| r | Consonne prothétique dans rlwi, rlōo, etc. | Consonne prothétique dans rlwi, rlōo, etc. Aussi connu en Savoie. |
| ŗa, adv. | Maintenant | Abréviat. de óŗa. Chin ŗa kyè e-te? qu'est-ce que cela? |
| ra, s. m. | Rat. | Rat. |
| rāa s.m. | Clairière, | Clairière, wéi l'aïe oun rāa, ché chon répóją 'na vwārba, il y avait là une clairière, ils s'y sont reposés un moment. |
| rāa, rąŗa, adj. | Rare. | Rare. I vénįndze chaŗé rąŗa sti an, il y aura une petite vendange cette année; l'è pa rāa ky'oun n-avwi déŗé chin-wéi, ce n'est pas rare que l'on entende raconter cela. Prov. I boun Djyo l'è bon, kyè è bóné dzin chon rąŗé, Dieu est bon, que les bonnes gens sont rares! |
| rabą, s. m. | Rabat. | Rabat. On'onda è prétré l'aìon tui ó rabą, autrefois les prêtres portaient tous le rabat. |
| rabé, s. m. | Rabais. | Rabais. M'an pa fé dé rabé, on ne m'a pas fait de rabais. |
| rabeląe, s. f. | Action de remettre un membre démis. | Action de remettre un membre démis. |
| rabele, v. a. | Remettre un membre démis, rhabiller. | Remettre un membre démis, rhabiller. |
| rabelōo, s. m. | Rhabilleur,rebouteux. | Rhabilleur,rebouteux. I rabelōo D. iré conyou ën tó ó paį, le rhabilleur D. était connu dans tout le pays; mè fó°" aa ba vêre ó rabelōo, il me faut aller chercher le «rhabilleur». |
| raboląe, s. f. | Perquisition | Perquisition. L'an fé 'na raboląe tin ky'ou ti, ils ont fait une perquisition jusqu'au toit. |
| rabolę, v. n. | Faire du bruit dans les intestins. | Faire du bruit dans les intestins. Raboulon è bwéi, les intestins font du bruit v. a. Fouiller. |
| rabolémin, s. m. | Bruit dans les intestins. | Bruit dans les intestins. |
| rabóta | Raboter.v. tr. | Raboter.v. tr. |
| racāa, s. m. | Grange à blé. | Grange à blé. Le racāa type est bâti en poutres de bois et repose sur quatre colonnes surmontées d'une très large pierre ronde dépassant de tous côtés les colonnes; le racāa est ainsi isolé du sol et à l'abri des rongeurs. On y accède par une échelle ou un escalier portatif. |
| racąle, s. f. | Racaille. | Racaille. Kyënta racąle dé moundó, fodrį wé je tsanpéé a galó°", quelle racaille de gens, il faudrait les chasser à coups de pierres ! |
| racaŗé, s. m. Dim. de racāa. | Petite grange à blé. | Petite grange à blé. |
| räche, s. f. | Rainure. | Rainure. |
| rachęna, s. f. | Racine. | Racine. Syn. rise. |
| rachquerye | Rassurer.v. tr. Lex. achouerye. | Rassurer.v. tr. Lex. achouerye. |
| rachyāe, s. f. | Rayure. | Rayure. |
| rachyę, v. a. | Faire une raie, rayer. | Faire une raie, rayer. T'a rachyą ó fòrnéi, tu as rayé le fourneau (le poêle en pierre ollaire). |
| racla, v. a. | Racler. | Racler. Racla a borne, racler (ramoner) la cheminée; i meŗesën wi a racla è j-ó°"ché, le médecin lui a raclé les os. Racla ó catson, racler le porc (lui enlever les poils avec un couteau). |
| raclabōrne, s. m. | Ramoneur. | Ramoneur. |
| raclāe, s. f. | Action de racler. | Action de racler. Kyënta raclāe n'ën jou avwéi ché pwè quelle raclée nous avons eu avec ce porc [il a fallu du temps pour le racler . Coup, ona raclāe chou ó ratéi, un coup sur le dos.Multitude, grand nombre, ona raclāe dé moundó, une foule de gens. |
| Racléta | Raclette. | Raclette, portion de fromage fondu qu'on racle dans l'assiette après avoir présenté un demi-fromage à la chaleur, braise ou fourneau électrique. Syn. plus ancien rotchyą. |
| racléta, s. f. Dim. de rācló. | Planchette servant à niveler la mesure de blé. | Planchette servant à niveler la mesure de blé. |
| rācló , s. m. | Instrument pour racler. | Instrument pour racler, racle, râble, racloir. Avwéi ó rācló ótąé via a pāta di bréi, il s'enlevait la pâte collée aux bras (geste du boulanger après avoir pétri sa farine); l'è gordó ëntó ó ba-ton cóm'oun rācló, il est raide avec son bâton comme un râble. Homme peu commode, mauvais coucheur. E-t-e pa d'étre rācló pó féré chin a nó, ne faut-il pas être mauvais coucheur pour nous faire cela! |
| rācló, s. m. | Engoulevent, martinet. | Engoulevent, martinet. |
| raclon, s. m. | Boue mélangée de fumier que l'on racle du chemin après de fortes pluies. | Boue mélangée de fumier que l'on racle du chemin après de fortes pluies. |
| raclöo | Racleur, personne qui sert la raclette.n. m. | Racleur, personne qui sert la raclette.n. m. |
| Racorchį | Raccourci, chemin plus court. Syn. corta. | Raccourci, chemin plus court. Syn. corta. |
| racorchį, v. a. | Raccourcir. | Raccourcir. Té fó°" tòrną racorchį ché wan, il te faut de nouveau raccourcir cette planche. |
| racró, s. m. | Prétexte, repartie | Prétexte, repartie. L'an tsasyą dé racró contré Djyan pó prosédą, ils ont cherché des prétextes contre Jean pour lui faire un procès; ché pó è racró, ch'achïé pa arcaną, iré oun djyąbló pó rébątre è cló°", celui-là, pour les reparties, il ne se laissait chicaner, c'était un diable pour rabattre les clous. |
| racrótchyę, v. a. | Repartir. | Repartir. |
| racrótséŗó, s. m. | Qui a la repartie facile, mais méchante. | Qui a la repartie facile, mais méchante. |
| rādą, v. a. | Regarder. | Regarder. Rādą chela, regardez ici.Considérer, voir d'un bon ou mauvais œil. Ba ën w'epetą è maadó chon méi byin rādą kyè amou peŗ'ënkyè, à l'hôpital les malades sont mieux considérés qu'ici. Rādą apréi, regarder à, surveiller. Rādą apréi cho-n-aféŗé, être économe de son bien; rādą ó bën, surveiller son bien. |
| rādą,s.m. | Regarder . | Regarder . Bale oun fran pó dé tsó°"ja kyè vāon pa ó rādą, donner un franc pour des choses qui ne valent pas un regard. |
| radousyę, v. a. | Radoucir. | Radoucir. Sti có°" i popoun l'è ëngrëndjyą e-n-ódre, t'aŗéi 'na vwārba pó ó tè radousyę, cette fois le poupon est fâché pour de bon, tu auras un joli moment pour le radoucir.V. r. I tin ch'è radousya, le temps s'est radouci; i vyou ch'è radousya vwi, le vieux s'est radouci aujourd'hui. |
| rądze, s. f. | Colère. | Colère. E-t-e en rądze? est-il en colère? (cf. ënrądze). Dé rądze, l'a tó fréją, de rage, il a tout brisé. |
| Rąe | Raie | Raie. L'a pa 'na rąe, il n'a rien [sans fortune]. |
| rae , s. f. | Rayon. | Rayon. L'a crótchyą ó fouson pé ona rąe dé chowę, il a accroché la serpe à un rayon de soleil. Raie, sillon. I rąe deri, couture du bas; che féré a rąe, se faire la raie [des cheveux]; can oun fochouŗe fó°" féré ona rąe é tenį è pya derën ën rąe, quand on fossoie, il faut former un sillon et tenir les pieds dans le sillon. Prind'a rąe chou, faire, avec la charrue, le premier sillon en haut du champ. |
| rąe , s. f. | Rail. | Rail. È dąvoņe rąé dou trin, les deux rails de la voie ferrée. |
| raé, v. a. | Rayer. | Rayer. T'a raeą a pądze iną é ba avwéi ó craeon, tu as rayé la page de haut en bas avec le crayon.Biffer, supprimer. È dąvwé pó°"ŗê vévé chon itą raé, les deux pauvres veuves ont été rayées [du testament]. |
| rāeą , rāeąe, adj. | Rayé. | Rayé. Oun dzin motchyōo rāeą, un joli mouchoir rayé. S. m. |
| rāeą , s. f. | Rayon, | Rayon, ona rāeą de chowę, un rayon de soleil; dri kyè vendre ona rāeą dé cho°"e, to vaŗéi épantchyę ché fin, dès qu'il fera un rayon de soleil, tu iras étendre ce foin. |
| rāeą ,s.m. | Toile. | Toile. Féré dé tįwa é dé rāeą, faire de la toile ordinaire et de la toile rayée (de noir, de bleu, de blanc, de rouge, etc.). |
| rāeon, s. m. | Rayon; petite raie. | Rayon; petite raie. |
| rafatolę, v. a. | Fouiller, farfouiller. | Fouiller, farfouiller. Chin i fó°" ferma é ótą via a cla, atramįn venyon é rafatolon tòte, il faut fermer cela et enlever la clef, sinon les enfants viennent et fouillent tout. |
| rafatoŗa, s. m. | Réparation, | Réparation, p. ex. à une maison. L'a vënt-an kyè l'aion pa fé dé rafatoŗé a mijon, il y a vingt ans qu'ils n'avaient fait de réparations à la maison. |
| rafatoŗą, v. a. | Réparer | Réparer. Rafatoŗą ó derën dé mijon, réparer l'intérieur de la maison, |
| rafla | Manger beaucoup, rapidement et sans laisser de restes. | Manger beaucoup, rapidement et sans laisser de restes. Lex. rafiäe, v. tr. |
| rafla | Rafler, ramasser. | Rafler, ramasser |
| raflāe, s. f. | Action d'enlever, de manger sans laisser de restes, de tout avaler. Syn. ripąe. | Action d'enlever, de manger sans laisser de restes, de tout avaler. Syn. ripąe. |
| rafòrchye, v. a. | Renforcer. | Renforcer. Sti có°" n'ën oun grou dzo°"énó pó rafòrchye, cette fois, nous avons un grand jeune homme comme renfort. |
| rafota | Fouiller | Fouiller.v. tr. V. rafatole, rofata, forata. |
| rafyą, s. m. | Raphia. | Raphia. Fibres employées pour attacher la vigne provenant du palmier du même nom. Autrefois on utilisait des brins ou fibres d'écorce de tilleul. |
| rai | Confus | Confus . adj. L'è tó rai, il est tout confus. |
| raja , -ąé, adj. | Ras. | Ras. L'a è pi raja, il a les cheveux ras. |
| raja , v. a. | Raser. | Raser. V. r. Che rajïé prou chówé, il se rasait bien lui-même,Fig. Ě pra chon raja cómin i vąe, les prés sont «rasés» comme la route. |
| raja , v. a. | Raser. | Raser.Terme de maçonnerie: araser. L'a raja è morale, il a arasé les murs. |
| rąja, (a) loc. adv. | A ras. | A ras. È j'aŗandówé vouon a rąja tera, les hirondelles volent au ras du sol; í tsaré l'a pacha a rąja da morale, le char a passé tout près du mur. Fig. Presque pas assez, presque court de. Nó chin a rąja dou caféi, nous n'avons presque plus de café. L'afr, a arasé, rempli jusqu'au bord. |
| rajé, s. m. | Maladie des chèvres; elles tombent subitement et périssent. | Maladie des chèvres; elles tombent subitement et périssent. |
| rąjó, -ja, adj. | Tout ras, rempli jusqu'au bord. | Tout ras, rempli jusqu'au bord. Oudjyę pa méi, i vēró l'è rąjó, ne versez plus, le verre est plein jusqu'au bord. |
| rajyou, s. m. | Rasoir. | Rasoir. |
| rama , s. f. | Forte pluie de courte durée | Forte pluie de courte durée. L'a balą ona bóna ramą, il est tombé une bonne pluie; ona rama dé gréiló, une volée de grêlons. |
| rama , s. f. | Volée de coups. | Volée de coups. |
| rama , v.n. | Pleuvoir très fort. | Pleuvoir très fort. L'a rama tòt'à néi chën sédą, il a plu fortement toute la nuit sans arrêt. V. a. Chasser. Rama fouŗa, chasser quelqu'un avec force, passer dehors. |
| rama, v. a. | Ramer, manœuvrer la rame. | Ramer, manœuvrer la rame. Mettre des rames à certaines plantes pour les soutenir. Rama è pi, ramer les haricots. |
| ramachyäe | Coup de perche pour faire tomber les fruits d'un arbre. | Coup de perche pour faire tomber les fruits d'un arbre. Ën pachin déjó oun nóyè, n'ën bala ona ramachyäe, n'ën you kyé cratówa dé nwé, en passant sous un noyer, nous avons donné un coup de perche, nous n'avons vu que tomber des noix. V. chacócha. |
| ramachyäe | Coup porté à qqn.n. f. . | Coup porté à qqn.n. f. . |
| ramāe, s. f. | Pluie orageuse. | Pluie orageuse. |
| ramena, v. a. | Ramener. | Ramener. |
| raméta, s. f. Dim. de ranma. | Petite branche, | Petite branche, ona raméta dé déi, une petite branche de sapin [ayant les aiguilles]. |
| ramita, s. f. Dim. de ramą . | Petite ondée de pluie. | Petite ondée de pluie. Vën donkyédon 'na ramita, il vient de temps en temps une ondée de pluie. |
| ramóną, v. a. | Ramoner. | Ramoner. |
| ramónadzó | Ramonage | Ramonage.n. m. Ramónadzó da borna, ramonage de la cheminée. Syn.ramónae. Lex, ramona, ranionôû |
| ramónąe, s. f. | Ramonage. | Ramonage. Fig. Volée de coups. Balę ona monstra ramónae a cācoun, donner une formidable volée de coups à quelqu'un. |
| ramonōo, s. m. | Ramoneur. | Ramoneur.Syn. raclaborne, qui est plus ancien. |
| ran | Bâton de genièvre écorcé, garni de pommes rouges [Franc-roseau] que les enfants faisaient bénir le jour de la fête des Rameaux (ranpa), le dimanche avant Pâques. Expr. Porto o ra«, porter [bénir] le «ran »; aa benere ó ran, aller bénir le « ran ». Grim. ranpó. | Bâton de genièvre écorcé, garni de pommes rouges [Franc-roseau] que les enfants faisaient bénir le jour de la fête des Rameaux (ranpa), le dimanche avant Pâques. Expr. Porto o ra«, porter [bénir] le «ran »; aa benere ó ran, aller bénir le « ran ». Grim. ranpó. |
| ranbo, s. m. | Remboursement postal | Remboursement postal |
| rąnchó, -a, adj. | Ranci. | Ranci. Dé bacon rancho, kyè arapé ó có°", du lard ranci, qui racle le cou. |
| rancona, s. f. | Rancune. | Rancune. |
| rancona, v. n. | Garder rancune | Garder rancune. L'a rin rancona, il n'a pas gardé rancune. |
| ranconou, -ouja, adj. | Rancunier. | Rancunier. |
| randéivou, s. m. | Rendez-vous. | Rendez-vous. |
| randzó | Se rencontre dans l'expr. mowën randzó. Dans le jeu du moulin, par un mouvement de va-et-vient, on ouvre un moulin et, en même temps, on en ferme un autre. Ce double moulin permet avec certitude de gagner la partie. | Se rencontre dans l'expr. mowën randzó. Dans le jeu du moulin, par un mouvement de va-et-vient, on ouvre un moulin et, en même temps, on en ferme un autre. Ce double moulin permet avec certitude de gagner la partie. |
| rangąwa, s. f. | Une grosse femme, vache, chèvre. | Une grosse femme, vache, chèvre. |
| rankyé, s. m. | Râle, râlement. | Râle, râlement. L'a ó rankyé, il a le râle de la mort. |
| rankyele, v. n. | Râler. | Râler. |
| ranma, s. f. | Verge, branche, perche à haricots | Verge, branche, perche à haricots. Che t'éi pa chądó, vęjó prinde a ranma, si tu n'es pas sage, je vais prendre la verge. Pi di rąnmé, opposés à pi bâché, haricots à rame, opposés à haricots nains. |
| ranma, v. a. | Ramer les plantes grimpantes, haricots, etc. | Ramer les plantes grimpantes, haricots, etc. |
| ranóle, s. f. | Grenouille. | Grenouille. |
| ranólè, s. m. | Chasseur de grenouilles. | Chasseur de grenouilles. |
| ranóléta, s. f. Dim. de ranole. | Petite grenouille, têtard. | Petite grenouille, têtard. |
| ranólon, s. m. | Œuf de grenouille | Œuf de grenouille. Dé fortin è néi chon plin dé ranólon, au printemps les mares à chanvre sont remplies d'œufs de grenouilles. Nom de l'embryon de la grenouille. Can è ranólon chon derën a fora, chon dé ranólon, apréi chon dé ranólété, quand les œufs sont dans l'enveloppe, on les appelle ranólon, après «grenouillettes». |
| rąnpa , s. f. | rąnpa | Crampe. L'è enou i rąnpa e-n-ona tsąnba, il a eu la crampe à une jambe. |
| rąnpa , s. f. | Sentier très raide. | Sentier très raide. |
| ranpą, s. m. | Les Rameaux. | Les Rameaux. S'emploie sans article. Sti an ranpą l'è dé bon' ouŗa, cette année, les Rameaux [dimanche des Rameaux] sont de bonne heure. Grimisuat: ranpó signifie la tige de genièvre, souvent avec des pommes enfilées dans le bas, que l'on porte à bénir le jour des Rameaux. |
| ranplachye | Remplacer. | Remplacer. |
| ransenye, v. a. | Renseigner. | Renseigner. |
| ransényémin, s. m. | Renseignement. | Renseignement. |
| ransinyōo, s. m. | Rossignol. | Rossignol. |
| rąnsó, -sa, adj. | Rance. | Rance. |
| ranvêrcha (ā), loc. adv. | A la renverse. | A la renverse. L'è tseįou ā ranvêrcha, il est tombé à la renverse. || Syn. a ridèercha. |
| ranvêrcha, v. a. | Renverser. | Renverser. |
| ranvwéé, v. a. | Renvoyer. | ranvwéé, v. a. Renvoyer. |
| rāpa, s. f. | Mauvais terrain | Mauvais terrain, «rāpe». Il se dit surtout 1° d'une forêt en pente dans un terrain rocailleux; 2° d'un champ stérile, d'une mauvaise vigne et, en général, d'un mauvais terrain. Ce mot vient de râper, germ, raspon (comme le fr. râpe, instrument) sans doute parce que les râpes sont des terrains râpés, usés, où la roche affleure souvent. || Cf. senonda. |
| rapą, v. a. | Râper. | Râper. Rapa dé frómadzó, râper du fromage; i rapą a man ëncontre a morale, je me suis éraflé la main contre la muraille. || Méd. Pó arétą ó chan, l'a rin ky'a rapą dé boouį dé tsąnyó, pour arrêter le sang [d'une blessure] il n'y a qu'à râper [dessus] un champignon de chêne (polypore). |
| rapabóou, s. m. | Instrument, lime de menuisier, de cordonnier pour râper le bois. | Instrument, lime de menuisier, de cordonnier pour râper le bois. |
| rapąche, s. f. | Mauvais terrain en pente. | Péjoratif de râpa. Mauvais terrain en pente. L'è rin kyè 'na crouèe rapąche, ce [terrain] n'est qu'une mauvaise «râpe». |
| rapachéŗéi, s. m. | Grimpeur. | Grimpeur. |
| rapacheŗį, s. f. | Vilaine rocaille. | Vilaine rocaille. Action de grimper par des endroits dangereux. Yó ąnmó pa ha rapacheŗį, je n' aime pas ces« grimpades». |
| rapachyāe, s. f. | Grimpée | Grimpée. Di Rouwa tin ky'iną ën Bèrtséi l'a 'na bóna rapachyāe, du mayen de Roue à Bèrtsé il y a une bonne grimpée. Par ext. Effort. Anmerį tan enį i plo rętsó da comona, l'a ouncó ouejį dé féré cākyè rapachyéi, il aimerait beaucoup devenir le plus riche de la commune, mais il peut encore s'imposer quelques efforts. |
| rapachye, v. n. | Grimper. | Grimper. L'an rapachyą tòt'ā néi é chon pye arówą ó matën iną a son da chęra, ils ont grimpé toute la nuit et ne sont arrivés que le matin au sommet de la cime. |
| rapacouéiwa, s. m. | Marmiton, blagueur | Marmiton, blagueur, iron tré pó prédjyé, ma fouŗa dou capotsën iron rin kyè dé rapacouéiwa, ils étaient trois pour faire les sermons, mais en dehors du Capucin, ce n'étaient que des «ra-cleurs de marmites»! |
| rapąn-na, s. f. | Chacune des pièces de bois recourbées qui tiennent le râteau fixé au manche; également les baguettes verticales du panier. | Chacune des pièces de bois recourbées qui tiennent le râteau fixé au manche; également les baguettes verticales du panier. |
| rapatrié, v. a. | Rapatrier, | Rapatrier, ó t'an répatrią, ils l'ont rapatrié. |
| râpé, adv. | Directement, aussitôt | Directement, aussitôt. È yó rãpé a Chyoun, et moi d'aller à Sion «tout droit»; fóou pa tsarpitą, atramįn réiston è pachéi rãpé, il ne faut pas marcher dessus, sinon les pas restent tout de suite marqués. |
| rapę, s. m. | Grapillon, raisin qui reste sur pied après la récolte. | Grapillon, raisin qui reste sur pied après la récolte.,Aa i rapé , aller aux grapillons. || Par ext. Tout ce qui reste en arrière. Tsasyę è râpé di fąé, chercher les moutons qui sont restés sur l'alpe après la descente du troupeau. |
| rapelę, v. a. | Grapiller, recueillir les derniers fruits. | Grapiller, recueillir les derniers fruits. Ha vęnye l'a pa jou dé vénindze sti an, l'aie cākyè rejën a rapelę, cette vigne n'a pas donné de vendange cette année, il y avait seulement quelques raisins à grapiller. |
| rapęn, s. m. | Rapin, avare. | Rapin, avare. |
| rapena, s. f. | Rapine | Rapine. Prov. Chin kyè vën pé a rapena, ch'ën va pé a rowęna, ce qui vient par la rapine, s'en va par la ruine. |
| rapena, v. n. | Lésiner. | Lésiner. Ché, pó rapena! celui-là, pour lésiner ! |
| rapeneŗi, s. f. | Avarice, lésinerie. | Avarice, lésinerie. |
| rapéwą, v. a. | Appeler de nouveau. | Appeler de nouveau. |
| rapéwą, v. r. | Se rappeler. | Se rappeler. To té rapiouéŗéi, tu te rappelleras! oun pou pa tó che rapéouą, on ne peut pas se rappeler tout; m'ën rapįó pa, je ne m'en souviens plus; mè rapįó prou d'aį avouį déré, je me rappelle bien d'avoir entendu dire; chéi pa mè rapéwą tan óra a chin, je ne puis pas tant me rappeler cela maintenant; mè rapįó dé tó chin, óŗa ch'ën parlé pa, je me rappelle tout cela, mais maintenant on n'en parle plus.- |
| Rapèwe | Rappel. | Rappel. É tanbo l'an tapa ó rapèwe pó anonchyę i grénadjyè ouŗa di Véipré, les tambours ont tapé le rappel pour annoncer aux grenadiers l'heure des Vêpres. Il Rappel. L'aie pa paea é j-ënpó, l'a rechyou oun rapèoue, il n'avait pas payé les impôts, il a reçu un rappel, |
| rapèwe, s. m. | Jeu de tambour pour rassembler les gens. | Jeu de tambour pour rassembler les gens. |
| rapiditéi, s. f. | Grande vitesse. | Grande vitesse. |
| rapistóca | Rafistoler, réparer. Syn. rafatora. | Rafistoler, réparer. Syn. rafatora. |
| rapon, s. m. Syn. de raclon. | Boue mélangée de fumier que l'on racle du chemin après de fortes pluies. | Boue mélangée de fumier que l'on racle du chemin après de fortes pluies. |
| rapôo, s. m. | Rapport. | Rapport. Chin l'è dé peti rapôo, cela ne rapporte guère. |
| rapòrta, v. a. | Rapporter, | Rapporter, ona vęnye kyè rapòrte grou, une vigne qui rapporte beaucoup. |
| rapòrta, v. a. | Redire. | Redire. Ha crwēe vyęle kyè rapòrtāé tòte ā mare a nó, cette méchante vieille qui redisait tout à notre maman. |
| rapòrtądzó, s. m. | Médisance. | Médisance. |
| raportōo, -toja, s. m. et f. | Rapporteur.-euse | Rapporteur.-euse |
| rasyon, s. f. | Ration. | Ration. |
| rasyóną, v. a. | Rationner, calculer. | Rationner, calculer. |
| rata | Ronger. | Ronger. É raté Van tó rata ó fromödzó, les souris ont tout rongé le fromage. Il Rater, louper. Fransi l'a rata ou'ézamin, François a raté l'examen. |
| rāta, s. f. | Echéance de payement. Paé ona rāta a bąnca, payer une échéance à la banque. | Echéance de payement. Paé ona rāta a bąnca, payer une échéance à la banque. |
| rāta, s. f. | Partie de la grange à blé quand il y a divers propriétaires. | Partie de la grange à blé quand il y a divers propriétaires. Chin kyè l'è ëntre-clóou, l'è chin i rāta, la «part» est ce qui est clos ou séparé [par des planches]. |
| rãta, s. f. | Souris. | Souris. N'oŗį avwį pacha 'na rãta, on aurait entendu passer une souris., |
| rātchyą, -āe, adj. | Rayé. | Rayé. L'a rātchya ó na, il a le nez rayé de couleurs différentes. |
| ratchyóda, s. f. | Manche du râteau. | Manche du râteau. |
| ratéi | Ligne des épaules. | Ligne des épaules. Pou-to pa prįndé ché chąkye chou ó ratéi é porta iną a grąndze? ne peux-tu pas prendre ce sac sur le dos et le porter dans la grange? |
| ratéi, s. m. | Râteau. | Râteau. |
| ratéta, s. f. | Patte de chat (Antenaria dioïca). | Patte de chat (Antenaria dioïca). |
| ratéta, s. f. Dim. de rata. | Petite souris. | Petite souris. |
| ratèwą , s. f. | Contenu d'un coup de râteau. Le coup lui-même. | Contenu d'un coup de râteau. Le coup lui-même. |
| ratèwą , v. a. | Râteler, ramasser avec le râteau. | Râteler, ramasser avec le râteau. Ratèwą ó fin, râteler le foin. |
| ratèwą , v. int. | Donner un coup à quelqu'un, une correction | Donner un coup à quelqu'un, une correction. L'è itą ratèouą, il a reçu une bonne correction. |
| ratèwé, s. m. Dim. de ratéi | Petit râteau. | Petit râteau. |
| ratewį, s. m. | Râtelier. | Râtelier. I ratewį dou mówé, le râtelier du mulet. |
| ratewį, s. m. | Support en bois, de formes diverses, où l'on place les pains, les fromages. | Support en bois, de formes diverses, où l'on place les pains, les fromages. L'a rin méi dé pan ou ratewi, il n'y a plus un seul pain au râtelier. |
| raton (a), loc. adv. | Sur les genoux. | Sur les genoux. Vwéró froston t-e dé j-ālon can chon tó ó dzò a raton fou gamin, combien usent-ils d'habits, ces gamins, quand ils sont tout le jour sur les genoux ! |
| raton , s. m. | Raton, petit rat. | Raton, petit rat. |
| ratóną, v. n. | Se traîner par terre, sur les genoux | Se traîner par terre, sur les genoux.Syn. aa a raton. |
| ratowia, s. f. | Chauve-souris. | Chauve-souris.A Grimisuat: ratóoulįŗa. |
| rātse, s. f. | Teigne (affection du cuir chevelu), et particulièrement maladie éruptive de la tête. | Teigne (affection du cuir chevelu), et particulièrement maladie éruptive de la tête. Can è tsate l'an a rātse, l'a rin a féré kyè a wé jé toua, quand les chats ont la teigne, il ne reste qu'à les tuer. , |
| rātsó, rātse, adj. | Très chargé de fruits. | Très chargé de fruits. Ché di blantsété l'è tó rātsó, le prunier des «Manchettes» a des fruits en abondance. |
| rava, s. f. | Rave. | Rave. Prov. Vwąnyó stè rave pòr mè é pó è wąŗé, je sème ces raves pour moi et pour les voleurs. Dev. Blancąn bōŗó, porte dé folé ma pa dé bóou? - ona rąva; blanc comme du beurre, porte des feuilles, mais pas de bois? - une rave. |
| ravadjyę, v. a. | Ravager. | Ravager. |
| ravądzó, s. m. | Ravage. | Ravage. Prov. È j-éivoue trankile fan è plo grou ravądzó, les eaux tranquilles font les plus grands ravages. |
| ravadzōo, s. m. | Ravageur. | Ravageur. |
| rawantį, v. n. | Ralentir. | Ralentir. |
| ré , s. m. | Débris de foin qui restent dans la crèche après que le bétail a mangé. | Débris de foin qui restent dans la crèche après que le bétail a mangé. |
| ré , s. m. | Rai, rayon d'une roue. | Rai, rayon d'une roue. |
| rébachou, s. m. | Petit garçon. | Petit garçon. I you pachą ché peti rébachou, j'ai vu passer ce petit garçon. |
| rébachouą, s. m. | Enfant qui a de la peine à grandir. | Enfant qui a de la peine à grandir. È rébachouą chon fou kyè chon pa dé crouwa, les rébachouą sont ceux qui n'ont pas de croissance. |
| rébachyę, v. a. | Baisser, en parlant du prix. | Baisser, en parlant du prix. |
| rébachyę, v. n. | Rebaisser | I frómądzó rébąche pa, le fromage ne baisse pas de prix. |
| rébarba, s. f. | Rhubarbe. | Rhubarbe. |
| rébarmą, v. n. | Répercuter, renvoyer. | Répercuter, renvoyer. Rébąrmé chowę, tapé contr'oun mótéi, [la chaleur du] soleil se répercute, elle frappe contre un monticule. |
| rébątre, v. a. et n. | Amortir. | Amortir. L'a 4 dzornïé, l'a rébatou 16 fran, il a fait 4 journées de travail au service de la commune, cela lui a remis 16 fr. d'impôts. |
| rébątre, v. a. et n. | Aplatir, rabattre | Aplatir, rabattre, p. ex. les coutures avec le fer. ąvwe fóow te cóminsyę a rébątre? où faut-il commencer à aplatir les coutures? |
| rébątre, v. a. et n. | Rabattre, retrancher du prix d'une chose. | Rabattre, retrancher du prix d'une chose. L'a pa rébatou ona santima, il n'a pas rabattu d'un centime; l'a rébatou djye pó ó waséi, il a rabattu de dix centimes pour le lait. |
| rébątre, v. a. et n. | River à quelqu'un son clou. | River à quelqu'un son clou. Tsa ché kyè déjie oun mó l'aïe rèbatou è clóou e-n-ódre, à mesure que quelqu'un disait un mot, il avait son clou rivé comme il faut. |
| rébéca, s. f. | Femme bavarde. | Femme bavarde.Probablement apparenté au fr. «rebéquer», «se rebéquer»: tenir tête avec aigreur. |
| rébèrdjyę, v. a. | Héberger. | Héberger. |
| rébèrdjyę, v. r. | Se loger, s'abriter | Se loger, s'abriter. Oun cha pa ąvoue oun porį aa pó che rébèrdjyę, on ne sait où on pourrait aller pour trouver un abri. |
| rebetchyę, v. a. | Repousser. | Repousser. M'a rebetchyą a man, il a repoussé la main que je lui tendais. |
| rébéwó, -wa, adj. et s. m. et f. | Rebelle | Rebelle. I demęndze di rébéwó ou di trin-néi, le dimanche des rebelles ou des traînards: dimanche de Quasimodo, autrefois, en Valais,dernier dimanche pour l'accomplissement du devoir pascal. |
| réblétsóną, v. n. | Raccommoder de nouveau. | Raccommoder de nouveau. Blétsóną é réblétsóną ona tsemijé, raccommoder une première et une deuxième fois une chemise. |
| rebofą, v. a. | Ebouriffer. | Ebouriffer. È ątsé l'aŗąn byin fri, chon reboféi, les vaches auront bien froid, elles sont ébouriffées. Expr. consacrées: rebofāé cóm'oun bókyé, cóm'oun mótsé, cóm' ona cówéŗa, ébouriffée comme un petit bouc, comme un épervier, comme une couveuse. |
| rebondi, -dite, part, et adj. | Imbibé. | Imbibé.Prov. Che plou ó dzò dé ranpą, tó ou'an i tęra rebondite, s'il pleut le jour des Rameaux, toute l'année la terre [est] imbibée. |
| rébòon, s. m. | Gosse, petit garçon. | Gosse, petit garçon. |
| reboou, -ouja, adj. | Etonné, surpris. | Etonné, surpris. L'è tan itą reboou dé mè récontra, il a été tellement surpris de me rencontrer; ch'atinjïé pa dé mè vêre, l'itą destrą reboouja can chéi arową, elle ne s'attendait pas de me voir, aussi a-t-elle été très étonnée quand je suis arrivé. |
| rebooui, v. a. | Appointer. | Appointer. Rebowi chin l'è can apouëntson chën tsardjyę, rebowi c'est appointer un outil sans charger. |
| rebostó, -sta, adj. | Robuste. | Robuste. L'è rebostó cóm'oun tsąnyó, il est robuste comme un chêne; l'è pa rebosta ona tsóouja, elle n'est point robuste du tout. |
| reboudą, v. a. | Etre secoué | È có°"té reboudon prou dé ha to, les côtes sont tellement secouées par cette toux! |
| reboudą, v. n. | Trembler. | Trembler. Can l'an fé chouta hé pēré, reboudaé mijon, quand ils ont fait sauter ces pierres, la maison tremblait. Mè reboude i téita, je sens des secousses dans la tête. |
| reboudāé, s. f. | Explication violente , avec coups. | Explication violente , avec coups. Kyënta reboudāe l'an jou achi, quelle bagarre ils ont eu hier soir! |
| reboudāé, s. f. | Secousse. | Secousse. Can tįŗon è canon pó a Féita-Djyo ba a Chyoun, kyënte reboudé kyè fé, quand on tire du canon pour la Fête-Dieu à Sion, quelles secousses cela fait! |
| reboudjya, äe | Surpris, ému, bouleversé. Lex. rehoudjye. | Surpris, ému, bouleversé. Lex. rehoudjye. |
| reboudjyāe, s. f. | Remuage, de la terre, p. ex. | Remuage, de la terre, p. ex. |
| reboudjyę, v. a. | Remuer. | Remuer. Can l'è enou ba i grou òrmó, l'a tó reboudjyą a têra dou tsan, quand le grand ormeau est tombé, il a tout remué la terre du champ. Prov. Méi oun reboudze, méi chon-né crouéi, plus on remue [la vase, des affaires véreuses], plus cela sent [fort]. |
| reboudjyę, v. r. | Remuer. | Remuer.Can fé byo tin , l'a dri dé motsé kyè ché reboudzon, quand il fait beau temps ici, aussitôt les mouches se remuent [se montrent]. |
| reboueą, v. a. | Relaver [mais pas la vaisselle]. | Relaver [mais pas la vaisselle]. |
| rebouijyę, v. a. | Boiser, garnir d'une boiserie. | Boiser, garnir d'une boiserie. |
| rebowi, -che, v. n. | Etre surpris. | Etre surpris. |
| rebowite, s. f. | Surprise. | Surprise. |
| rèbratchyāe, s. f. | Gronderie. Syn. broulāe. | Gronderie. Syn. broulāe. |
| rèbratchyę, v. a. | Gronder. | Gronder. Rèbratchyę è j-infan, gronder les enfants. |
| rébrótchyę, v. n. | Rebrousser chemin | Rebrousser chemin. L'a falou rébrótchyę ba ëntó ó mówé, il a dû rebrousser chemin et descendre avec le mulet. |
| récanpį (che), v. r. | Se remettre, prendre le dessus. | Se remettre, prendre le dessus. L'a pa pochou che récanpi di ché cóou, l'a falou mori, il n'a pu reprendre le dessus depuis cette fois, il a dû mourir; che récanpéŗé prou, il se remettra bien. |
| récatchyą, -tchyąe, adj. | Caché. | Caché. I pa dé tsóoujé récatchyéi, je n'ai pas de choses cachées [de mystères]. |
| récatchyé, v. a. | Cacher de nouveau. | Cacher de nouveau. Dabò kyè vën pa, nó fóou récatchyé è j-otį, puisqu'il ne vient pas, il nous faut «recacher» les outils. |
| récatchyé, v. r. | Faire mystère de quelque chose. | Faire mystère de quelque chose. Che récatson pa dé dëŗé kyè l'an dé détó, ils ne font pas difficulté d'avouer qu'ils ont des dettes. |
| récatoweją, v. a. | Convertir au catholicisme. | Convertir au catholicisme. Chon pa tui récatoweja fouŗa i j-ënde, tous ne sont pas convertis au catholicisme aux Indes. |
| récatowejéŗó, s. m. | Converti au catholicisme. | Converti au catholicisme. Pó fou récatowejéŗó faŗan pa tan dé bënfé, pour ces convertis, ils ne font pas tant de bonnes œuvres. |
| rèchą, s. m. | Arrêt brusque du terrain sur une pente. | Arrêt brusque du terrain sur une pente. Déjó ó tórin l'a 'na clïa é ba a pya da clïa l'a oun rèchą é di ouéi l'è para dé chéi, sous le torrent il y a une pente qui se termine par un arrêt brusque et de là le rocher est à pic; ina i vącó dé Ninda chon ouncó tôt' è rèchą: iré tó tsan per léi, là-haut aux «vaques» de Ninda, on voit encore tous les arrêts du terrain: il y avait partout des champs. |
| rêchą, v. a. | Retourner, renverser. | Retourner, renverser. Rêchą è j-ālon, retourner les habits; rêchą è į-éljé, renverser la vaisselle. |
| récharą, v. a. | Resserrer. | Resserrer. |
| rechënbla, v. n. | Ressembler. | Ressembler. Rechęn-bl'ou pare, il ressemble à son père. |
| rechënbla, v. r. | Ressembler (se | Ressembler (se)Che rechënblon cómin dąvoue góté d'éivoue, ils se ressemblent comme deux gouttes d'eau. |
| rechënbląn, adj. | rechënbląn, | Ressemblant. |
| rechënbląnse, s. f. | Ressemblance. | Ressemblance. |
| rechervį, v. n. | Resservir. | Resservir. Chin chęrve oun ādzó é apréi rechęrvé pa méi cela sert une fois et puis ne ressert plus. |
| réchétchyę, v. a. et n. | Sécher de nouveau, sécher à fond. | Sécher de nouveau, sécher à fond. Avwéi sta tsaōo, i fin l'a weji dé chétchyę é réchétchyę, avec cette chaleur, le foin a le temps de sécher et de «resécher» [de sécher à fond]. |
| rechį, adj. | Rassis. | Rassis. Se dit du pain de seigle qui commence à sécher et devient mangeable. |
| réchįntre, v. a. | Ressentir. | Ressentir. |
| rechįvre, v. a. | Recevoir. | Recevoir. Nó paéŗįn fou j-ëntéŗé can nó rechevrįn w'ardzįn da vènįndze, nous paierons ces intérêts quand nous recevrons l'argent de la vendange. |
| rèchondjyę, v. n. | Repenser. | Repenser. Chéi pa che nó rèchondzéŗįn a chin, je ne sais si nous repenserons à cela. |
| rèchöo, s. m. | Ressort. | Ressort. L'è brecą i rèchöo da mótra, le ressort de la montre est cassé. |
| rechoudą, v. a. | Ressouder. | Ressouder. |
| rechoutą, v. n. | Rebondir, tressaillir, sursauter. | Rebondir, tressaillir, sursauter. |
| rechoutāe, s. f. | Bond, soubresaut, sursaut. | Bond, soubresaut, sursaut. I fé ona rechoutāe é mè chéi désóną, j'ai fait un sursaut et je me suis réveillé. |
| rèchówą, v. a. | Ressemeler. | Ressemeler. Can è bóté chaŗąn rèchówéi chaŗąn cómin dé nouwé, quand les souliers seront ressemelés, ils seront comme neufs. |
| rechwenį, (che), v. r. | Se souvenir, se ressouvenir. Avec menace. | Se souvenir, se ressouvenir. Avec menace. Ébįn, mè rechwëndréi dé sta, atįn pye, eh bien! je me souviendrai de celle-ci, attends seulement. |
| rechyou, s. m. | Reçu. | Reçu. To demanderéi oun rechyou, tu demanderas un reçu. |
| rechyouwa, s. f. | Réception. | Réception. L'a fé ona rechyouwa mochōo, le curé a fait une réception. |
| réclama | Réclamer. | Réclamer. |
| reco, s. m. | Recours, p. ex. au conseil communal. | Recours, p. ex. au conseil communal. |
| rècò, s. m. | Regain. | Regain. N'ën forni è rècò, nous avons fini les regains (fauché et rentré). |
| recoboŗą, v. a. | Répéter quelque chose avec insistance. | Répéter quelque chose avec insistance. Can l'an byou, chin fan pa kyè recoboŗą a mën-ma tsóouja, quand ils ont bu, ils ne font que rabâcher la même chose. |
| recoboŗą, v. a. | Reprocher. | Reprocher. Nó ó tin pa ënvitą a bire avwéi è j-ātró paŗįn, ébįn l'a recoboŗą chin tó w'an, nous ne l'avons pas invité à boire avec les autres membres de la parenté, eh bien ! il a rappelé cela pendant toute l'année. |
| rècóbrą, v. a. | Ramasser. | Ramasser. Torné a rècóbrą dé nyówé, des nuages se ramassent à nouveau. |
| rècóbrą, v. a. | Recouvrer. | Recouvrer. L'è ché kyè vendre rècóbrą è j-ënpó, c'est celui-là qui viendra recouvrer les impôts. |
| recocą (che), | recocą (che), | recocą (che), v. r. Se remettre, se ragaillardir. Yè l'aïe pa bóna fason i maadó, ma voui ch'è byin recocą, hier le malade n'avait pas bonne mine, mais aujourd'hui, il s'est bien ragaillardi. |
| recocą, -cąe, adj. | Ragaillardi, rétabli après maladie | Ragaillardi, rétabli après maladie |
| recocą, -cąe, s.m. | Esprit éveillé | Esprit éveillé.Ché l'è oun recocą, c'est un esprit éveillé. |
| recochyę, v. a. | Raccourcir, diminuer. | Raccourcir, diminuer. Recochyę è détó, diminuer les dettes. V. r. Chin che recoche pa méi, cela ne se rétrécit pas davantage. V. n. Recochon djya byin è dzò, les jours se raccourcissent déjà beaucoup. |
| recokyela, recokyelaé | Grillé. | Grillé. / s'en-na l'è tó recokyelaé, le souper est tout grillé. Syn. recokyelin,recokyelinta. Il En beauté |
| recokyelę | Griller complètement. | Griller complètement. Va grilę a pówinta, ma ache pa trwa recokyelę, va griller la polenta, mais ne laisse pas trop griller. V. recokyela, recokyelaé. |
| recokyele (che), v. r. | Se remonter, reprendre vie | Se remonter, reprendre vie. L'è itą tó ou'evêe maadó, ma óŗa cómįnse a che recokyele, il a été malade tout l'hiver, mais maintenant il commence à reprendre vie. Syn. Che recocą. |
| recokyelįn, -įnta, adj. | Recroquevillé, tordu. | Recroquevillé, tordu. I fin l'è pa recokyelįn, le foin n'est pas recroquevillé. |
| recoli, v. a. | Recueillir, ramasser. | Recueillir, ramasser. Recoli ha prįja kyè l'an pèrléi, recueillir cette récolte qu'ils ont là-bas; ën biįn a patęle pou pa recoli tòté góté, en buvant avec la bouteille en bois, il ne peut recueillir toutes les gouttes. |
| recolįte, s. f. | Moisson | Moisson. I tin da recolite, ou bon da recolite, au temps de la moisson, en pleine moisson. |
| recómandą, v. a. | Recommander. | Recommander. V. r. Mè recomando (a vó) pó o-n-ātre ādzó, je me recommande [à vous] pour une autre fois. |
| recomandasyon, s. f. | Recommandation. | Recommandation. |
| recomandó, s. m. | je me recommande, premier mot d'une prière. | Le «je me recommande», premier mot d'une prière. Che t'a pa wejį dé préé tòte, prié adéi ó recomando, si tu n'as pas le temps de dire toute ta prière, dis au moins le «je me recommande». |
| réconchówą, v. a. | Consoler. | Consoler. V. r. Se consoler. Mè réconchówāó d'étré chówé, j'éprouvais de la consolation d'être seul. |
| réconpįncha, s. f. | Récompense. | Récompense. Fou kyè charąn brąó l'aran 'na bóna réconpįncha, ceux qui seront sages recevront une belle récompense. |
| réconpinchą, v. a. | Récompenser, dédommager | Récompenser, dédommager. L'ïtą réconpinchāé dé w'aou, elle a reçu de l'oncle la récompense qu'elle méritait; réconpinchą chin kyè l'a rechyou, compenser ce qu'il avait reçu; réconpinchą chin kyè l'aïe róbą, dédommager ce qu'il avait volé. |
| réconpinchāé, s. f. | Récompense. | Récompense. |
| réconta. v. a. | Recompter; reconter | Recompter; reconter. I byo conta é récontą, trouwó pa moun contó, j'ai beau compter et recompter, je n'y trouve pas mon compte. |
| récontra, s. m. | Rencontre. | Rencontre. Aa a récontra, aller à la rencontre. |
| récontra. v. a. | Rencontrer. | Rencontrer. `Vęjó ba récontrą ó pare, je descends rencontrer papa: che ó récontró, oui deri, si je le rencontre, je lui dirais V. r. L'è wéi kyè che récontraon, c'est là qu'ils se rencontraient. V. n. :^~^-chanse, s. f. Reconnaissance. Dé chin nó n'en pa fé a récónyé-cfcpt**. nous n'avons pas reconnu |
| récontra. v. n. | Tomber sur, avoir de la chance | Tomber sur, avoir de la chance. L'a adrį byin récontra, il est vraiment bien tombé. |
| récónyéchanse s.f. | Reconnaissance. | Reconnaissance. Dé chin 'o n'in pa fé a réconyéchanse , nous n'avons pas reconnu cela. |
| récónyéchanse s.f. | Souvenir affectueux d'un bienfait. | Souvenir affectueux d'un bienfait. |
| récónyéchįn,-įnta, adj. | Reconnaissant. | Reconnaissant. |
| récónyétre, v. a. | Reconnaître. | Reconnaître. O récónyéchó ba di paŗįn, je le reconnais d'après ses parents; nó fó°" aa outre pó récónyétre è foré, il nous faut aller reconnaître nos moutons; nó récónyéchįn pa fou détó, nous ne reconnaissons pas ces dettes. V. r. Ch'é pa méi récónyou il n'a plus repris connaissance. |
| récòon (a), loc. adv. | A reculons. | A reculons. |
| récópa, v. a. | Recouper. | Recouper. Vi to pa kyè t'a troua récópa, ne vois-tu pas que tu as trop recoupé? |
| recopié, v. a. | Recopier. | Recopier. |
| récòrdįn, s. m. | Pré qui produit deux récoltes, c.-à-d. qu'on fauche deux fois, par opposition aux «bâtards». | Pré qui produit deux récoltes, c.-à-d. qu'on fauche deux fois, par opposition aux «bâtards». |
| récòrta, s. f. | Récolte. | Récolte. Féré 'na groucha, 'na petita, 'na béwa, 'na crwēe récòrta, faire une grosse, une petite, une belle, une mauvaise récolte. Syn. prija. Prov. Can o-n-a dé pįn-na pó fóchóŗą, o-n-a dé pįn-na a récòrta, quand on a de la peine à piocher, on a de la peine à récolter. |
| récòrta, v. a. | Récolter. | Récolter. Sti an n'aŗąn vitó récòrta a vénįndze, cette année, nous aurons vite récolté la vendange Syn. remâcha. |
| recoudre, v. a. | Recoudre. | Recoudre. |
| recouvra, s. f. | Recouvrement. | Recouvrement. L'aïe tòté è recouvré da comona, il avait tous les recouvrements de la commune [à faire]. |
| recouwemin, s. m. | Courroie de reculement; elle s'entortille autour des bâtons du char. | Courroie de reculement; elle s'entortille autour des bâtons du char. |
| récóvrą, v. a. | Recouvrer. | Recouvrer. Récóvrą w'ënpó, recouvrer l'impôt. |
| récovrōo, s. m. | Recouvreur. | Recouvreur. |
| récówa, v. a. | Reculer. | Reculer. Récówą ó tsaré, reculer le char. V. n. L'è pa oun kyè récówe déean ó traó, il n'est pas homme à reculer devant le travail. |
| récówąe, s. f. | Reculade. | Reculade. |
| récówé, s. m. | Furoncle. | Furoncle. |
| récrétre, v. n. | Recroître, repousser | Recroître, repousser. w'êrba kyè n'ën chéeą a chenan-na pacha récré byin, l'herbe que nous avons fauchée la semaine dernière repousse bien. |
| récrótchya, -ąe, adj. | Crochu. | Crochu. È pi récrótchyą, les haricots crochus. Tordu par les infirmités. L'è enou gordó, récrótchya, il est devenu raide, recroquevillé. Fig. Sémillant. Cómin l'è récrótchyae ha, comme elle est sémillante, cette fìlle-là ! |
| récrótchye, v. a. | Ragrafer, | Ragrafer, crocher de nouveau. V. n. Etre retroussé. Can récrótse i fon dou cotęn deri, i djyon ky'oun va porta dena i tsën, quand l'extrémité de la robe est retroussée derrière, on dit qu'on va porter à dîner aux chiens. Se recroqueviller. Nó fóou aa chéé ché pra, ché récrótse tòte wêrba, il nous faut aller faucher ce pré, l'herbe se recroqueville entièrement. |
| récrótson, s. m. | Objet recourbé. | Objet recourbé. |
| récrótsona, v. a. | Recourber. | Recourber. |
| recrou s. m. | Recrue, en parlant de jeunes soldats, | Recrue, en parlant de jeunes soldats, w'écóouwa di recrou., l'école de recrues. |
| recroutą, v. a. | Recruter, passer le recrutement. | Recruter, passer le recrutement. |
| recroutémin, s. m. | Recrutement | Recrutement. Aa ou recroutémin, aller tirer au sort. |
| recrowi, v. a. | Recouvrir. | Recouvrir. Recrowi oun ti, recouvrir un toit. V. r. Che recrowe, le ciel se couvre de nouveau. |
| recwën, s. m. | Recoin, endroit retiré. | Recoin, endroit retiré. Pé stou recwën l'è pa tan brote cómin fouŗa per léi avoue trįnbl'i têra, dans ces recoins ce n'est pas si vilain qu'à l'étranger où la terre tremble. |
| recwenyę, v. a. | Remettre des coins, étayer de nouveau | Remettre des coins, étayer de nouveau. Cwenyę é recwenyę, che sargąté, étayer et étayer de nouveau, si ça branle. |
| recwiŗe, v. a. | Recuire | Recuire. L'è cwé é recwé, c'est cuit et recuit. |
| redę, s. m. | Redite; «rapportage». | Redite; «rapportage». L'è pa dé redę, l'a de méimó, ce n'est pas du «rapportage», c'est lui-même qui l'a dit. |
| redemanda, v. a. | Redemander. | Redemander. |
| redéré, v. a. | Redire. | Redire.V. r. Chin che redį tòte, toutes ces choses se redisent. |
| redii, v. a. | Redevoir. | Redevoir. I paeą tan, redįó ouncó tan, j'ai payé tant, je redois encore tant. |
| rediin, -inta, adj. | Redevable | Redevable. L'è chóbrą rediin a comona, il est resté redevable à la commune. |
| rédinsyon, s. f. | Moyen de se tirer d'affaire | Moyen de se tirer d'affaire. L'a pa méi dé rédinsyon atramįn, il n'y a plus d'autre moyen de se tirer d'affaire autrement. |
| rédó, -a, adj. | Raide. | Raide. Chéi rédó cóm'oun pāsé, je suis raide comme un pieu. Adv. Fó°" trālę rédó tinky'ä deną, il faut travailler énergiquement jusqu'à dîner.Syn. gordó. |
| rédóblą | Refaire une année scolaire. | Refaire une année scolaire. |
| rédóblą, v. a. | Redoubler, rendoubler. | Redoubler, rendoubler. Rédóblą ona coudora, rendoubler une couture. |
| rédóbló, s. m. | Pli fait pour être couvert par un second pli, repli. | Pli fait pour être couvert par un second pli, repli. Fér'oun ouąrdzó rédóbló, faire un large repli. |
| rédóblon | Roulement de tambour | Roulement de tambour. Pa bóna pinchyon, pa dé rédóblon, nourriture qui laisse à désirer, pas de roulement de tambour, disait-on lors du repas de la Fête-Dieu. |
| rédouda (che), v. r. | Se réfugier, se donner rendez-vous. | Se réfugier, se donner rendez-vous. Tui è tsate che rédoudon per ënkye, tous les chats se réfugient par ici; oun cha pa avoue aa che redoudą, on ne sait où aller se réfugier. |
| redouęre, v. a. | Réduire. | Réduire. L'ita redoui ā mijéŗe, il a été réduit à la misère. Nó chin redoui e-n-ódre, nous sommes réduits [à la misère] comme il faut.Mettre en son lieu une récolte. Redouęre ó fin, rentrer le foin. Syn. rintrą, répléé. V. r. Rentrer chez soi. Che redwęre dé bon' ouŗa, rentrer de bonne heure chez soi. |
| redoute | Lieu de rencontre, endroit public, assemblée où l'on danse et l'on joue. Il V. tr. Rejouer. | Lieu de rencontre, endroit public, assemblée où l'on danse et l'on joue. Il V. tr. Rejouer. |
| redoute, s. m. | Lieu de refuge, abri. | Lieu de refuge, abri. Nó fó°" demanda ā comona oun reudoute méi ba pé Don-néi, il nous faut demander à la commune un abri [pour les pâtres et le bétail] plus bas, à Donné. |
| rédrésyé, v. a. | Corriger. | Corriger. Fou j-infan chon jaméi ita rédrésyą can iron peti, óŗa l'è trwa tāa, ces enfants n'ont jamais été corrigés quand ils étaient petits, maintenant c'est trop tard. |
| rédrésyé, v. a. | Redresser. | Redresser. Fó°" rédrésyé hé visé, il faut redresser ces rameaux de vigne. || V.r. È tsanbé còrbé di peti j-infan che rédréson avoué ó tin, les jambes courbes des petits enfants se redressent avec le temps. |
| reduį, s. m. | Réduit, chambre de débarras. | Réduit, chambre de débarras. |
| rédzawą, v. n. | Geler de nouveau. | Geler de nouveau. |
| redze, s. f. | Rèze. Plant de vigne du Valais. | Rèze. Plant de vigne du Valais. |
| rédze, s. f. | Dégoût, surprise qui fait monter le sang. | Dégoût, surprise qui fait monter le sang. Can i you ha chopa, i jou a rédze d'apelę, quand j'ai vu cette soupe, j'ai eu le dégoût d'y toucher. |
| rédzèrna, v. n. | Germer de nouveau. | Germer de nouveau. |
| redzetą, v. n. | Repousser, en parlant de l'herbe. | Repousser, en parlant de l'herbe. Che vën ona plodzéta, w'êrba redzęte dri, s'il vient une petite pluie, l'herbe repousse tout de suite. |
| redzeton, s. m. | Rejeton. | Rejeton. Can dząwé, fou redzeton kyè venyon apréi chon pa tan bon, ma l'è adéi chin, quand il gèle, ces rejetons qui poussent après ne sont pas si bons, mais c'est toujours autant. |
| redzouwa, s. f. | Rougeole. | Rougeole. |
| redzowe (che), v. r. | Se réjouir. | Se réjouir. Che redzowe d'inį ba dou mein, il se réjouit de descendre du mayen. |
| redzwëndre, v. a. | Rejoindre. | Rejoindre. |
| ree/eta | Petit copeau.Dimin. de reele Syn. reelon. | Dimin. de reele (1). Petit copeau. Syn. reelon. |
| rèêcha (a), loc. adv. | A la renverse | A la renverse iré étindoū a rèêcha ou mitįn dé vāe, il était étendu à la renverse au milieu du chemin.Syn. a ridèêcha |
| rèêe, s. m. | Revers. | Revers. Ha venye l'è pa bóna, l'è troua ou rèêe, cette vigne n'est pas bonne, elle est trop au revers. |
| réélą, -ląe, part, et adj. | Eveillé. | Eveillé. Oun bote nète réélą, un garçon très éveillé. |
| reele , s. f. | Copeau. | Copeau. . Les pétales légèrement recroquevillés de ce lis rappellent la forme du copeau. |
| reele , s. f. | Lis martagon | Lis martagon |
| réélé , v. a. | Réveiller | Réveiller.Prov. Fó°" pa ëntétą è tsaplafin, chon è j-ami dé ómó, reelon pó aa chéé, il ne faut pas tuer les lézards des prés, ce sont les amis de l'homme, ils réveillent pour aller faucher. V. r. Che réélé prou méimó, il se réveille bien lui-même. |
| rèélé, v. a. | Enlever les débris de foin restés dans la crèche. | Enlever les débris de foin restés dans la crèche. Fó°" aa ba réélé a ręse, il faut aller nettoyer la crèche. |
| réélematën, s. m. | Réveille-matin. | Réveille-matin. |
| reelon, s. m. Dim. de reele. | Petits copeaux. | Petits copeaux. |
| reenį, v. a. et n. | Amollir, tremper. | Amollir, tremper. Reenį fou winswę, tremper ces draps de lit; reenį dé pan ou caféi, tremper du pain dans le café [au lait]. V. r. Chin l'è cómin è pēré, che rën pa, cela c'est comme les pierres, cela ne s'amollit pas [dans l'eau].Cf. renį. |
| rèêrtse (a), loc. adv. | Contre le courant | Contre le courant, à rebrousse-poil. L'è crwéi d'aą a rèêrtse dé wéivoue, c'est pénible d'aller contre le courant de l'eau. |
| rèêrtson, s. m. | Chose ou personne de peu de valeur, | Chose ou personne de peu de valeur, ona ponyą dé rèêrtson, une poignée de choses sans valeur. |
| référé, v. a. | Parfaire, dédommager, | Parfaire, dédommager, wi an balą ché mouêe dé pra pó référé chin da mijon, ils lui ont donné ce morceau de pré pour parfaire son droit de maison. V. r. |
| référé, v. a. | Refaire, réparer, raccommoder. | Refaire, réparer, raccommoder. Refąn a mijon, ils réparent leur maison; odrôo pa kyè fowęché a référé, je ne voudrais pas que ce fût à refaire. |
| référé, v. r. | Se refaire, se rétablir d'une maladie | Se refaire, se rétablir d'une maladie. Ch'è byin réféta di a maadį, elle s'est bien refaite depuis sa maladie. |
| refeŗi, v. n. | Aboutir. | Aboutir. Ha vāe va referi iną pé Tramelóou, ce chemin va aboutir en haut à Tramelo. |
| refeŗi, v. n. | Se rencontrer de nouveau. | Se rencontrer de nouveau. L'è i promyé ądzò kyè nó refeŗin ënsįnbló di kyè nó chin tòrną di Amerikye, c'est la première fois que nous nous rencontrons depuis notre retour d'Amérique. |
| refewa, v. a. | Refiler. | Refiler. |
| réfindre, v. a. | Refendre. | Refendre. |
| reflori, v. n | Refleurir. | reflori, v. n. Refleurir. |
| refoblą, v. a. | Affubler de nouveau. | Affubler de nouveau. Refoblą ó di, refaire le pansement au doigt. |
| réfóchóŗa, v. a. | Labourer de nouveau. | Labourer de nouveau. |
| refoją, v. a. | Refuser. | Refuser. V. r.On'ënvitasyon dinché che refouje pa, une telle invitation ne se refuse pas. |
| réfondre, v. a. | Refondre. | Refondre. V. r. Fodri powį che réfondre, il faudrait pouvoir se refondre [se refaire]. |
| réforma, s. f. | Réforme. | Réforme. |
| réforma, v. a. | Réformer, au recrutement. | Réformer, au recrutement. I promyé di fęse l'è itą réforma, è dó°" j-ātró chon itą pri, le premier des fils a été réformé, les deux autres ont été déclarés aptes au service. |
| réfrétchyę, v. a. | Rafraîchir | Rafraîchir. I tin l'a byin réfrétchyą, le temps s'est bien rafraîchi. |
| réfrįn, s. m. | Refrain. | Refrain. |
| régalé, v. n. et a. | Regorger, refluer. | Regorger, refluer. Se dit d'une eau qui, rencontrant un obstacle, reflue. |
| réganyę, v. a. | Regagner. | Regagner. |
| regarda, v. a. | Regarder, concerner, intéresser. | Regarder, concerner, intéresser. Chin té régardé t-e ? cela te regarde-t-il? - chin vó régardé pa, cela ne vous concerne pas. |
| régardin, -dinta, adj. | Intéressé, regardant | Intéressé, regardant. Ha l'è prou régardinta! elle est si regardante ! |
| régawsyó, s. m. | Réglisse. | Réglisse. A Grim., le mot régalęchyó désigne également la racine du polypode vulgaire. |
| régla, -glāe, adj. | Réglé, sage. | Réglé, sage. |
| régla, s. f. | Règle | Règle. L'è i régla dinché, c'est la règle comme cela. |
| régla, s. f. | Règle d'un ordre religieux | Règle d'un ordre religieux. I régla di Capotsën, la règle des Capucins.Chin l'è pa ën régla, ce n'est pas en ordre.- |
| régla, v. a. | Régler. | Régler. Régla è contó, régler les comptes. V. r. Pó chin nó nó je réglin chou è j-ātró, pour cela nous nous réglons sur les autres. |
| réglémįn, s. m. | Règlement. | Règlement. |
| regó, s. m. | Rebord. | Rebord. L'a pa kyè oun peti regó, il n'y a qu'un tout petit rebord. || Syn. ròon. |
| regonfla, v. n. | Regonfler. | Regonfler. È tsąnbé l'an tòrną a règonflą,\es jambes ont regonflé.V. a. Fó°" tòrną a règonfla a petofla, il faut regonfler la baudruche. |
| regōo, s. f. | Rigueur | Rigueur. A regōo dé w'evêe, à la rigueur de l'hiver.Loc. adv. ā regōo porôo ouncó eni, à la rigueur je pourrais encore venir. |
| régòrdjyę, v. n. | Regorger. | Regorger. Bire tinkyè régôrdze, boire jusqu'à ce qu'il regorge. |
| regówa, s. f. | Rigole. | Rigole. |
| regregayą, -āe, adj. | Ratatiné. | Ratatiné. Syn. pléą |
| regrenyę, v. n. et réfl. | Ratatiner. | Ratatiner. |
| regrepi, -įte, adj. | Ratatiné, crêpé, en parlant des étoffes mouillées qui se retirent en séchant. | Ratatiné, crêpé, en parlant des étoffes mouillées qui se retirent en séchant. Che i tiwa l'è regrepįte, oun bąle oun cóou dé fêe outr'ënséi, si la toile est crêpée, on donne un coup avec le fer de long en large. Syn. cropyóną |
| régrétą, v. a. | Désirer vivement une chose. | Désirer vivement une chose. È motsé régréton pa d'ātré tsóoujé kyè dé eni derën ou pįló, les mouches n'ont d'autre désir que celui d'entrer dans la chambre; tó chin kyè régréton l'an, tout ce qu'ils désirent, ils l'ont. |
| régrétą, v. a. | Regretter. | Regretter. Oun régrétë prou dé pa ai byin fé, on regrette assez de n'avoir pas bien agi. |
| regyelon, s. m. | Mèche de cheveux ou objet quelconque recoquillé. | Mèche de cheveux ou objet quelconque recoquillé. |
| regyelóną, v. a. | Recoquiller, onduler. | Recoquiller, onduler. È tsanbridé van ba a Chyoun féré regyelóną è pi pó a Féita a Djyo, les demoiselles d'honneur vont à Sion se faire recoquiller les cheveux pour la Fête-Dieu; dé on pi dzin regyelóną, de beaux [longs] cheveux bien ondulés! |
| régyénósa | Fête, noce | Fête, noce. Féré a régyénósa, faire la fête. Syn. riououa, bonba. V. abadi. |
| régyénósą | Fêter, faire la noce, festoyer. | Fêter, faire la noce, festoyer. |
| regyewën | Membre viril en parlant des enfants. Syn. brinwéta | Membre viril en parlant des enfants. Syn. brinwéta |
| regyewën, s. m. | Grelot. | Grelot. |
| réicha, s. f. | Scie, | Scie, ona réicha a coutéi, une scie se fermant comme un couteau. |
| réicha, s. f. | Scierie. | Scierie. Véjó outr'ā réicha keŗį dé réichon, je vais à la scierie chercher de la sciure. |
| réichęta, s. f. Dim. de réicha. | Petite scie. | Petite scie. |
| réichon, s. m. | Sciure. | Sciure. |
| réichyę, v. a. | Ennuyer. | Ennuyer. |
| réichyę, v. a. | Scier. | Scier. |
| réichyou, s. m. | Scieur. | Scieur. |
| réifya, v. a. | Tortiller | Tortiller, tordre deux fils ensemble. Réfyą ó fi, tordre deux fils [avec le rouet, que l'on fait aller en arrière]. |
| réifyó, adj. m. | Tordu et double en parlant du fil: | Tordu et double en parlant du fil: dé fi réifyó. |
| réista, s. f. | Reste. | Reste. T'a achyą è réisté, tu as laissé les restes [ = tu n'as pas tout mangé]; mëndįyę è reisté dé deną, manger les restes du dîner; chin l'è a w'ëncąn da réista, cela est en proportion du reste. Loc. adv. dé réista, du reste. « Reste » est aussi fém. en afr. et encore dans Ronsard: «Quand je n'auray que les os, la reste à Dieu je recommande» (Odes III). Au XVIIe s. on emploie la loc. «à toute reste». |
| réita (erba), s. f. | Bugrane ou arrête-bœuf. | Bugrane ou arrête-bœuf. |
| réitsó, réitse, adj. | Rêche, âpre, rude. | Rêche, âpre, rude. ona barba rèitse, une barbe rêche. È prevwi réitsó, les poires rêches, sorte de poire. |
| réjarva, s. f. | Réserve. | Réserve. L'an bala a rāta ky'įŗé dé réjarva, ils ont donné le lot qui était de réserve. |
| réjarva, v. a. | Réserver. | Réserver. È j-ąbró chon réjarva, les arbres sont «réservés». On appelle ainsi, dans les partages de propriétés foncières, les arbres qui n'échoient pas à un héritier avec le sol. |
| réjédą, s. m. | Réséda (Reseda lutea). | Réséda (Reseda lutea). |
| Rejën dé Chën Dįyan | Raisin de Saint Jean, c'est la groseille ordinaire., | Raisin de Saint Jean, c'est la groseille ordinaire., |
| Rejën dé Chën Djyan nēe | Raisin de Saint Jean noir, c'est le cassis. | Raisin de Saint Jean noir, c'est le cassis. |
| Rejën di raté | Raisin des souris (sedum), très répandu sur les toits et sur les murs. Il , | Raisin des souris (sedum), très répandu sur les toits et sur les murs. Il , |
| Rejën di raté | Raisin des souris. Nom générique des orpins. | Raisin des souris. Nom générique des orpins. |
| rejën, s. m. | Raisin, grappe de raisin. | Raisin, grappe de raisin. Oun byo rejën (dé) moscą, un beau raisin muscat; è j'-étchyeblé dou rejën, les épaules du raisin; è rejën l'an cówą, les raisins ont coulé (cf. cówą); è rejën vęryon óŗa, les raisins tournent maintenant (cf. veryę); mëndjyę oun rejën, manger une grappe de raisin. |
| rejeną, s. f. | Espèce de miel fait avec des raisins de sureau cuits. | Espèce de miel fait avec des raisins de sureau cuits. Grim. Ce mot désigne l'ensemble des grappes de sureau mûres. |
| rejené, s. m. | Groseille rouge. | Groseille rouge. |
| rejené, s. m. Dim. de rejën. | Petit raisin. | Petit raisin. |
| réjèrvae | Danse réservée lors du bal de l'octave de la Fête-Dieu, | Danse réservée lors du bal de l'octave de la Fête-Dieu, |
| rejistą, v. n. | Résister. | Résister. |
| rejistąnse, s. f. | Résistance. | Résistance. |
| rejistin, -tinta, adj. | Résistant. | Résistant. |
| rejistrą, v. a. | Enregistrer, | Enregistrer, ona wétra rejistrāé, une lettre recommandée (plus souvent tchyardjąé). |
| réjyąn, -ta, s. m. et f. | Instituteur (-trice), régent, régente. | Instituteur (-trice), régent, régente. I réjyąn di grou, le régent des grands [élèves]. |
| réjyané, réjyanèta, s. m. et f. Dim. de réjyąn. | Petit régent, petite régente. | Petit régent, petite régente. |
| reki, adj. | Requis. | Requis. |
| rékyéita, s. f. | Recherche, valeur, vogue. | Recherche, valeur, vogue. Ha l'è pa tan dé rékyéita, celle-là [cette maison, cette institutrice] n'est pas bien recherchée. |
| rekyeŗou, -ouja, adj. | Recherché. | Recherché. L'a pa dé moundó méi rekyeŗou ky'è mwįn-né, il n'y a pas de gens plus recherchés que les religieuses; i vën chaŗé prou rekyeŗou sti an, le vin sera recherché cette année. |
| rekyeryę, v. a. | Demander, en parlant de ce que la nature exige. | Demander, en parlant de ce que la nature exige. I rekiŗeŗi byin apréi deną dé ché fotré ba, après le dîner il serait bien aise de se coucher; chënblāe a rloui kyè chin l'oŗi rekyeŗou, il lui semblait que la nature demandait cela. |
| relęre, v. a. | Relire. | Relire. Chaŗé dabò i sintchyémó ādzó kyè relįjon ché caouandrį, ce sera bientôt la centième fois qu'ils lisent cet almanach. |
| rèmącha, s. f. | Ramassage | Ramassage. L'a pa dé remâcha ąvoue l'a 'na bįnda dinché, les enfants ne remettent pas les objets en place, là où ils sont nombreux. |
| rèmachą, v. a. | Ramasser. | Ramasser. Rèmachą a prija, ó fin, ó rècò, è rejën, è proun-mé, ramasser toute sorte de récolte, le foin, le regain, les raisins, les prunes. Chéi pa ąvoue i rèmachą ha brotchyą, je ne sais où j'ai «ramassé» cette maladie. Part, passé: l'a dé chónó rèmachą, il a du sommeil en retard. || Syn. arèmachą, même verbe avec a prothétique. La plupart des significations de ce mot se trouvent dans le fr. pop. suisse. |
| rèmachą, v. a. | Rassembler le bétail dispersé. | Rassembler le bétail dispersé. Rèmachą è fąé, rassembler les moutons. |
| rèmachą, v. n. | Ramasser. | Ramasser. I remâché dé fąndzé, il se forme du pus. |
| rèmachą, v. r. | Ramasser | Ramasser.Chin che remâché ā man, cela se cueille à la main. |
| rèmachą, v. r. | Rentrer. | Rentrer. Avwéi ó pār'a nó falïé nó rèmachą dé bon'ouŗa, avec notre père, il fallait être rentré chez soi de bonne heure. |
| rèmachāé, s. f. | Ramassée, grande quantité. | Ramassée, grande quantité. Sti cóou n'ën fé ona béewa rèmachāé dé fin, cette fois nous avons ramassé une belle quantité de foin. |
| rémachödzó | Ramassage | Ramassage. I rémachödzó di pómé, le ramassage des pommes, |
| remachon, s. m. | Substance qui reste collée au fond d'un vase ou dans ses parois. | Substance qui reste collée au fond d'un vase ou dans ses parois. Restes de foin ou de céréales ramassés au râteau. || Cf. chąta. |
| rémanbranse | Equipe de malfaisants, | Equipe de malfaisants, |
| rèmąrca, s. f. | Pronostic. | Pronostic. Can fé dé plodze a féita d'óou, l'è pa 'na bóna rèmąrca, quand il pleut à l'Assomption (15 août), ce n'est pas un bon pronostic. |
| rèmarcą, v. a. | Marquer de nouveau. | Marquer de nouveau. Nó véjin rèmarcą è tsemijé, nous voulons de nouveau marquer les chemises. Remarquer, observer. Chondzïon: è moundó rèmarkyeŗąn prou rin, ils pensaient: les gens ne remarqueront certainement rien. |
| rèmarcābló, -bla, adj. | Remarquable. | Remarquable. |
| rèmaryą, v. n. | Se remarier. | Se remarier. L'a rèmaryą avouéi ha dé Rin-nāa, il s'est remarié avec la fille de Reynard; l'è rèmaryąé avoué* ché dé Fransi, elle est remariée au fils de François. |
| rèmāsémin, s. m. | Remerciement. | Remerciement. N'ën jou chin pó rèmāsémin, nous avons eu cela pour tout remerciement. |
| rémasyę, v. a. | Remercier. | Remercier. Vó rémąsó byin, je vous remercie beaucoup; nó powįn rémasyę ó boun Djyo, nous en pouvons remercier le bon Dieu. |
| rématchyę, v. a. | Remâcher. | Remâcher. |
| rématrésyą, -syąé, adj. | Plein de rhumatisme. | Plein de rhumatisme. Chéi prou é prou rématrisyāe, je suis toute pleine de rhumatisme. |
| rématrįse, s. m. | Rhumatisme | Rhumatisme. L'è cómin ęche ó rématrįse, c'est comme s'il avait le rhumatisme. |
| remechyon, s. f. | Rémission. | Rémission. Chën remechyon, sans rémission. |
| remejoŗą, v. a. | Remesurer. | Remesurer. N'ën tó remejoŗą, nous avons tout mesuré encore une fois. V. r. |
| remejoŗą, v.r. | Remesurer. | Che chon remejoŗą, ils se sont mesurés à nouveau. |
| remëndjyę, v. a. et n. | Remanger. | Remanger. Chin l'è itą mëndjyą é remëndįyą, cela a été mangé et remangé. |
| remerye, v. a. | Viser de nouveau. | Viser de nouveau. Absol. Prov. Meryę é remerye, pó forni fiŗ'a mêrda! viser et viser encore, pour finir il manque le but! |
| remesyon s.f. | Rémission. | Rémission. Syn. de remechyon, usité surtout dans chën remesyon. |
| rémétre, v. a. | Donner, se décharger sur qqn. | Donner, se décharger sur qqn. Fó°" pa rémêtr'ó póson, apréi o-n-atrąpe plo, il ne faut pas remettre la poche, ensuite on ne la reprend plus [il ne faut pas démissionner trop vite]. |
| rémétre, v. a. | Remettre un membre démis. | Remettre un membre démis. Rémétré prou ché bré1, il remettra bien ce bras [cassé]. |
| rémétre, v. a. | Remettre. | Remettre. L'a rémetou chin kyè diié, il a remis ce qu'il devait. Į| Louer, donner à bail. Trālé pa mél, l'a tó remetop. ó bën a d'ātró, il ne travaille plus, il a loué tout son bien à d'autres. || Nier. Ba ou tre-bounąoue l'a tòte remetop, devant le tribunal, il a tout nié. 11 V. r. Chin che rémê pa mélmó, fóou aa vêre ó meŗesën, ce membre cassé ne se remet pas lui-même, il faut aller trouver le médecin. |
| remizą, v. a. | Remiser, rentrer | Remiser, rentrer. Remizą è j-otį, remiser les outils, les mettre à leur place; n'ën tó remizą a vènindze, nous avons rentré toute notre vendange. |
| remizą, v. r. | Se mettre à l'abri, rentrer. | Se mettre à l'abri, rentrer. Oun chaié pa avwe aa che remizą, on ne savait où aller se mettre à l'abri. |
| remįze, s. f. | Remise, hangar pour serrer différentes choses. | Remise, hangar pour serrer différentes choses. |
| rémòon, s. m. | Recoupe, farine qu'on tire du son remis au moulin. | Recoupe, farine qu'on tire du son remis au moulin. |
| rémoua, v. a. | Déménager | Déménager. Dans les Alpes, se dit pour changer d'alpage avec le ménage et le troupeau. |
| rémoua, v. a. | Déménager. | Déménager. L'an rémoua pye yè, ils ont déménagé seulement hier. |
| rémoua, v. a. | Remuer, déplacer, ôter. | Remuer, déplacer, ôter. N'ën idjyę a rémwa ha tsodįŗé, viens m'aider à déplacer cette marmite. |
| rémoua, v. r. | Se déplacer. | Se déplacer. Pou to pa té rémoua? ne peux-tu pas te remuer? |
| rémouādzó, s. m. | Déménagement. | Déménagement. Fr. pop. valaisan «remuage». |
| remoudre, v. a. | Remoudre. | Remoudre. |
| rémouintse, s. f. | Partie d'alpage où l'on amène successivement le ménage et le troupeau. | Partie d'alpage où l'on amène successivement le ménage et le troupeau. |
| remountą , -ąe, adj. | Remonté, remis, | Remonté, remis, p. ex. d'une maladie. Vouéité vó remountāé? êtes-vous remise? |
| remountą, v. a. | Remonter, ranimer. | Remonter, ranimer. N'ën pa pochouó té remountą, nous n'avons pas pu le ranimer. || V. r. Che remountëŗé prou, il se remontera bien. |
| remountą, v. r. | Remonter, ranimer | Remonter, ranimer.Che remountëŗé prou, il se remontera bien. |
| rémówą, v. a. | Aiguiser de nouveau. | Aiguiser de nouveau. Même sens en provençal (Mistral). |
| rémyédą, v. a. | Appliquer des remèdes | Appliquer des remèdes. Chin l'è pòrtąn pa kyè o t'échon pa rémyédą é l'a tó rin chervi, ce n'est pourtant pas qu'on ne lui ait pas appliqué des remèdes, et rien n'y a servi. |
| rémyédą, v. r. Che rémyédą, | User de médecine; | User de médecine; che rémyédéŗé prou, il se soignera assez. |
| rémyédó, s. m. | Remède. | Remède. |
| rëngą, v. a. | Porter, remuer péniblement. | Porter, remuer péniblement. Rëngą fou chąkyé, remuer ces sacs; rëngą ba ó mówé, traîner en bas le mulet. |
| rëngąé, s. f. | Lutte, rossée; travail très pénible. | Lutte, rossée; travail très pénible. |
| reni, v. a. | Tenir quelque chose dans un liquide pour l'humecter, tremper | Tenir quelque chose dans un liquide pour l'humecter, tremper. Chin rën adéi, cela humectera toujours [la lessive]. L'è byin renou i pan, le pain est bien trempé.L'are byin renou sta plodze, cette pluie aura bien humecté le terrain. Il Cf. reeni. |
| reniŗe, s. f. | Mal des reins, lumbago. | Mal des reins, lumbago. |
| rënma, s. f. | Chanson, refrain, répétition. | Chanson, refrain, répétition. |
| rënma, s. f. | Personne ennuyeuse | Personne ennuyeuse. Kyënta rënma, quelle personne ennuyeuse ! Il Syn. réicha. |
| rënma, v. a. | Chantonner, ressasser les mêmes choses. | Chantonner, ressasser les mêmes choses. |
| rënma, v. a. | Importuner, ennuyer. | Importuner, ennuyer. |
| rënmóda, v. a. et réfl. | Remettre en mouvement, refaire aller. | Remettre en mouvement, refaire aller. |
| renóma, -ąé, adj. | Renommé, connu. | Renommé, connu. iré prou renóma canąle, il était bien connu comme voleur; è ranólé, foęché pa kyè chon renoméi, coui oué prindrį te? les grenouilles, si elles n'étaient pas renommées, qui les mangerait? |
| renómą, v. a. | Renommer. | Renommer. Fodri renómą tòrdzò è méimé vouąrdé, il faudrait renommer toujours les mêmes gardes.- |
| rénonsémįn, s. m. | Renoncement. | Renoncement. |
| rénonsyę, v. n. | Renoncer. | Renoncer. |
| rénouāe, s. f. | Renouveler. | Renouveler. Ha tsóouja renoueŗé prou ché ma pé w'estoma, cela renouvellera bien cette douleur dans l'estomac. |
| renouāe, s. m. | Humectation. | Humectation. L'a fé 'na bóna renouāe, la pluie est tombée abondante [elle a bien humecté la terre]. Il Dér. du v. renį. |
| renoun, s. m. | Réputation. | Réputation. Ai oun bon, oun crwéi renoun, avoir un bon, un mauvais renom. |
| rënplį, v. a. | Remplir de nouveau. | Remplir de nouveau. |
| réoni | Réunir. Il Che reoni, se réunir. Lex. ronton. | Réunir. Il Che reoni, se réunir. Lex. ronton. |
| réouréeą, v. a. | Relever. | Relever. Yó réwïó a tâcha, j'enchéris davantage; l'a nyoun kyè l'a réwéeą a tâcha, personne n'a surenchéri. || V. r. |
| réouréeą, v. r. | Se remettre. | Se remettre. Di ché dzò ch'è pa méi réwéeą, depuis ce jour il ne s'est plus relevé. |
| répą, s.m.pl. | Troisième herbe d'une prairie qui se fauche trois fois | Troisième herbe d'une prairie qui se fauche trois fois. È répą chon i tréjyęma prija di pra, les répą sont la troisième récolte des prairies. On appelle aussi répą les rognures que le faucheur laisse en fauchant le regain et qui servent de pâture au bétail en automne. |
| répachą, v. a. | Repasser. | Repasser. Répachą ó catijyémó, repasser la leçon de catéchisme; e-n-a te répachą fou wįvró! a-t-il relu ces livres! || Passer en revue. Che répąché tòté can l'an tan dé moundó, tout est passé en revue, quand il y a tant de gens |
| répachą, v. n. | Repasser, passer de nouveau. | Repasser, passer de nouveau. Tornerį a répachą démąn, je repasserai demain. Donner une dernière pincée au pis pour achever la traite I aryą ma i pa répachą, j'ai trait, mais je n'ai pas «repassé». |
| répachą, v. t. | Repasser | Repasser . Répachą è tsemijé, repasser les chemises. |
| répachādzó, s. m. | Repassage du linge. | Repassage du linge. |
| répaé, v. a. | Payer une seconde fois. | Payer une seconde fois. |
| répantoflą, v. a. | Raccommoder grossièrement | Raccommoder grossièrement, iré contįn dé chin kyè répantofląó eó, il se contentait des habits que je raccommodais moi-même. |
| répara, v. a. | Réparer. | Réparer. |
| répara, v. r. | Réparer | Réparer.Chin chon dé tsóoujé kyè che reparon pa, ce sont des choses qui ne se réparent pas. |
| répaŗasyon, s. f. | Réparation. | Réparation. |
| rèpaŗétre, v. n. | Reparaître. | Reparaître. |
| reparla, v. n. | Reparler | Reparler. Nó réparléŗįn dé chin o`n-ātre cóou, nous en reparlerons une autre fois. |
| réparma, s. m. | Economie. | Economie. Kyën réparma l'aran dé vën! quelle économie de vin ils auront! |
| réparma, v. a. | Epargner. | Epargner. L'an tsandjyą ó chyèfe é di adon l'an tan réparma, ils ont changé de chef et depuis lors ils ont tant fait d'économies! |
| répartadjye, v. a. | Repartager. | Repartager. |
| répartichyon, s. f. | Répartition. | Répartition. |
| répawą , s. f. | Terre qu'on reporte du fond du champ [de la vigne] au sommet. | Terre qu'on reporte du fond du champ [de la vigne] au sommet. Prin ó briowé, a pąwa é ó petsāa pó aa féré a répawą ba ën Moŗechon, prends la brouette, la pelle et le fossoir pour aller faire la «repellée» à Morechon. |
| répawą , v. a. | Conduire la terre du pied d'un champ au sommet. | Conduire la terre du pied d'un champ au sommet. |
| repaya, v. a. | Tailler de nouveau la vigne. | Tailler de nouveau la vigne. |
| répédre, v. a. | Reperdre | Reperdre. L'a reperdou tó chin kyè l'aïé ganyą, il a reperdu tout ce qu'il avait gagné. |
| répêe | Egal en nombre ou en points. Syn. töbló. | Egal en nombre ou en points. Syn. töbló. |
| répéitre, v. a. | Ajouter de nouveau | Ajouter de nouveau. Apéitré é répéitre, ajouter continuellement. |
| repënta, v. a. | Repeindre. | Repeindre. |
| répéta | Répéter, recommencer. / l'a répéta a oueson, il a répété la leçon. Syn.repele. | Répéter, recommencer. / l'a répéta a oueson, il a répété la leçon. Syn.repele. |
| répéta, v. n. | Cadencer sur les pieds, comme font les agneaux, les cabris, sauter par bonds cadencés | Cadencer sur les pieds, comme font les agneaux, les cabris, sauter par bonds cadencés. Ě tchyévre, can chon peti, repęton cómin è j-anyę, les cabris, quand ils sont petits, gambadent comme les agneaux. |Į Du lat. repeditare, frapper du pied. |
| repetchyę, v. a. | Repiocher, butter piocher légèrement la terre de manière à la ramener autour des tiges de pommes de terre.- | Repiocher, butter piocher légèrement la terre de manière à la ramener autour des tiges de pommes de terre.- |
| répété | Toupie, souvent faite avec la moitié d'une bobine de fil et un crayon, | Toupie, souvent faite avec la moitié d'une bobine de fil et un crayon, |
| répète, v. a. | Recommencer. | Recommencer. I plodze répète, la pluie reprend; i repeléŗé prou d'aą i vęnyé, il recommencera certainement d'aller [travailler] aux vignes; répète rota, rependre le chemin, se remettre en route. |
| repetéréi | Danseur. | Danseur. |
| repetsona, v. a. | Repiocher avec le petson (cf. ce mot). | Repiocher avec le petson (cf. ce mot). |
| répinti (che), v. r. | Se repentir. | Se repentir. Ch'è prou repintou dé pa ai atsetą ché pra, il s'est assez repenti de n'avoir pas acheté ce pré. Prov. A couįté che maryon, āwejį che répįnton, à la hâte ils se marient, à loisir ils s'en repentent. |
| répinti, s. m. | Repentir. | Repentir. L'a pa grou répinti d'aį fé chin, il n'a pas grand repentir d'avoir fait cela. Prov. I répinti vën tòrdzò can l'è troua tāa, le repentir vient toujours quand c'est trop tard. |
| répintre (che), v. r. | Se repentir. S'emploie aussi bien que le précédent. | Se repentir. S'emploie aussi bien que le précédent. |
| rèpląn, s. m. | Corniche, petit plateau sur une éminence. | Corniche, petit plateau sur une éminence. Can n'arouéŗįn iną ou rèpląn, nó répoujéŗin, quand nous atteindrons le «replat», nous nous reposerons. |
| replanta, v. a. | Replanter | Replanter, iron rin dé bon plan, n'ën falou replanta tui è j-ābró, ce n'étaient pas de bons plants, nous avons dû replanter tous les arbres. |
| répléé, v. a. | Serrer un objet, le remettre en lieu sûr | Serrer un objet, le remettre en lieu sûr. Répléé è j-otį, serrer les outils. Syn. rétrįndre. |
| repli | Sinuosité. | Sinuosité. Sti pra l'è tôt'ën repli, ce pré est tout en sinuosités. |
| repli, v. a. | Finir de remplir un vase quelconque. | Finir de remplir un vase quelconque. |
| répóją (che), v. n. | Etre enterré | Etre enterré. Nó répoujéŗįn avouéi è j-ātró deri ó clósyè, nous reposerons avec les autres derrière le clocher [au cimetière]. |
| répóją (che), v. r. | Se reposer | Se reposer. Répouja té 'na vouārba, repose-toi un moment; can o-n-a tsa, fóou pa ché répóją a onbra di nóyè, quand on a transpiré, il ne faut pas se reposer à l'ombre des noyers.V. n. |
| répondre, v. a. | Répondre. | Répondre. Prov. Ché kyè répon apon, qui répond appond. |
| répondre, v. n. | Répondre. | Répondre. L'è i fęse kyè répon pó pare,, c'est le fils qui répond pour le père; pó chin yó réponjó pa, je ne réponds pas de cela. |
| réponse, s. f. | Réponse | Réponse. L'a pa balą dé réponse tank'óŗa, il n'a pas répondu jusqu'à maintenant. |
| répóou, s. m. | Repos, | Repos, ache mé dé répóou, laisse-moi tranquille. Notez l'expr. dé répóou pour le fr. «en repos ». |
| repopla, v. a. | Repeupler, coloniser. | Repeupler, coloniser. On demandait à une vieille femme de 80 ans qui partait pour l'Amérique ce qu'elle voulait y faire: repopla, répondit-elle ! |
| repouja, s. f. | Repos, halte. | Repos, halte. Can nó charin iną a son di pra, nó farin ona repouja, quand nous serons au haut des prés, nous ferons une halte. |
| repousą, v. n. | Repousser. | Repousser. |
| repowi, v. a. | Restaurer, réparer, repolir | Restaurer, réparer, repolir. Repowi a mijon pé derën é per defouŗa, restaurer la maison dedans et dehors. |
| repricha, s. f. | Reprise. | Reprise. Pé davoué ou tré repriché, à deux ou trois reprises. Grim.: deuxième repas du soir du bétail. |
| reprįja, s. f. | Reprise, réparation à une étoffe. | Reprise, réparation à une étoffe. Féré ona reprija, faire une reprise. |
| reprijyę, v. a. | Repriser. | Repriser. |
| rèprinde, v. a. | Interrompre. | Interrompre. I pa doują ó té rèprinde, je n'ai pas osé l'interrompre. |
| rèprinde, v. a. | Répéter. | Répéter. Chin kyè l'îtą byin de l'a pa bèjouin dé rèprinde, ce qui a été bien dit n'a pas besoin d'être répété. |
| rèprinde, v. a. | Reprendre | Reprendre. I fivra ó t'a rèpri, la fièvre l'a repris. |
| rèprinde, v. n. | Se dit d'une plante qui reprend vite après avoir été transplantée | Se dit d'une plante qui reprend vite après avoir été transplantée. Fou tsó °" oué l'an byin rèprį, ces plants de choux ont bien repris. |
| rèprinde, v. r. | Se reprendre | Se reprendre. Mè fóou mé rèprinde 'na vouārba, il me faut me reprendre un moment. |
| rèprinde,s.m. | I rèprinde est le deuxième repas du soir des vaches. Se dit aussi pour les «neuf heures» des gens. | I rèprinde est le deuxième repas du soir des vaches. Se dit aussi pour les «neuf heures» des gens. |
| répródjyę, v. a. | Reprocher. | Reprocher. Fó °" pa répródjyę è chervįsyó é è bënfé, il ne faut pas reprocher les services et les bienfaits; i conchyinse mè répródzé rin, ma conscience ne me reproche rien; che chon tó répródjyą chin kyè chaïon, ils se sont reproché tout ce qu'ils savaient. |
| répródjyę, v. r. | Reprocher. | L'an rin a che répródjyę, ils n'ont rien à se reprocher (ils se valent). |
| répródzó, s. m. | Reproche. | Reproche. |
| répyą, v. a. | Enter, tricoter un nouveau pied à un vieux bas. | Enter, tricoter un nouveau pied à un vieux bas. |
| Réréca | Femme bavards et âgée. | Femme bavards et âgée. |
| rerlouęŗe, v. n. | Reluire. | Reluire. |
| rêrtchyą, s. f. | Réplique | Réplique. Fajïé dé rêrtchyéi ky'iŗé cākyé tsóouja, il faisait des répliques étonnantes. |
| rêrtchyę, v. a. | Retrousser. | Retrousser. L'a rêrtchyą è mąndzé da tsemijé cómin che oche ouou tó fótré ba, il a retroussé les manches de la chemise comme s'il avait voulu tout abattre. |
| rêrtson, s. m. | Rebut du chanvre. | Rebut du chanvre. Oun tré ó tsénévó tré ponyéi ā méima pląche : i byo, i secon é i rêrtson, on arrache le chanvre [ainsi]: trois poignées à la même place, le beau, le second [la seconde qualité] et le rebut [les moindres tiges]. |
| ręsca | Risque . plur. ręskyé. Expr. L'a pa dé ręsca, il n'y a pas de risque. V. ręscó. | Risque . plur. ręskyé. Expr. L'a pa dé ręsca, il n'y a pas de risque. V. ręscó. |
| ręsca, s. f. | Risque. | Risque. L'a pa dé ręsca, il n'y a pas de risque. |
| rescą, v. a. et n. | Risquer, faillir. | Risquer, faillir. Aa! t'a rescą, ah! tu as risqué, c.-à-d. tu l'as échappé belle; l'a rescą dé tsêre, il a failli tomber; l'a rescą dé che toua, il a failli se tuer; reskyè pa, il n'y a pas de risque. |
| resco | Risque. L'a oun rescô, il y a un risque. V. resca, n. f. | Risque. L'a oun rescô, il y a un risque. V. resca, n. f. |
| ręse, s. f. | Crèche. | Crèche. È eątse ąnmon pa tsandjyę dé ręse, les vaches n'aiment pas changer de crèche; choutą ā ręse, sauter dans la crèche. Fig. Choutą ā ręse signifie faire le diable à quatre; l'a pa béjouįn dé choutą ā ręse pó chin, il n'a pas besoin de faire tant de tapage pour cela! |
| reseta | Réciter. | Réciter. |
| resevōo, s. m. | Receveur [du district]. | Receveur [du district]. |
| resosetą, v. n. | Ressusciter. | Ressusciter. |
| réspé | Métré a réspé, mettre [cacher] en sécurité [dans un endroit bien défini]. | Métré a réspé, mettre [cacher] en sécurité [dans un endroit bien défini]. |
| réspé, s. m. | Respect. | Respect. Réspé pòr vó, honneur à vous. |
| réspé, s. m. | Respect. | Respect.Tenį cākyé tsóouįa ën réspé, estimer un objet; kyën réspé pó ché tsën! quel cas [ils font] de ce chien! fan pa tan dé réspé ba en préjon, on ne fait pas tant de compliments avec les détenus. |
| resperye | Respirer. Syn. chôfla. | Respirer. Syn. chôfla. |
| réspétą, v. a. | Respecter. | Respecter. |
| réspétąbló, -bla, adj. | Respectable. | Respectable. |
| respetou, -touja, adj. | Respectueux. | Respectueux. |
| résponjąbló, -bla, adj. | Responsable. | Responsable. |
| resta, v. n. | Demeurer, habiter, loger | Demeurer, habiter, loger, avoue réistą-vó óŗa? -ré'stó tòrdzó fouŗa a Fribo, où demeurez-vous maintenant? - je demeure toujours à Fribourg; réisté don ënkye don ouéi, il loge tantôt ici, tantôt là. |
| resta, v. n. | Rester | Rester. Réiste ouncó sin fran a paé, cent francs restent encore à payer; l'è resta cākyé tsóouja chou w'estoma, il m'est resté quelque chose sur l'estomac (je n'ai pas digéré mon repas); chin m'iré resta, p`ā téita, cela m'était resté dans la tête (je m'en souvenais). Nó réstin adéi dinché, nous en restons donc à cela. Réiste gran tin, il met du temps à venir. |
| réstąn, s. m. | Restant, reste | Restant, reste. L'a mëndjyą ó réstąn dou deną, il a mangé les restes du dîner. |
| restetosyon, s. f. | Restitution. | Restitution. |
| restetową, v. a. | Restituer. | Restituer. |
| réstóŗąn, s. m. | Restaurant. | Restaurant. |
| rěsyą, s. f. | Rangée de vaches attachées à la crèche. | Rangée de vaches attachées à la crèche. Kyënta béoua résyą dé eątsé! quelle belle rangée de vaches ! Fig. Rangée de gens. |
| reta, s. f. | Filasse de première qualité. | Filasse de première qualité. Dé tioua dé ręta, de la toile de filasse de première qualité. |
| rètăa, s. m. | Retard. | Retard. |
| rétabli, v. a. | Rétablir. | Rétablir. |
| rétacóną, v. a. et absol. | Rapiécer. | Rapiécer. |
| retarda, v. a. | Retarder | Retarder. L'è chin kyè ó t'a retarda, c'est ce qui l'a retardé. |
| retarda, v. n. | Retarder. | Retarder. I róódzó a nó retardé, notre horloge retarde. |
| rétardatéŗó, s. m. | Retardataire. | Retardataire. |
| retchyįnse, s. f. | Richesse | Richesse.Prov. Mo di féné, retchyįnse d'ómó, mort de la femme, richesse de l'homme. |
| retendre, v. a. | Reteindre. | Reteindre. |
| retenį, v. a. | Retenir. | Retenir. L'è itą retenou a w'écóouwa, il a été retenu à l'école. |
| retenoņ, s. m. | Retenue, discrétion. | Retenue, discrétion. L'a pa dé retenou ona tsóouja, l'è tòte corneflą fouŗa chin kyè cha, il n'a aucune discrétion, tout ce qu'il sait lui sort [de la bouche], |
| reteryą, -ryąe, adj. | Retiré. | Retiré. Chin réiston pé dé rloua reteryą, ils restent dans des endroits retirés. |
| reterye, v. a. | Rentrer une récolte. | Rentrer une récolte. Reterye (= mena) a chïoua, rentrer le seigle. Oouïe tòte reterye, tòte ótą ba, il voulait tout lui enlever [dans le testament]. |
| reterye, v. a. | Retirer. | Retirer. I boun Djyo oua t'a reteryą dé sti rnoundo jostó a tin, le bon Dieu l'a retirée de ce monde juste à temps voulu; l'è jou ba reterye tó w'ardzįn kyè l'aïé a bąnca, il est allé retirer tout l'argent qu'il avait à la banque. |
| retį, adj. | Avare, regardant. | Avare, regardant. L'è pa tan retį avouéi té, mochōo, le curé n'est pas regardant avec toi [il t'invite souvent]. |
| Reti,. retiva. | Rétif, rétive. | Rétif, rétive. Oun mowé reti, ona bé'tchye retiva, un mulet rétif, une bête rétive. |
| retįfe, adj. | Rétif. | Rétif. Chon rétife pó paé, ils sont rétifs pour payer. |
| reto, s. m. | Retour. | Retour. |
| rétóną, v. n. | Résonner, retentir, répercuter le son. | Résonner, retentir, répercuter le son. L'a teryą oun cóou dé fóje kyè l'a rétóną d'ona chęra a w'ątra, il a tiré un coup de fusil qui s'est répercuté d'un rocher à l'autre. |
| rétòrną, v. n. | Retourner. | Retourner. |
| rétrapį, v. a. | Rattraper. | Rattraper. To rètrapéŗéi pa méi chin kyè t'a prêta a ché, tu ne rattraperas plus ce que tu as prêté à celui-là. |
| rétrapį, v. r. | Rattraper. | Che rétrąpé pa, cela ne se rattrape pas. |
| rétratą, v. a. | Rétracter. | Rétracter. |
| rétratasyon, s. f. | Rétractation. | Rétractation. |
| rétrésyé | Retresser. | Retresser. Var. rétrésyę. Plutôt tresser à nouveau un panier, une hotte. L'a rétrésya ó dzêrló, il a « retressé » la hotte. V. tréchye. ( ! et non rétrécir). |
| rétrésyé, v. a. | Rétrécir. | Rétrécir. I plodze l'a prou rétrésyą ó tsapéi, la pluie a tellement rétréci le chapeau. |
| retretsį | Rétréci | Rétréci . I plodze l'a prou retretsį (var. retritchya) ó tsapéi la pluie a tellement rétréci le chapeau (exemple du mot précédent rétrésyé). Syn. retritchyę. |
| retretsi, v. a. | Rétrécir, resserrer. | Rétrécir, resserrer. È prevoyi ręitsó fan retretsi a górdze, les poires rêches resserrent la bouche. |
| retrindre, v. a. | Serrer un objet, le mettre en lieu sûr. | Serrer un objet, le mettre en lieu sûr. Rétrįn ché ardzįn derën ou portamonéiea, mets cet argent dans le porte-monnaie; rétrin è j-otį che to oué j-ënplïé pa méi, serre les outils si tu ne les emploies plus; rétindr' a prija, ó fin, ó bla, rentrer la récolte, le foin, le blé. Chon rétrįnché è béitchyé, le bétail est rentrée. |
| retrindre, v. r. | Se retirer, rentrer chez soi. | Se retirer, rentrer chez soi. È dzenelé che rétrinjon dé bon' ouŗa, les poules se retirent de bonne heure. |
| retritchye | Rétrécir. | Rétrécir. Syn. retretsi, retrisye ?. ! Lex. rétrésyé tresser à nouveau et non rétrécir comme indiqué, |
| rétrópą, -pāe, adj. | Serré, enfermé, hermétiquement fermé. | Serré, enfermé, hermétiquement fermé. L'è rétrópą derën ouéi, can oun n-ouvre ch'ënvāe, c'est hermétiquement fermé là-dedans; quand on ouvre, cela s'en va; ché foua fóou kyè chi rétrópą, il faut que ce feu soit renfermé [comme dans les fourneaux, et non libre, comme dans les anciens foyers]. |
| rétrópémįn, s. m. | Etat de ce qui est fermé, non ouvert à tous les vents. | Etat de ce qui est fermé, non ouvert à tous les vents. I cojena pa ona tsóouja dé rétrópémįn, ma oun crouéi couën ouéi, la cuisine pas fermée du tout, mais un mauvais coin là. |
| rétrowę, v. a. | Retrouver. | Retrouver. |
| rétrowę, v. r. | Retrouver ; | Retrouver ; ën sti moundó tó che rétrouwe, en ce monde tout se retrouve, se compense. |
| rètsandįyę, v. a. | Changer. | Changer. Fó °" rètsandįyę ó prejidąn dé tin j-ën tin, il faut changer de président de temps en temps. || V.r. 11 |
| rètsandįyę, v. r. | Se rechanger, c'est mettre de meilleurs habits. | Se rechanger, c'est mettre de meilleurs habits. Fó °" pòrtąn che rètsandjyę pó a demëndze, il faut tout de même se rechanger pour le dimanche. |
| rètsandįyę, v. r. | Se relayer. | Se relayer. Pé jou fó che rètsąndzon tóté dąvoué j-ouŗé, dans ces hauts fourneaux ils se relayent de deux heures en deux heures. |
| rètsąndzó, s. m. | Rechange. | Rechange. Dé j-ālon dé rètsąndzó, des vêtements de rechange. |
| rètsardjyę, v. a. | Recharger. | Recharger. |
| rétsâse, s. f. | Recherche, réclamation. | Recherche, réclamation. L'an pa fé dé rétsâse, ils n'ont pas fait de réclamation; l'an fé dé rétsâse fouŗa pèr-léi, ma l'an pa you oun motson, ils ont fait des recherches à l'étranger, mais ils n'y ont rien trouvé. |
| rétsasyą, -āe, part, et adj. | Recherché, estimé. | Recherché, estimé. Dé dra rétsasyą, du drap recherché. |
| rétsasye, v. a. | Rechercher. | Rechercher. |
| retsenyą , retsenyāye | Ratatiné. | Ratatiné. Apréi fa maadį, l'è inou tó retsenya, après cette maladie, il est devenu tout ratatiné. |
| retsenyą, -āe, adj. | Rechigné. | Rechigné. Ché crouéi retsenyą kyè l'è tan fyè, ce mauvais rechigné qui est si méchant. |
| retsenyāe, s. f. | Rechignement. | Rechignement. |
| retsenyę, v. n. | Rechigner. | Rechigner. |
| rètsêre, v. n. | Retomber. | Retomber. |
| rętsó, retse, adj. | Riche. | Riche. O-n-è prou rętsó can o-n-è contin, on est assez riche quand on est content. || S. m. et f. |
| rętsó, retse, s.m.et f. | Riche. | Riche. È rętsó é è póouŗó, les riches et les pauvres. |
| retsoudą, v. a. | Réchauffer, chauffer. | Réchauffer, chauffer. Retsoudą ó mëndjyę, réchauffer le manger. V. r. Se réchauffer. |
| retsoudāe, s. f. | Réchauffage. | Réchauffage. L'a tòrną a féré 'na retsoudāe, il a de nouveau fait un réchauffage, c.-à-d. [surtout] le temps a augmenté brusquement de chaleur. |
| retsoudon, s. m. | Mets réchauffé. | Mets réchauffé. Tòrdzo dé retsoudon! toujours ces mets réchauffés ! |
| révaoueją, v. a. | Rivaliser. | Rivaliser. |
| révèle | Réveil. | Réveil. |
| révénąn, s. m. | Revenant, néologisme souvent employé dans les légendes. | Revenant, néologisme souvent employé dans les légendes. |
| reveni (ché), v. r. | Revenir à soi, reprendre connaissance | Revenir à soi, reprendre connaissance. L'aïe dé vouārbé kyè che revenïé, ma owïé pa prįnde hou rémyédó, il y avait des moments où il reprenait connaissance, mais il ne voulait pas prendre cette médecine.- |
| reverdoŗa, s. f. | Reverdissement. | Reverdissement. |
| reverdoŗa, v. n. | Reverdir. | Reverdir. |
| révère, s.m. | Revoir | Revoir. È bin, a révère, eh! bien, au revoir ! |
| révère, v. a. | Revoir. | Revoir. |
| révère, v. r. | Se revoir. | Se revoir. |
| rèvèŗįnse, s. f. | Révérence | Révérence. Cómin cha byin féré a rèvèŗįnse, comme il sait bien faire la révérence! Vóoutra rèvèŗįnse, votre Révérence, manière de parler à un prêtre. |
| reveŗyāe, s. f. | Retournement. | Retournement. Action de renvoyer ou de retourner qqn ou qqch. |
| reveŗyę, v. a. | Retourner, faire rebrousser chemin. | Retourner, faire rebrousser chemin. Va vitó reveŗyę è eatsé, va vite faire retourner les vaches sur leurs pas; i pa pochou ó féré reveŗyę, je n'ai pas pu lui faire rebrousser chemin; ha rata ché ache pa reveŗyę, cette souris ne se laisse pas détourner de son chemin; can o-n-a ma per oun di, fóou ó métré derën e-n-oun cocon, chin revįŗe ó ma, quand on a mal à un doigt, il faut le plonger dans un œuf, cela chasse le mal.Prov.. Chin kyè revįŗ'ó tsa, revįŗ'a fri, ce qui repousse le chaud, repousse le froid. V. r. . || V. n. |
| reveŗyę, v. n. | Revenir | Chon jou tin ky'a Marsēle é poue l'an reveŗyą, ils sont allés jusqu'à Marseille et ils ont rebroussé chemin; chęnble kyè revįŗe i tin, il semble que le temps va changer. |
| reveŗyę, v. r. | Se retourner. | Se retourner. Revęŗye té, retourne-toi; l'a rin fé kyè che reveŗyę, il n'a fait que changer de parti |
| rèvindjyę (che), v. r. | Se venger. | Se venger. |
| révindjyou | Var. rèvindjyou. Plutôt revanchard ( ! et non revendeur.) V. révindôo. | Var. rèvindjyou. Plutôt revanchard ( ! et non revendeur.) V. révindôo. |
| rèvindjyou, -djyouja, s. m. et f. | Revendeur. | Revendeur. |
| révindöo | Revendeur. Lex. rèvindré irévindré). | Revendeur. Lex. rèvindré irévindré). |
| rèvįndré, v. a. | Revendre | Revendre. I pa dé santéi a rèvįndré, je n'ai pas de santé à revendre. |
| revivre, v. n. | Revivre. | Revivre. |
| Révolution. | revoosyon, s. f. | Révolution. |
| revoousyónéŗó, s. m. | Révolutionnaire | Révolutionnaire. Fou broté revoousyónéŗó a fou dé X, ces vilains révolutionnaires de la famille de X. |
| révòrtą (che), v. r. | Se révolter. | Se révolter. |
| réwātsó, s. m. | Relâche. | Relâche. Dri kyè l'an oun réouātsó venyon peŗ-ënkyè, aussitôt qu'ils ont un [moment de] relâche, ils sont ici. |
| réwéi, s. m. | Relai, intervalle. | Relai, intervalle. Fó°" aa pé réwéi, il faut faire des relais. |
| rewejyon, s. f. | Religion. | Religion. L'an pa 'na bręca dé rewejyon, ils n'ont point de religion. |
| rewękye, s. f. | Relique. | Relique. I dzōo l'è cóminfouęche dé rewękye, c'est comme si la forêt était une relique [on n'y peut plus toucher!]. |
| rewia, v. a. | Relier. | Relier. |
| rewijyou, -ja, adj. | Religieux. | Religieux. È moundó chon pa reouijyou ën ha comona, les gens ne sont guère religieux dans cette commune. |
| rewijyouja | Religieuse, littéralement , croûte du fromage rôti, bord croustillant. V. rosé. | Religieuse, littéralement , croûte du fromage rôti, bord croustillant. V. rosé. |
| réwinti | Ralenti | Ralenti. Martchya ou réwinti, marcher au ralenti |
| réwinti , -tįte, adj. | Humide, amolli par l'humidité | Humide, amolli par l'humidité. È pan chon tòte réwinti ba dou tin, les pains sont amollis par l'humidité, par suite du temps. |
| réwintį , v. a. | Ralentir | Ralentir. Ha fri réwintéŗé prou è traó di vęnyé, ce froid ralentira bien les travaux des vignes. Il V. n. |
| réwintį , v. n. | Ralentir. | Ralentir. É eó déeąn kyè réwintį, l'oŗōo préféra créeą, et moi plutôt que de ralentir, j'aurais préféré crever. |
| rewiōo, s. m. | Relieur. | Relieur. |
| rewioŗa, s. f. | Reliure. | Reliure. |
| rézindou | Raisin d'ours ou busserole (Arctostaphylos uva-ursi). | Raisin d'ours ou busserole (Arctostaphylos uva-ursi). |
| rézindou, s. m. | Airelle rouge ou raisin d'ours (Vaccinium vitei idaea). | Airelle rouge ou raisin d'ours (Vaccinium vitei idaea). |
| rezinya, -yāe, adj. | Résigné. | Résigné. |
| rezinyasyon, s. f. | Résignation. | Résignation. |
| rezinyę (che), v. r. | Se résigner. | Se résigner. |
| rezortą, v n. | Résulter, y avoir une différence | Résulter, y avoir une différence. Rezorté pa gran tsóouja, la différence n'est pas grande. |
| ri, s. m. | Riz. | Riz. |
| Ribą | Terme de maçonnerie, lisser le crépi des murs.de l'ail, reiben. | Terme de maçonnerie, lisser le crépi des murs.de l'ail, reiben. |
| riba, v. a. | Frotter. | Frotter. Syn. fróta. |
| ribąn, s. m. | Ruban | Ruban. I ribąn dou tsapéi, le ruban du chapeau. |
| ribané, s. m. Dim. du préc. | Petit ruban. | Petit ruban. |
| ribóta, s. f. | Ribote, banquet. | Ribote, banquet. |
| ribótą, v. n. | Ribóter. | Ribóter. |
| ride v.n. | Rire. Autre forme de l'infinitif rire | Rire. Autre forme de l'infinitif rire. L'aïon tui a ride, ils avaient tous à rire.Cf. rire. |
| ridèchowé, s. m. | Tournesol | Tournesol. Litt.rire-soleil |
| ridèêcha (a), loc. adv. | A la renverse. | A la renverse. L'è tsejou a ridèêcha, il est tombé à la renverse. |
| ridégróou, s. m. | Arrière-grand-père. | Arrière-grand-père. |
| ridepouën, s. m. | Terme de couturière, point arrière: | Terme de couturière, point arrière: óŗa acounpąŗon pa a féré è ridepouën avouéi hé machęné; déeąn falïe féré tôrtó dé fou pawétó, maintenant on n'a pas de peine à faire les points arrière avec ces machines; autrefois il en fallait faire tout autour des paletots. |
| rįdó, rida, adj. | Raide. | Raide. Prov. È Tsaouįndé frįdé, è j-épyé ridé, Noël froid, les épis raides (vigoureux). |
| ridó, s. m. | Rideau. | Rideau. |
| rįdzó, -e, adj. | Plein, rempli, tapissé. | Plein, rempli, tapissé. Fou gamin fan pa kyè galóta, can oun va chéé è pra chon rįdzó dé galóou, ces gamins ne font que lancer des pierres; quand on va faucher, les prés sont tout remplis de cailloux; iré rįdzó dé mo,undó iną pé Beniį, c'était tout rempli de gens par les Beniį. |
| rijįbló, -bla, adj. | Risible. | Risible. |
| rijįn, -įnta, adj. | Souriant. | Souriant. L'è enou fouŗa ché kyè l'a a fęse tòrdzò rijįnta, celui qui a la face toujours souriante est sorti. |
| rijon, s. f. | Raison. | Raison. L'an pa dé rijon, ce sont gens déraisonnables. Prov. I rijon l'è bóna pèrtó, la raison est bonne partout. |
| rijon, s. f. Pl. | Mots blessants. | Mots blessants. L'an jou dé rijon, ils ont eu des chicanes; i kyeŗyąé dé plo brote rijon, il criait de très vilains mots. |
| rijóną, v. n. | Raisonner, répliquer. | Raisonner, répliquer. T'aprindrį prou a rijóną eó, je m'en vais t'apprendre à répliquer, moi. |
| rijónablamin, adv. | Raisonnablement. | Raisonnablement. |
| rijónābló, -bla, adj. | Raisonnable. | Raisonnable. |
| riki | Repas de famille servi à l'occasion du baptême d'un enfant, | Repas de famille servi à l'occasion du baptême d'un enfant, |
| rin , adv. De nég. | Rien. | Rien. Rin méi, ne ... plus, pas davantage; l'a rin fé dé ma, il n'a point fait de mal; i rin fan voui,, je n'ai pas faim aujourd'hui; l'è rin métchyin, il n'est point méchant; fé rin fri, il ne fait point froid; pa rin kyè eó, je ne suis pas seul; rin tsóouja, rien du tout. Prov. An dé fin, an dé rin, année de foin, année de rien; avouéi rin o-n-a rin, avec rien, on n'a rien. |
| rin , pron. ind. et adv. | Rien | Rien. O-n-a tan rin tsóouja, on n'a rien; póou kyè rin, presque; chin l'è itą tó pó rin, cela a été facilement, ou - suivant le contexte - s'est vendu à vil prix; avoue1 rin oun pou rin féré, de rien on ne peut rien faire; n'en rin de ā mare, nous n'avons rien dit à notre mère [nous ne l'avons pas mise au courant]; l'è myó dé rin ai kyè d'ai rin kyè chin, mieux vaut ne rien avoir que de n'avoir que cela; s'to ou me1, t'a rin ky'a demanda, si tu en veux davantage, tu n'as qu'à demander; fé rin kyè plóŗą, il ne fait que pleurer; n'en pa rin kyè ché pra a chéé, nous n'avons pas que ce pré à faucher; chin l'è enoji a rin, cela a diminué peu à peu au point de n'être plus rien; è tsóou can chon coué venyon a rin, les choux se réduisent beaucoup à la cuisson; l'a porta 'na petita tsąrdze, o-n-aféŗé dé rin, il a porté une petite charge, presque rien du tout. |
| rin , s. f. pl. | Reins, région lombaire. | Reins, région lombaire. Paché ba avouéi ó dzèrló i rin, il descend avec la hotte sur le dos; ona brįnta a rin, une brante à dos, par opposition aux brantes qu'on charge sur les mulets; ai ma i rin, avoir mal aux reins. |
| rin , s. m. | Rang. | Rang. Van ën rin, ils vont en rang; chou dóou rin, sur deux rangs. |
| rin, s. m. | Rhin. | Rhin. Le «Rhin» désigne deux plants de vigne fort répandus en Valais: i gróou rin, le gros Rhin, i peti rin, le petit Rhin (Johannisberger). |
| rinblire, s. f. | Terrain marécageux, où l'on enfonce. | Terrain marécageux, où l'on enfonce. Cf. ënrinblą, s'enfoncer. |
| rindou, -douāe, adj. | Rendu, harassé. | Rendu, harassé. |
| rindre, v. a. | Rendre. | Rendre. L'a ouncó pa rindou ó dzèrló, il n'a pas encore rendu la hotte. Prov. Pó oun bon chervisyó o-n-è rindou ën mąwé, pour un bon service il nous est rendu en mal. |
| rindre, v. a. | Vomir. | Vomir. L'a tó rindou, il a tout rejeté. |
| rindre, v. r. | Rapporter, valoir | Rapporter, valoir. Fajïé pa vaoui ó bën, rindïé pa chin kyè vawié, il ne faisait pas valoir son bien, il ne rapportait pas ce qu'il valait. |
| rindre, v. r. | Se rendre. | Se rendre. Ché todri pa che rindre, fé rin dé créeą, cela lui est égal de crever, plutôt que de se rendre; chon dé hé kyè ôon pa ché rindre, ce sont de celles qui ne capitulent pas. |
| rįnkyè, adv. | Seulement. | Seulement. |
| rįn-na, s. f. | Reine. | Reine. |
| rin-nāa, s. m. | Renard. | Renard. Nom de famille: Reynard. Dev. Kyè fan è rin-nāa can l'an forni è catr'an? -van chou é sën, que font les renards quand ils ont terminé les quatre ans? - ils vont sur les cinq! |
| rin-néta, s. f. | Reinette, variété de pomme. | Reinette, variété de pomme. |
| rinson, s. m. | Rinçure; liquide du fond d'un vase; par ext. eau trouble et sale. | Rinçure; liquide du fond d'un vase; par ext. eau trouble et sale. |
| rinsyāe, s. f. | Averse; rincée. | Averse; rincée. |
| rinsyę, v. a. | Rincer, tremper. | Rincer, tremper. Chon itą rinsyą própró, ils ont été trempés d'importance. |
| rintchyą, s. f. | Rangée, | Rangée, ona rintchyą dé frómądzó, dé bóché, une rangée de fromages, de tonneaux, ën rintchyą : par rangée, à l'enfilade, à la file. |
| rintrą, v. a. | Rentrer. | Rentrer. Rintrą ó fin, a prįja, rentrer le foin, la récolte. Syn. rétrindre. |
| rintrāe, s. f. | Rentrée. | Rentrée. |
| rįntse | Il Rempli. L'an ó móouën rįntse, ils ont le moulin rempli [ils sont riches]. V. randzó. | Il Rempli. L'an ó móouën rįntse, ils ont le moulin rempli [ils sont riches]. V. randzó. |
| rįntse, s. f. | Rangée. | Rangée. Chorti da rįntse di māfajįn, sortir du rang des malfaiteurs; tui ën rįntse, tous en rang. |
| riouwa | Il Ritournelle, refrain connu, vieille chanson qui revient souvent et finit par ennuyer. Syn. rotën-na. Il Fête, nouba. Féré a riououa, faire la fête. Syn. régyénósa. | Il Ritournelle, refrain connu, vieille chanson qui revient souvent et finit par ennuyer. Syn. rotën-na. Il Fête, nouba. Féré a riououa, faire la fête. Syn. régyénósa. |
| riouwa, s. f. | Revue, défilé de soldats. | Revue, défilé de soldats. L'a jou ba a Chyoun ona riouwa dé chordą, il y a eu à Sion une revue de soldats [un défilé militaire]. |
| ripa int. | Interjection d'encouragement. | Interjection d'encouragement. |
| ripa, v. a. | Arracher; manger beaucoup. | Arracher; manger beaucoup. |
| ripāe, s. f. | Action d'arracher, de manger beaucoup. | Action d'arracher, de manger beaucoup. |
| rire , s. m. | Rire. | Rire. |
| rire , v. n. | Rire. | Rire. Morį dé rire, mourir de rire; n'ën falou rire, il nous a fallu rire; é stou rinky è rire é rire, et ceux-ci de rire.Rire bruyamment se dit cafówą. |
| rise, s. f. | Racine. | Racine.Syn. rachęna. |
| risin, s. m. | Ricin. | Ricin. |
| rison, s. m. pl. | Crochets en bois que l'on place des deux côtés du bât pour le transport de branches et autres morceaux de bois. | Crochets en bois que l'on place des deux côtés du bât pour le transport de branches et autres morceaux de bois. Góna a rison (veste à basques), se dit plaisamment pour góna a dzeŗon (voy. ce mot). |
| ristóou, s. m. | Homme appartenant au parti conservateur, par opposition à gripyóou ou radical. | Homme appartenant au parti conservateur, par opposition à gripyóou ou radical. |
| ritèwę , s. m. | Babillard, agitateur.Pièce du moulin qui imprime des secousses au bluteau. | Babillard, agitateur.Pièce du moulin qui imprime des secousses au bluteau. |
| ritèwè, s. m. | Roitelet. | Roitelet. |
| ritouwa, s. f. | Ritournelle | Ritournelle. Ha l'è 'na vyęla ritouwa, en voilà une vieille ritournelle ! |
| riva, s. f. | Rive, | Rive, iron iną chou a riva dé ou'étąn, ils étaient sur la rive de l'étang. |
| rlōo, pron. pers. pl. de rloui | lui, et le, elle. | , lui, et le, elle. Eux, elles. Véjó outre è rlōo, je vais chez eux; rlōo venyon dèmąn, eux viennent demain. Pron. et adj. poss. Leur. È póouŗó l'an rlōo mijéŗé, è retsó l'an achebën è rlōo, les pauvres ont leurs misères, les riches ont aussi les leurs; l'è tó chou ó rlōo, l'an rin a féré avouéi nyoun, c'est tout sur le leur [leur propriété], ils n'ont de difficultés avec personne. S. m. Le leur. |
| rloua, s. m. | Lieu. | Lieu. Oun rloua plijįn, un lieu agréable. |
| rloué, s. f. | Loi. | Loi. L'è i rloué dinché, c'est la loi. |
| rlouere | Luire. V. rerlouere. Il Grincer, agacer les dents. Chin fé rlouere é din, cela fait grincer les dents. Syn. ënlere. | Luire. V. rerlouere. Il Grincer, agacer les dents. Chin fé rlouere é din, cela fait grincer les dents. Syn. ënlere. |
| rloui, pron. pers. 3e pers. sing. masc. | Lui. | Lui. Avouéi rloui, avec lui. |
| rlouidjyą, s. f. | Contenu d'une luge | Contenu d'une luge. L'è arówą óŗa avouéi 'na groucha rlouidjyą dé bóou, il est arrivé maintenant avec un traîneau fortement chargé de bois. |
| rlouidjyę, v. n. | Luger. | Luger. Can l'a byin dé ni cómin sti an, oun pou aa rlouidjyę, quand il y a beaucoup de neige comme cette année, on peut aller luger. |
| rlouįdze, s. f. | Luge, traîneau | Luge, traîneau. Les diverses formes de ce mot remontent toutes à un rad. préroman leud ou loud. |
| rlouidzęta, s. f. Dim. de rlouįdze | Petite luge. | Petite luge. |
| rlouidzon, s. m. | Patin du traîneau, | Patin du traîneau, c.-à-d. chacune des deux pièces de bois, recourbées à l'avant, sur lesquelles reposent les assises de la luge. |
| rlouiįin, -ta, adj. | Luisant, poli. | Luisant, poli. L'a frótą ó coutéi tin kyè l'è enou rlouijin il a frotté le couteau jusqu'à ce qu'il est devenu poli. |
| rlouin, adv. | Loin. | Loin. Ou rlouin aa, avec le temps [litt, au loin aller]. Ne pas confondre avec via. |
| rnalon, s. m. | Tas compact. | Tas compact. Kyëntou malon dé gra! quels tas de graisse! se dit des bêtes très grosses. |
| ró, s. m. | Cœur de l'arbre, aubier. | Cœur de l'arbre, aubier. |
| ró, s. m. | Jaune d'œuf. | Jaune d'œuf. |
| ró°"da, s. f. | Rôderie. | Rôderie. Chon tó ò dzò a róouda, ils sont tout le jour en rôderie. |
| ró°"dą, v. n. | Rôder | Rôder. Róoudą chęla éouéi, rôder çà et là. |
| ró°"deŗį, s. f. pl. | Rôdeurs. | Rôdeurs. |
| ró°"djye, v. a. | Ronger. | Ronger. To ró°"dze ouncó méi è j-onlé, tu ronges de nouveau les ongles; è raté l'an ró°"djyą ó frómadzó, les souris ont rongé le fromage. |
| ró°"dōo, -doja, s. m. et f. | Rôdeur, -euse. | Rôdeur, -euse. |
| ró°"dzachéŗą, s. f. | Restes d'aliment à ronger (pain, fruit, etc.; terme de mépris). | Restes d'aliment à ronger (pain, fruit, etc.; terme de mépris). |
| ró°"dzon, s. m. | Trognon d'un fruit rongé. | Trognon d'un fruit rongé. Oun ró°"dzon dé prevouį, un trognon de poire; to ache dé grou ró°"dzon, tu laisses de gros trognons [en mangeant] ; fó°" pa fòtré via fou ró°"dzon, il ne faut pas jeter ces trognons. Par extens. Reste d'aliment mangé à moitié; oun ró°"dzon dé pan, dé móta, un reste de pain, de fromage.- |
| ró°"dzóną, v. a. | Ronger continuellement | Ronger continuellement. L'è tó ò dzò apréi ró°"dzóną don dé pan, don dé móta, il est toute la journée à ronger, tantôt du pain, tantôt du fromage. |
| ró°"fyou, s. m. | Rôdeur. | Rôdeur. |
| ró°"ja, s. f. | Rose. | Rose. |
| ró°"jōo, s. m. | Horloger. Afr. relogeur, orlogeur, etc. | Horloger. Afr. relogeur, orlogeur, etc. |
| ró°"wą, v. n. | Rouler, aller sans cesse çà et là. | Rouler, aller sans cesse çà et là. Ró°"wą ganyę, aller gagner [sa journée] tantôt ici, tantôt là; ró°"wą per léi avwéi a cąna, se promener avec la canne. |
| ró°"wé, s. m. | Rouleau. | Rouleau. Oun róouwé dé coūēe, un rouleau de cuir; è róouwę da rotse, les rouleaux d'écorce de sapin. Les «rouleaux» de terre soulevés par la charrue. Falïé verye avouéi a tsarowe é tòte moundą fou ró°"wé [di gramon], falïé ótą tsękye motson, il fallait retourner la terre avec la charrue et nettoyer tous les «rouleaux», ôter chaque bout [de racine de chiendent]. |
| ró°uouae | Rouée. | Rouée. Ona roou°"âe dé có°", une rouée de coups, |
| róba, s. f. | Robe. | Robe. I róba di nósé, la robe des noces; i róba dou Capotsën, la bure du Capucin. |
| roba, s. m. | Meule du foulon qui tourne dans la ripe. , | Meule du foulon qui tourne dans la ripe. , |
| róba, v. a. | Dérober, voler. | Dérober, voler. Chin l'è préé é róba, ces gens ne font que prier et voler (ils veulent unir la religion avec la liberté de la conduite). Le vfr. a «rober». |
| róbacró°" (a), expr. adv. | mal dormir | mal dormir. Dromį a róbacró°", |
| robäta | Meule tournante. V. roba. F allé rémétré déjó a robata ó peoua kyé iré ou mon da contse, il fallait remettre sous la meule le perlé qui était au bord de la ripe. | Meule tournante. V. roba. F allé rémétré déjó a robata ó peoua kyé iré ou mon da contse, il fallait remettre sous la meule le perlé qui était au bord de la ripe. |
| robatą, v. a. | Rouler quelque chose: | Rouler quelque chose: robatą ba dé galóou, rouler des pierres. |
| robatą, v. n. | Dégringoler, rouler. | Dégringoler, rouler. . I mąvra robąté pa pé ché gątsó, la bille ne roule pas dans cette boue; l'è jou trwa foura ou son è l'a robatą ba pè ha clïa, il est allé trop au bord et il a roulé par la pente. |
| robatą, v. n. | Se dit du raisin qui commence à mûrir. | Se dit du raisin qui commence à mûrir. I cominsé tòte a robatą, tout commence à mûrir [a tourner]. Syn. Veryę. |
| robatą, v. r. | Se rouler. | Se rouler. Che robąton chou ó fin, ils se roulent sur le foin. Syn. dèrótchyę, mochyę ba |
| robatāe, s. f. | Action de rouler en tombant. | Action de rouler en tombant. |
| robatchyou, s. m. | Violoniste | Violoniste (cf. Robé = violon). |
| robatouwa, s. f. | Objet qui roule | Objet qui roule. I tsate fé pa dé ca dé ha robatouwa, le chat ne fait aucun cas de cet objet roulant. |
| robatouwa, s. f. | Rouleau à pâte. Rouleau de neige. | Rouleau à pâte. Rouleau de neige. |
| robé, s. m. | Violon. | Violon. Mena ó robé, jouer du violon. Cf. fr. rebec, sorte de violon. |
| robéista, s. f. | Personne prompte. | Personne prompte. Kyënta robfsta! quelle personne prompte ! |
| róbèta, s. f. Dim. de róba. | Petite robe, par ex. des enfants de chœur. | Petite robe, par ex. des enfants de chœur. |
| robįsyó, s. m. | Vol. | Vol. Pąrlon pa oun mòse dé ché robįsyó ouéi, ils ne disent mot de ce vol-là. |
| rocąn, -cąn-na, s. m. et f. | Accapareur peu scrupuleux. | Accapareur peu scrupuleux. |
| rocaną, v. n. | Chercher à accaparer. | Chercher à accaparer. Vélę dé ch'agranti, gratą cómin i vyou X ba ā w'óouta, l'è chin rocaną, chercher à s'agrandir [arrondir son bien], gratter comme faisait le vieux X dans le passage couvert, c'est cela rocaną. |
| rócha, s. f. et adj. f. | Rousse. | Rousse. Ha brota rócha, cette vilaine rousse; ona fromyą rócha, une fourmi rousse. |
| róchatën, -tën-na, adj. et s. m. et f. | Roussâtre. | Roussâtre. |
| róché, róchéta, adj. et s. m. et f. | Mûr -.re | Mûr -.re Dé j-óónyé dzinté róchété, des noisettes bien mûres (à coquille brune). |
| róché, róchéta, adj. et s. m. et f. | Roux. | Roux.Prov. Hou kyè l'an è pi róché chon dé fyè, ceux qui ont les cheveux roux sont des hommes arrogants; di róché fóou pa ch'āchyę rnouédré, il ne faut pas se laisser mordre par des roux. |
| rocheną, -āe, adj. et s. m. et f. | Roussâtre. | Roussâtre. ona barba rochenāe, une barbe roussâtre. |
| rochį, v. n. | Réussir. | Réussir. Chin rloui a pa rochį, il n'a pas réussi dans cette affaire. L'a ameryą 'na vouąrba é l'a rochi jostó derën ou nēe, il a visé un moment et il a réussi [de toucher] juste dans le noir [centre de la cible]. |
| ródzé, -dzêta, adj. et s. m. et f. | Rougeâtre, rougeaud. | Rougeâtre, rougeaud. Oun dzin ródzé, un joli garçon aux joues rouges. |
| ródzé, s. m. | Rouget, maladie des porcs. | Rouget, maladie des porcs. |
| ródzéé, v. n. | Rougeoyer, en parlant des fruits. | Rougeoyer, en parlant des fruits. |
| ródzó, ródze, adj. | Rouge. | Rouge. Dé pi ródzó, des cheveux rouges [roux]; dé byo dra kyè tire chou ó ródzó, du beau tissu qui tire sur le rouge. On dit eni ródzó pour rougir; l'è pa pó rin kyé vën tan ródzó, ce n'est pas sans motif qu'il rougit tant. || S. m. |
| ródzó, ródze, s.m. | Rouge. | I ródzó dou paį, le [vin] rouge du Valais, appelé aussi Humagne rouge. |
| rófa , s. f. | Maraude. Recherche. | Maraude. Recherche. Amou a rófa dou tchyévré, aller en haut à la recherche du cabri. |
| rófa , s. f. | Maraudeuse. | Maraudeuse. |
| rófa, v. n. | Marauder. | Marauder. |
| rófatą, v. a. | Farfouiller, | Farfouiller, ën d'an te rófatą pé tui è couën é cāró, ont-ils fouillé tous les coins et recoins! Butiner: rófatą é amachą ó mi, chercher et cueillir le miel. || Syn. farfolę. |
| róféŗą, s. f. | Rôdeur, rôderie. | Rôdeur, rôderie. Ha róféŗą kyè couŗon ó néi, ces rôdeurs qui courent la nuit. |
| rófyacan, rófyacan-na | Rôdeur. Syn. rófyan, rófyan-na. | Rôdeur. Syn. rófyan, rófyan-na. |
| rófyąn, -yąn-na, adj. | Rôdeur, particulièrement de nuit. | Rôdeur, particulièrement de nuit. L'an pachą fou rófyąn é l'an tó fotou a trèêe pé ó vewādzó, ces rôdeurs en passant ont tout mis sens dessus dessous par le village. || Adj. |
| rófyąn, -yąn-na, s. m. et f. | De mauvaise qualité. | De mauvaise qualité. L'a jaméi 'na tsemijé blantse, rin kyè dé rófyąn`né, il n'a jamais une chemise propre, seulement des usées et sales. || Cf. le fr. ruffian. |
| rofyou, s. m. | Rôdeur. | Rôdeur. |
| rógó, s. m. | Rosse, haridelle; terme de mépris pour designer quelqu'un. | Rosse, haridelle; terme de mépris pour designer quelqu'un. |
| rógyéjon, s. f. pl. | Rogations. Terme liturgique. | Rogations. Terme liturgique. |
| róįéwą, .-āe, adj. | Rosé. | Rosé. Dé vën rójéwą, du vin rosé. |
| róją, s. f. | Rosée. | Rosée. Chéé pé a róją, faucher par la rosée; iré ā róją, c'était à la rosée, c.-à-d. de bon matin, avant que la rosée ne soit dissipée. |
| rójéi, s. m. | Roseau | Roseau. Ch'oun core pa è j-étąn dé tin j'ën tin, venyon plin dé rójéi, si l'on ne vide pas les étangs de temps à autre, ils se remplissent de roseaux. |
| rójéŗó | Var. rójé'ŗó. Avant la grand-messe, on prie [récite] le rosaire [ ! trois chapelets]. | Var. rójé'ŗó. Avant la grand-messe, on prie [récite] le rosaire [ ! trois chapelets]. |
| rójęŗó, s. m. | Rosaire | Rosaire. A tréjyéma demęndze prïon ó rójéró déeąn a gran mécha, le troisième dimanche [du mois], avant la grand-messe, on récite le chapelet. |
| rojį, s. m. | Rosier. | Rosier. |
| rólé, v. n. | Pleuvoir fortement. | Pleuvoir fortement. Rólïé a vêche, il pleuvait à verse V. a. Battre. L'itą rólą, il a été battu. |
| rómani, s. m. | Dessin en épi autour des bas: )))))))• | Dessin en épi autour des bas: )))))))• |
| rómani, s. m. | Romarin, | Romarin, È romani chįnton nète bon, les romarins sentent très bon. |
| romine, adj. | Pomme rouge | Pomme rouge .Dé pómé romine, des pommes «romines». |
| romine, s. f. | Pomme rouge | Pomme rouge .Sorte de grosse pomme rouge. |
| roncą, v. a. | Défricher un pré, | Défricher un pré, p. ex. pour en faire un jardin. L'è avouéi a chąpa ky'oun ronkyé, c'est avec la «sape» qu'on défriche un pré. |
| ronda, s. f. | Fois | Fois : Dąvoué ronde dé tire, deux fois de suite. |
| ronda, s. f. | Ronde, fois, intervalle. | Ronde, fois, intervalle. Pó sta ronda i tōrn'a vouaŗį, pour cette fois, il guérira de nouveau. |
| ronda, s. f. | Tournée épiscopale. | Tournée épiscopale. |
| rondęwa, s. f. | Pièce de cuir ou de métal ronde pour amortir l'angon; rondelle. | Pièce de cuir ou de métal ronde pour amortir l'angon; rondelle. |
| rondin, s. m. | Rondin, morceau de bois rond. | Rondin, morceau de bois rond. |
| rondjyę, v. n. | Ruminer (en parlant des animaux). | Ruminer (en parlant des animaux). Apréi ky'è ątsé l'an peca, rondzon, après que les vaches ont mangé, elles ruminent. || Fig. Patienter. |
| rondò, adv. | Avec entrain. | Avec entrain. Ché crouéi peti l'è jou rondo amou mountąnye chóoué, ce tout petit garçon est allé bravement à la montagne tout seul. |
| rondōo, s. f. | Rondeur. | Rondeur. |
| rondzó, s. m. | Ce qu'un ruminant rumine en une fois. | Ce qu'un ruminant rumine en une fois. |
| ronfla, v. n. | Ronfler. | Ronfler. |
| ronfląé, s. f. | Ronflement. | Ronflement. Par ext. Sommeil prolongé. |
| ronflata | Ronfler par à-coups. | Ronfler par à-coups. Syn. plus usité ronflóna, ronfla. |
| ronfló, s. m. | Boîte formée d'une écorce de sapin. | Boîte formée d'une écorce de sapin. Iną ou mêįn oun mè a cha derën i ronfló, au mayen on met le sel dans les «ronfles». |
| ronflóna | Ronfler par à-coups, s'assoupir légèrement. | Ronfler par à-coups, s'assoupir légèrement. Syn. ronfla, ronflata. |
| ronflöo, ronflöja | Ronfleur, ronfleuse. Lex. ronfla, ronflaé. | Ronfleur, ronfleuse. Lex. ronfla, ronflaé. |
| rōnion | Plutôt | Plutôt n. f. Chon ita ona bóna cóbla à rônion, ils étaient une bonne bande à la réunion. Var. rënyon, reounyon. |
| rōnion, s. m. | Assemblée | Assemblée. Chon ita oun bon rōnion, ils étaient une bonne bande réunis. |
| rontemin, s. m. | Propr. rupture; apparition | Propr. rupture; apparition. Fó°" être matenį, parti a rontemin d'ąrba, il faut être matinal et partir quand l'aurore paraît. |
| rontou, -touāe, adj. et s. m. et f. | Hernieux. | Hernieux. |
| rontré, v. a. | Rompre. | Rompre. A tó rontré, à tout rompre; rontré ó vën, tempérer le vin. |
| ronyachéŗéi, s. m. | Grogneur, murmurateur. | Grogneur, murmurateur. |
| ronyacheŗį, s. f. | Dispute, chicane. | Dispute, chicane. Ch'ën ca vën dé ronyacheŗį apréi, chin fowêche vawidó, afin que, si après coup arrivent des chicanes, cela soit valide. |
| ronyachyę, v. a. | Murmurer, quereller, chicane | Murmurer, quereller, chicane |
| ronyachyę, v. a. | Murmurer, quereller, chicaner | Murmurer, quereller, chicaner.Ronyachyę ó bën chin di j-atró, empiéter sur le bien d'autrui. Le patois admet l'étymologie de «rogner», prendre sur le bien d'autrui. |
| ronyachyou., s. m. | Grogneur. | Grogneur. Autre synonyme de ronyachéŗéi. |
| ronye | Il Faucher l'herbe qui reste près des arbres, des buissons, des déversoirs (cochi). | Il Faucher l'herbe qui reste près des arbres, des buissons, des déversoirs (cochi). |
| ronye, s. f. | Chancre des plantes | Chancre des plantes.I ronye di tsóou, le chancre des choux. |
| ronye, s. f. | Gale, rogne. | Gale, rogne. N'ën pari bèjouin dé chó kyè da ronye, nous avons autant besoin de ceci que de la gale. |
| ronye, s. f. | Querelle, mauvaise chicane. | Querelle, mauvaise chicane. Tsasye ronye a cācoun, chercher noise à qqn. |
| ronye, v. a. | Rogner; ronger, | Rogner; ronger, outr'a Gromejouą chon pa rónyą è bóchon cómin la; oun vi fou pra byin aborda dé bóchon, à Grimisuat les buissons ne sont pas rognés comme ici; on voit ces prés très bien bordés de buissons. H Syn. róoudjyę. |
| ronyiŗe, s. f. | Herbe qu'on ne fauche pas et qu'on laisse pour le bétail.Rognures. | Herbe qu'on ne fauche pas et qu'on laisse pour le bétail.Rognures. Dé ronyiŗe di pantaon, des morceaux de reste de pantalon. |
| rónyon, s. m. | Rein, rognon. | Rein, rognon. Ai ma i rónyon, avoir mal aux reins. |
| rónyon, s. m. | Terme de tricotage. Nœud dans les bas. | Terme de tricotage. Nœud dans les bas. |
| ronyou, -ouja , s. m. et f. | Celui, celle qui empiète sur la propriété du voisin. | Celui, celle qui empiète sur la propriété du voisin. Oun n-ąnmé pa ai dé fou ronyou pó vejën: chon tòrdzò apréi bogyeną, apréi moįeną cąkyé tsóouja, on n'aime pas avoir de ces «rogneux» comme voisins, ils ont toujours quelque chose à creuser, à fouiller.Querelleur, chicaneur; grognon, comme dans le fr. pop. |
| ronyou, ronyouja | Etat de mauvaise qualité des fruits et des légumes qui sont durs au centre. Dé privwi ronyou, des poires dures [au centre]. | Etat de mauvaise qualité des fruits et des légumes qui sont durs au centre. Dé privwi ronyou, des poires dures [au centre]. |
| róódzó, s. m. | Horloge. | Horloge. Oun róódzó dé chowę, un cadran solaire. Le genre masc. est très fréquent en afr. |
| rôon, s. m. | Rord. | Rord. Ou rôon da fénéitra, au bord extérieur de la fenêtre; ou rôon dé vāe, sur le bord du chemin. |
| róoujéta | Epine-vinette {Berberis vulgaris L.) | Epine-vinette {Berberis vulgaris L.), nom donné à cause de la disposition des feuilles en rosette. Syn.pan d'âno , përe venéta. |
| róoujéta | Petite rose.Dimin. de ró°"ja. Epine-vinette {Berberis vulgaris L.), nom donné à cause de la disposition des feuilles en rosette. Syn.pan d'âno , përe venéta. | Dimin. de ró°"ja. Petite rose. |
| ropyó, s. m. | Hydropisie. | Hydropisie. L'an ó ropyó chèkye: i côo l'è chèkye é l'an fan prou é prou, ils ont l'hydropisie sèche: le corps est amaigri, et ils ont une très grande faim. || Cf. ënró°"pyą. |
| rosa, s. f. | Rondelle en bois qui retient dans le trou de la crèche le licou des vaches. | Rondelle en bois qui retient dans le trou de la crèche le licou des vaches. |
| rósą, v. a. | Donner une volée de coups à qqn. | Donner une volée de coups à qqn. |
| rósāe, s. f. | Volée de coups. | Volée de coups. |
| rosé | Plutôt dernier quartier en forme de croissant qui reste du fromage à raclette. Ne pas confondre avec les bords croustillants appelés reouijyoujé. | Plutôt dernier quartier en forme de croissant qui reste du fromage à raclette. Ne pas confondre avec les bords croustillants appelés reouijyoujé. |
| rosé, s. f. pl. | Croûte du fromage rôti qu'il faut enlever avec le couteau. | Croûte du fromage rôti qu'il faut enlever avec le couteau. Par extens. Restes quelconques. |
| roseouën | Rhododendron. De l'ail. Röslein. Var. roseoui. | Rhododendron. De l'ail. Röslein. Var. roseoui. |
| rósó, rosa | Rosse, mauvais ou vieux cheval. Var. anc. rogó. | Rosse, mauvais ou vieux cheval. Var. anc. rogó. |
| róta, s. f. | Plante | Plante (cf. ęrba róta). |
| róta, s. f. | Route | Route. I gran róta, la grand-route. |
| rota, v. n. | Roter. | Roter. Can oun pou rota, l'è oun sįnyó kyè chin ky'oun n-aïé chou w'estoma l'a pacha ba, quand on a pu roter, c'est un signe que ce qu'on avait sur l'estomac est digéré. |
| rotchyą, s. f. | Portion de fromage rôti. | Portion de fromage rôti. Le fromage, ayant été coupé par le milieu, est appliqué contre la braise; quand il commence à couler, on le racle avec un couteau, c'est ce qu'on appelle rotchyą. Le mot «raclette» est inconnu dans le patois de Savièse. |
| rote, adj. | Etat d'un liquide qui commence à devenir tiède sous l'action du feu. | Etat d'un liquide qui commence à devenir tiède sous l'action du feu. |
| rotën-na, s. f. | Routine. | Routine. |
| roti , s. m. | Rôti. | Rôti. N'arin dé roti pó deną, nous aurons du rôti pour dîner. |
| roti , v. a. | Rôtir. | Rôtir. Vwi nó rotin ó frómądzó, nous rôtissons le fromage aujourd'hui. V. r. I crouéi frómądzó méigró ché roté pa, le mauvais fromage maigre ne se rôtit pas.Part. Bindą dé tsêe rotįte, rassasié de viande rôtie. |
| rotse, s. f. | Ecorce du sapin; tan. | Ecorce du sapin; tan. Partïe ba a Chyoun avouéi 'na grouche tsarą dé rotse, il descendait à Sion avec un gros char d'écorce de sapin. Pé è cortį di mosyôo meton dé rotse pé è vāé ëntremye di tóouwé, dans les jardins de la ville, on met du tan sur les chemins entre les plates-bandes. |
| rou, s. m. | Cercle | Cercle. L'a fé oun rou avouéi a cąna, il a tracé un cercle avec la canne; iron ouéi tui ën rou, ils étaient là tous en cercle. |
| roua | Rue. Il Roue. / rowö JOM îsarç, la roue du char. Var. rououa. | Rue. Il Roue. / rowö JOM îsarç, la roue du char. Var. rououa. |
| roudó, -da, adj. et s. m. et f. | Rude | Rude. Fou dé Tsandoouën chon roudó pó è partïé, ceux de Chandolin sont passionnés dans les partis [politiques]. |
| rouena | Ruine. | Ruine. Var. rouën-na. Lex. rquena, |
| roule, v. a. | Rouiller. | Rouiller. T'a achyą è j-oti ā mole, óŗa chon tó roula, tu as laissé les outils à la pluie, maintenant ils sont tout rouilles. Il V.r. Fou coutéi coton tchyè ma che roulon pa, ces couteaux coûtent cher, mais ils sont inoxydables. |
| rouló, s. m. | Rouille. | Rouille. |
| roun -ma | Rhume, ƒ roun-ma dou chèrvé', le rhume de cerveau. Lex. ënró"uma, | Rhume, ƒ roun-ma dou chèrvé', le rhume de cerveau. Lex. ënró"uma, |
| roun-ną, v. a. | Grogner. | Grogner. I catson roun-ne, le porc grogne. || Fig. Fé rin kyè roun-na, il ne fait que murmurer. |
| roun-nache, s. f. | Grogneuse. | Grogneuse. |
| roun-nāe, s. f. | Grognement. | Grognement.Fig. L'è arową i vyou é l'a cóminsyą a féré de roun-nāe kyè iré cąkyé tsóouja, le vieux est arrivé et il a commencé à faire des grognements qui valaient la peine. |
| roun-natchyę, v. n. | Grogner d'une façon légère et continue. | Grogner d'une façon légère et continue. Ché l'è oun brote pouè, roun-natchyé tòrdzò pòr kyè l'a jou a peca, en voilà un vilain porc, il continue à grogner lors même qu'il a eu son manger.Fig. Se dit de qqn qui grogne faiblement. |
| roun-néŗéi, s. m. | Murmureur, grogneur, grognard. | Murmureur, grogneur, grognard. L'è itą tóta cha vya oun roun-néŗéi, l'è pa óŗa kyè va tsandįyę, il a été toute sa vie à grogner, ce n'est pas maintenant qu'il va changer. |
| roupa, s. f. | Propriété de peu de valeur. | Propriété de peu de valeur. Vwi pa atseta ha roupa, je ne veux pas acheter cette très mauvaise propriété. |
| rousa | Trace, limite. | Trace, limite. Féré a rousa faire la trace. Se dit de la trace faite par le faucheur qui écrase l'herbe du pré, marquant la limite avec le pré voisin.Syn. vwesa. Se dit également d'un chemin tracé dans la neige. Lex, rousa, |
| rousą | Flétrir | Flétrir. Rousa é pra, marcher dans les prés [dont l'herbe est drue]. V. rousa. |
| rousą, v. a. | Avancer en marchant dans la neige. | Avancer en marchant dans la neige. Ne s'emploie que dans l'expr. rousa a ni. N'ën falou rousa a ni di Tsanfléŗon tin kyè outré ou Pa, nous avons dû marcher dans la neige de T. au P., c'est-à-dire toute la traversée du Sanetsch.Fig. V. n. Aller de l'avant dans de grandes difficultés. Chéi pa cómin ha fémąwa pou rousa, je ne sais comment cette femme peut aller de l'avant.- |
| rousāe, s. f. | Grande quantité, | Grande quantité, ona rousāe dé fin, une énorme quantité de foin |
| rousāe, s. f. | Marche dans la neige. | Marche dans la neige. |
| rouwa, s. f. | Roue, | Roue, ona rouwa dé mowën, dé tsaré, dé briówé ,dé borgó, une roue de moulin, de char, de brouette, de rouet. Dev. Cątró damé pąrton a cóou, van égawe vitó é pouon pa ch'aconchyoŗe? - è rouwé dou tsaré. Quatre dames partent en même temps, elles vont également vite et ne peuvent pas s'atteindre? - les roues du char. |
| rouwādzó, s. m. | Rouage. | Rouage. |
| rowandą, v. n. | Parcourir, aller dans différentes directions | Parcourir, aller dans différentes directions. L'an méi gran pó rowandą avouéi è ątsé, ils ont plus de place à parcourir avec les vaches. |
| rowatën, s. m. | Petit rouleau. | Petit rouleau. Oun crouéi rowatën dé tiwa, un mauvais petit rouleau de toile. |
| rowéi | Var. roé'. V. taou, talus. Il Tournant. Il Elévation de terre séparant deux champs. | Var. roé'. V. taou, talus. Il Tournant. Il Elévation de terre séparant deux champs. |
| rowéi, s. m. | Bord abrupt, | Bord abrupt, p. ex. d'un champ. Ché an kyè l'a tan balą dé plodze chon enou ba è rowéi, cette année qu'il a tant plu, les bordures des champs sont descendues [il y a eu des éboulements]. I Rowéi, nom des champs de blé situés au sud de Morechon. |
| rowęna, s. f. | Ravine. | Ravine. Ba a pya dou tsan ouéi l'a 'na brota rowęna, au pied de ce champ il y a une vilaine ravine Prov. Chin kyè vën pé a rapęna, tome a parti pé a rowęna, ce qui vient par la rapine, s'en va de nouveau par la ravine. |
| roweną, v. a. | Raviner. | Raviner. Ha brota plodze l'a tó roweną è vęnyé, cette vilaine pluie a tout raviné les vignes. |
| rréta | v. tr. Traiter. | v. tr. Traiter. |
| rwa, s. f. | Chemin rapide, en général encaissé. | Chemin rapide, en général encaissé. |
| rwé, s. m. | Roi. | Roi. Oŗou, rętsó, dromį cóm'oun roué, heureux, riche, dormir comme un roi. È Roué, les Rois, l'Epiphanie. |
| rwédó, s. m. | Débris de fumier | Débris de fumier. L'è ouncó resta 'na dzèrlòtą dé rouédó, il est encore resté une hottée de débris de fumier. |
| rwédó, s. m. | Rebord. | Rebord. Syn. de rowéi. |
| rweną, v. a. | Ruiner. | Ruiner. L'a pa 'na tsóou-įa kyè rouenęché méi ó minādzó kyè dé róbą é dé pa ósèrva ó demëndze, il n'y a rien qui mine davantage la famille que de voler et de ne pas observer le dimanche (Curé d'Ars). |
| rwi, s. m. | Balayure. | Balayure. L'a pri roui é bróca, il a tout ramassé (en déménageant). |
| rwidamin, adv. | Rudement, terriblement. | Rudement, terriblement. |
| rwidó, -da, adj. | Rude | Rude. L'è rouidó vouéŗó l'è métchyin, c'est terrible ce qu'il est méchant. |
| ryéba s.f. | Carotte jaune. | Carotte jaune.De l'all.Rübe |
| ryecą, v. n. | Grincer , en parlant de la faux.. | Grincer , en parlant de la faux.. L'an prou jou a ryecą pé déjó Gromejoua, ce qu'ils ont pu faire grincer la faux [dans les Grands Prés] sous Grimisuat! || A Grimisuat, rëncą a le même sens. |
| ryecą, v. n. | Produire un bruit par suite d'un frottement | Produire un bruit par suite d'un frottement, p. ex. de deux branches. I fon dou pįló ryękye, le plancher crie. Crier en parlant des souliers. L'a dé moņndó kyè ąn-mon è bóté kyé ryęcon, il y a des gens qui aiment les souliers qui crient. |
| ryéi, s. m. | Fil de lait au moment de la traite. | Fil de lait au moment de la traite. |
| ryéimą | Rayer | Rayer. V. tr. Var. ryema. ryéimą é féné'tré, rayer les fenêtres [se dit des raies laissées par le doigt sur une fenêtre embuée. |
| ryéimą, -ąe, adj. | Mélangé de couleurs, | Mélangé de couleurs, p. ex. en parlant d'un chat, rayé, zébré. || Probablement de l'all. Riemen (courroie, sangle, bande ). |
| ryfca | Ronchonneuse. | Ronchonneuse. Se dit de qqn qui n'arrête pas de ronchonner. Syn.roun-nache, mörónëra. Il Musique de mauvaise qualité. Lex. ryeca. |
| ryinbą, s. m. | Gros couteau. | Gros couteau. Kyën ryinbą t'a la, quel gros couteau tu as! |
| ryó°"ta, s. f. | Hart, lien fait d'osiers ou d'autres plantes flexibles servant à lier un fagot, etc. | Hart, lien fait d'osiers ou d'autres plantes flexibles servant à lier un fagot, etc. |
| ryó°"tą, v. a. | Se tirer d'affaire comme on peut | Se tirer d'affaire comme on peut. I ryó°"tè dinché avouéi è j-infan, il se tire ainsi d'affaire avec ses enfants. |
| ryó°"tą, v. a. et n. | Préparer la ryó°"ta. | Préparer la ryó°"ta. |
| ryon (a), loc. adv. (cf. aryon). | Tout à côté, près de. | Tout à côté, près de. Che tęnyon a ryon, ils se tiennent tout près l'un de l'autre. |
| ryon, ryonda, adj. | Rond. | Rond. Ryon com'ona bóoua, rond comme une boule;ëngóouą ba tó ryon, avaler sans mâcher; ch'è fetchyą ou le tó ryon,il s'est mis au lit sans se dévêtir;l'è fën ryon, il est ivre. |
| ryon, ryonda, s.f. | Nom de toute petite vache épaisse. | Nom de toute petite vache épaisse. |
| ryon, ryonda, s.m. | Grosse pierre | Grosse pierre |
| ryonja, s. f. | Ronce | Ronce. L'è tote ën ryonjé outor di morale, c'est plein de ronces autour des murs. |
| s', conjonction | s', conjonction qu'on trouve unie au pronom personnel to. | s', conjonction qu'on trouve unie au pronom personnel to. S'tou, forme abrégée pour che to [ou], si tu [veux], qui donne d'abord ch'to • [ou], s'tou ou et par dissimilation s'to ou et enfin s'tou. |
| s£«a | Souper. | Souper. óra d'éi byin sena, maintenant, j'ai bien soupe. Lex. sena,sende, sçn-na, |
| saęte s.f. | Surnom donné aux habitants de la rive gauche du Rhône (Nendards, Evolénards )., cf. charoouën. | Surnom donné aux habitants de la rive gauche du Rhône (Nendards, Evolénards )., cf. charoouën. |
| sandrolą, s. f. | Grande quantité, masse. | Grande quantité, masse. Chin l'a ona sandrolą ën w'estoma é chin pou pa pachą ba, il y a une masse dans l'estomac et cela ne peut se digérer. |
| sandrole, s. f. | Femme malpropre, négligente, «cendrillon». | Femme malpropre, négligente, «cendrillon». |
| sandrole, s. f. | Grosse tumeur, masse pendante. | Grosse tumeur, masse pendante. Oun vi pa vwéŗó méi óŗa dé fou gotrou avwéi ha groucha sandrole déjó ó minton, on ne voit plus guère maintenant de ces goitreux avec ce gros appendice sous le menton. |
| sanfwanyęŗe, s. f. | Champ de luzerne. | Champ de luzerne. |
| sąnfwin, s. m. | Luzerne. | Luzerne. |
| sanló, s. m. | Abîme, endroit dangereux | Abîme, endroit dangereux.Cf. sinló. |
| sanpanyó°", s. m. | Champignon | Champignon. I pare a nó an-mąé nète è sanpanyó°", notre père aimait beaucoup les champignons. Syn. bowį. |
| sanpę, s. m. | Partie de l'estomac des ruminants correspondant à la panse. | Partie de l'estomac des ruminants correspondant à la panse. |
| sanséi, s. m. | Chœur (partie de l'église). | Chœur (partie de l'église). |
| santéi, s, f. | Santé. | Santé. Ché l'a rin dé santéi, il n'a point de santé; che n'ën a vya é a santéi nó vaŗin i j-Ermęté, si nous avons la vie et la santé, nous irons à N.-D. des Ermites. Souhait. Le Saviésan bien élevé ne porte jamais le verre à ses lèvres sans dire santéi, [à votre] santé. |
| santima,- s. f. | Centime. | Centime. L'a pa 'na santima, il n'a pas un sou; bąló pa sën santimé pó chin, je ne donne pas un sou pour cela = cela ne vaut rien à mes yeux]. Le féminin est aussi connu en Fr. |
| santimétre | Centimètre, | Centimètre, |
| santró | Centre. V. mit in. | Centre. V. mit in. |
| sÂo, säoua | Sale. Var. saouó. | Sale. Var. saouó. |
| saotasyon, s. f. | Salutation | Salutation. S'emploie seulement au singulier. L'a balą a saotasyon a nó, il a donné des salutations pour nous. |
| saouété' | Saleté. Syn. trouera. | Saleté. Syn. trouera. |
| saowa, v. a. | Saluer. | Saluer. Fó°" byin ó té saową, il faut bien le saluer. V. r. L'a pachą a pāa é che chon saową, il a passé à côté et ils se sont salués. |
| sapą | Habiller. | Habiller. V. pron. Che sapa, se saper, se fringuer, se vêtir. |
| sapa , s. f. | Traite | Traite. Ou cóminsémįn l'an dé bóné sapéi, apréi i cąwon, d'abord ils [les pâtres] ont de bonnes traites, après les vaches donnent moins de lait. |
| sapa , v. a. | Téter, traire. | Téter, traire. Sapa, c'est proprement presser les tétons de la mamelle pour en faire sortir le lait. |
| sardine, s. f. | Sardine. | Sardine. |
| sargatą, m. a. | Secouer avec force, tirailler. | Secouer avec force, tirailler. Té fó°" pa sargatą ha porta, il ne te faut pas tirailler cette porte. V. n. I porta sargąte, la porte ne ferme pas bien.Fig. Gronder, secouer quelqu'un. Che prinįįon rįnkyè dé cha, che viïon sargatą e-n-ódre, s'ils ne prenaient que du sel, ils étaient grondés d'importance. Id. Grimisuat. |
| sargąta, s. f. | Objet dont les parties ne tiennent pas bien ensemble | Objet dont les parties ne tiennent pas bien ensemble, ona sargata dé porta, une porte qui ne ferme pas. Par extens. Homme qui n'est pas sérieux. Kyënta sargąta dé côo! quelle tête légère! |
| sargatāe, s. f. | Secousse brusque imprimée à une porte, fenêtre, etc. | Secousse brusque imprimée à une porte, fenêtre, etc. |
| scropyon, s. m. | Scorpion. | Scorpion. D'ó°"ló dé scropyon, de l'huile de scorpion. Les paysans du Valais central attribuent une valeur curative à l'huile d'olive dans laquelle on conserve des scorpions. Elle est surtout utilisée contre les maux de ventre: on en verse quelques gouttes sur un petit morceau de pain que l'on mange en se signant. |
| scupta | Sculpter. | Sculpter. |
| sebéioua, s. f. | Ticket qu'on donne à la gare pour le dépôt d'une valise | Ticket qu'on donne à la gare pour le dépôt d'une valise; id. chez l'horloger quand on lui donne une montre à réparer; ticket de rendez-vous chez le dentiste, etc. |
| sebōo, s. m. | Homme qui ennuie toujours. | Homme qui ennuie toujours. |
| sebówą, v. a. | Tourmenter, ennuyer quelqu'un. | Tourmenter, ennuyer quelqu'un. To m'a prou sebówą ŗa, ache mè dé répóou, tu m'as assez tourmenté cette fois, laisse-moi la paix. Il Cf. fr. «sabouler», houspiller. |
| secatōo, s. m. | Sécateur. | Sécateur. |
| secon, -onda, adj. et s. m. et f. | Second. | Second. L'a djya chóną a seconda [c.-à-d. ënmóda], on a déjà sonné la seconde (sonnerie). Pour le sens de i secon, en parlant du chanvre, cf. s. v. rêrtson. |
| secondamin, adv. | Secondement. | Secondement. |
| sèda, v. a. | Céder. | Céder. Ché sèdé pa, celui-là ne cède pas. |
| sèda, v. a. | Cesser. Chën sèda, sans cesse. | Cesser. Chën sèda, sans cesse. |
| sedonye, s. f. | Chose de minime valeur, bagatelle | Chose de minime valeur, bagatelle. L'a pa préjintą ona sedonye, il n'a pas offert la moindre chose. |
| sêe, s. m. | Cerf. | Cerf. Par ext. Homme infatigable. Ch'aréité pa 'na menouta, kyën sêe, il ne s'arrête pas une minute, quel homme infatigable! |
| séeąnse, s. f. | Séance. | Séance. |
| seįé, s. m. | Ciseau. | Ciseau. È talöo di pēré ënplïon ó martéi é ó sejé, les tailleurs de pierre emploient le marteau et le ciseau. |
| séLè | Excellent | Excellent. Expr. I tanbo sélè, l'excellent tambour [surnom], |
| sèlè , s. m. | Petite cave, cellier. | Petite cave, cellier. |
| sèlè , s. m. | Sellier. | Sellier. |
| semion, s. m. et adj. | Vert | Vert . Ce mot ne se rencontre que dans l'expr. dé pi semion, petits pois verts. |
| semontan. s. m. | Ombellifère alpine, | Ombellifère alpine, dont les graines aromatiques étaient utilisées autrefois dans les saumures: laser (Laserpitium Siler). I semontąn bąle bon go i chochęché, le laser donne un arôme agréable aux saucisses. W. Rytz la dénomme également «sermontain». Cf. Petits Atlas Payot, Lausanne, «Fleurs des Alpes II», n°27, p.23. On entend aussi simontąn. |
| semouta | Ennuyer quelqu'un, importuner. Var. simouta. | Ennuyer quelqu'un, importuner. Var. simouta. |
| sën, adj. num. | Cinq. | Cinq. Sën j-ómó, cinq hommes. |
| sena, -nāe, adj. | Qui a bien soupé, | Qui a bien soupé, oŗa chéi byin seną, maintenant j'ai très bien soupé. |
| sëncąnta, adj. num. | Cinquante. | Cinquante. Sëncantchy' oun, cinquante et un. |
| sëncantchyémó, -ma, adj. et s. m. et f. | Cinquantième. | Cinquantième. |
| sëncantin-na, s. f. | Cinquantaine. | Cinquantaine. |
| sënkyèmamin, adv. | Cinquièmement. | Cinquièmement. |
| sënkyęmó, -a, adj. et s. m. et f. | Cinquième. | Cinquième. |
| sën-na, s. f. | Souper. | Souper. I sën-na l'è présta, le souper est prêt. |
| senonda, s. f. | Pâturage | Pâturage généralement en pente et entrecoupé de sapins, de pierres, de buissons où on laisse les vaches paître en liberté dans les mayens. || Ce mot, du lat. cenanda, est assez répandu en Valais et dans les Grisons: tsainonta, tsanondra, chanonta, etc. |
| sepóta (che) | Se chicaner, s'agacer, se quereller pour des bagatelles. | Se chicaner, s'agacer, se quereller pour des bagatelles. Var. sipóta (che), chepóta (che). |
| sepre' | Idiot, ahuri. | Idiot, ahuri. |
| sępre, s. m. | Bâton, surtout pour frapper | Bâton, surtout pour frapper. Vajó prinde oun sępre é té bąló chou ó ratéi, je vais prendre un bâton et je le frappe sur le dos. Du lat. Sceptrum |
| seŗemonïe, s. f. | Cérémonie. | Cérémonie. |
| sèrjąn, s. m. | Sergent. | Sergent. |
| sèrjanmajò, s. m. | Sergent-major. | Sergent-major. |
| seŗó, s. m. | Sirop. | Sirop. |
| seŗole, s. f. | Ganache, vaurien. | Ganache, vaurien. |
| seŗólę, v. a. | Secouer. | Secouer. L'è prou itą seŗólą, il a été secoué d'importance. V. n. |
| seŗólę, v. n. | Peiner, lutter pour la vie. | Peiner, lutter pour la vie. O-n-a prou é prou a serólę, on a terriblement à peiner. |
| sêrté, adv. | Certainement, certes. | Certainement, certes. Fort en usage chez les enfants pour affirmer avec force : sêrté é foué, certes et foi, c.-à-d. j'engage ma foi. |
| sèrtefecą, s. m. | Certificat. | Certificat. |
| sèrtefię, v. a. | Certifier. | Certifier. L'a sèrtefią k'ïŗé dinché, il a certifié qu'il en était ainsi. |
| sèrtįn, -tįn-na, adj. | Certain, sûr. | Certain, sûr. Chin l'è sèrtin, c'est sûr. |
| sèrtįn, -tįn-na, adj. et pron. ind. | Certain | Certain. Sèrtin dzò, certain jour; dé sèrtįn j-an, certaines années. |
| sèrtin-namin, adv. | Dans une certaine mesure, un peu. | Dans une certaine mesure, un peu. Can chon sèrtin-namin iną, capounon, quand ils sont arrivés à une certaine hauteur, ils renoncent. || Syn. brāmin. |
| servwatą, v. a. | Enduire de poix. | Enduire de poix. Fó°" byin servwatą è fi, il faut bien enduire les fils de poix. |
| servwe | Goudron fondu. | Goudron fondu. |
| servwę, s. m. | Poix de cordonnier | Poix de cordonnier. I bon servwę iré fé avwéi dé péeąche di dālé, la bonne poix de cordonnier était faite avec de la poix de pin. |
| seryé, s. m. pl. | Séran. Planche munie de dents pour peigner le chanvre foulé. | Séran. Planche munie de dents pour peigner le chanvre foulé. |
| sēŗyę, v. a. | Cirer. | Cirer. Sēŗyę è bóté, cirer les souliers. || Cf. aussi asēŗyę, qui est le même mot avec a prothétique. |
| seryou, -ouja, adj. | Sérieux, | Sérieux, ona mena seryouja, une mine sérieuse. |
| seryoujamin, adv. | Sérieusement. | Sérieusement. Sti có°" n'ën parla seryoujamin, cette fois nous avons parlé sérieusement. |
| sétąnbre, s. m. | Septembre. | Septembre. |
| sètąnta, adj. num. | Soixante-dix. Septante | Soixante-dix. Septante |
| sètantchyémó, -ma. adj. num. ord. et s. m. et f. | Soixante-dixième. | Soixante-dixième. |
| sétantįn-na, s. f. | Septantaine. | Septantaine. |
| setêrna, s. f. | Citerne. | Citerne. |
| sévéŗamįn, adv. | Sévèrement. | Sévèrement. |
| sévéritéi, s. f. | Sévérité. | Sévérité. |
| sevéŗó, -ra, adj. | Sévère. | Sévère. |
| sevįle, s. m. pl. | Le civil | Le civil. È sevįle venyon déeąn è chordą ā Féita-Djyo, les civils ont leur place devant les soldats à la Fête-Dieu. |
| séwérą, s. m. | Scélérat | Scélérat . Etourdi, joueur de mauvais tours.Syn. canale, mòrtą. |
| sewéŗon, s. m. Dim. de sewi | Petite cave. . | Petite cave. . |
| sewi, s. m. | Cave. | Cave., la cave intérieure (pour le vin), la cave extérieure (pour les fruits, légumes, etc.). |
| sibōo, s. m. | Homme simple et d'esprit borné, | Homme simple et d'esprit borné, ën d'à prou pó resta sibōo, il y a assez d'hommes à l'esprit borné. |
| siéta, s. f. | Assiette | Assiette. Voy. s. v. asyéta. |
| siétą, s. f. | Assiettée, | Assiettée, ona siétą dé bōró, une assiettée de beurre. |
| sigāa, s. m. | Cigare. | Cigare. Fomą ó sigāa, fumer le cigare. |
| sigaréta, s. f. | Cigarette. | Cigarette. |
| siį, s. m. | Plat dans lequel entraient vin rouge, confiture de sureau, pain blanc en miettes, sucre et beurre; | Plat dans lequel entraient dé vën ródzó, dé rejeną, pan blan ën frįjé, chócró é bōró, vin rouge, confiture de sureau, pain blanc en miettes, sucre et beurre; il devait être de toutes les grandes circonstances. |
| simąn, s. m. | Ciment. | Ciment. |
| simintą, v. a. | Cimenter. | Cimenter. |
| simontan, s. m. | Herbe . | Herbe . Même mot que semontąn. |
| simouta | Importuner, ennuyer qqn, tourmenter. Var. semouta. Syn. sebóoua. | Importuner, ennuyer qqn, tourmenter. Var. semouta. Syn. sebóoua. |
| sin , adj. num. | Cent. | Cent. |
| sin , s. m. | Sein | Sein. Dans le proverbe seulement: ó pāt'i man, ó djyābl'ou sin, le chapelet dans les mains et le diable dans le sein. |
| sin , s.m. | Cent. | Cent.L'a jostó oun sin, il y a juste un cent. |
| sindękye, s. m. | Huissier. | Huissier. |
| sindica | Syndicat. / café' dou sindica iré a Granoué, le café du Syndicat était à Granois, | Syndicat. / café' dou sindica iré a Granoué, le café du Syndicat était à Granois, |
| sįnla, s. f. | Sangle. | Sangle. |
| sinlą, s. f. | Coup violent donné avec la sangle et, par extens., un grand coup quelconque. | Coup violent donné avec la sangle et, par extens., un grand coup quelconque. On dit aussi sinlāe. |
| sinląn, -ąn-na. | Simple. | Simple. Dé fi sinląn, du fil simple. Mince. Avouéi ó tin venyon sinląn-né hé còrąé, avec le temps ces courroies deviennent toujours plus minces. |
| sinlę | Donner un coup violent. | Donner un coup violent. |
| sinlę, v. a. | Frapper avec la sangle. | Frapper avec la sangle. |
| sįnlo, s. m. | Abîme, endroit dangereux. | Abîme, endroit dangereux. L'a mochyą ba pé fou sįnló, il est tombé dans un de ces abîmes. |
| sintchyęmó, -ma, adj. num. ord. et s. m. et f. | Centième. | Centième. |
| sintefouą, s. m. | Le Sainte-Foix. Ce plant de vigne introduit en Valais y est considéré comme une espèce de Dôle. | Le Sainte-Foix. Ce plant de vigne introduit en Valais y est considéré comme une espèce de Dôle. |
| sintįn-na, s. f. | Centaine. | Centaine. |
| sinyatoŗa, s. f. | Signature. | Signature. |
| sinyé, s. m. | Signet. | Signet. |
| sinyę, v. a. | Signer. | Signer. Yó chéi pa sinyę, métrį ona crwi a pya, je ne sais pas signer, je mettrai une croix au bas. V. r. Yó faŗi w'âtó, vó vwéi rin ky'a vó sinyę, j'écrirai l'acte, vous n'avez qu'à mettre votre signature; cha pa se sinye, il ne sait pas écrire son nom, pour dire: il ne sait pas écrire du tout. |
| sįnyó, s. m. | Signe. | Signe. Che to fé pa oun sįnyó, té tsąsó pa méi, si tu ne donnes pas un signe, je ne te cherche plus [disent les enfants au jeu du cache-cache]. |
| siŗādzó, s. m. | Cirage. | Cirage. |
| sįŗe, s. f. | Cire. | sįŗe, s. f. Cire. |
| ski, s. m. | Ski. | Ski. La forme plurielle est aussi usitée. Van avwéi è j-eskį, ils vont à skis. |
| sóca | Battre, frapper. | Battre, frapper. |
| sóca, s. f. | Sabot, galoche, soulier à épaisse semelle de bois. | Sabot, galoche, soulier à épaisse semelle de bois. |
| sóca, s. f. | Terme de mépris à une fille ou femme. | Terme de mépris à une fille ou femme. Sóca kyè t'éi, pou to pa resta a mijon, sabot que tu es, ne peux-tu rester à la maison ! |
| sócą, v. n. | Courir à l'ouvrage, trimer. | Courir à l'ouvrage, trimer. Ha pó°"ŗa fémąwa fó°" kyè sókyé méima, l'è chówéta, cette pauvre femme, faut-il qu'elle trime elle-même, elle est toute seule. |
| sócą, v. n. | Faire du bruit en marchant avec les sabots. | Faire du bruit en marchant avec les sabots. |
| sócą, v. n. | Traîner, rôder. | Traîner, rôder. A to rin a féré, ën pląche dé sócą tó ó dzò pé hé oouté' n'as-tu rien à faire, au lieu de traîner tout le jour par ces coins? || |
| socâé | Coup, | n. f. Coup, |
| sócāre, s. m. | Rôdeur de nuit. | Rôdeur de nuit. Syn. magyéróou |
| sócó | Var. söcó Vieux chalet. | Var. söcó Vieux chalet. |
| sócó, s. m. | Homme malhonnête, malotru | Homme malhonnête, malotru.I ona pouįŗe can vió arówą ché sócó, j'ai grand peur quand je vois arriver ce mal élevé! |
| sojé, s. m. | Sujet. | Sujet. Oun mowéi sojé, un mauvais garnement. |
| sókyèŗa, s. f. | Femme de peu d'esprit | Femme de peu d'esprit. Syn. babóouta. |
| son | Sommet. | Sommet. Fou d'a son, ceux du sommet [du village]. |
| son (a), prép. | Au sommet de. | Au sommet de. Yó įŗó a pya é rlwi a son da tabla, j'étais au pied et lui au sommet de la table. Dire d'une chose qu'elle est ou son signifie qu'elle est sur le point d'arriver, de se déclencher. I troua a to ou son pó être vouarite, j'ai la toux qui me guette trop pour être guérie. |
| son, s. m. | Sommet. | Sommet. L'a bala dé ni pé son, il a neigé sur les sommets. I vèrdzache l'è iną a son dou chapěn, l'écureuil est à la cime du sapin; è pi arouwon óŗa iną a son da pêrtse, les haricots arrivent maintenant tout au sommet de la perche. Bout. Venyíó di vęnyé avouéi ona dzèrlótą dé son, je revenais de la vigne avec une hottée de bouts de sarments verts. |
| sonda, s. f. | Sonde. | Sonde. |
| sonda, v. a. | Sonder. | Sonder. Sonda oŗena, examiner, analyser l'urine. |
| sondądzó, s. m. | Sondage. | Sondage. |
| sondèrbon, s. m. | Sonderbund. | Sonderbund. Ché vyou ouéi iré oun k'iŗé ita ou sondèrbon, ce vieux-là avait pris part à la compagne du Sonderbund. |
| sôo, s. m. | Sort. | Sort. Mot usité seulement dans le juron non dé sôo, nom de sort. Il Cf. chôo. |
| sóosyon | Solution, | n. f. Solution, |
| sopyere | Soupière, | Soupière, |
| soquidita | Solidité, | n. f. Solidité, |
| sòró, s. m. | Homme borné. | Homme borné. Grimisuat, Montana, etc., id.Syn. tącó. |
| sósa | Sauce, | Sauce, |
| sosiété' | Société. | Société. |
| sosyon, s. m. | Soupçon. | Soupçon. I pa jou ona tsó°"ja dé sosyon kyè chin l'ori pochou arówą dinché, je n'ai pas eu le moindre soupçon que la chose pourrait arriver ainsi. |
| sosyóną, v. a. | Soupçonner. | Soupçonner. |
| soufata, sorfata | Sulfater, soufrer. | Sulfater, soufrer. Syn. soufra. |
| soufatadzó, sorfatödzó | Sulfatage. | Sulfatage. |
| soufra | Soufrer, sulfater. Syn. soufata. | Soufrer, sulfater. Syn. soufata. |
| souperyōo, -oja, s. m. et f. | Supérieur [d'une maison religieuse, | Supérieur [d'une maison religieuse, par ex.]. |
| soweditéi s. f. | Moyen, industrie. | Moyen, industrie. L'a ëntreprį ona soweditéi pó féré tòt'acó°" ó traó, il imagina un moyen pour faire tout le travail à la fois. |
| sowën s.m. | Terme de jeu. Cf. le mot botën. | Terme de jeu. Cf. le mot botën. |
| sowidamįn, adv. | Solidement. | Solidement. |
| sowįdó, -da, adj. | Solide. | Solide. |
| sta, adj. et pron. dém. f. s. | Cette, celle-ci. | Cette, celle-ci. Cf. sti. |
| stadéŗé, loc. conj. | C'est-à-dire. | C'est-à-dire. |
| stè, adj. et pron. dém. f. pl. | Ces, ces... ci; celles-ci. | Ces, ces... ci; celles-ci. Cf. sti. |
| stéca | Sac d'école en bois que les garçons utilisaient à l'âge de 15-19 ans dans les années 1950-1970. V. chaouën, sac d'école. | Sac d'école en bois que les garçons utilisaient à l'âge de 15-19 ans dans les années 1950-1970. V. chaouën, sac d'école. |
| stecą, v. a. | Frapper à coup de bâton. | Frapper à coup de bâton. |
| stecāe, s. f. | Coup de bâton. | Coup de bâton. |
| stècó, s. m. | Bâton pour frapper. | Bâton pour frapper. Syn. stèkye. Orig. germ. |
| stèkye, s. m. | Bâton, gourdin. | Bâton, gourdin. A la cible, quand le premier tireur a tiré et touché la cible, les deux cibarres sortent et tirent le chapeau et le tambour, après roulement, dit: mótrą é ó stèkye; le tireur sort de la guérite et se rend dans la grande maison et doit dire: mąrca ó, sinon, autrefois, un pot de vin d'amende, aujourd'hui deux francs; ā fën chon tui pòrsyónéŗó dé ché vën: pour finir, tous ont droit à une part de ce vin. |
| stermena, v. a. | Exterminer. | Exterminer. |
| sti, adj. et pron. dém. m. sg. | Ce, cet, celui-ci; | Ce, cet, celui-ci; f. sg. sta; pl. m. stou, f. stè. ache pye féré a sti, laissez «seulement» faire à celui-ci [c.-à-d. à moi]. Sti chela, sta chęla, stou chela, stè chęla, celui-ci, celle-ci, ceux-ci, celles-ci. S'to prin sti chęla,yó prindrį w'ātre, si tu prends celui-ci, je prendrais l'autre; l'a pa ou ha wéi\ ma sta chęla, il n'a pas voulu celle-là, mais celle-ci. || Sti ënkye, sti la; sta ënkye, sta la; stou ënkye, stè la, même sens. |
| stou, adj. et pron. dém. m. pl. | Ces, ceux-ci. Il Cf. sti. | Ces, ceux-ci. Il Cf. sti. |
| strokyën, s. m. | Trusquin de menuisier et de charpentier. | Trusquin de menuisier et de charpentier. |
| swąte, adv. | Soit! | Soit! Ou to parié sën fran kyé l'è dinché? - swate! veux-tu parier cent sous qu'il en est ainsi? - Accepté. |
| syèoue, s. m. | Ciel. | Ciel. Le mot paŗadį est d'un usage beaucoup plus fréquent surtout pour désigner le séjour des bienheureux. |
| syó, s. m. | Sceau, | Sceau, ona fole dé papēe avouéi ó syó, une feuille de papier timbré. |
| syon, s. m. | Soie du porc | Soie du porc. È còrdanyè ënplion è syon pó mètre ou son di ouënoué, les cordonniers emploient les soies de porc pour mettre au bout du ligneul. |
| t' | t' Particule de liaison. | t' Particule de liaison. Vouéŗó l'a t-e balą? combien a-t-il donné? fóou t-e être tącó pó féré dé tsóoujé dinché, faut-il être nigaud pour faire des choses pareilles ! |
| t' Forme élidée du pron. pers. to | Tu. | Tu. T'a fan, tu as faim. |
| ta , adj. poss. | Ta. | Ta. Cf. toun. |
| ta ta, interj. | Ta ta. | Ta ta. Ta ta, n'ën prou avwi hé j-escoujé, ta ta, nous avons assez entendu ces excuses. |
| ta, s. m. | Tas. | Tas. Oun ta dé bęitchyé, un troupeau de bêtes. || Néol. |
| tāa, adv. | Tard. | Tard. Prov. Tó ou tāa tó ché cha, tôt ou tard tout se sait. Mè m'ën tin, mè m'ën tāa, déeąn a Chën-Māa mè wió pa, plante-moi tôt, plante-moi tard, avant la St.-Marc (25 avril) je ne pousserai pas. |
| tabą, s. m. | Tabac. | Tabac. Dé tabą a prijyę, du tabac à priser. |
| tabaŗóou, s. m. | Nigaud. | Nigaud. Syn. tącó. |
| tabatįŗe, s. f. | Tabatière. | Tabatière. È melojé tabatįŗé chon hé ky'oun fé avwéi è cróté di byowį, les meilleures tabatières sont celles qu'on fait avec l'écorce de bouleau. |
| tabè, s. m. | Rêve. | Rêve. Conta oun tabè, raconte un rêve. |
| tabèé, v. a. | Rêver. | Rêver. Conta chin kyè t'a tabéą, raconte ce que tu as rêvé; yó tabió tôt'è néi, je rêve toutes les nuits. |
| tabêrló, s. m. | Niais, sot, nigaud. | Niais, sot, nigaud. |
| tabèrnącló, s. m. | Tabernacle. | Tabernacle. |
| tabla , s. f. | Réunion autour d'une table de nombreux convives. | Réunion autour d'une table de nombreux convives. |
| tabla , v. n. | Tabler. | Tabler. Nó n'aïon tabla chou chin, nous avions tablé là-dessus. |
| tabla, s. f. | Table | Table. Métįn nó ā tabla, mettons-nous à table. |
| tablāa, s. m. | Parcelle de vigne soutenue par un mur. | Parcelle de vigne soutenue par un mur. Can i tèrin l'è prou clïa fóou féré dé tablāa, quand le terrain est très en pente, il faut faire des «tablars». |
| tablāa, s. m. | Rayon, tablette, planche disposée horizontalement pour y placer des objets | Rayon, tablette, planche disposée horizontalement pour y placer des objets. I bofè l'a sën tablāa, l'armoire a cinq rayons |
| tablamécha, s. f. | Table mise, festin, banquet, | Table mise, festin, banquet, ó dzò dé Fêta d'ó°" l'an fé tablamécha, le jour de la fête d'août (Assomption), ils ont eu un banquet. |
| tablaŗé, s. m. Dim. de tablāa. | Petit «tablar». | Petit «tablar». |
| tabléta, s. f. Dim. de tabla. | Petite table. Il Tablette de chocolat, par extens. | Petite table. Tablette de chocolat, par extens. |
| tābló, adj. | Egal en nombre ou en points. | Egal en nombre ou en points. Se dit de votants, etc., dont les voix se partagent. Nó chin tābló, nous sommes égaux [aux jeux de cartes, quilles, etc.]; nó mąnkyè sën pouën pó être tābló, il nous manque cinq points pour que nous soyons égaux. |
| tabló, s. m. | Tableau. | Tableau. L'è pye óŗa ou secon tabló, il en est seulement au second «tableau» [école]. |
| tabò, s. m. | Blagueur, grand parleur. | Blagueur, grand parleur. Ché iré oun tabò dou promyé r-ódre, c'était un discoureur de premier ordre. |
| taboche, s. f. | Femme qui parle toujours. | Femme qui parle toujours. Chon dąvoué chwįŗé, dąvwé broté taboché, ce sont deux sœurs, deux vilaines bavardes. |
| tabochyą, s. f. | Tapage. | Tapage. |
| tabochye, v. n. | Faire du bruit en parlant, babiller. | Faire du bruit en parlant, babiller. O-n-a pwire dé récontra ché moundó, i pou tabochye dé j-ouŗé ëntchyéŗé, on a peur de rencontrer cette créature, elle peut bavarder des heures durant. |
| tabòrdą, v. n. | Délirer, dérailler en paroles dans le délire. | Délirer, dérailler en paroles dans le délire. Di ché mómąn l'a pa méi fé kyè tabòrdą dzòr é néi tin kyè l'è mò, depuis ce moment il n'a plus fait que délirer jour et nuit jusqu'à sa mort. |
| taboŗé, s. m. | Bourse à pasteur, tabouret. | Bot. Bourse à pasteur, tabouret. |
| taboŗën, s. m. | Tabouret. | Tabouret. |
| tabòrnyóou, s. m. | Nigaud. | Nigaud. Syn. tabêrló, tëncó, etc. |
| tąca | Tache. | Tache. Ona taca d'intsó, une tache d'encre, |
| tąca, s. f. | Tache de rousseur | Tache de rousseur (plur. tąkyé). Méd. Pó féré a parti è tąkyé, fó°" bweeą avwéi dé waséi tsa fretsemin aryą, ou bën barbota dé crotse é d'éivwe é bweeą, pour faire disparaître les taches de rousseur, il faut laver [l'endroit] avec du lait fraîchement trait ou bien bouillir du son et de l'eau et laver. |
| tâcha | Tasse | Tasse. |
| tacha, s. f. | Taxe, mise. | Taxe, mise. L'a nyoun kyè l'a réwéeą a tâcha, personne n'a renchéri. |
| tâcha, s. f. | Contenu d'une tasse, | Contenu d'une tasse, ona tăchą dé caféi, dé cran-ma, dé vën, une tasse de café, de crème, de vin. |
| tāchą, v. a. | Taxer, évaluer le prix. | Taxer, évaluer le prix. |
| tachatōo, s. m. | Taxateur. | Taxateur. |
| tacheŗa | Bâton à marques des bisses (Tórin-Nou, Dejôre, Bordzi, Tsanpé.) | des bisses (Tórin-Nou, Dejôre, Bordzi, Tsanpé.) |
| tachera, s. f. | Bâton à marques. | Bâton à marques. I tachera iré oun grou bócon dé bó°" carą: iron tòte marcą è mārkyé di mijon é è pó°"je (ona p. = 3 heures d'arrosage), tòte marcandą avwéi ó coutéi, óŗa l'è tòte ën-ecri, ën papēe. I tachera iré pó è tórin, pó balę w'éivwe. La «tachère» était un gros morceau de bois carré: là étaient taillées toutes les marques des familles et les heures d'eau d'arrosage, toutes inscrites au couteau; maintenant tout cela est écrit sur le papier. La «tachère» était faite pour distribuer l'eau des «bisses». |
| tacheta, s. f. Dim. de tâcha. | Petite tasse. | Petite tasse. |
| tachon, s. m. | Blaireau. || Le mot tasson est usité en SB. | Blaireau. || Le mot tasson est usité en SB. |
| tăcó, s. m. | Crétin, | Crétin, ën sti véouādzó óŗa l'a pa méi oun tăcó, en ce village il n'y a plus maintenant un seul crétin. Pŗov. Fóou pa méŗóouwą avoue è tăcó, il ne faut pas s'amuser avec les crétins. || Parfois tăcó désigne aussi un muet, celui-ci, comme le crétin, ne parlant que par signes.Fig. Nigaud, sot, imbécile. To t'éi méi tăcó kyè è vāé chon ondzé, toi, tu es plus bête que les chemins ne sont longs. Le fém. de tăcó est tóca. |
| tacon, s. m. | Morceau d'étofîe ou de cuir servant au rapiéçage | Morceau d'étofîe ou de cuir servant au rapiéçage.Pièce ajustée à un ustensile. Métr'oun tacon a tsodiŗe, mettre une pièce à une chaudière.Prov.; Va méi byin oun brote tacon ky'oun dzin bogan, mieux vaut une vilaine pièce qu'un joli trou [à un habit]. Mot très répandu en SR et afr. |
| tacóną, v. a. | Rapiécer, raccommoder. | Rapiécer, raccommoder. Tacouné è bóté, il raccommode les souliers. |
| tacónadzó, s. m. | Rapiécetage. | Rapiécetage. Per ënkye o-n-a jaméi dé bóté nouwe a féré, ma prou dé tacónądzó, ici on n'a jamais de souliers neufs à faire, mais du rapiécetage en abondance. |
| tacóné , s. m. Dim. de tacon. | Petite pièce. | Petite pièce. |
| tacóné, s. m. | Tussilage ou pas d'âne (Tussilago farfara). | Tussilage ou pas d'âne (Tussilago farfara). |
| tacounerį, s. f. | Raccommodage. | Raccommodage. |
| tąea, s. f. | Bois résineux de pin. | Bois résineux de pin. Fr. loc. «bois gras». O-n-è contįn d'aį dé tąea pó ënprįnd' ó foua, on est content d'avoir du bois résineux pour allumer le feu. 11 Du lat. taeda. |
| taelon, s. m. | Bardeau, tavaillon, petite planchette de bois pour couvrir les façades exposées au vent et à la pluie, | Bardeau, tavaillon, petite planchette de bois pour couvrir les façades exposées au vent et à la pluie, outre pé è j-Awemąn tôt' è pari di mijon chon cowêché dé taelon, chez les Allemands [dans l'Oberland bernois] toutes les façades des maisons sont recouvertes de tavaillons. Par extens. Ais en forme de bardeaux. Can oņ'é-tchyésó l'è troua plin dé bróouwé, oun mè dé taelon tôrtó, quand le cuvier est trop rempli de linge, on entoure le bord supérieur de tavaillons. II ne faut pas confondre taelon avec achele et achelon (Grimisuat: inchąrlé). Cf. achele. |
| taeloną, v. a. | Recouvrir de bardeaux. | Recouvrir de bardeaux. |
| taelonądzó, s. m. | Action de recouvrir de bardeaux. | Action de recouvrir de bardeaux. |
| tagâra | Coup de pompe, peu d'envie, flemme. | Coup de pompe, peu d'envie, flemme. L'aie a tagâra, dromïé deri a tabla, il avait un coup de pompe, il dormait derrière la table, |
| tagaŗą, s. m. | Castagnette. | Castagnette. Objet, vase au son fêlé. L'è pa 'na chonąle, l'è oun tagaŗą, ce n'est pas une clochette de vache, c'est un objet fêlé. |
| tagyewën | Récipient à pétrole des lanternes. Homme un peu fêlé. | de l'all. Täglein. Récipient à pétrole des lanternes. Homme un peu fêlé. Pour bien montrer qu'un bijou est faux, on dit souvent : i l'è fé ën ôo dé tagyewën, il est fait en or de quinquet. |
| tagyewën, s. m. | Quinquet. | Quinquet. Mè ó tagyewën derën a w'antèrna, mets le quinquet dans la lanterne. |
| taie, s. f. | Coupure. | Coupure. Ch'è fé ona groucha taie ou bréi, il s'est fait une grosse coupure au bras; tsaplótāé oun avouéi ó coutéi ma iron pa préonté è talé, il tailladait qqn avec le couteau, mais les blessures n'étaient pas profondes. |
| taie, s. f. | Dimension en hauteur. | Dimension en hauteur. L'è itą réforma pąskye l'aie pa prou dé tale, il a été ajourné parce qu'il n'avait pas la taille. |
| taie, s. f. | Taille. | Taille. L'è jou ba aprinde a taie di vęnyé é a taie di j-ābró, il est allé [à Sion] suivre un cours pour la taille de la vigne et des arbres. Dé pēré dé taie, des pierres de taille. |
| taie, v. a. | Tailler, couper. | Tailler, couper. Tale ó di, se faire une coupure au doigt; tale è visé, tailler la vigne; tale dé pan, couper du pain. Prov. Tale tó, tale tāa, rin vóou a tale dé mêe, tailler tôt [la vigne], tailler tard, rien ne vaut la taille de mars. |
| takyën | Taquin. | Taquin. |
| takyën, s. m. | Homme simple d'esprit, nigaud. | Homme simple d'esprit, nigaud. Dérivé de tâcó. |
| takyena | Taquiner, ennuyer, embêter | Taquiner, ennuyer, embêter.I aréité pa dé mè takyena, il n'arrête pas [ne cesse pas] de me taquiner, |
| takyené, s. m. Dim. de takyën. | Petit nigaud. | Petit nigaud. |
| takyéŗą, s. f. | Nigauderie. | Nigauderie. L'è tan tăcó kyè chonale a takyéŗą, il est tellement nigaud qu'il suinte [résonne] la sottise.- |
| takyète, s. m. Dérivé de tâcó. | Nigaud. | Nigaud. |
| takyęwe, s. m. Dér. de tâcó. | Nigaud, simplet. | Nigaud, simplet. |
| taleŗęn, s. m. pl. | Petits carrés de pâte séchés au soleil. | Petits carrés de pâte séchés au soleil. A Grim., talyéŗin désigne les nouilles. |
| talįn, -inta, adj. | Tranchant, bien aiguisé. | Tranchant, bien aiguisé. Oun coutéi talįn, un couteau tranchant; í fosele l'è talinta, to faŗéi ëntinsyon, la faucille est bien aiguisée, fais attention. |
| talin, s. m. | Taillant. | Taillant. I talįn dou coutéi, dé w'ąse, le taillant du couteau, de la hache. |
| taloja, s. f. | Tailleuse. | Tailleuse. |
| talöo, s. m. | Celui qui taille. | Celui qui taille. I talöo di pēré, le tailleur de pierre. || Abs. Tailleur. |
| tamé, s. m. | Tamis. | Tamis. |
| tamejon, s. f. | Débris du blé qui reste dans le tamis après le tamisage. | Débris du blé qui reste dans le tamis après le tamisage. |
| tamejyę, v. a. | Tamiser | Tamiser. È monęe tamejon a faŗéna, les meuniers tamisent la farine. |
| tāmįn, adv. | Tellement. | Tellement. Chin va tāmįn ën gran kyè chaŗę prou a plan bó°"le oun dé stou mómąn, il mène un si grand train de vie qu'il sera bien à plat ventre (fera faillite) un de ces moments. |
| Tampon. | Pièces de bois dans le char: ce sont deux pièces de bois destinées à maintenir les ridelles dans leur position évasée.- | Pièces de bois dans le char: ce sont deux pièces de bois destinées à maintenir les ridelles dans leur position évasée.- |
| tan, adv. | Tant, tellement. | Tant, tellement. Oun tan chi pó°", un tant soit peu; tan chën fó°", tant s'en faut; dé j-ómó cómin l'a tan, des hommes comme il y en a tant; oouïé tan balę pó dé bënfé é l'è mò chën féré dé tèstèmįn, il désirait tant donner [de sa fortune] pour des œuvres pies et il est décédé sans faire de testament; to ou tan nó j-idjyę, tu parles tant de vouloir nous aider; déjié tan kyè l'ori tòrną a rįndre ā fën dou mi, il affirmait tant qu'il nous le rendrait à la fin du mois; côo tan vitó kyè to pou, cours aussi vite que tu peux; tan plo grou, tan plo mètchyįn, plus il est grand, plus il est méchant; tan plo vyou, tan plo fóou, tant plus vieux, tant plus fou; ai tan pouįŗe, tan ma, tan fan, tan chi, avoir si peur, si mal, si faim, si soif.Tan-pį pòr té, tan myó, tant pis pour toi, tant mieux. L'è tan bon, c'est si bon; tan plo, tan myó, tant plus, tant mieux. L'a tan per 'oun, il y a tant par tête; tan kyè, autant que; coŗïé tan kyè powié, il courait tant qu'il pouvait; n'ën rin fé kyè tan méi brecą é fótré via, nous n'avons que d'autant plus cassé et jeté loin; tan plo bon j-ovrį kyè chon itą, fóou achye plate é parti, tout bons ouvriers qu'ils ont été, il faut laisser le travail et partir; chéi pa kyè tan, je ne sais pas plus loin. |
| taną , v. a. | Etamer. | Etamer. Fó balę óouwa ou manyën pó taną, il faut donner la marmite au drouineur pour rétamer. |
| taną , v. a. | Tanner. | Tanner. |
| tanbo | Expr. Tanbo sélè, tambour excellent, surnom. Tanbo batin, tambour battant. | Expr. Tanbo sélè, tambour excellent, surnom. Tanbo batin, tambour battant. |
| tanbo, s. m. | Homme qui bat du tambour. | Homme qui bat du tambour. |
| tanbo, s. m. | Tambour. | Tambour. Dzowę ó tanbo, battre le tambour. - On entend aussi tanbo (o ouvert), surtout dans l'expr. bindą cóm'oun tanbò, plein comme un tambour. Prov. Chin kyé vën pé flota parte pé tanbo, ce qui vient par la flûte s'en va par le tambour. |
| tanbo-majò, s. m. | Tambour-major. | Tambour-major. Il est surtout connu par la procession de la Fête-Dieu, où il dirige les tambours. |
| tanbóouŗa, s. f. | Femme à la tête fêlée. | Femme à la tête fêlée. |
| tanboŗé, s. m. Dim. de tanbo. | Petit tambour. | Petit tambour. I tanboŗé dé Tsandoouën, le petit tambour de Chandolin. |
| tanboŗeną, v. n. | Tambouriner. | Tambouriner. |
| tanboŗenį, s. m. | Joueur de tambour. | Joueur de tambour. |
| tandį kyè, loc. cónj. | Tandis que | Tandis que.Prov. Fó°" pa mëndjyę ó bën tandį ky'o-n-a dé bóné din, il ne faut pas manger son bien tandis qu'on a de bonnes dents. |
| tandjyo kyè, loc. conj. | Tandis que. | Tandis que. Tandjyo kyè oun pou aa outre [ā mécha], fóou pa achyę ën deri, pendant qu'on peut aller à la messe, il ne faut pas y manquer. Cette loc. conj. est plus usitée que la précédente (tandį kyè). |
| Tanéa, s. m. | Tanaisie (Tanacetum vulgare L.). | Tanaisie (Tanacetum vulgare L.). Ténéa a le même sens et s'emploie plus fréquemment. |
| tanerį, s. f. | Tannerie | Tannerie. Déean l'aïe ona taneŗį a Chën-Dzerman, autrefois il y avait une tannerie à St-Germain. |
| tangana | Aller lentement, | Aller lentement, |
| tanganįn, adv. | Tout tranquillement. | Tout tranquillement. Venyïé amou. pé a vāe tanganįn, il venait tout tranquillement par la route. |
| tangan-na | Personne qui va lentement, | Personne qui va lentement, |
| tąnkyè, tancóŗa, adv. | Jusqu'à maintenant. | Jusqu'à maintenant. |
| tąn-na, s. f. | Tanière, grotte, terrier, caverne dans les rochers | Tanière, grotte, terrier, caverne dans les rochers.I tąn-na dou rin-nāa, la tanière du renard. |
| tanōo, tanōja, s. m. et f. | Tanneur, femme du tanneur | Tanneur, femme du tanneur. I tanōo Tsouchouą, le tanneur Zuchuat. |
| tąnpa, s. f. | Femme simple, niaise. | Femme simple, niaise. |
| tanpeŗąnse, s. f. | Abstinence. | Abstinence. |
| tanpératoda | Température. | Température. Var. tanpératora. |
| tanpį, adv. | Tant pis. | Tant pis. |
| tantăa! excl. | Mot employé pour appeler à soi un enfant qui peut à peine marcher. | Mot employé pour appeler à soi un enfant qui peut à peine marcher. |
| tantó, adv. | Tantôt. | Tantôt. Tantó óŗa, tantó pouęte, tantôt maintenant, tantôt plus tard. |
| tantou, -touja, adj. | Qui attire, agréable | Qui attire, agréable. Oun tsate byin tantou, un chat attrayant. |
| taócha, s. f. | Taloche de maçon. | Taloche de maçon. |
| taóchye, v. a. | Etendre le mortier avec la taloche. | Etendre le mortier avec la taloche. |
| taon, s. m. | Talon. | Talon. I taon di bóté, di tsouson, le talon des souliers, des bas. |
| taoną, s. f. | Partie de la faux qui adhère au manche. On l'appelle aussi fole dou berni, «feuille» de la faux. | Partie de la faux qui adhère au manche. On l'appelle aussi fole dou berni, «feuille» de la faux. |
| taotse | Coup donné à qqn. | Coup donné à qqn. Var. taoche, taochyâe. |
| taotse,s; f. | Taloche, coup de férule. | Taloche, coup de férule. |
| taou, s. m. | Talus. | Talus. |
| taouąn, s. m. | Taon. | Taon. |
| tąpa | Manger. Aa ä tąpa, aller manger [bouffer]. | Manger. Aa ä tąpa, aller manger [bouffer]. |
| tapa , s. f. | Tapée, grande quantité. | Tapée, grande quantité. Ne s'emploie que pour désigner un long espace de temps. I atindou 'na bóna tapa, j'ai attendu longtemps. |
| tapa , v. a. | Taper. V. n. | Taper. V. n. È qréiló tąpon contré è fénéitré, les grêlons battent contre les fenêtres. |
| tapa, s. f. | Tappe (jeu de cartes). | Tappe (jeu de cartes). |
| tapabouja, s. m. | Celui qui se salit les souliers en marchant dans la saleté. | Celui qui se salit les souliers en marchant dans la saleté. |
| tapadjyāe, s. f. | Tapage, intempérie. | Tapage, intempérie. |
| tapadjyę, v. n. | Tapager. | Tapager. Tapadzon tôt'a néi, ils tapagent toute la nuit. |
| tapądzó, s. m. | Tapage. | Tapage. |
| tapadzōo, -dzoja, s. m. et f. | Tapageur, tapageuse. | Tapageur, tapageuse. |
| tapagalóou, s. m. | Celui qui en marchant heurte les pierres du chemin. | Celui qui en marchant heurte les pierres du chemin. |
| tapagole, s. m. | Nigaud, homme de peu d'esprit. | Nigaud, homme de peu d'esprit. Le mot signifie «qui frappe la mare». Il aurait désigné primitivement les hommes chargés, aux alentours des châteaux, de frapper l'eau avec des gaules pour réduire au silence les grenouilles dont le chant troublait le sommeil des seigneurs. |
| tapasoca, s. m. | Traîneur de sabots. | Traîneur de sabots. Terme de mépris.Syn. trin-na-sóca. |
| tapi , s. m. | Tapis. | Tapis. |
| tapi , v. a. | Piler. | Piler. Fó°" byin tapi a pale derën tui è cwën da paląche, il faut bien piler la paille dans tous les coins de la paillasse. Pѓov. Pó féré arówa è canąlé fó°" tapi ona tseęle chou a porta, pour faire revenir les voleurs il faut planter une cheville sur la porte. |
| tapi, tapite, adj. | dur : dé tsêe tan tapite | dur : dé tsêe tan tapite |
| tapi, tapite, adj. | Serré, dru, rempli, | Serré, dru, rempli, iré tapite i vāe dé cheryęjé, le chemin était tapissé de cerises. , de la viande très dure. |
| tapįche (ou), loc. adv. | Au «serré». | A la «presse». L'è prou é prou tapįche ou batwāa, c'est serré de gens à la batteuse; iré pa tan ou tapįche déeąn, auparavant il n'y avait pas foule. |
| tapou, s. m. | Nigaud. | Nigaud. |
| taqw | Talus. V. roqué1. | Talus. V. roqué1. |
| tāŗa | Se trouve dans tïŗe tāŗa, loc. adv. Cf. tire. | Se trouve dans tïŗe tāŗa, loc. adv. Cf. tire. |
| taŗa, -ŗāé, adj. | Gâté | Gâté ,Oun pou jaméi ai kyè dè fromadzo tara pé fou martchyan on ne peut acheter que du fromage gâté chez ces marchands. |
| taŗandzéi, s. m. | Nigaud. | Nigaud. |
| tarāpó, s. m. | Imbécile, nigaud. | Imbécile, nigaud. |
| tarcacheŗį | Tracasserie. Var. tèrcachiri, tercachiri. Syn. caroferi. | Tracasserie. Var. tèrcachiri, tercachiri. Syn. caroferi. |
| tarcacheri, s. f. | Menus objets sans valeur, | Menus objets sans valeur, ache pye ha tarcacheri, t'a d'ątré méi dzinté meŗóouwé kyè chin, laisse ces objets sans valeur, tu as d'autres plus jolis jouets. |
| tarcachyè | Fureter | Fureter. Var. tracachyè. V. tercache.. |
| tarcachyè, s. m. | Tracassier. | Tracassier. an-mó rin kyè ché achonyou venyęche peŗ-ënkyé, l'è oun tarcachyè kyè l'a jaméi fornį dé métré ó na pèrtó, je n'aime pas que ce flaireur vienne ici, c'est un tracassier qui n'a jamais fini de mettre le nez partout. |
| tarcachyę, v. a. | Fureter, faire du bruit en remuant qqch. | Fureter, faire du bruit en remuant qqch. Avwejïó tarcachyę derën pé ó bou, j'entendais fureter dans l'écurie; va pa tarcachyę è j-aféŗé a mè, ne va pas fureter dans mes affaires. |
| tarda, v. n. | Tarder. | Tarder. To tardéŗé pa troua a tòrną, tu reviendras bientôt.V. a. Retarder. Ha matįŗe tardé, cette composition chimique retarde [la maturité du raisin]. |
| tardé, adv. | Un peu tard, | Un peu tard, iré djya oun póou tardé, c'était déjà un petit peu tard. |
| tardį, tardia, adj. | Tardif. | Tardif. T'éi tardį anéi, tu arrives tard ce soir; i Gouŗa é Vise chon dé mein tardį, vën pa chowé tinky' outré pé djye j-ouŗé, la Goura et Visse sont des mayens tardifs, le soleil ne s'y montre que vers les dix heures. Prov.Che o-n-an roche ou tardį, di pa a toun n-ami, si la récolte réussit une année tardive, ne le dis pas à ton ami. |
| tardį, tardia, Loc. adv. | Tard | Tard .Ou tardi, sur le tard. |
| tardį, tardia, s.f. | Se dit d'une vache qui fait le veau au printemps. Cf. pertënchïa. | Tardia, se dit d'une vache qui fait le veau au printemps. Cf. pertënchïa. |
| taŗefla. s. f. | Tarif. | Tarif. Pó è chįtó l'è i taŗęfla: cha fran é bire dé vën tįnkyê bóton, pour les faucheurs le tarif [d'une journée] est de 7 fr. et boire du vin à vomir. |
| tarmâoua | Gros soulier. Syn. bârca. | Gros soulier. Syn. bârca. |
| tarméwą, v. a. | Donner de fréquents et violents coups de hache. | Donner de fréquents et violents coups de hache. Coui è t-e apréi tarméouą avouéi ou'ăse tó o dzô.' qui donne ces coups de hache tout le jour? |
| tarni, v. n. | éternuer. | éternuer. |
| taŗoou s. m. | Sorte de tarière à vis. | Sorte de tarière à vis. |
| taŗoouda. v. a. | Tarauder. | Tarauder. |
| tarpa | Taupe. | Taupe. É tarpé ró°"dzon é pómé dé têra, les courtilières rongent les pommes de terre. |
| tąrpa | Tache d'huile, par ext. de toute autre substance. | Tache d'huile, par ext. de toute autre substance. Syn. tąca. |
| tarpa s. f. | Tache d'huile. | Tache d'huile. |
| tārpa -pāe, adj. | Taché d'huile. | Taché d'huile.I manti l'è tārpą ën dóoutré rloua, la nappe est tachée d'huile en deux ou trois places. |
| tarpa, s. f. | Courtilière. | Courtilière. Syn. è damé róché, les dames rousses. |
| tatavën, s. m. | Petite cheville de bois servant à boucher le trou fait à un tonneau en vue de goûter le vin. | Petite cheville de bois servant à boucher le trou fait à un tonneau en vue de goûter le vin. |
| tātchye, v. n. | Tâcher, toujours construit avec un infinitif au moyen de la préposition dé. | Tâcher, toujours construit avec un infinitif au moyen de la préposition dé. Tātseŗį dé fornį ché traó sta chenąn-na, je tâcherai de finir ce travail cette semaine; tātse dé té rémétré - tātseŗį prou, tâche de te remonter, - je tâcherai bien. |
| tątse | Clou pour souliers | Clou pour souliers. Ën d'éi tankye ä tätse, j'en ai assez. |
| tătse, s. f. | Clou à courte pointe et à large tête, caboche, cabochon. | Clou à courte pointe et à large tête, caboche, cabochon. |
| tātsó, s. m. | Travail à la tâche, à forfait. | Travail à la tâche, à forfait. È traó dou Tórin-Nou che bąlon a tātsó, les travaux du Torrent-Neuf se donnent à prix fait. Le contraire est a dzornîa, à la journée. |
| tatsówą, -wąe, adj. | Taché, tacheté. | Taché, tacheté. ona kyè l'è tatsówąe pé a fąse, plin dé tąkyé, une fille qui a la figure pleine de taches de rousseur. |
| tąvoua, tąvoué, adj. poss. f. | Tienne(s). Cf. tchyó. | Tienne(s). Cf. tchyó. |
| tawantson, s. m. | Morceau de bois allumé, torche. | Morceau de bois allumé, torche. |
| tchuën, s. m. | Pinson. | Pinson. Oun ni dé tchuën, un nid de pinson. D'après le chant du pinson. |
| tchueskye, s. f. pl. | Pruneau | Pruneau.De l'all. Zwetschge. Romanche:zuesca. |
| tchyé (ën), loc. adv. | Chez. | Chez. Cf. ëntchyé. |
| tchyè , s. m. | Tiers. | Tiers. I tchyè dé nou l'è tré, le tiers de neuf est trois; n'ën ó tchyè dou tsaoué, nous avons le tiers du chalet; ó tchyè dou mówé, le tiers du mulet, c.-à-d. le droit à son emploi pendant deux jours de la semaine. |
| tchyè , tchyèŗe, adj. | Cher. | Cher. I vën l'è tchyè sti an, le vin est cher cette année. |
| tchyè , tchyèŗe, adv. | L'an vindou tchyè rlōo vya, ils ont vendu cher leur vie; chon dé moundó kyè va pa tchyè, ce sont des gens de peu de valeur. | L'an vindou tchyè rlōo vya, ils ont vendu cher leur vie; chon dé moundó kyè va pa tchyè, ce sont des gens de peu de valeur. |
| tchyęca, s. m. | Sobriquet des Evolénards. | Sobriquet des Evolénards. |
| tchyëncata | Boisson à base de fruits. A la Saint-Jean, les enfants écrasaient dans une bouteille, avec un bâtonnet, des groseilles ou des fraises des bois, additionnées de sucre et d'eau. | Boisson à base de fruits. A la Saint-Jean, les enfants écrasaient dans une bouteille, avec un bâtonnet, des groseilles ou des fraises des bois, additionnées de sucre et d'eau. |
| tchyëncata | Ecraser des fruits dans un mélange d'eau et de sucre pour en tirer une boisson. | Ecraser des fruits dans un mélange d'eau et de sucre pour en tirer une boisson. |
| tchyëntchyon | Zozoter. | Zozoter. Parla ën tchyëntchyonin , parler en zozotant. |
| tchyëntchyon, s. m. | Enfant gâté, fantasque, volontaire. | Enfant gâté, fantasque, volontaire. L'è oun crouéi tchyëntchyon, i plouŗé pó rin, c'est un enfant gâté, il pleure pour rien. |
| tchyëntchyóną, v. a. | Gâter un enfant. | Gâter un enfant. Ha póouŗa mare tchyëntchyóneŗi pa tan è j-infan ché ęche 'na binda, cette pauvre mère ne gâterait pas tant les enfants si elle en avait une bande. |
| tchyęŗa, s. f. | Tête, figure | Tête, figure. Lens, id., grimace; St-Martin id., avec sens péjoratif, presque toujours employé avec pota. |
| tchyèrtą, s. f. | Cherté. | Cherté. Ou tin da gyêra l'aie tòte 'na tchyèrtą kyè iré fouŗa dou mòdó, pendant la guerre tout avait une cherté hors de raison. |
| tchyévra, s. f. | Chèvre, | Chèvre, ona tchyévra d'oun tchyévre, une chèvre d'un chevreau [qui n'a mis bas qu'une fois].I tchyévra dou troue, la chèvre du pressoir: c'est, dans les anciens pressoirs, une poutre de bois de chêne dont les deux extrémités sont engagées dans des rainures pratiquées dans les colonnes soutenant la vis. |
| tchyévra, v. n. | Mettre bas en parlant de la chèvre. | Mettre bas en parlant de la chèvre. Tchyevréŗę pye o-n-ātr'an, elle ne mettra bas que l'année prochaine. |
| tchyévrafouą, s. m. | Troène commun (Tigustrum vulgare). | Troène commun (Tigustrum vulgare). |
| tchyévre, s. m. | Chevreau. Fam. cabri. | Chevreau. Fam. cabri. |
| tchyévrejoué, s. m. | Espèce de chouette. Chat-huant ou hulotte. | Espèce de chouette. Chat-huant ou hulotte. |
| tchyevrelon, s. m. Dim. de tchyévre. | Petit chevreau, cabri. | Petit chevreau, cabri. Dó°" peti tchyevrelon, deux tout petits cabris. |
| tchyevreróou, s. m. | Chevrier. | Chevrier. |
| tchyévrêta, s. f. | Chevrette. Il | Chevrette. Il |
| tchyévrêta, s. f. Dim. de tchyévra. | Pomme de pin et aussi lobe des aroles. | Pomme de pin et aussi lobe des aroles. |
| tchyó (i), tąvoua (i), pron. poss. | Le tien, la tienne. | Le tien, la tienne. Rąda pye apréi ó tchyó, occupe-toi du tien; chó l'è i tsąrdze a mè, ha l'è i tąvoua, ceci c'est ma charge, celle-là c'est la tienne. |
| tchyóo, s. m. | Tuile, | Tuile, óŗa l'a byin dé mijon cowèrté dé tchyóo, maintenant bien des maisons sont recouvertes en tuiles. |
| tchyouwą, v. a. | Chauffer du beurre et le verser sur des aliments | Chauffer du beurre et le verser sur des aliments: tchyouwą a pówįnta, par ex. Ce mot est une onomatopée. |
| tchyouwą, v. n. | Pousser un cri ou faire un bruit perçant. || V. a. | Pousser un cri ou faire un bruit perçant. || V. a. |
| tchyouwąe, s. f. | Action de verser le beurre fondu sur les aliments. | Action de verser le beurre fondu sur les aliments. |
| tchyouwąe, s. f. | Bruit ou cri perçant. | Bruit ou cri perçant. |
| té | t', te : particule euphonique d'un usage fréquent | t', te : particule euphonique d'un usage fréquent, surtout pour éviter l'hiatus. L'an pa pochou ó té ótą, ils n'ont pu l'enlever; ó té faŗi prou parti eó, je le ferai bien filer, moi. L'è peut aussi s'élider: ó t'a prou meprijyą, il l'a beaucoup méprisé. |
| té (1), te, pron. pers. de la 2e pers. sg. compl. dir. ou dépendant d'une prépos. | Toi. | Toi. Vió té, je te vois; bąló a té sin fran, je donne à toi cent francs (té bąló, je te donne); l'è tó pòr té, c'est tout pour toi; a cója dé té, à cause de toi. |
| tê interj. | Cri pour appeler les vaches: tê tê, viens, viens! | Cri pour appeler les vaches: tê tê, viens, viens! |
| tebāe, s. f. | Rasade. | Rasade. Syn. tevāe, tsócāe. |
| techó, techóta, s. m. et f. | Tisserand, -e. | Tisserand, -e. |
| tedeŗą, s. f. | Chaleur humide. | Chaleur humide. |
| tedó, teda, adj. | Tiède. | Tiède. Fé tędó, il fait tiède; d'éivoue teda, de l'eau tiède. |
| téeą! téeą! interj. | Cri pour appeler les vaches. | Cri pour appeler les vaches. |
| téi interj. | Tiens, prends, voilà! | Tiens, prends, voilà! |
| téi , s. m. | Thé, tisane. | Thé, tisane. Ë paijan bion dé téi can chon maadó, les paysans prennent de la tisane quand ils sont malades. |
| téi/7é | Gros morceau. Oun téflédépan, un gros morceau de pain. Syn. trecan, trecó. | Gros morceau. Oun téflédépan, un gros morceau de pain. Syn. trecan, trecó. |
| téifya, v. n. | Se traîner de l'avant | Se traîner de l'avant. Oun mówé rógó kyè pou pa méi téifyą, un vieux mulet qui ne peut plus se traîner. |
| teįouiŗą s. f. | Ce qu'emporte un de ciseaux. | Ce qu'emporte un de ciseaux. |
| teįouiŗą , v. a. | Couper avec les ciseaux, taillader. | Couper avec les ciseaux, taillader. Se prend en mauvais sens. L'a tòte teįouiŗą ché byo wanbri dé dra, il a tout tailladé cette belle pièce de drap. Fig. Tondre ou écorcher quelqu'un. Chin l'an rin a féré kyè ouéeą è j-ënpó é tejouiŗą ó moundó, ils n'ont rien a faire qu'à élever les impôts et à tondre les gens. V. r. Ve-nyon pa a byéi dé prou ché tejouiŗa, ils n'arrivent pas à s'écorcher mutuellerment. |
| téita, s. f. | Tête. | Tête. L'è tsejou ba dé ormó a téita promyeŗe, il est tombé de l'ormeau la tête la première; l'an tui dé détó tin k'iną chou a téita, ils ont tous des dettes jusque par-dessus la tête; tróchą a téita déean ó boun Djyo, couper la tête devant le bon Dieu [formule d'affirmation solennelle dont les enfants sont surtout prodigues]; tó chin kyè oui pąché pé a téita ou ai, tout ce qui lui passe par la tête, il veut l'avoir; fou réjyąn bąlon a carcowa a hou gamin kyè cach'a téita, ces régents donnent [des problèmes] à calculer à ces enfants à leur casser la tête; ona crouēe téita, une mauvaise tête; hou dé ché veouādzó chon dé tête, ceux de ce village sont des têtes [dures];- |
| téita, s. f. Suite | Tête. | Tête. Fou kyè van dé pé rlōo a Roma van a rlōo téita, ceux qui vont à Rome pour leur compte [en dehors d'un voyage organisé] vont à leur tête; a mitchyą dou tin oun cha pa avoue l'an a téita, la moitié du temps on ne sait où ils ont la tête; l'aie chin pé a téita ou ën téita, il avait cela en tête; l'an a téita douŗa, ils ont la tête dure [apprennent difficilement ou aussi n'ont pas le vertige]. È téité dou boue, les têtes du bassin: les deux extrémités d'un bassin en bois. |
| téitchye, v. n. | Parler allemand. | Parler allemand. |
| téją | Courir | Courir. T'a you téją, tu as vu courir. |
| téją v. a. | Toiser, mesurer à la toise. | Toiser, mesurer à la toise. Nó vajin téja ché pra, nous allons mesurer ce pré; tijéŗąn dééan kyè partadjye, ils le toiseront avant de partager. |
| tejouįŗe, s. f. pl. | Ciseaux. | Ciseaux. |
| tejwiŗą | Prendre à partie, revenir toujours à la charge jusqu'à ce que l'on obtienne ce que l'on souhaite | Prendre à partie, revenir toujours à la charge jusqu'à ce que l'on obtienne ce que l'on souhaite. L'è ita tàmin tejwirą kyé pó forni l'a sinyą cómin có°"chyon, il a été tellement pris à partie que pour en finir il a signé comme caution. |
| telè, s. m. | Tilleul. | Tilleul. O-n-onda l'aïe oun grou telè déeąn w'élije di capotsën, autrefois il y avait un grand tilleul devant l'église des Capucins [à Sion]. |
| temon, s. m. | Timon. | Timon. Prov. Chën Semon cątse ó temon, Saint Simon cache le timon. (Le temps du labour prend fin avec la Saint-Simon, le 28 octobre.) |
| temóna | v. intr. Couver sous la cendre, en parlant du feu. Syn. motena. | v. intr. Couver sous la cendre, en parlant du feu. Syn. motena. |
| témouin, s. m. | Témoin. | Témoin. Deux petites pierres qu'on met à côté des bornes et qui servent à en attester l'authenticité. |
| témwin | Témoin. | Témoin. Ouéea é témwin, prendre des témoins. |
| tęna, s. f. | Tine, cuve. | Tine, cuve. |
| teną, v. a. | Mettre en cuve. | Mettre en cuve. |
| tenabóche, s. f. | Grand vase de cave servant de tine et de tonneau. | Grand vase de cave servant de tine et de tonneau. |
| tenąle, s. f. pl. | Tenaille. | Tenaille. |
| tenalę, s. m. | Cerf-volant, lucane (coléoptère). | Cerf-volant, lucane (coléoptère). |
| tenalę, s. m. | Jouet d'enfant | Jouet d'enfant |
| tenalę, v. a. | Tenailler. | Tenailler. I tenalą 'na vouārba pó ai fouŗa ché clóou, j'ai tenaillé un moment pour sortir ce clou. Fig. ën d-a t-e tenalą ó nóoutre pó parti promena, a-t-il tenaillé notre garçon pour aller en promenade! |
| tęncó, s. m. | Imbécile, nigaud. | Imbécile, nigaud. |
| tendre, v. a. | Teindre. | Teindre. L'è outr'a Bramoué kyè tënjon ó dra, c'est à Bramois qu'il y a une teinturerie de drap. V. r. L'è dróo, ché dra che tën pa, c'est curieux, ce drap ne se teint pas. |
| ténéa s. f. | Tanaisie. | Tanaisie. Syn. tanéą. |
| ténébra, s. f. | Cѓécelle du Jeudi saint. | Cѓécelle du Jeudi saint. L' Eglise emploie la crécelle d'abord pour l'office des ténèbres. |
| ténébrą, v. n. | Tapager. | Tapager. L'an ténébrą tòt'a néi, ils ont tapage toute la nuit. |
| tenęla, s. f. | Chenille. | Chenille. |
| tenērą, v. n. | Tonner, donner des coups de tonnerre. | Tonner, donner des coups de tonnerre. |
| tenēró, s. m. | Homme terrible | Homme terrible. Ché l'è oun tenēro kyè ché conte, c'est un homme terrible à l'excès. |
| tenēró, s. m. | Tonnerre, foudre. | Tonnerre, foudre. I tenēró l'è tsejou chou a grąndze a nó, la foudre est tombée sur notre grange. Fig. |
| tenēró, s. m. | Tonnerre, foudre. | tenēró |
| tenéta, s. f. Dim. de tęna. | Petite tine. | Petite tine. |
| Tenį amįn | Se souvenir. | Se souvenir. |
| Teni daplan, | Plaire à qqn: | o-n-a afére a wé teni daplan, on a de la peine à leur plaire. |
| tenį, v. a. | Flatter | Flatter .Tenį cācoņn dé préi, flatter quelqu'un; ó te tęnyon iną ché gòró, il font grand cas de ce grognon. |
| tenį, v. a. | Recevoir | Recevoir .Nó tenyin pa dé gadzété, nous ne recevons pas de journaux. |
| tenį, v. a. | Tenir | tenį ó popoun, tenir le poupon, le prendre sur ses genoux ou dans ses bras pour s'occuper de lui; tenį pinta, vendre du vin au débit; tenį magajën, tenir un magasin; coui tën-te w'écoouwa a Droun`na? qui est instituteur à Drône? ] j || | Į V. r. || || V. n. |
| tenį, v. a. | Tenir. | Tenir. Tenį ó catijyémó, tenir la leçon de catéchisme; tenį oun vāwé, avoir un domestique; nó tenyįn dąvoue atsé, nous avons deux vaches; i tën djye ątsé, il a de quoi nourrir dix vaches; è moundó pouwon pa méi tenį dé dzenelé, les gens ne peuvent plus avoir de poules; è martchyąn tenyion déeąn hé tsóoujé, les marchands avaient ces choses autrefois [dans leurs magasins]; |
| tenį, v. n. | Contenir | Contenir .Ha bóche tën sën chetēe, ce tonneau contient cinq setiers. |
| tenį, v. n. | Exiger, demander. | Exiger, demander. I tsêe tën ó vën, la viande demande qu'on boive beaucoup. |
| tenį, v. n. | Supporter, contenir. | Supporter, contenir. I tën pa, il ne supporte pas le vin; , |
| tenį, v. n. | Tenir à… | Tenir à...Chon dé dzin kyè tęnyon é nyona pāa, ce sont des gens qui ne peuvent tenir nulle part; l'a pa oun kyè powęche rloui tenį cóou, il n'y a pas un qui puisse en faire autant; i tën tan a ché mêįn, il tient tant à ce mayen; tenį bon, tenir ferme; i boche tën pa, le tonneau coule. |
| tenį, v. r. | Faire valoir ses droits à tort et à travers.Che tenį, | Faire valoir ses droits à tort et à travers.Che tenį, |
| tenouwa, s. f. | Tenue, complet, habillement. | Tenue, complet, habillement. È jandarmé van ā prosesyon avouéi a bęwa tenouwa, les gendarmes vont à la procession avec la tenue de parade. |
| tënpanon, s. m. | Piano. | Piano. |
| tënpóre, s. f. pl. | Les Quatre-Temps. | Les Quatre-Temps. |
| tëntamāre, s. m. | Tintamare. | Tintamare. |
| tëntata | Procession qui avait lieu le jeudi saint, durant la soirée; le bedeau ou sacristain portait la croix à pieds nus ; le marguillier frappait sur une planche avec deux marteaux en bois. | n. m. Procession qui avait lieu le jeudi saint, durant la soirée; le bedeau ou sacristain portait la croix à pieds nus ; le marguillier frappait sur une planche avec deux marteaux en bois. Prosesyon dou tëntata.W. ténébra. Cf. CVF 18. |
| tënté, s. m. | Qui sait se tenir, qui a de la fortune. | Qui sait se tenir, qui a de la fortune. L'è oun bon tënté ouncò, il est encore solide, il est riche. |
| tëntoŗa, s. f. | Teinture, couleur. | Teinture, couleur. I pa méi dé tëntoŗa pó è bóté, je n'ai plus de teinture pour les souliers. |
| tëntoŗį, s. m. | Teinturier. | Teinturier. Plant de vigne. |
| tèoue, tèoua, adj. ind. et pr. | Tel. | Tel. Tèoua vya, tèoua fën, telle vie, telle mort. Tèoue ca, tel quel. |
| téouéfóne | Téléphone. | n. m. Téléphone. |
| tépa, s. f. | Gazon. | Gazon. I tępa douŗa l'è méi iną; outòr di tsaoué l'a rin kyè dé vèrkyémó é dé ouapęse, le gazon dur est plus haut; autour des chalets il n'y a que des épinards sauvages et des patiences. |
| têra, s. f. | Têra bénite, | Têra bénite, cimetière; rloui l'è ó mouin ën têra bénite, ma è j-ātró chon tóté abèŗavouą pé fou couën, lui est au moins au cimetière, mais les autres sont pêle-mêle dans ces coins; l'è tan avāa kyè ché mouje kyè trowéŗé pa prou dé tera pó ch'ëntèŗą, il est si avare qu'il s'imagine ne pas trouver assez de terre pour s'enterrer. |
| têra, s. f. | Terre, planète | Terre, planète. I têra l'è ryonda é vęrye outòr dé chowę, la terre est ronde et tourne autour du soleil. 11 Fou pra l'an peskyé pa dé bóna têra, ch'oun croujé o-n-a dri a crouēe têra, ces prés n'ont presque pas d'humus, si l'on creuse un peu, on a tout de suite la mauvaise terre; i têra grācha, la terre glaise jaune;. la terre glaise bleue. |
| têra, s. f. | Territoire, | Territoire, óŗa ché kyè ou chortį di chąvoué têré, fóou ai 'na permesyon, maintenant celui qui veut sortir de ses terres doit avoir un permis. |
| tèrą, s. m. | Fossé pratiqué dans les endroits humides pour assainir le terrain. | Fossé pratiqué dans les endroits humides pour assainir le terrain. L'è enou bon pra di kyè n'ën fé ó tèrą a pya, c'est devenu un bon pré depuis que nous avons ouvert un fossé au bas. Dev. Méi óton, mèi vën grou? - i tèrą plùs on lui enlève, plus il grandit? - le fossé. Syn. fóchéi, tseją. |
| tèrąche, s. f. | Terrasse. | Terrasse. |
| tèrachyāe, s. f. | Lutte dure, | Lutte dure, iron égąwé vya, l'an jou ona tèrachyąe, ils étaient également forts, ils ont eu une lutte serrée. |
| tèrachyāe, s. f. | Terre à remuer, à creuser. | Terre à remuer, à creuser. Pó fornį dé croją sti tsan, n'ën 'na brota tèrachyāe, pour achever de labourer ce champ, nous avons une vilaine quantité de terre à remuer. |
| tèrachye, v. a. | Terrasser qqn | Terrasser qqn. L'a pa jou dé pįn-na a ó tèrachye, il n'a pas eu de peine à le terrasser. |
| tèrachye, v. n. | Remuer, creuser la terre. | Remuer, creuser la terre. N'ën prou a tèrachye avouéi ché tsan, nous avons assez de terre à remuer dans ce champ. V. a. |
| teŗąn, s. m. | Trait, longe de corde ou de cuir faisant partie du harnais et avec lesquels les chevaux tirent. | Trait, longe de corde ou de cuir faisant partie du harnais et avec lesquels les chevaux tirent. C'est le fr. tirant avec un léger changement de sens. |
| téŗaŗó, s. m. | Perçoir. | Perçoir.Du lat. taratrum. |
| tèrcache | Femme cancanière. | Femme cancanière. |
| tèrcache | Vieille boîte ou bidon sur lesquels les enfants tapaient comme sur un tambour. | n. f. Vieille boîte ou bidon sur lesquels les enfants tapaient comme sur un tambour. |
| tercache s.f. | Personne ennuyeuse. | Personne ennuyeuse. |
| tercacheréi | Personnage ennuyeux. | n. m. Personnage ennuyeux. |
| terdin-na, s. f. | Toile dont la chaîne est de chanvre et la trame de laine. | Toile dont la chaîne est de chanvre et la trame de laine.Probabl. apparenté à «tiretaine». |
| tęrdó, s. m. Syn. De terdin-na | Toile dont la chaîne est de chanvre et la trame de laine. | Toile dont la chaîne est de chanvre et la trame de laine. |
| tèréną, v. imp. | Paraître, | Paraître, en parlant du sol qui se découvre de la neige. Tèréné djya byin per déjó a dzōo, le terrain se découvre déjà bien sou« la forêt; can cómįnsé a tèréną oun di: oun vi è prosesyon iną i mountąnyé, quand le sol commence à se découvrir, on dit: on voit les processions sur les montagnes. |
| tęrgó ou tèrgó, s. m. | Nigaud, sot. | Nigaud, sot. |
| terį, s. m. | Fermier. | Fermier. I terį a mochōo, le fermier du curé; le seul fermier à Savièse jusqu'en 1929. |
| tèrįn , s. m. | Terrain. | Terrain. Fou pra chon rin dé bon tèrįn, ces prés ne sont pas de bons terrains. |
| tèrįn, adj. | libre de neige. | tèrįn , adj. Se dit d'un terrain qui se découvre par suite de la fonte des neiges. È mêin chon djya tèrįn tin kyè fouŗa iną, les mayens sont déjà libres de neige jusque tout en haut. |
| tèrįn, adj. | Sans neige. | tèrįn , adj. Se dit d'un terrain qui se découvre par suite de la fonte des neiges. È mêin chon djya tèrįn tin kyè fouŗa iną, les mayens sont déjà libres de neige jusque tout en haut. |
| teŗįn, s. m. | Tiroir. | Tiroir. Terye fouŗa ó teŗįn, clóou ó teŗįn, tire le tiroir, ferme [pousse] le tiroir. || On dit aussi teŗën. |
| tęrla, s. f. | Chèvre stérile. | Chèvre stérile. Quand la chèvre ne fait pas le chevreau le premier an, elle s'appelle tērla le second an. Prob, du lat. sterilis. |
| tęrle, s. m. | Seau (bèrlon) servant de pot de chambre. | Seau (bèrlon) servant de pot de chambre. |
| terlipan, s. m. | Tulipe jaune (Tulipa sylvestris). | Tulipe jaune (Tulipa sylvestris). It. tulipano. Le r qui précède le i est un phénomène très fréquent à Savièse. |
| terlon, s. m. Dim. de tęrle. | Petit seau. | Petit seau. |
| tèrmè | Tèrme, fin. | Tèrme, fin. V. tèrmète qui est le terme actuel. |
| terme, s. m. Dim. de tęrmó. | Petit espace de temps. | Petit espace de temps. L'a djya oun terme, kyè chōrté pa méi, il y a déjà quelque temps qu'il ne sort plus. |
| termeną, v. a. | Fixer les limites. | Fixer les limites. Nó termeneŗįn ché pra, nous fixerons les limites de ce pré. |
| termené, s. m. Dim. de termęnó. | Borne de petite dimension. | Borne de petite dimension. |
| termenó, s. m. | Borne, limite en pierre entre deux propriétés. | Borne, limite en pierre entre deux propriétés. Fou kyè trémouon è tèrmęnó chon dé grouché canąlé, ceux qui changent les limites de place sont de grands voleurs.- |
| tèrmète, s. m. Dim. de têrmó. | Court laps de temps. | Court laps de temps. L'a pa ky'oun tèrmète kyè l'è parti e-n-Ameŗįkye, pou pa djya étré tòrną, il n'y a qu'un tout petit laps de temps qu'il est parti pour l'Amérique, il ne peut pas déjà être revenu. |
| têrmó, s. m. | Laps de temps. | Laps de temps. L'a oun bon têrmó kyè l'a pa ecrį, il y a un certain laps de temps qu'il n'a pas écrit, Terme habituel. I ątse l'a fé ó vèi déeąn ó têrmó, la vache a fait le veau avant le terme. |
| têrna, s. f. | Mendiante. | Mendiante. |
| têrną, v. n. | Mendier. | Mendier. |
| tèrnyou, s. m. | Mendiant ennuyeux. | Mendiant ennuyeux. Demanda chó, demanda chin, kyën brote ternyou, demander ceci, demander cela, quel vilain mendiant ! |
| terya, s. f. | Aspiration de la fumée d'une pipe, etc. | Aspiration de la fumée d'une pipe, etc., ou d'un liquide par un tuyau ou une petite ouverture (patęle!). L'a aprówą dé fomą, ma apréi dąvoué teryéi l'a jou prou, il a essayé de fumer, mais après deux «tirées» il en a eu assez. Le mot «tirée» est usité dans ces différents sens en SR. |
| terya, s. f. | Chaque effort d'une bête de somme, entre deux repos. | Chaque effort d'une bête de somme, entre deux repos. Ouncó 'na terya é poue l'è fornį, encore un effort et c'est fini. |
| terya, s. f. | Durée. | Durée. Can fó dzoun-ną l'a 'na terya di carnóvąwe tin ky'a Pąkyé, quand il faut jeûner, il y a une longue durée du carnaval à Pâques. |
| terya, s. f. | Traite (étendue de chemin). | Traite (étendue de chemin). Di ó Pon-Nou tin ky'a son da vāe nouwa l'a 'na bóna terya, depuis le Pont-Neuf jusqu'au bout de la Route Neuve, il y a une longue traite. |
| terye, v. a. | Tirer | Tirer .Terye ou chôo, tirer au sort, passer le recrutement; oun pou pa oui terye, fouŗa sën santįme, on ne peut lui arracher un sou. Terye ou di, tirer aux doigts; terye i botse, tirer à la bûche; tiré tó ba, il jette tout par terre.I terye, il tire, se dit d'un mourant dont le souffle va s'arrêtant. Prov. Che tęryon fouŗa è dóou j-oue méimó pó terye oun i j-ątró, ils s'arrachent les deux yeux pour en faire perdre un aux autres. |
| terye, v. a. | Tirer. | Tirer. L'a terye vën fran pó féré ché ątó, il a tiré vingt francs pour faire cet acte; i vyou ouéi l'è ritó óŗa, l'a plin ó carné a terye, ce vieillard est sauvé, il a le carnet d'épargne tout plein à retirer; l'a falou terye ó chan a ona ątse, il a dû saigner une vache; chënble pęskyé kyè ou terye ona tsąnba, il semble presque qu'il va boiter. |
| terye, v. n. | Ressembler | Ressembler . Terye dou byéi dé cācoun, tirer du côté de qqn, ressembler à qqn. |
| terye, v. n. | Tirer | Tirer . Tsecoun tiré dé choun byéi, chacun tire de son côté; nó fóou terye e-n-amou, il nous faut nous diriger vers le haut |
| terye, v. n. | Tirer avec un fusil. | Tirer avec un fusil. I avoui terye, j'ai entendu tirer. Dans ce sens, terye est aussi v. a. : terye oun rin-năa, tirer un renard. |
| terye, v. r. | Se tirer | Se tirer . Che terye préi dou foua, se tirer près du feu; che terye ën deri, se dérober. |
| terye, v. r. | Se tuer | Se tuer . Che terye, se tirer [se tuer d'un coup de feu]. |
| testa, v. a. | Tester. | Tester Syn. bale ën tèstemin, donner par testament. |
| tèstemin, s. m. | Testament. | Testament. Féré ó tèstemin, faire son testament. |
| tétāa, s. m. | Calotte ou forme du chapeau: | Calotte ou forme du chapeau: i tétāa dou tsapéi, le haut du chapeau. |
| têtanose, s. m. | Tétanos. | Tétanos. |
| tétchyą, s. f. | Tas. | Tas. Ona tétchyą dé réco, un tas de regain; ona tétchyą dé bróouwé, un tas de vêtements.Tétchyą est un tas qui suppose quelque désordre; tętse est un tas régulier; mounton désigne un amoncellement. |
| tété, s. m. | Tétin. | Tétin. Dev. Derën ou pra l'a cątró cóónê, vën dé plodze a vercha é che mólon pa? - è tété di ątsé, dans le pré il y a quatre colonnes,il pleut à verse et elles ne se mouillent pas? - les tétins des vaches. |
| tètè, s. m. | Chien | Chien, dans le langage des enfants. |
| tetou, tètouą, adj. | Têtu, -e. | Têtu, -e. |
| tętse, s. f. | Tas de bois, de foin. | Tas de bois, de foin. Cf. tétchya. |
| tetsįta, s. f. Dim. de tętse. | Petit tas. | Petit tas. |
| tevae, s. f. | Bon coup, en parlant de boire | Bon coup, en parlant de boire. L'aïe prou chi, l'a byou ona bóna tevae, il avait bien soif, il a bu un bon coup. Syn. tsocāe, tebāe. |
| tèwemįn, adv. | Tellement. | Tellement. Tèwemįn ën rądze kyè cha pa méi chin kyè fé, il est tellement en colère qu'il ne sait plus ce qu'il fait. |
| Tézïe | Phtisie = tuberculose pulmonaire ( ! étisie = amaigrissement). | Phtisie = tuberculose pulmonaire ( ! étisie = amaigrissement). |
| tezïe, s. f. | Etisie. | Etisie. Can l'an a tezïe venyon prou méigró, pouwon pa méi che récanpį é mouŗon, quand on a l'étisie, on devient de plus en plus maigre, on ne peut plus prendre le dessus et on meurt. |
| ti, s. m. | Toit. | Toit. L'an balą gordó a bire cómin che venyeché ba dou ti, ils ont donné à boire raide comme si le vin coulait du toit; oun ti a taelon, un toit en bardeaux; oun ti dé mowën, un toit de moulin. Cf. ce mot. L'expression eni ba dou ti, tomber du toit, est proverbiale pour dire qu'une chose est prodiguée comme ne coûtant rien. Dev. ona groucha cowęrta plin-na dé tacon é pa oun pouën? — i ti, une grande couverture toute en morceaux et pas un point? - le toit. |
| tichyę, v. a. | Tisser. | Tisser. Tichyę dé tįoua, tisser de la toile. |
| tigre, tigrése, s. m. et f. | Tigre, tigresse. | Tigre, tigresse. |
| Tįja | Toise. | Toise. Ona tija dé féméi 5.832 mètres cubes ou 216 pieds cubes de fumier. Le pied cube valait 27 décimètres cubes (27 litres). |
| tija , s. f. | Toise, | Toise, mesure valant 1 m. 94 ou 95.ona tįja carāe, une toise carrée vaut 3,80 m2. On l'appelle aussi tija dé roué, toise royale, par opposition à tija fédéŗąwa, toise fédérale, qui a 1 m. 80 de long et n'est pas en usage chez les paysans. |
| tįja, s. f. | Tige. | Tige. È tįjé di botën-né, les tiges des bottes; l'a a tįja troua prën-ma w'agasįa, l'acacia a la tige trop mince. |
| tijęta, s. f. Dim. de tįja. | Petite toise et petite tige. | Petite toise et petite tige. |
| tijyę, v. a. | Toiser. | Toiser. Cf. téja |
| timitįkye, s. f. | Arithmétique. | Arithmétique. |
| tin kyè, tįnkyè, loc. prép. | Jusque, jusqu'à ce que | Jusque, jusqu'à ce que. Nó faŗįn tin kyè nó porąn pa méi, nous travaillerons jusqu'à ce que nous ne puissions plus.Ché byin contin dé pa ai dé bën iną a Vèrcoŗįn, fóou fetchyę tré pya foura a ouįnvoua tin ky 'o-n-è iną ouéi, je suis bien aise de ne pas avoir de propriété à Vercorin, il faut sortir la langue de trois pieds jusqu'à ce qu'on y soit arrivé. Il Syn. tandjyo kyè. |
| tin, A tin ou atįn, loc. adv. | A temps. | A temps. T'éi to arową atįn pó prind' ó trin? es-tu arrivé à temps pour prendre le train? |
| tin, A tin ou atįn, loc. adv. | Tôt. | Tôt. Et-e prou atįn dèmąn pó féré chin? est-ce assez tôt demain pour faire cela? |
| tin, Ai bon tin | Avoir toutes les commodités de la vie. | Avoir toutes les commodités de la vie. |
| tin, Ou męmó tin | Ensemble; | Ensemble; avwi ó tin, avec le temps. |
| tin, s. m. | Age. | Age. L'è d'oun tin a mè, il a le même âge que moi. |
| tin, s. m. | Etat de l'atmosphère. | Etat de l'atmosphère. Oun tin tsa, fri, grëndzó, māchan, un temps chaud, froid, grincheux, malsain; í tin l'è a plodze, a ni, le temps est à la pluie, à la neige; oun pou pa aa ëncontr'ó tin, on ne peut pas aller contre le temps [on ne peut changer le temps]; fé byo tin, fé crouéi tin, il. fait beau temps, il fait mauvais temps; fóou pa aa pé tui è tin i vęnyé, il ne faut pas aller par tous les temps aux vignes; í tin va tsandjyę, le temps va changer; í tin che dérįndze, le temps se dérange; í tin che rémę, le temps s'arrange; i plo brote tin kyè ché pou vêre, le plus vilain temps qui se puisse voir. |
| tin, s. m. | Saison propre à chaque chose. | Saison propre à chaque chose. Ou tin di vénįndzé, au temps des vendanges; l'è tin dé chéé ché bócon, c'est le moment d'aller faucher ce morceau [de pré]; a tin perdou, à temps perdu |
| tin, s. m. | Temps, durée des choses. | Temps, durée des choses. Oun pou pa arétą ó tin, on ne peut arrêter le temps; i tin pąche adéi, le temps passe toujours; o-n-è de-myę ó tin ënkye, demyę ó tin ouéi, on est la moitié du temps ici, la moitié du temps là; dan ó tin, autrefois, dans le temps; i vyou tin, le vieux temps; i mitchya, è tré cāa dou tin, la moitié, les trois quarts du temps; tó ó tin, toujours; l'a fé choun tin, il a fait son temps. . || || , || 11 Il || , |
| tinbrą , -brąé, adj. | Timbré. | Timbré. Dé papēe tinbrą, du papier timbré. |
| tinbrą , v. a. | Timbrer. | Timbrer. I fatōo iré apréi tinbrą è oyétré, le facteur était en train de timbrer les lettres. |
| tįnbró, s. m. | Timbre | Timbre.Dev. Pācha chou têra é chou mêe, ché kyè l'a béjouin dé mè, kyè ouétse moun deri ? -y tįnbró é i ouétra, il passe sur terre et sur mer; qui a besoin de moi doit me lécher le derrière? - le timbre et la lettre. |
| tindįn, s. m. | Nom des deux poutres qui soutiennent les séparations des' portions de granges à blé quand celles-ci appartiennent à plusieurs propriétaires. | Nom des deux poutres qui soutiennent les séparations des' portions de granges à blé quand celles-ci appartiennent à plusieurs propriétaires. |
| tįndon, s. m. | Esparcette. | Esparcette. |
| tįndró, -dra, adj. | Tendre. | Tendre. Tįndró cómin dé bōró, tendre comme du beurre. Se dit de toutes choses à travers lesquelles le couteau passe facilement. |
| Tinky'ä | Jusqu'à | Tinky'ä Chën-Mitchyę, jusqu'à la Saint-Michel; tinky'ä tsaoun, jusqu'au bout; tin kyè ënkye, jusqu'ici; nó vajįn tįnky'ën Laŗį, nous allons jusqu'à Glarey.- |
| tin-na, s. f. | Répulsion éprouvée pour qqn ou qqch | Répulsion éprouvée pour qqn ou qqch. Yó i ona tinna dé ché moundó, j'éprouve une grande répulsion pour cette personne. |
| tinpéita | Personne ennuyeuse par son insistance. | n. f. Personne ennuyeuse par son insistance. Lex, tînpéîçL tinpëîâé. |
| tinpèita, s. f. | Femme tapageuse. | Femme tapageuse. |
| tinpèita, s. f. | Tempête. | Tempête. |
| tinpéŗó, -ŗa, s. m. et f. | Personne un peu nigaude. | Personne un peu nigaude. Syn. chënplé, chënpléta. |
| tinpétą | Insister fortement, rabâcher. | Insister fortement, rabâcher. Syn. pèrfonsyę.. |
| tinpétą, v. n. | Faire du bruit, tempêter | Faire du bruit, tempêter: 'n'avouį tinpétą ba pé a chòta, on entend faire du bruit dans la remise. |
| tinpétą, v. n. | Tempêter. | Tempêter. I tin ch'è dèrindjyą, achi l'a tinpétą tòt'a néi, le temps s'est dérangé, hier soir il a tempêté toute la nuit passée. |
| tinpétąé, s. f. | Action de tempêter. | Action de tempêter. |
| tinplāe, s. f. | Coup très fort assené à qqn. | Coup très fort assené à qqn. Kyënta tinplāe l'a rechyou ! quel coup il a reçu ! |
| tinplon, s. m. | Temple, instrument, pour tenir l'étoffe tendue sur le métier à tisser. | Temple, instrument, pour tenir l'étoffe tendue sur le métier à tisser. |
| tinpra, s. f. | Trempe. | Trempe. Balę a tinpra, donner la trempe. |
| tinpra, v. a. | Donner la trempe. | Donner la trempe. L'a pa byin tinpra ou'ăse, il n'a pas bien trempé la hache. V. n. |
| tinpra, v. n. | Refroidir. | Refroidir. Té fó °" achyę tinpra ó cāféį déeąn kyè bire, il te faut laisser refroidir le café avant de le boire. |
| tinpró, -pra, adj. | Refroidi à point. | Refroidi à point. Chopa a ouitchyą, l'è įosta byin tinpra, buvez le petit-lait, il est refroidi à point. |
| tinte, s. f. | Terme de droit qui se rencontre dans l'expr. féré tinte, arrêter un marché | Terme de droit qui se rencontre dans l'expr. féré tinte, arrêter un marché. Deux possèdent un immeuble en copropriété; l'un vend sa moitié à un tiers. Le co-priétaire peut féré tinte, arrêter le marché et acheter lui-même: il a le droit de préemption. |
| tire s. m. | Tir. | Tir. L'an ó tire iną i Biniį, ils ont les exercices de tir aux Biniį. |
| tire , loc. adv. | Se rencontre dans la locution tire tara, onomatopée pour dire qu'on a beau parler. | Se rencontre dans la locution tire tara, onomatopée pour dire qu'on a beau parler. Tire vāŗa é fętse ou chąkye, tire hanneton et mets-le dans le sac, se dit quand on raconte des choses incohérentes.- |
| tire , s. f. | File, rangée, suite. | File, rangée, suite. Dąvoué féité ën tire, deux jours de fête de suite; tó dé tire, à la file. |
| tire , s. f. | Vogue, attirance,attrait. | Vogue, attirance,attrait. L'aïon ona tire afrou ba ën ché magajën, ils avaient une très grande vogue en ce magasin; van pa fouŗa e-n-Afrįkye, l'a pa a tire, ils ne vont pas en Afrique, cela n'attire pas. |
| tire pé tseŗon | A la queue leu leu: | A la queue leu leu: tire pé tseŗon. Cf. tseŗon. |
| tiŗepyą, s. m. | Tire-pied. Courroie servant au cordonnier à assujettir son ouvrage sur les genoux. | Tire-pied. Courroie servant au cordonnier à assujettir son ouvrage sur les genoux. |
| tįŗe-té-préi, s. m. | Coup donné à qqn pour qu'il vous fasse de la place. | Coup donné à qqn pour qu'il vous fasse de la place. |
| tirōo, s. m. | Tireur. | Tireur. |
| titre, s. m. | Acte, pièce authentique établissant un droit. | Acte, pièce authentique établissant un droit. |
| tiwa, s. f. | Toile. | Toile. |
| tó | A tó breca, à tout casser. | A tó breca, à tout casser. |
| tó (a) ou atò, adj. | Ne se rencontre que dans l'express, pan a tó, pain de seigle noir. | Ne se rencontre que dans l'express, pan a tó, pain de seigle noir. |
| tó (a) ou atò, adv. | A tour de rôle. | A tour de rôle. Aa a tó féré ó pan, aller faire le pain à tour de rôle [au four banal]; atò avouéi mè, à tour de rôle avec moi. |
| tó ! Interjection marquant la surprise. | Tiens ! | Tiens ! |
| tó , s. m. | Mesure de la grosseur des porcs qui se fait au moyen du poing fermé et du pouce étendu | Mesure de la grosseur des porcs qui se fait au moyen du poing fermé et du pouce étendu. Elle se répète autant de fois qu'il est nécessaire sur une cordelette qui fait le tour de la taille du porc, derrière les jambes de devant. Le paysan peut ainsi s'assurer de la croissance approximative du porc. I catson l'a djye tó, le porc mesure dix tours. Appareil en bois où l'on suspend les chaudières, marmites, au-dessus d'un foyer. Usité encore dans les mayens et les alpages et autrefois dans le laiteries du village. |
| tó , s. m. | Outil. | Outil. Chin l'è tòte itą tralą ou tó, cela a été travaillé au tour. |
| tó , s. m. | Tour, circuit. | Tour, circuit. N'ën fé ó tó dé Chyoun, nous avons parcouru Sion en tous sens; i mówé l'a pochou bale ó tó, le mulet a pu donner le tour [en se roulant dans la poussière].Rang successif. L'è i tó a mè, c'est mon tour. L'a balą chou a tòr dé bréi, il lui a donné [des coups] à tour de bras. |
| tó , s. m. | Tour, poulie, treuil. | Tour, poulie, treuil. L'an metou oun tó pó terye iną ā grąndze è fâché dou fin, ils ont installé une poulie pour monter dans la grange les charges de foin; i tó dou troue, le treuil du pressoir; grosse pièce de bois autour de laquelle, dans les anciens pressoirs, s'enroule la corde qui fait tourner la vis du pressoir; i tó dou tsaré, la poulie du char, sorte de treuil placé à l'arrière du char servant à presser le foin ou la paille qu'on y entasse. |
| tó , tòta, tui, tóté, adj. et pron. ind. | Tout, tous. | Tout, tous.Adj. Tó chin, tout cela; tó w'an, toute l'année; tòta a néi, toute la nuit; tóta i mijóną, toute la maisonnée; tóté dąvoué, toutes les deux; l'è tó chin kyè l'a dé plo véréi, c'est tout ce qu'il y a de plus vrai. Même quelquefois accordé en genre et en nombre avec le régime direct, tó se place avant le verbe: l'a tó peca choun bën, il a tout mangé son bien; y tui paeą è j'ënpó, j'ai «tous» payé les impôts. Pron. ind. fó (tòte) ou rin, tout ou rien. Chai oun póou dé tòte é rin chai adrį, savoir un peu de tout et ne rien savoir comme il faut. Adv. Tó dousemin, tòt'ā douse,tout à la douce; l'a jou chin tó pó rin, il a eu cela tout pour rien; tó pó rin, inutilement. |
| tó , tòta, tui, tóté, adj. et pron. ind. | Tout, toute, tous, toutes. | Tout, toute, tous, toutes.Souvent par hyperbole tó ne désigne qu'une partie: t'éi tó countchyą, tu es tout sale; oun tó fën, un tout malin.Il existe une forme tóto' pour le masculin et comme adverbe qui s'emploie très fréquemment: l'è tòté kyè brąwó, il est tout excepté bon. Quelquefois tó reste invariable devant un substantif pluriel comme dans le proverbe tó è mitchyè chon bon, tous les métiers sont bons. |
| to, adv. | Tôt. | Tôt.Prov. Tó ou tāa, tó che cha, tôt on tard, tout se sait. |
| to, s. f. | Toux. | Toux. L'a 'na brota to ën w'estoma, il a une vilaine toux à l'estomac un mauvais rhume de poitrine]. |
| tó, s. f. | Tour. | Tour. I tó di chôrchyè ba a Chyoun, la tour des sorciers à Sion. |
| to, t', pron. pers. sg. de la 2e pers. | Toi, tu. | Toi, tu. To est sujet. A to fé chin? as-tu fait cela? to pou enį, tu peux venir; to t'éi prou rętsó, toi, tu es assez riche.To ne subit pas d'élision, excepté devant les auxiliaires avoir et être. T'éi tu es; t'a, tu as, mais to ąn-mé, tu aimes. |
| toba, s. f. | Trompette. | Trompette. |
| toboŗo, s. m. | Qui a une langue du diable. | Qui a une langue du diable. Kyën toboŗo, l'a pa oun mechyónéŗó kyè oui tën, quel parleur intrépide! il n'y a pas un missionnaire qui puisse lui tenir tête. |
| tóca , v. a. | Donner des coups de bec, en parlant des oiseaux. Picorer. | Donner des coups de bec, en parlant des oiseaux. Picorer. |
| tóca , v. a. | Ecraser avec l'ongle du pouce: | Ecraser avec l'ongle du pouce: tóca è poudzé, è pyó, écraser les puces, les poux. |
| tóca , v. a. | Frapper. | Frapper. T'a tóca ó nóoutre, tu as frappé notre garçon. |
| tóca , v. r. | Frapper. | L'an bralą 'na vouārba é apréi che chon tóca, ils ont crié un moment et après ils se sont battus. |
| tóca , v. n. | Sommeiller à demi | Sommeiller à demi, étant assis et laissant pencher la tête en avant. Pou to pa aa dé plan chou ó le, ën pląche dé tóca ouéi chou w'éscabéi? ne peux-tu pas te coucher sur le lit, plutôt que de sommeiller sur cette chaise? |
| tóca, s. f. | Crétine. | Crétine. Par ext. le mot s'emploie très fréquemment pour blâmer une personne qui montre peu d'esprit dans n'importe quelle entreprise. |
| tócacheŗį, s. f. | Bêtise idiote. | Bêtise idiote. |
| tócāe, s. f. | Coup. | Coup. Il Syn. tinplāe, touwāe. |
| toche, s. f. | Têtard ou touffe formée au sommet d'un arbre dont on coupe les branches. | Têtard ou touffe formée au sommet d'un arbre dont on coupe les branches. |
| tochi, v. n. | Tousser. | Tousser. |
| tochótą, v. n. | Toussoter. | Fréquentatif de tochį. Toussoter. |
| todooun, adv. | Toujours. | Toujours. Chon todooun a che tsëncanyę, ils sont toujours à se quereller. |
| todri, adv. | Pourvu [que]. | Pourvu [que]. Todri n'a pas son équivalent exact en français. Il se place devant l'infinitif et devant toute espèce de mot: todri powi eni, a rloui l'è bën égąwé can, pourvu qu'il puisse venir, ce lui est bien égal quand; fou, todri dé pówįnta chou a tabla, démąndon pa d'ātré tsóouja, ceux-là, pourvu [qu'ils aient] de la polenta sur la table, ils ne réclament pas d'autre chose. Todri pa, excepté: fé aontchye tui è traó, todri pa trégą, il fait volontiers tous les travaux, excepté porter des fardeaux. Justement, à peine. L'è todri parti óŗa, il vient de partir. Conjonct. Todri kyè, pourvu que. Todri kyè fajęche byo pó demęndze, pourvu qu'il fasse beau temps dimanche. |
| tóeó, s. m. | Tuyau. | Tuyau. Ché tóeó pache ba ou sewį, ce tuyau passe à travers la cave. |
| toféwé, s. m. | Poêlon en fonte.De l'all, suisse Töpfli. | Poêlon en fonte.De l'all, suisse Töpfli. |
| toki, adv. | Silencieusement. | Silencieusement. L'è resta toki, il est resté tout silencieux; a toki, même sens. |
| tókyé , s. m. | Silène à calice enflé. | Silène à calice enflé. Les enfants aiment à faire éclater le calice enflé de la silène en le frappant sur le dos de la main, d'où le nom de tókyé, qui éclate [de tócą]. |
| tókyé , tókyęta, s. m. et f. | Simplet, un peu nigaud. | Simplet, un peu nigaud. |
| toky'èn | Costaud, trapu et gras. | n. m. Costaud, trapu et gras. |
| tókyerą, s. f. | Petite bêtise. | Petite bêtise. |
| tómą, v. a. | Répandre. | Répandre. To ton-mé ó waséi, tu répands le lait. ' |
| tómą, v. n. | Se répandre par-dessus bord. | Se répandre par-dessus bord. Fé ëntinsyon, oudjye pa méi, ton-mé, attention, ne verse plus, le liquide déborde. |
| tómąta, s. f. | Tomate. | Tomate. |
| tomonyę, v. a. | Porter témoignage en justice. | Porter témoignage en justice. |
| tomonyę, v. a. | Témoigner. | Témoigner. Chon pa dé j-amį, che temonyon pa 'na tsóouja, ce ne sont pas des amis, ils ne se témoignent aucun égard. |
| ton, s. m. | Ton. | Ton. Tsandjyę dé ton, changer de ton, de manière, de conduite.Son. Kyën byo ton l'an hé clósè, quel beau son ont ces cloches ! |
| tóną, v. n. | Tonner. | Tonner. |
| tónāe, s. f. | Détonation. | Détonation. |
| tónāe, s. f. | Grands cris, | Grands cris, iré prou fyè, fajïé dé tónéi, il était tellement fier, il poussait de grands cris. |
| tonba, s. f. | Tombe. | Tombe. Métré a croui chou a tonba, mettre la croix sur la tombe. |
| tonba, v. n. | Tomber, | Tomber, être inspiré, avoir de la chance. Nó chin ita mąwe tonbą..., nous sommes mal tombés [avons été mal inspirés...]. |
| tonbéŗóou, s. m. | Tombereau. | Tombereau. |
| tondejon, s. f. | Tonte, tondaison. | Tonte, tondaison. |
| tondjyą, s. f. | Couche, | Couche, ona tondjyą dé fąvé chou a pówįnta pó sën-na, une couche de fèves sur la polenta comme souper. |
| tondre, v. a. | Tondre. | Tondre. Tondr'è fāé, tondre les moutons; t'éi byin tondou, tu es bien tondu. |
| tonęca, s. f. | Tunique. | Tunique. |
| ton-na | Bourdon velu ( ! et non frelon qui est une guêpe de taille extraordinaire, deux fois celle d'une guêpe habituelle. Le frelon niche dans les trous des arbres. Ce n'est pas le cas du bourdon ou ton-na). | Bourdon velu ( ! et non frelon qui est une guêpe de taille extraordinaire, deux fois celle d'une guêpe habituelle. Le frelon niche dans les trous des arbres. Ce n'est pas le cas du bourdon ou ton-na). |
| ton-na, s. f. | Frelon. | Frelon. L'a oun ni dé ton-né derën ou bogó dou nóyè, il y a un nid de frelons dans le creux du noyer. |
| tonpló, tonpla | Simplet, idiot. | n. m. et f. Simplet, idiot. Lex. tonphn. |
| tonplon, -plóna, s. m. et f. | Personne d'intelligence peu développée | Personne d'intelligence peu développée. Powïon pa méi teni minādzó, iron rin kyè dé fou tonplon, ils ne pouvaient plus tenir le ménage, ils n'étaient que des gens simplets. |
| tonplóné, -néta, s. m. et f. Dim. de tonplon . | Personne d'intelligence peu développée. | Personne d'intelligence peu développée. |
| tôo, s. m. | Tort. | Tort. Nó j'a fé grou tôo avouéi chin, avec cela il nous a fait grand tort. a tôo é a dri, à tort ou à raison. |
| tōo, s. m. | Tuteur. | Tuteur. Métré oun tōo, nommer un tuteur. |
| tòon, adv. | Tout le temps, sans interruption. Composé de tó et on. | Tout le temps, sans interruption. Composé de tó et on. |
| tóouŗa, s. f. | Génisse, taure. | Génisse, taure. |
| tóouŗéta, s. f. dim. De tóouŗa | Petite génisse. | Petite génisse. |
| tóouŗon, s. m. Autre dim. de tóouŗa. | Génisse de petite taille. | Génisse de petite taille. |
| tóouwa , s. f. | Bande de jardin. | Bande de jardin. |
| tóouwa , s. f. | Rayon, table légèrement inclinée et munie d'une raie pour l'écoulement du petit-lait, sur laquelle on presse le fromage. | Rayon, table légèrement inclinée et munie d'une raie pour l'écoulement du petit-lait, sur laquelle on presse le fromage. |
| tóouwa , s. f. | Tôle. | Tôle. |
| tóouwāa, s. m. | Planche dans le local annexe du four où l'on pétrit le pain et sur laquelle on coupe les rouleaux de pâte pétrie en morceaux correspondant à des pains. | Planche dans le local annexe du four où l'on pétrit le pain et sur laquelle on coupe les rouleaux de pâte pétrie en morceaux correspondant à des pains. |
| tóouwéta, s. f. Dim. de tóouwa | Petite bande de jardin. | Petite bande de jardin. |
| tópaŗį, adv. | Aussi. | Aussi. Prov. L'a tópaŗį dé rin-nāa a dąvoué tsanbé, il y a aussi des renards à deux jambes. |
| tópaŗį, adv. | Tout de même, quand même. | Tout de même, quand même. Ma tópaŗį, pou to pa achyę w'ātré dé répóou, mais tout de même, ne peux-tu pas laisser l'autre tranquille? || |
| topena | Toupine, jarre. | n. f. Toupine, jarre. |
| topenanbó"" | Imbécile. Var. topenango°", tapenango°". | Imbécile. Var. topenango°", tapenango°". |
| topenanbóou: s. m. | Topinambour. | Topinambour. |
| tóplą, v. n. | Payer son écot. | Payer son écot. Syn. de tóplóna. |
| tóplįn, adv. | Beaucoup. | Beaucoup. |
| tópló, s. m. | Action de tóplą: écot. | Action de tóplą: écot. |
| tóplóna, v. n. | Payer son écot. | Payer son écot. Nó prinjįn cākyé tsóouja avouéi nó é pó ó deną nó toplounéŗįn, nous prenons quelque chose avec nous et pour le dîner nous payerons chacun notre part. |
| tópó, tópa, adj. | Sombre. | Sombre. L'è tópó anéi cette nuit il fait sombre; i chāwa tópa, la chambre sombre [sans fenêtre]; óta té di ouéi, tsandįwa tópa, ôte-toi de là, chandelle sombre ( = tu n'es pas transparent) ! Nébuleux. L'è tópó déjó, c'est nébuleux au sud. Li chāla topa à Grimisuat désigne la prison. |
| tópon (a), loc. adv. | A tâtons, sans lumière | A tâtons, sans lumière. L'è jou ba ou sewį é tòrną iną tòt'a tópon, il est allé à la cave et en est remonté tout à tâtons [sans lumière]. |
| tòr s.m. | Tour | Tour . Se rencontre dans la locution a tòr dé bra, à tour de bras.( bréi ?) |
| tòr (a) dé bra | A tour de bras. | A tour de bras. |
| tóŗa ! | Exclamation que l'on pousse quand on laisse tomber qqch. Composé de tó óŗa. | Exclamation que l'on pousse quand on laisse tomber qqch. Composé de tó óŗa. |
| torbé, s. m. | Gros morceau, gros objet. Oun torbé. dé tsêe, un gros morceau de viande. | Gros morceau, gros objet. Oun torbé. dé tsêe, un gros morceau de viande. |
| torco, adv. | Absolument. | Absolument. L'a torco ou enį, il a absolument voulu venir fóou torco kyé to foweché déeąn ó na can tsapló ó bóou, il faut absolument que tu sois devant mon nez quand je coupe du bois! |
| torcó, s. m. | Turc. | Turc. |
| tòrdzò, adv. | Toujours. | Toujours. Fó°" tòrdzò dęŗé a mën-ma tsó°"ja, il faut toujours dire la même chose. |
| tòréné, s. m. Dim. de tórin. | Petit torrent. | Petit torrent. Cf. tórin et tórintįŗe. |
| tórin, s. m. | Torrent, ruisseau | Torrent, ruisseau. I Tórin ou í Tórin-Nou, désigne le grand bisse qui vient de la Morge et arrose tout le plateau de Savièse. |
| tórintįŗe, s. f. | Torrent. | Torrent. La tórintire se distingue du tórin en ce qu'elle est profondément enfoncée entre deux rives, qu'elle n'est pas entretenue et est couverte de buissons. |
| torkye, s. m. | Nom d'un vin étranger, propr. «le turc». | Nom d'un vin étranger, propr. «le turc». |
| torlepina, v. a. | Tourmenter, travailler qqn., turlupiner | Tourmenter, travailler qqn., turlupiner |
| tòrmįn, s. m. | Tourment, démangeaison. | Tourment, démangeaison. I ma di din l'è oun brote tòrmįn, les rages de dents, c'est un vilain tourment. |
| tòrmintą , v. a. | Tourmenter | Tourmenter. L'a cominsyą a tòrmintą ó ma di din, il a commencé à souffrir du mal des dents. |
| tòrmintą , v. a. | Tourmenter. | Tourmenter. Tòrmintą pa méi ché moundó, ne tourmentez plus cette personne.- |
| tòrmintą , v. n. | Faire mal. | Faire mal. Vw'éi pa béjwin d'aą pé meresën, tòrmįntè pa, vous n'avez pas besoin d'aller chez les médecins, cela ne fait pas mal. |
| tòrmintą , v. r. | Souffrir de | Souffrir de.Fó°" pa che tòrmintą pó rin, il ne faut pas se tourmenter pour des riens. |
| Tòrmintą fouŗa | chasser dehors. | chasser dehors. |
| tòrmįnta, s. f. | Tourmente. | Tourmente. |
| tòrmintą, -tāe, adj. | Possédé, poussé par un mauvais esprit. | Possédé, poussé par un mauvais esprit. Chon t-e pa tòrmintą pó féré dé broté tsóoujé dinché, ne sont-ils pas poussés par un mauvais esprit pour faire d'aussi vilaines choses? Tòrmintą dou crouéi, possédé du démon. |
| tòrmintą, -tāe, adj. | Qui ne peut tenir en place, pétulant à l'excès | Qui ne peut tenir en place, pétulant à l'excès.I jaméi you oun moundó méi tòrmintą kyè ché, je n'ai jamais vu personne plus pétulante que celui-là. |
| tòrmintéŗéi, s. m. | Tourmenteur. | Tourmenteur. |
| tòrną, v. a. | Rendre, surtout un objet. | Rendre, surtout un objet. L'a t-e tòrną ó dzèrló? a-t-il rendu la hotte? |
| tòrną, v. n. | Retourner, revenir. | Retourner, revenir. L'è tòrną da vęnye, il est revenu de la vigne.S'emploie pour indiquer le retour d'une action. A néį tòrnéŗé dé plodze, cette nuit il pleuvra de nouveau; tòrne a che cheŗéną, le temps se rassérène; n'ën tòrną a vįndre ha ątse, nous avons revendu cette vache; í' tòrną vouaŗį, je me suis guéri. V. a. |
| tòrnāe | Tournée dans le sens de boisson | Tournée dans le sens de boisson. L'è i moman dé paé ta tornāe, c'est le moment de payer ta tournée. |
| tòrnāe, s. f. | Tournée. | Tournée. I vouąrda fé a tòrnāe pé è vęnyé, le garde fait sa tournée dans les vignes. |
| tornavįse, s. m. | Tournevis. | Tournevis. |
| tòrnawéta, s. f. | Petite tour. «Tournalette ». | Petite tour. «Tournalette ». |
| tòrné, s. m. | Emboîture de la hanche. | Emboîture de la hanche. |
| tòrné, s. m. | Partie supérieure du jambon de derrière. | Partie supérieure du jambon de derrière. |
| tòrné, s. m. | Sorte de cheville de fer qui se meut librement dans une boucle ou pièce percée où elle est arrêtée par une tête vissée; touret. | Sorte de cheville de fer qui se meut librement dans une boucle ou pièce percée où elle est arrêtée par une tête vissée; touret.I tòrné dou le, le touret du lien [d'une vache]. |
| tòrnéé, v.a. | Tourner, façonner au tour | Tourner, façonner au tour. L'è rloui kyè l'a tòrnéą ha tabla, c'est lui qui a tourné cette table. |
| tornį, s. m. | Tourneur. | Tourneur. |
| torniŗon, s. m. | Etourneau. | Etourneau. |
| tornyotse, s. m. | Tronc, | Tronc, ënkye l'è i móda dé cópa è j-ąbró é d'achyę è tornyotse tin kyè poron, ici c'est l'habitude de couper les arbres et de laisser les troncs jusqu'à ce qu'ils pourrissent. || Fig. Un homme grossier. |
| tornyotsé, s. m. Dim. de tornyotse. | Petit lourdaud. | Petit lourdaud. |
| tornyotsé, s. m. Dim. de tornyotse. | Petite souche d'arbre ou de buisson. | Petite souche d'arbre ou de buisson. |
| tornyotsęte, s. m. Dim. de tornyotse. | Personne mal léchée. | Personne mal léchée. |
| tornyotsęte, s. m. Dim. de tornyotse. | Petit tronc de coudrier. | Petit tronc de coudrier. |
| tornyotson, s. m. Autre dim. de tornyotse, avec sens péjoratif. | Mauvaise petite souche. | Mauvaise petite souche. |
| tornyotson, s. m. Autre dim. de tornyotse, avec sens péjoratif. | Personne pas dégrossie. | Personne pas dégrossie. |
| tornyou, s. m. | Point de partage des eaux d'un bisse.Grim. èrtounyou. | Point de partage des eaux d'un bisse.Grim. èrtounyou. |
| tóŗólon, s. m. | Cierge mince et allongé, en forme de peloton, qu'on brûle à l'église. | Cierge mince et allongé, en forme de peloton, qu'on brûle à l'église. Du v. ëntóŗólé, entortiller. |
| tŏrta, s. f. | Plat fait avec le colostrum. | Plat fait avec le colostrum. ; Cf. le mot bète. |
| tôrtò, adv. | Tout autour | Tout autour. L'a cor ou tôrtò da mijon, il a couru tout autour de la maison. Composé de tó outò, tout et autour. |
| tôrtson, s. m. | Torchon. | Torchon. |
| tòrtsona, v. a. | Torchonner. | Torchonner. |
| tórtsóné, s. m. Dim. de tòrtson. | Petit torchon. | Petit torchon. |
| tóse | Idiot, sot. | n. m. Idiot, sot. |
| tóséŗą, s. f. | Sottise, un coup de sot. | Sottise, un coup de sot. S'emploie aussi au pluriel. Fou į-ómó can l'an oun vēró dé troua chąon pa féré kyè dé tóséŗą, ces hommes quand ils ont un verre de trop ne savent que faire des sottises. Même origine que tóson. |
| tosętè (a), loc. adv. | Rapidement. | Rapidement. |
| tósįn, s. f. | La Toussaint. | La Toussaint.Prov.: ā Tósįn, è ątsé ou fin, à la Toussaint les vaches au foin, c.-à-d. à l'étable. |
| tóson, s. m. | Bête, homme stupide. | Bête, homme stupide.Randogne:tóxon |
| tòta, tòté, adj. et pron. ind. f. sg. et pl. | Toute, toutes, cf. tó (2). | Toute, toutes, cf. tó (2). |
| tótawita | Totalité. | n. f. Totalité. |
| tótchyę, s. m. | Action de toucher, le toucher. | Action de toucher, le toucher. Oun chin rin ky'ou tòtchyę kyè chin l'è dé bóna matiŗe, on sent déjà au toucher que c'est de la bonne étoffe. |
| tótchyę, v. a. | Toucher. | Toucher. Fó°" rin tótchyę, il ne faut toucher à rien; tótchyę a man, donner la main. Mettre la main à qqch. Chin, déeąn kyè tótchyę o-n-otį, ça, avant de toucher un outil.En parlant de ce qui se mange. L'è maada e-n-ódre, l'a pa tótchyą ó mëndjyę, elle est bien malade, elle n'a [pas touché] rien mangé. V. r. Fou dóoupan ché tótson, ces deux pains se touchent. || V. n. Oun cha pa avwe tótchyę ba, on ne sait où mettre le pied. Pŗov.. Kyè fé i dzenęla can l'è rin kyè chou 'na tsąnba?. - tótse pa ba dé ou'ātra !, que fait la poule quand elle se tient seulement sur une jambe? -elle ne touche pas terre de l'autre! |
| tòte, adj. et pron. Cf. tó, tote. | Tout, toute | Tout, toute , s'emploie aussi substant. L'è prou maónéitó dé féré chin, ma rādon pa ó tòte, c'est bien malhonnête de faire cela, mais ils ne regardent pas le tout. |
| totoun, loc. adv. ou adj. | Egal, indifférent. | Egal, indifférent. È bin i chondjya: l'è totoun, véjó iną vêre rlōo, j'ai pensé, c'est bien égal, je vais les voir. || Litt. tôt'oun, «tout un». |
| tou, s. m. | Tuf. | Tuf. O-n-onda fajįon tó méi ojądzó kyè óŗa dou tou pó féré è porté é è fénéitré, autrefois on employait beaucoup plus le tuf que maintenant pour faire les [montants des] portes et les fenêtres. |
| tou-ą, s. f. | Coup violent. | Coup violent.Syn. touwāe. |
| toua, v. a. | Tuer. | Tuer. V. r. Dejįe kyè fori jou che toua, il disait qu'il irait se tuer. |
| touédre, v. a. | Tordre. | Tordre. Pó trólé è winswę nó je métįn dó°", yó twéjó d'oun byéi é to twêe dé w'ātré, pour tordre les draps, nous allons à deux: je [les] tords d'un côté, et toi de l'autre; twêe wi ó có°" a ché pówé, tords-lui le cou à ce coq! || V. r. Che twêjíe chou ó le, tan l'aie ma, il se tordait sur le lit tant il souffrait. |
| toun, ta, té, adj. poss. | Ton, ta, tes. | Ton, ta, tes. Rāda apréi toun bën, occupe-toi de ton bien. |
| touréi | Gros caillou. | n. m. Gros caillou. Té baló oun touré', je te donne un gros caillou. |
| Tournant,.-te | Veŗin,-ta | I mowiŗe veŗįnta, la meule tournante. En ce sens, on dit aussi í veŗįnta, adj. employé substantivement. Pierre du moulin. |
| touwāe, s. f. | Coup violent. | Coup violent.Syn. tócāe, tinplāe, touą. |
| toweną, v. n. | Faire un violent coup de soleil entre des averses. | Faire un violent coup de soleil entre des averses. |
| towenāe | Chaleur lourde et courte. | Chaleur lourde et courte. |
| towenāe, s. f. | Chaleur lourde. | Chaleur lourde. |
| tówo/è | Tonnelier. | n. m. Tonnelier. |
| tra, s. m. | Poutre. | Poutre. O-n-onda è racāa iron tôt'ën tra, autrefois les granges à blé étaient tout en poutres. |
| trabatoū, -touą, adj. | Trempé. | Trempé. |
| trabątre, v. a. | Pénétrer, traverser en parlant de la pluie, de la sueur. | Pénétrer, traverser en parlant de la pluie, de la sueur. L'a balą oun peti aféŗé dé plodze, ma l'a pa trabatou 'na bręca, il a plu un petit peu, mais la pluie n'a pas pénétré du tout [dans le sol]; chéi móouse dé tsa, l'a trabatou fouŗa chou a tsemijé, je suis en grande sueur, elle a mouillé ma chemise. |
| trabetsé | Chevalet. | Chevalet. Var. tranbetsé. Chèvre, chevalet utilisé pour maintenir le bois à scier. Homme sans force. V. tranbetséró |
| trabetsé, s. m. | Sorte de table à claire-voie sur laquelle on dépèce les porcs. | Sorte de table à claire-voie sur laquelle on dépèce les porcs. |
| trabetsé, s. m. | Support en forme de double X servant à scier le bois. | Support en forme de double X servant à scier le bois. |
| trąca, s. f. | Machine pour nettoyer la filasse du chanvre | Machine pour nettoyer la filasse du chanvre. Id. à Montana, Grim. |
| traça, s. m. | Tracas. | Tracas. |
| tracachye | v. tr. Tracasser. | v. tr. Tracasser. |
| tracatą, v. a. | Ecanguer. | Ecanguer. Après que la tige du chanvre a été broyée par la bréca, on la repasse par un écang beaucoup plus fin, la trakyeta; c'est ce qu'on appelle tracatą. N'ën djya brécą ó tsénévó, ma nó fóou ounco' ó tracatą, nous avons déjà écangué le chanvre, il nous faut encore le passer à l'écang plus fin. Le mot provient du bruit sec et répété de l'écang dont les planchettes, comme des feuilles, sont mobiles. |
| tracówą, v. a. Cf. v. trincówą. | Traverser un torrent, un fossé en sautant. | Traverser un torrent, un fossé en sautant. |
| tradouęŗe, v. a. | Traduire. | Traduire. |
| trafè, s. m. | Pêne. Partie de la serrure que la clef fait manœuvrer. | Pêne. Partie de la serrure que la clef fait manœuvrer. |
| trafecą, v. a. | Se livrer à une occupation mal définie ou bruyante | Se livrer à une occupation mal définie ou bruyante. Béi kyè pou trafecą ba pé a grąndze, je me demande ce qu'il peut bien faire dans la grange? |
| trafecąn, s. m. | Personne qui s'occupe à de petites besognes insolites ou bruyantes. | Personne qui s'occupe à de petites besognes insolites ou bruyantes. |
| trafekyeŗi, s. m. | Besogne insolite ou bruyante. | Besogne insolite ou bruyante. |
| trafį, s. m. | Trafic. | Trafic. I jaméi you tan dé trafį cómin a deriŗe firé ba a Chyoun, je n'ai jamais vu autant de trafic comme à la dernière foire à Sion. |
| trafį, s. m. | Vacarme. | Vacarme. |
| trafyóna | v. S'infiltrer. Qu'é'voue kyé l'è trafyónaé derën deri a morale, l'eau qui s'est infiltrée derrière la muraille. | v. S'infiltrer. Qu'é'voue kyé l'è trafyónaé derën deri a morale, l'eau qui s'est infiltrée derrière la muraille. |
| trai, v. a. | Trahir. | Trahir. V. r. Che chon trai entre rlōo, ils se sont trahis entre eux. |
| traijon, s. f. | Trahison. | Trahison. |
| trakyeta, s. f. | Femme bavarde. | Femme bavarde. |
| trakyeta, s. f. | Instrument pour écanguer le chanvre. | Instrument pour écanguer le chanvre. |
| trālę, v. a. | Travailler. | Travailler.Trālę dé menojyę, travailler comme menuisier.Le paysan n'estime, en général, que le travail manuel. Ayant parlé de la radio à une bonne femme, je pus entendre cette réflexion: kyęnté dzinté tsóoujé ënvįnton fou kyè trālon pa! quelles jolies choses inventent ceux qui ne travaillent pas! |
| trālę, v. a. | Préoccuper. | Préoccuper. Chin ó té trąlé óŗa, cela le préoccupe maintenant. V. r. Chon pa dé tsóoujé kyè che trąlon d'evêe, ce ne se sont pas des travaux qui se font en hiver. |
| trālę, v. a. | Travailler. | Travailler. Hou kyè trālon a têra chāon vouéŗó coté i pan, ceux qui travaillent la terre savent le prix du pain; trālę i vęnyé, travailler aux vignes. |
| tralōo, s. m. | Travailleur. | Travailleur. |
| tramousą, v. a. | Charrier, remuer avec effort. | Charrier, remuer avec effort. Syn. trémouą, traveryę. |
| tramousémįn, s. m. | Remuement. | Remuement. |
| tranbetchyę, v. n. | Trébucher. Vën amofi en tranbetsįn, il monte en trébuchant. | Trébucher. Vën amofi en tranbetsįn, il monte en trébuchant. |
| tranbetséŗó, -tséŗa, s. m. et f. | Personne qui trébuche en marchant. | Personne qui trébuche en marchant. |
| tranchąn, s. m. | Instrument tranchant. | Instrument tranchant. |
| trankilamįn, adv. | Tranquillement. | Tranquillement. |
| trankiló, -la, adj. | Tranquille. | Tranquille. |
| trankyeouiją, v. a. | Tranquilliser. V. r. Se tranquilliser. | Tranquilliser. V. r. Se tranquilliser. |
| trankyewita, s. f. | Tranquillité. | Tranquillité. |
| tranlotį, v. a. | Avaler, particulièrement des morceaux un peu gros. | Avaler, particulièrement des morceaux un peu gros. Pwi pa méi tranlotį, je ne puis plus avaler. |
| transpôo, s. m. | Transport. Paę ó transpôo, payer le transport. | Transport. Paę ó transpôo, payer le transport. |
| transporta, v. a. | Transporter. | Transporter. |
| trantète, s. m. Dim. de trąntó. | Petite propriété. | Petite propriété. |
| trąntó, s. m. | Grande propriété. | Grande propriété. |
| traó, s. m. | Travail. | Travail. Kyëntou. traó e-notįbló, quelle peine inutile! |
| traóna | v. Voir rapidement quelque chose ou quelqu'un. | v. Voir rapidement quelque chose ou quelqu'un. |
| traondjyę, v. a. | Prolonger. Gagner du temps. | Prolonger. Gagner du temps. |
| traondze, s. f. | Longue pièce de bois parallèle au faîtage. | Longue pièce de bois parallèle au faîtage. Bąlon rin méi dé bóou kyè pó è traondze dou ti, on ne reçoit plus de bois [de la forêt communale] que pour les longues pièces du toit. |
| trąpa, s. f. | Escalier de cave | Escalier de cave |
| trąpa, s. f. | Fermeture de culotte qui consistait en un morceau de drap carré qui s'abaissait par-derrière et se fermait au moyen de deux boutons. | Fermeture de culotte qui consistait en un morceau de drap carré qui s'abaissait par-derrière et se fermait au moyen de deux boutons. |
| trąpa, s. f. | Trappe. Piège pour prendre des bêtes. | Trappe. Piège pour prendre des bêtes. |
| trapą, s. f. | Ouverture rectangulaire par où l'on introduit le fourrage dans les râteliers ou les crèches. | Ouverture rectangulaire par où l'on introduit le fourrage dans les râteliers ou les crèches. |
| trapą, s. f. | Pas, comme mesure. | Pas, comme mesure. Dąvoué trapéi dé wārdzó, deux pas de large. |
| trapèrchįn, adj. | Transperçant. | Transperçant. |
| trapèrchyę, v. a. | Transpercer. | Transpercer. I tsate l'a dé bóné din pó trapèrchyę ó couëe di raté, le chat a de bonnes dents pour transpercer la peau des souris. |
| trapįste, s. m. | Trappiste. | Trappiste. |
| trąpó, -pa, adj. | Trapu. | Trapu. |
| tratą, v. a. | Traiter. | Traiter. Nó j-a tratą e-n-ami, il nous a traités en amis.V. r. Che tratą, faire honneur à qqch., bien manger et bien boire. || Syn. plus ancien: che chochantą Voy. ce mot. |
| tratchyąe, s. f. | Tracée, course, parcours. | Tracée, course, parcours. |
| tratį, s. m. | Tintamarre. Train de vie. | Tintamarre. Train de vie. Rlōo chon dé rętsó, l'an o-n-ătre tratį kyè nó, ils sont riches, eux, ils ont un autre train de vie que nous. |
| travèrsan, s. m. | Nom des deux bouts de bois qui relient les deux montants d'une échelle à leurs extrémités et les empêchent de se rapprocher ou de s'écarter. | Nom des deux bouts de bois qui relient les deux montants d'une échelle à leurs extrémités et les empêchent de se rapprocher ou de s'écarter. |
| traveryę, v. a. | Tourner, retourner. Changer, détourner de qqch. | Tourner, retourner. Changer, détourner de qqch. Owįé eni avouéi nó ma ch'è achya traveryę, il voulait venir avec nous, mais il s'est laissé détourner. |
| travoueneŗi, s. f. | Démêlé, chicane, petite querelle. | Démêlé, chicane, petite querelle. |
| travouenyę, che, v. r. | Se chipoter, se voler (l'eau). | Se chipoter, se voler (l'eau). |
| travwenyę (che) | Remuer pour chercher quelque chose. | Remuer pour chercher quelque chose. |
| trawitron, s. m. | Arc-en-ciel. | Arc-en-ciel. Prov. Trawitron dou matën, plodze dé dótăa, arc-en-ciel du matin, pluie du soir; i trawitron dé dótăa chénédze dé byo tin, l' arc-en-ciel du soir présage le beau temps. |
| tre et trè , adj. num. | Trois. | Trois. |
| tré, s. m. | Trait | Trait. I promyé di fęse l'a o tré, l'aîné des fils a le droit d'entrer de la société de tir. En fr. le mot trait désigne aux échecs l'avantage de jouer le premier. |
| tré, s. m. | Trait, longe de corde ou de cuir avec laquelle les chevaux tirent. | Trait, longe de corde ou de cuir avec laquelle les chevaux tirent. |
| trebon-né, s. f. | Ossuaire | Ossuaire. Di kyè l'an agranti w'élije l'a pa méi dé trebon-né ën Chavyeje, depuis l'agrandissement de l'église, il n'y a plus d'ossuaire à Savièse. |
| trebounąwe, s. m. | Tribunal, membres du tribunal. | Tribunal, membres du tribunal. |
| trecan | Gros morceau. | n. m. Gros morceau. Syn. té'flé, trecó. |
| trécha, s. f. | Tresse | Tresse, ona trécha dé pi, une tresse de cheveux. |
| trêché, s. m. | Traverse. | Traverse. |
| tréchéta, s. f. Dim. de trécha. | Petite tresse. | Petite tresse. |
| tréchyę, v. a. | Se tresser. | Tresser.V. r. Se tresser. I mare a nó l'a jaméi pochou che tréchyé, notre mère n'a jamais pu se tresser [les cheveux]. |
| trechyou, s. m. | Instrument en bois servant à faire une tresse de fils en couleur. | Instrument en bois servant à faire une tresse de fils en couleur. |
| trechyou, s. m. | Tresse de fils en couleur. | Tresse de fils en couleur. |
| treco, s. m. | Tricot, pièce de vêtement. | Tricot, pièce de vêtement. |
| tręcó, s. m. | Gourdin, matraque, gros morceau. | Gourdin, matraque, gros morceau. Oun tręcó dé pan, un gros morceau de pain. |
| trecótą, v. a. | Tricoter. | Tricoter. Aprįnjon a crótsata, ma pa a trecótą, elles apprennent à crocheter, non à tricoter. |
| trecotądzó, s. m. | Tricotage. | Tricotage. |
| trecoudon, s. m. | Carillon. | Carillon.Cf.Carelon,carelóna |
| trecoudóną | Lutter par le jeu des cornes. | Lutter par le jeu des cornes. V. bara, trotchye, barosye |
| trecoudóną, v. n. | Carillonner. | Carillonner. Ché pó trecoudóną ! celui-là pour carillonner ! |
| trédjyémó, adj. num. ord. | Treizième. | Treizième. |
| trédze, adj. num. | Treize. | Treize. |
| trédzin-na, s. f. | Treizaine . Nombre de 13 ou environ. | Treizaine . Nombre de 13 ou environ. |
| trèêcha, s. f. | Peine, traverse, obstacle. | Peine, traverse, obstacle. Mawegrį tòté è trèêché ky'oun n-a,arouwé dótāa, malgré toutes les peines que l'on a, le soir arrive. |
| trèêchą, v. a. | Traverser | Traverser. Dev. Chądé vó pòrkyę è dzenelé tręchon a vāe d'outon? - pó être dé w'ātre byéi, savez-vous pourquoi les poules traversent la route en automne? -pour être de l'autre côté! |
| trèêe adv. | Travers. | Travers. Mot se rencontrant dans plusieurs locutions adv. Dé trèêe, de travers; a trèêe di pra, à travers les prés; ën trèêe, en travers. |
| trèêe, s. m. | Espace plus ou moins long. | Espace plus ou moins long. N'ën jou oun trèêe dé byo tin, nous avons eu une série de beaux jours. |
| tréga, v. a. | Porter, trimbaler une lourde charge. || De l'all, tragen. | Porter, trimbaler une lourde charge. || De l'all, tragen. |
| tregąle, s. m. pl. | Marmaille, gamins. | Marmaille, gamins. |
| tregalę, v. n. | Traîner, lambiner. | Traîner, lambiner. Tregalę pé vāé, traîner par les chemins. |
| tréjôo, s. m. | Trésor. Che moįąon dé tróoiįą oun tréjôo, ils croyaient trouver un trésor. | Trésor. Che moįąon dé tróoiįą oun tréjôo, ils croyaient trouver un trésor. |
| tréjyęmó, -ma, adj. num. ord. | Troisième. | Troisième. |
| trekyegyète, s. m. | Cadeau, pourboire. Rarement employé par les vieux.De l'all. Trinkgeld. | Cadeau, pourboire. Rarement employé par les vieux.De l'all. Trinkgeld. |
| trekyète, s. m. Dim. de tręcó. | Petit gourdin. | Petit gourdin. |
| trémaŗie, s. f. pl. | Trois Marie | Trois Marie : Aa ën trémaŗįe, aller aux trois Marie: en pèlerinage à Chandolin, Plan-Conthey et Longe-borgne, pour le mal de tête. |
| trémouą, v. a. | Remuer, changer de place | Remuer, changer de place. N'ën trémouą ó róódzò, nous avons mis l'horloge à une autre place. V. r. I falou mè trémouą iną la, j'ai dû me réfugier ici.Prov. Fóou pa trémoua è béitchyé ó dzò di cątró tin, il ne faut pas remuer le bétail les jours des Quatre-Temps. || Syn. rèmouą. |
| trémouą, v. a. | Transvaser. | Transvaser. Trémoue ó vën chën sédą, il transvase le vin sans cesse. |
| trémouą, v. n. | Changer de place, déménager. | Changer de place, déménager. |
| trépachą, v. n. | Trépasser, mourir. | Trépasser, mourir. Chënblāe ky'įŗé pa tan mąoue; ma dótāa l'a perdou cónyéchąnse é a nou ouŗé l'a trépachą, il semblait qu'il n'allait pas si mal, mais le soir il a perdu connaissance et à neuf heures il a trépassé. |
| trépé, s. f. pl. | Tripes | Tripes. I va pa è trępe d'oun tsën, il ne vaut pas les tripes d'un chien, expr. proverbiale pour dire qu'une personne ou une chose est de nulle valeur. |
| trepenyę, v. n. | Trépigner. | Trépigner. |
| trepète, s. f. Dim. de trępe. | Tripette. | Tripette. |
| trepį, s. m. | Support du fer à repasser. | Support du fer à repasser. |
| trepį, s. m. | Trépied. | Trépied. |
| treplą, v. a. | Tripler. | Tripler. |
| treplamin, adv. | Triplement. | Triplement. L'è itą treplamin ponį ché cóou, il a été triplement puni cette fois. |
| trepló. -pla, adj. | Triple. | Triple. |
| tréŗe. v. a. | Arracher. | Arracher. Tréŗe a fémawa dou tsénévó, arracher la femelle du chanvre. |
| tréŗe. v. a. | Tirer, extraire. | Tirer, extraire. Tréŗe ona tija dé ouésé, extraire une toise d'ardoises; fóou tórdzò tréŗe ó tsapéi a mochōo, il faut toujours enlever son chapeau devant monsieur le curé: tréŗe è bóté, enlever ses souliers. V. r. Che tréjon pa dinché è tsouson, ce n'est pas ainsi qu'on ««lève les bas. |
| trestamin, adv. | Tristement. | Tristement. |
| tręsto. -ta, adj. | Triste. Malheureux, fâcheux, ennuyeux, mauvais | Triste. Malheureux, fâcheux, ennuyeux, mauvais. L'a fé ona tręsta fën, il a fait une mort déplorable: tręstó cómin oun fondōo dé closé. triste comme un fondeur de cloches. |
| trètémin. s. m. | Traitement; gages. | Traitement; gages. |
| trétó, -a. adj. et s. m. et f. | Traître, faux. | Traître, faux. Oun porį pa trówą oun plo trétó on ne saurait trouver plus faux; chou è dódzé j-apótré l'aïe oun trétó, parmi les douze apôtres il y avait un traître. . *. m. Tricheur. |
| trétoŗi s. f. | Traîtrise. | Traîtrise. |
| tricheŗi s. f. | Tricherie (néol.) | Tricherie (néol.) |
| trichōo | Tricheur | Tricheur |
| trichyę, v. a. | Tricher. | Tricher. |
| tridan | Trident, pioche à trois dents, (masc. en franc.) | n. f. Trident, pioche à trois dents, (masc. en franc.) |
| trin , s. f. | Trident. | Trident. Prin a trin é va coŗą ó féméi, prends le trident et va sortir le fumier; i trin còrba, trident aux dents recourbées que l'on emploie pour vidanger. |
| trin , s. m. | Ensemble de tout ce qui constitue la vie et le travail du ménage. | Ensemble de tout ce qui constitue la vie et le travail du ménage. Fou l'an oun grou trin, ceux-là ont grand train. |
| trin , s. m. | Tapage. | Tapage. Féré pa tan dé trin, ne faites pas tant de bruit. |
| trin , s. m. | Train de chemin de fer. | Train de chemin de fer. |
| trin , s. m. | Train. | Train. Métré ën trin a bouęea, mettre la lessive en train.Dev. Oun gran parįn kyè fo,un-mé a pipa ? - i trin, un homme de grande taille qui fume la pipe? - le train. |
| trinbla, v. n. | Trembler. | Trembler. Trįnblé cóm' ona fole, il tremble comme une feuille. |
| trinblémįn, s. m. | Tremblement. | Tremblement. Trinblémįn dé tera, tremblement de terre. |
| trinblįn, -blįnta, adj. | Tremblant. | Tremblant. È j-oun d'oun byé' è j-ātró dé w'ātre, tui trinblįn dé pouįŗe, les uns d'un côté, les autres de l'autre, tous tremblants de peur. |
| trinbló | Tremble (Populus tremula) | n. m. Tremble (Populus tremula). Syn. arba. |
| trinblōo, -bloja, s. m. et f. | Trembleur, -euse. | Trembleur, -euse. |
| trinblótą, v. n. | Trembloter. | Trembloter. |
| trincą, v. n. | Trinquer. | Trinquer. |
| trinchyę, cf. trintchyę. | Tourner, s'aigrir ( lait ). | Tourner, s'aigrir ( lait ). |
| trincówą, v. a. | Traverser un torrent, un fossé en sautant. | Traverser un torrent, un fossé en sautant. Sti prin 'na grouch'ëngonsyą é trincouwe ó tórin, celui-ci prend son élan et saute par-dessus le torrent. Certaines gens prononcent tracóą, comme à Nendaz; Grim. tracólą. |
| trinitęi, s. f. | Trinité. | Trinité. |
| trįn-na, s. f. | Maladie épidémique. | Maladie épidémique. Chéi pa kyën-ta trįn-na l'a ouncó méi, è j-infan venyon tui maadó è j-oun apréi è j-ātró, je ne sais quelle épidémie il y a de nouveau, les enfants tombent tous malades les uns après les autres. Spécialement maladie de langueur, dépérissement. |
| trįn-na, s. f. | Piste marquée par le bois traîné, par la luge, les skis, etc. | Piste marquée par le bois traîné, par la luge, les skis, etc. I chyou tôon a trįn-na, j'ai suivi tout le long la même piste. Terrain sur lequel l'objet traîné glisse facilement. L'è dé bóna trįn-na, le terrain est favorable au traîneau. |
| trin-ną, v. a. | Traîner. | Traîner. Trin-ną ba w'échôo, traîner en bas de la forêt les arbres désignés par le sort. V. r. Fou crouéi peti che trįn-non tó ò dzò, ces petits se traînent toute la journée. v. n. To ache trin-ną è j-otį pèrtó, tu laisses traîner les outils partout. Fig. L'a djya granténé kyè trįn-né, il y a déjà quelque temps qu'il est malade. Expr. particulières: trin-ną è ouąn, traîner les planches, c.-à-d. se traîner misérablement; trin-ną è bote, traîner les souliers, c.-à-d. errer de-ci de-là (péjoratif). |
| trin-nabóta, s. m. | Lambin, traînard; propr. qui traîne les pieds [souliers] en marchant. | Lambin, traînard; propr. qui traîne les pieds [souliers] en marchant. |
| trin-nabouéi ,s.m. | Un «traîne-boyau»; traînard. | Un «traîne-boyau»; traînard. |
| triň-nabouja, s. m. | Traîne-fumier; homme malpropre. | Traîne-fumier; homme malpropre. |
| trin-nache, s. f. | Personne qui n'est jamais à son affaire. | Personne qui n'est jamais à son affaire. |
| trin-nacheŗį, s. f. | Chose qui traîne en longueur, p. ex. un temps peu favorable. | Chose qui traîne en longueur, p. ex. un temps peu favorable. |
| trin-nachyę, s. m. | Traînard. | Traînard. |
| trin-nachyę, v. n. Péjor. de trin-ną. | Traîner, perdre son temps. | Traîner, perdre son temps. L'è rin bon pó trālę, fé rin kyè trin-nachyę, il n'est pas un bon travailleur, il ne fait que perdre son temps. Avoir une maladie qui traîne. |
| trin-namijéŗe, s. m. | Traîne-misère; homme misérable. | Traîne-misère; homme misérable. |
| trin-nasóca, s. m. | Traîne-sabots; traînard qui ne lève pas les pieds en marchant. | Traîne-sabots; traînard qui ne lève pas les pieds en marchant. |
| trin-néi, s. m. | Lambin, traînard. | Lambin, traînard. |
| trin-néi, s. m. | Traîneau. | Traîneau. |
| trin-néŗéi, s. m. | Traînard. | Traînard. Fou trin-néŗéi d'ovrį, ces lambins d'ouvriers ! |
| trin-néta, s. f. | Liseron des champs (Convolvulus arvensis). | Liseron des champs (Convolvulus arvensis). |
| trinprą, -prăe, adj. | Trempé. | Trempé. |
| trinpra, s. f. | Trempe. | Trempe. |
| trinprą, v. a. | Refroidir. | Refroidir. Dé tsóoujé kyè trįnpron, des aliments qui refroidissent. |
| trinprą, v. a. | Tremper un outil. v. n. | Tremper un outil. v. n. |
| trinprą, v. Impers. | Fraïchir | Fraïchir . I trįnpré, le temps fraîchit. |
| trįnpró | Refroidi, transi en parlant des personnes, | Refroidi, transi en parlant des personnes, |
| trinpró, -pra, adj. | Trempé. | Trempé. |
| trįnta , adj. num. card. | Trente. | Trente. |
| trįnta s.n. | Trente . | Trente . Quelque chose d'imposant, de grandiose. Ché ouįvró l'a 'na mena dé trįnta é deren rin kyè dé becacheŗi, ce livre à une mine Įre-liure] de «trente», et dedans il n'y a que des bêtises. || Syn. trin-tchyoun. |
| trintchyę, v. n. | Tourner, s'aigrir | Tourner, s'aigrir. Se dit surtout du lait. On dit aussi trinchyę en parlant de la crème qui se change en beurre dans la baratte. |
| trintchyémó, -a ,s.m. | Le trentième [pour un défunt]. | Le trentième [pour un défunt]. |
| trintchyémó, -a, adj. num. ord. | Trentième. | Trentième. |
| trintchyou, s. m. | Tranchoir, assiette en bois. | Tranchoir, assiette en bois. |
| trintchyoun, s. m. | Fanfaron; tranche-montagne | Fanfaron; tranche-montagne. Prov. Mena dé trintchyoun é powį dé rin, mine de fanfaron et pouvoir de rien. Syn. trįnta. |
| trintįn-na, s. f. | Trentaine. | Trentaine. |
| trintóna | v. intr. Trottiner. Syn. anc. brintóna. | v. intr. Trottiner. Syn. anc. brintóna. |
| trintsefiwa, s. f. | Gros fil à faufiler. | Gros fil à faufiler. |
| trintsefiwa, s. f. | Herbe qu'on laisse debout [sans faucher] au bord du pré, si le voisin en fauchant auparavant a dépassé la limite de son pré. C'est un avertissement. | Herbe qu'on laisse debout [sans faucher] au bord du pré, si le voisin en fauchant auparavant a dépassé la limite de son pré. C'est un avertissement. |
| trintson, s. m. | Dent d'une fourche. | Dent d'une fourche. |
| triouwa, s. f. | Animosité. | Animosité. |
| triówa. Voy. le mot botën. | Terme du jeu de la garde. | Terme du jeu de la garde. |
| triowé s. m. | Tѓèfle | Tѓèfle Triowé dé cątró, porte bonōo, trèfle à quatre, porte-bonheur. |
| tró, s. m. | Bout de chemin. | Bout de chemin. Chéi jou oun bon tró avouéi rloui, j'ai fait un bon bout de chemin avec lui. Fig. En parlant d'une besogne faite ou à faire. Bout. Éi djya fé oun bon tró dou tsouson, j'ai déjà tricoté un bon bout du bas |
| trobadŏo, s. m. | Blagueur, conteur inépuisable. | Blagueur, conteur inépuisable. |
| tróbla, v. a. | Troubler. | Troubler. Atsęta d'istré pó tróbla ó caféi, achète de la chicorée pour troubler le café, c.-à-d. pour lui donner de la couleur. |
| tróbla, v. n. | Troubler | Troubler..I troblé, ça trouble. |
| tróbla, v. r. | Troubler. | Troubler. I youwa che troblé, la vue se trouble.Pouwon che tróblachyę tan kyè ouon, ces étudiants en vacances peuvent «faire les fous» tant qu'ils veulent. |
| trŏblachye, v. a. | Troubler légèrement. | Troubler légèrement. |
| trobléŗą, s. f. | Etourderie; coups de fou. | Etourderie; coups de fou. Chąon rin kyè féré dé tróbléŗą,ils ne savent faire que des étourderies. |
| tróbló adv. | Trouble. | Trouble.Vió trobló, je vois trouble. |
| tróbló s. m. et f. | Extravagant, fou. | Extravagant, fou. |
| tróbló s.m. | Liquide trouble. | Liquide trouble. T'a rin ki'a fótre foura ou tórin ché tróbló, tu n'as qu'à jeter au torrent ce «trouble» |
| tróbló. -bla, adj. | Trouble. | Trouble. D'éivoue tróbla de l'eau trouble. Adv. |
| Tróblon | Café au fond de la cafetière. | Café au fond de la cafetière. |
| tróblón s.m. | Liquide trouble, partic. en parlant du vin (fond du tonneau). | Liquide trouble, partic. en parlant du vin (fond du tonneau). |
| tróca v. a. | Troquer | Troquer Prov. Trócą pó trócą : échange pour échange. |
| trocą v. a. | Heurter. | Heurter. Trocą contré dé moŗalé heurter contre des murs |
| trocan s. m. et f. | Colosse d'homme. | Par extens. Colosse d'homme. Ché kyën trócąn pó choun ādjyó ! quel colosse pour son âge! |
| trocan s. m. et f. | Gros morceau grosse pièce, | Gros morceau grosse pièce, ona groucha trócan-nana dé póma, une très grosse pomme. |
| trócha | Syn. trontsèté. | Syn. trontsèté. |
| trócha s.f. | Faisceau de javelles de blé entre deux draps. | Faisceau de javelles de blé entre deux draps. |
| tròchą v.a. | Manger, dévorer. | Manger, dévorer. Tandjyo ky'oun bąle, i tróché tòte, il dévore tout ce qu'on lui donne; bale a mëndjyę a tó tróchą, donner à manger autant qu'on en veut. V. r. Che tróchą a tsanba, se casser la jambe.V. n. Tire pye tin kyè tròchéŗé i corda, tire jusqu'à ce que la corde casse. Syn. brecą, choutą, cacha, rontre. |
| tròchą v.a. | Rompre, briser, couper | Rompre, briser, couper. tróchą w'éivoue couper l'eau, en rompre le cours. |
| tróchāe, s. f. | Grosse coupure. | Grosse coupure. |
| tróché, s. m. Dim. de tró. | Petit bout. | Petit bout. T'a djya tsousóną oun bon tróché, tu as déjà fait un bon bout du bas. |
| trochįŗe, s. f. pl. | Nom de deux cordes fixant la charge sur le bât. | Nom de deux cordes fixant la charge sur le bât. |
| trólą, s. f. | Pressurage, quantité de vendange pressée en une seule fois. | Pressurage, quantité de vendange pressée en une seule fois. |
| trólé v. a. | Pressurer, presser le marc du raisin surtout | Pressurer, presser le marc du raisin surtout.Absol. Can trólé-vó, quand pressurez-vous? Par extens. Regorger. Couler. Tó fou pra trólon w'éivoue, toutes ces prairies regorgent d'eau. |
| trólé , s. m. | Vis du milieu du rouet. | Vis du milieu du rouet. |
| trólé , s. m. | Le temps où l'on presse le vin. | Le temps où l'on presse le vin. Tinkyè outre i trólé, jusqu'à l'époque du pressurage. |
| trole, s. f. | Liquide de qualité inférieure. | Liquide de qualité inférieure. |
| trole, s. f. | Moût du dernier pressurage. | Moût du dernier pressurage. |
| trólon, s. m. | Dernière goutte au fond d'un récipient; reste d'un liquide. | Dernière goutte au fond d'un récipient; reste d'un liquide. |
| tron, s. m. | Tronc, chicot. | Tronc, chicot. I tron, dans la roue, c'est le moyeu. |
| tron,( i ) s. m. | Moyeu de la roue | Moyeu de la roue |
| troncla, v. n. | Infecter, envenimer. | Infecter, envenimer. |
| trône, s. m. | Trône. | Trône. |
| tronpą, v. a. | Tromper. | Tromper.V. r. Ch'è tronpa dé tsapéi, il s'est trompé de chapeau.Nó chin itą tronpą avouéi a vénindze, nous avons été trompés [surpris] avec la vendange. En ce sens on dit tronpą ën byin, tronpą ën mąwe, tromper en bien, en mal, selon que le résultat correspond ou non aux espoirs fondés. |
| tronpeŗį, s. f. | Tromperie. | Tromperie. |
| tronpęta, s. f. | Trompette. | Trompette. |
| tronpęta, s. m. | Joueur de trompette. | Joueur de trompette. |
| tronpōo, -poja, s. m. et f. | Trompeur. | Trompeur. |
| tronpyou, -ouja, adj. | Trompeur. | Trompeur. |
| trontse, s. f. | Gros chicot. | Gros chicot. |
| trontsé, s. m. Dim. de tron. | Petit chicot. | Petit chicot. |
| trontséi, s. m. | Carrefour | Carrefour. C'est ainsi qu'on appelle la croisée des routes au centre du village de St-Germain. |
| trontson, s. m. | Jeune arbre court et épais. | Jeune arbre court et épais.Par extens. Garçon ramassé. Vën pa grou ché peti trontson, il ne grandit pas, ce petit bout d'homme. |
| trontsóné, s. m. Dim. De trontsón | Petit bout d'homme. | Petit bout d'homme. |
| tróouwe, s. f. | Défaut du fil [inégalité d'épaisseur à certains endroits, surtout du chanvre filé au rouet]. | Défaut du fil [inégalité d'épaisseur à certains endroits, surtout du chanvre filé au rouet]. |
| tróouwe, s. f. | Femme ou homme de mauvaise vie. Personne malpropre. | Femme ou homme de mauvaise vie. Personne malpropre. |
| tróouwe, s. f. | Jeu. | Jeu. |
| tróouwe, s. f. | Truie. | Truie. I tróouwe l'a fé è catson, la truie a mis bas.Fig. || || |
| trópa, s. f. | Troupe, | Troupe, ona trópa d'infąn, ona trópa dé dzò, une troupe d'enfants, un grand nombre de jours. L'a pa trópa, il n'y a pas beaucoup. |
| tróse, s. m. | Grosse pièce, masse | Grosse pièce, masse.Syn. trocąn. |
| tróse, s. m. | Trot. | Trot. L'è tòrdzò i tróse, elle va toujours au trot [femme pressée]. |
| tróta, s. f. | Long chemin, trotte, distance. | Long chemin, trotte, distance. |
| tróta, v. n. | Trotter. | Trotter. |
| trótáe, s. f. | Action de trotter; trotte. | Action de trotter; trotte. |
| trotchyę, v. a. | Frapper du front et des cornes, | Frapper du front et des cornes, ó plo kyè trotson chon è béŗą, les béliers sont ceux qui frappent le plus du front et des cornes. |
| troubödou | Original. | n. m. Original. |
| troue, s. m. | Pressoir. | Pressoir. |
| trouédįyąn, s. m. | Treillis, toile ouvrée. | Treillis, toile ouvrée. Cf. trouédzó, plus usité. |
| trouédjyą, -djyāe, adj. | Ouvré, treillissé, croisé. | Ouvré, treillissé, croisé. |
| trouédjyę, v. a. | Faire de l'étoffe croisée, du treillis. | Faire de l'étoffe croisée, du treillis. |
| trouédzó, adj. | Ouvré, croisé. | Ouvré, croisé. Dé chąkyé trouédzó é sinląn, des sacs «triégés» et à fil simple. |
| trouédzó, s. m. | Treillis, toile ouvrée | Treillis, toile ouvrée. En fr. pop. «triège». || Adj. |
| trouéŗą, s. f. | Saleté, sens propre et figuré. | Saleté, sens propre et figuré. |
| trouwa, s. f. | Trouvaille. | Trouvaille. T'a fé 'na dzinta trouwa, tu as fait une jolie trouvaille. |
| trówą, v. n. | Trouver | Trouver. Tsąse é to trowéŗé, cherche et tu trouveras. Prov. Tsękyé pya trowé cha bóta, tsękyé méitron trówé choun cowêe, chaque pied trouve son soulier, chaque seillon trouve son couvercle. 11 V. r. Tó ché tróoué, tout se retrouve. |
| trówéta, s. f. | Tussilage | Fleur du tussilage.A Grim., fleur de pissenlit. |
| trwa (1), adj. num. | Trois. | Trois. Ne se rencontre que dans l'expr. i régle dé trwa, la règle de trois. |
| trwa , adv. | Trop. | Trop. L'è myó trwwa tsa kyè troua fri, mieux vaut trop chaud que trop froid. Pas beaucoup, pas assez. Mè pa trwa, n'en mets pas beaucoup; sti pan l'è pa troua echoui, ce pain n'est pas assez rassis. || Dé troua, de trop. |
| tsa , s. m. | Huche, grand coffre à grains, noix, fruits séchés ayant des compartiments et un couvercle oblique. | Huche, grand coffre à grains, noix, fruits séchés ayant des compartiments et un couvercle oblique. |
| tsa , tsąda, adj. | Chaud. | Chaud. Dé chopa bóna tsąda, de la soupe bien chaude. Adv. Fóou bire ni troua tsa ni troua fri, il ne faut boire ni trop chaud ni trop froid. s. m. Fé ni fri ni tsa, il ne fait ni froid ni chaud; ou tsa dou tin, au temps chaud; chéi tó móouwa dé tsa, je suis toute mouillée de chaud. |
| tsa, prép. | L'un après l'autre. | L'un après l'autre. Van derën ën w'élije óŗa tsa oun, maintenant ils entrent à l'église l'un après l'autre, un à un. Tsa ché kyè, à mesure que quelqu'un; tsa ché kyè l'è atrapį fóou paé, à mesure que quelqu'un est pris, il doit payer Loc. adv. Tsapóou, doucement, peu à peu. Voy. tsapóou. |
| tsa, s. f. | Chaleur. | Chaleur. Vwi l'a fé 'na brota tsa, aujourd'hui il a fait une très grande chaleur. |
| tsa, s. f. | Chaux. | Chaux. Cówą a tsa, couler la chaux: la liquéfier et la laisser couler dans un trou pratiqué dans le sol; i fòon da tsa, le foulon à chaux. |
| tsaą, s. m. | Cheval. | Cheval. C'est l'ancienne forme du mot tsooua, qui a prévalu maintenant; tsaą s'est maintenu dans les formes composées: carba dé tsaą, panier pour le transport à dos de mulet; motse dé tsaą, mouche jaune s'attachant aux bêtes de somme. |
| tsābló, s. m. | Couloir pratiqué dans les forêts en pente pour dévaler le bois. | Couloir pratiqué dans les forêts en pente pour dévaler le bois. |
| tsābôrnyó, s. m. | Cheval borgne, littéralement. Celui qui court rapidement sans regarder ni à gauche ni à droite. | Cheval borgne, littéralement. Celui qui court rapidement sans regarder ni à gauche ni à droite. |
| tsācha, s. f. | Apprêt de la toile. Mélange de farine et de suif pour rendre la toile plus raide. | Apprêt de la toile. Mélange de farine et de suif pour rendre la toile plus raide. |
| tsāchą, v. a. | Apprêter la toile au moyen de la tsācha. | Apprêter la toile au moyen de la tsācha. |
| tsachó, s. m. | Liquide brassé et peu propre. | Liquide brassé et peu propre. |
| tsachobla, s. f. | Chasuble. | Chasuble. |
| tsachótą, v a. | Remuer un liquide avec les mains, le brasser, le salir | Remuer un liquide avec les mains, le brasser, le salir. L'è pa méi bon i caféi can l'è tan itą tsachótą, le café n'est plus bon quand il a été tellement brassé.Absol. Chon tsękyé vouārba a tsachótą derën pé ché tórin, ils sont à tout moment à s'amuser dans ce torrent. || Grimisuat: tsasótą. |
| tsachoutéŗéi, s. m. | Qui aime à s'amuser avec l'eau. | Qui aime à s'amuser avec l'eau. |
| tsachouteŗi, s. f. | Action de brasser l'eau. | Action de brasser l'eau. |
| tsacrou, -ouja, adj. | Humide | Humide.Composé de tsa et crou |
| tsāda, s. f. | Petit-lait, après la récupération du sérac. | Petit-lait, après la récupération du sérac. |
| tsadamįn, adv. | Chaudement. | Chaudement. |
| tsafouën | Matou à gros poils. | Matou à gros poils. |
| tsafouēn, s. m. | Matou. | Matou. |
| tsafouené, s. m. Dim. De tsafouēn | Petit chat mâle. | Petit chat mâle. |
| tsagrēn, s. m. | Chagrin. | Chagrin. |
| tsagreną , v. a. | Chagriner. On dit aussi ëntsagreną. | Chagriner. On dit aussi ëntsagreną. |
| tsagreną, -āe, part, et adj. | Chagriné, affligé. | Chagriné, affligé. |
| tsamò, s. m. | Chamois. | Chamois. |
| tsamò, s. m. | Coureur intrépide. | Coureur intrépide. |
| tsan , s. m. | Champ. | Champ. N'ën metou ché tsan ën pra, nous avons mis ce champ en pré. Les expr. aa en tsan, étr'ën tsan, parti ën tsan, tòrną d'ën tsan se disent du bétail et du berger qui le garde. Toutes ces expressions peuvent avoir un compl. indir. indiquant le genre du bétail: aa en tsan i fąé, aller paître les moutons; ën tsan, aux champs, aux pâturages.Le mot tsan s'emploie souvent pour «labour». N'ën ó tsan dèmąn, demain nous labourons les champs. Cf. ëntsąn. |
| tsan , s. m. | Son, bruit qui frappe l'oreille. | Son, bruit qui frappe l'oreille. Dev. Kyè pąche chou ó Roun-nó chën féréonbra?-i tsan da close, qu'est-ce qui passe sur le Rhône sans faire d'ombre? - le son de la cloche. |
| tsąna, s. f. | Broc d'étain à couvercle pour le vin, «channe». | Broc d'étain à couvercle pour le vin, «channe». ona tsąna dé cartéŗon, dé demyepó, dé pó, une channe de trois litres, de demi-pot, de pot. |
| tsaną, s. f. | Contenu d'une channe. | Contenu d'une channe. |
| tsąnba, s. f. | Jambe | Jambe. Ě tsąnbé da tabla, etc.; les pieds de la table. |
| tsanbąwa, s. f. | Fil qui, en dévidant, tombe à côté du dévidoir. | Fil qui, en dévidant, tombe à côté du dévidoir. |
| tsanbéŗó | Trois gerbes (dzêrba) attachées ensemble, servant à façonner le tas de blé. | Trois gerbes (dzêrba) attachées ensemble, servant à façonner le tas de blé. |
| tsanbęró, s. m. | Ecrevisse. Signe du zodiaque. | Ecrevisse. Signe du zodiaque. |
| tsanbeŗótą, v. n. | Marcher à petits pas et sans sécurité. | Marcher à petits pas et sans sécurité. L'itą grantin maadó, óŗa chorte foura, todri kyè pou tsanbeŗótą, il a été longtemps malade, maintenant il sort, mais il peut à peine marcher. |
| tsanbeŗou, -ŗouwa, adj. et s. m. et f. | Haut sur jambes, bien découplé. | Haut sur jambes, bien découplé. |
| tsanbeta, s. f. | Jambon. | Jambon. N'ën chou a tsanbeta, le jambon est en train de cuire. |
| tsąnbra, s. f. | Chambre. | Chambre. Ne pas confondre tsąnbra avec piló. La chambre est de plus petite dimension, à côté du pįló. Tsąnbra dou pan, chambre attenante au four et où l'on pétrit le pain. |
| tsanbréta, s. f. Dim. de tsąnbra. | Chambrette servant d'office, de garde-manger, de réduit. | Chambrette servant d'office, de garde-manger, de réduit. |
| tsanbri, s. m. | Ce mot désigne celui qui conduit les filles d'honneur à la Fête-Dieu. Cf. le fr. chambrier. | Ce mot désigne celui qui conduit les filles d'honneur à la Fête-Dieu. Cf. le fr. chambrier. |
| tsanbride, s. f. | Fille d'honneur à la Fête-Dieu. | Fille d'honneur à la Fête-Dieu. |
| tsanbron, s. m. | Petit réduit, très petite chambre. | Petit réduit, très petite chambre. |
| tsancréé,v.n. | Récriminer. | Récriminer. Tsancrįé pa todrį kyè drome, ce n'est que pendant qu'elle dort qu'elle ne récrimine pas. |
| tsancró, s. m. | Chancre. | Chancre. I tsancró di dzenelé, la pépie; l'a dąvoué chorte dé tsancró, ché kyè róoudzé é ché kyè cré, il y a deux sortes de chancre, celui qui ronge et celui qui croît [tumeur]. |
| tsand | v. tr. Frôler. | v. tr. Frôler. |
| tsandeouį, s. m. | Chandelier. | Chandelier. |
| tsandewouŗa, s. f. | Chandeleur. | Chandeleur. |
| tsandįwa, s. f. | Chandelle. | Chandelle. |
| tsandįyę, v. a. | Changer, échanger. | Changer, échanger. Tsandjyę a tsemijé, è j-ālon, changer de chemise, d'habits; tsandzin w' échôo, s'to ou, échangeons notre lot [de bois d'affouage], si tu le veux. |
| tsandįyę, v. n. | Changer | I tin va tsandįyę, le temps va changer; tsandįyę dé bréi, changer de bras [en portant un panier, p. ex.] |
| tsandįyę, v. r. | Se changer. | Se changer. Tsąndze tè, t'éi tó móouse, change-toi, tu es tout mouillé. Se relayer. Che tsąndzon tui è kyëndze dzò, ils se relaient tous les 15 jours. |
| tsandzémįn, s. m. | Changement. | Changement. |
| tsąndzó, s. m. | Change, échange. | Change, échange. N'ën rin ganyą ou tsąndzó, nous n'avons rien gagné au change. |
| tsanéta, s. f. Dim. de tsąna. | Burette, petite channe | Burette, petite channe. Mochōo vën ënséi avouéi è tsanété, le curé arrive avec les burettes [pour dire la messe]. |
| tsanfrą | Il Manger beaucoup et rapidement. | Il Manger beaucoup et rapidement. |
| tsanfrą, v. a. | Chanfreiner. | Chanfreiner. Syn. tsarcótą. |
| tsanfrą, v. a. | Taillader. | Taillader. |
| tsani, s. m. | Etagère où l'on met les channnes, les verres, les tasses. Buffet de cuisine. | Etagère où l'on met les channnes, les verres, les tasses. Buffet de cuisine. |
| Tsanpéé via | Chasser. | Chasser. |
| tsanpéé, v. a. | Pousser un animal, un homme devant soi, poursuivre. | Pousser un animal, un homme devant soi, poursuivre. L'ítą tsanpéą di vouéipé, il a été poursuivi par les guêpes. È j-infan che tsanpïon pó ché meŗóouwą, les enfants se poursuivent pour s'amuser. |
| tsanplanóou, s. m. | Espèce de poire. | Espèce de poire. |
| tsanplanóou, s. m. | Habitant de Champlan. | Habitant de Champlan. |
| tsanson, s. f. | Chanson. | Chanson. Tsąnté dé plo béoué tsanson, il chante de magnifiques chansons.L'è tòrdzò i méima tsanson, c'est toujours la même histoire; chin l'è itą on'ątra tsanson, ç'a été un autre ton. |
| tsansóna, v. a. | Gronder. | Gronder. L'a tsansóna 'na vouąrba, il a grondé un moment. |
| tsansónéta, s. f. Dim. de tsanson. | Chansonnette. | Chansonnette. |
| tsanta , s. m. | Chicane. | Chicane. L'a fé oun tsanta outòr dé mè, il s'est mis à chicaner à mon sujet. |
| tsanta , v. a. | Chanter, | Chanter, w'ëncoŗą l'a pa tsanta a mécha voui, le curé n'a pas chanté la messe aujourd'hui. V. n. È paijan ąn-mon pa fou kyè tsąnton é fou kyè dąnson, les paysans n'aiment pas ceux qui chantent et ceux qui dansent. |
| tsantaplouŗa, s. f. | Chantepleure, personne qui passe sans interruption du rire aux larmes. | Chantepleure, personne qui passe sans interruption du rire aux larmes. On aime à leur dire alors: tsanta, plouŗa, biįe ó cou dé w'ąnó gri, chante, pleure, baise le derrière de l'âne gris. Tsantaplouŗa est le nom du coquelicot à Grimisuat. |
| tsantaplouŗa, s. f. | Entonnoir dont le col qui entre dans le vase n'est pas ouvert au bout, mais percé de petits trous tout autour. | Entonnoir dont le col qui entre dans le vase n'est pas ouvert au bout, mais percé de petits trous tout autour. |
| tsąnte, s. m. | Chantre d'église; rarement chanteur. | Chantre d'église; rarement chanteur. Prov. Gran tsąnte, gran dąnse, jaméi d'avąnsó, grand chanteur, grand danseur, jamais d'avance. |
| tsantéi, s. m. | Côté. | Côté. Usité seulement dans l'expr. dé tsantéi, de côté, penché, oblique, de chant; to tën dé tsantéi a tâcha, ton-mé tòte, tu tiens la tasse obliquement, tout se verse. |
| tsanton, s. m. | Pan de mur | Pan de mur. È cątró tsanton da grąndze, les quatre pans de mur de la grange. |
| tsantóné, s. m. Dim. de tsanton. | Petit pan de mur. | Petit pan de mur. |
| tsantöo, tsantoja | Chanteur. | n.m. et f. Chanteur. V. tsanta, chantre. |
| tsanyeré | Chênaie. V. lieu-dit. Lex. tsanyó. | n. f. Chênaie. V. lieu-dit. Lex. tsanyó. |
| tsanyéte, s. m. Dim. de tsānyó. | Petit chêne. | Petit chêne. |
| tsānyó, s.m. | Chêne. | Chêne. |
| tsaoną, v. n. | Achever. | Achever. È récò che vįon tsaoną, les regains vont être achevés. Absol. Arriver à bout. Avouéi dóou maadó oun chaïé pa āvoue che bale da téita, é bin n'ën bramįn pochou tsaoną, avec deux malades on ne savait où donner de la tête, eh bien ! nous avons pu venir à bout [du travail]. |
| tsaonäe | Douleur lancinante. | n. f. Douleur lancinante. Svn. pouëntchvae. |
| tsaōo, s. f. | Chaleur | Chaleur. Fé 'na brota tsaōo, il fait une forte chaleur. |
| tsaoun | Var. tsaon. Dernière partie de terrain ou d'un objet. N'ën chéea ó pra tanky'a tsaon, nous avons fauché le pré jusqu'au bout, | Var. tsaon. Dernière partie de terrain ou d'un objet. N'ën chéea ó pra tanky'a tsaon, nous avons fauché le pré jusqu'au bout, |
| tsaoun, s. m. | Bout, extrémité, fin d'un ouvrage. | Bout, extrémité, fin d'un ouvrage. Ha vāe l'a pa dé tsaoun, ce chemin est sans fin; a tsaoun dou pra, au bout du pré; chéi vyou a tsaoun, j'arrive à la fin de ma vie, litt, je suis vieux à l'extrême. |
| tsapaoïįéta, s. f. Dim. de tsapąwa | Oratoire. | Oratoire. |
| tsapąwa, s. f. | Chapelle. | Chapelle. |
| tsapéi, s. m. | Chapeau. | Chapeau. On appelle aussi tsapéi les javelles qui couronnent le «tas» de blé sur le champ et aussi le |
| tsapéi, s. m. | Couvercle de l'alambic. | Couvercle de l'alambic. |
| tsapéi, s. m. | Javelles qui couronnent le «tas» de blé sur le champ | Javelles qui couronnent le «tas» de blé sur le champ |
| tsapën, s. m. | Crochet pour remuer les billes. Harpon, grappin. | Crochet pour remuer les billes. Harpon, grappin. |
| tsapeną, v. a. | Travailler avec le tsapën. | Travailler avec le tsapën. Tsapenāé hé bęlé cómin che ęché remâcha dé fin avouéi ó ratéi, il déplaçait ces billes avec le tsapën comme s'il ramassait du foin avec le râteau. |
| tsapéwą, s. f. | Contenu d'un chapeau. | Contenu d'un chapeau. ona tsapéwą dé prevouį, un chapeau rempli de poires. |
| tsapéwé | Chapelet. [cinq dizaines]. Le rosaire (rójéiró) comprend trois chapelets. | Chapelet. [cinq dizaines]. Le rosaire (rójéiró) comprend trois chapelets. |
| tsapéwé , s. m. | Chapelet (prière). | Chapelet (prière). Prin ó pāte pó préé ó tsapéwé, prends le chapelet pour réciter le rosaire. |
| tsapéwé , s. m. Dim. de tsapéi | Petit chapeau, couronne, diadème. | Petit chapeau, couronne, diadème. I vwivra l'a metou ba ó tsapéwé déeąn ky'aą derën w,éivoue, la «Vouivre» a déposé son diadème avant d'entrer dans l'eau. |
| tsaplą, v. a. | Tailler, hacher, couper, mettre en morceaux. | Tailler, hacher, couper, mettre en morceaux. Tsaplą dé bóou, couper du bois; è raté l'an tó tsaplą a pâle, les souris ont tout coupé la paille. |
| tsaplabó°", s. m. | Coupeur de bois, bûcheron. | Coupeur de bois, bûcheron. |
| tsaplacouēe, s. m. | Coupe-cuir, cordonnier. | Coupe-cuir, cordonnier. |
| tsaplafįn, s. m. Litt, | Coupe-foin. | Coupe-foin. |
| tsaplafįn, s. m. Litt, | Espèce de lézard vivant dans l'herbe, plus gros que le lézard gris. | Espèce de lézard vivant dans l'herbe, plus gros que le lézard gris. |
| tsaplapale | Hache-paille. | n. m. Hache-paille. |
| tsaplon, s. m. | Morceau de fruit séché au soleil ou au four. | Morceau de fruit séché au soleil ou au four. |
| tsaplon, s. m. | Petit morceau d'une chose tailladée ou coupée. | Petit morceau d'une chose tailladée ou coupée. Féré dé tsaplon pó planta, couper des pommes de terre en morceaux pour planter. Naturellement, on prend soin de laisser au moins un œil à chaque morceau. L'air, connaît «chaplon» au sens de débris, décombres. |
| tsaplóną, v. a. | Taillader, faire des tsaplon. | Taillader, faire des tsaplon. |
| tsaplóné, s. m. Dim. de tsaplon. | Petit morceau. | Petit morceau. |
| tsaplótą, v. a. Fréq. de tsaplą. | Tailler, hacher, découper maladroitement. | Tailler, hacher, découper maladroitement. Tsaplótą ché byo wanbrį dé dra, tailler mal à propos cette belle pièce de drap; l'an tsaplótą oun avouéi ó coutéi, ma iron pa préonté è talé, ils ont tailladé un homme à coups de couteau, mais les blessures n'étaient pas profondes. |
| tsaplotąé, s. f. | Quantité d'objets tailladés, découpés | Quantité d'objets tailladés, découpés. Kyënta tsaplótāé, oun vi pa kyè dé mouêe dé dra pè tui è couën é cąró ! quel massacre ! On ne voit que des morceaux de drap dans tous les coins! |
| tsapóou, adv. | Doucement, lentement. | Doucement, lentement. Cf. tsa póou. |
| tsapótą | Couper du bois en lamelles avec un couteau. | Couper du bois en lamelles avec un couteau. |
| tsapótą | Maigre. | Maigre. |
| tsapóta, s. f. | Copeau de bois que le charpentier enlève d'une bille en l'équarrissant. | Copeau de bois que le charpentier enlève d'une bille en l'équarrissant. |
| tsapóta, v. a. | Dégrossir du bois avec une hache. | Dégrossir du bois avec une hache. |
| tsapóta, v. a. | S'amuser avec un couteau à taillader du bois. | S'amuser avec un couteau à taillader du bois. |
| tsapouį, s. m. | Charpentier. | Charpentier. |
| tsapouijye, v. n. | Faire le charpentier, tailler ou sculpter du bois; menuiser, charpenter. | Faire le charpentier, tailler ou sculpter du bois; menuiser, charpenter. |
| tsapoutéŗé, s. m. | Mauvais ouvrier sur bois. | Mauvais ouvrier sur bois. |
| tsapouteŗi, s. f. | Mauvais travail sur bois. | Mauvais travail sur bois. |
| tsāpyą, v. n. | Attendre, patienter. | Attendre, patienter. To poŗi tsāpyą oun mómąn, tu pourrais attendre un moment. |
| tsarą, s. f. | Contenu d'un char, charretée | Contenu d'un char, charretée |
| tsarą, s. f. | Grande quantité. | Grande quantité. |
| tsaraó°"ta | Surnom donné aux Saviésans, signifiant peut-être littéralement char à voûte. Les Saviésans l'employaient pour les foires à Sion.Var. tsara°"ta. | Surnom donné aux Saviésans, signifiant peut-être littéralement char à voûte. Les Saviésans l'employaient pour les foires à Sion.Var. tsara°"ta. |
| tsaŗaóouta, s. f. | Charogne, bête périe. | Charogne, bête périe. Terme d'injure au sens flg. et atténué de charogne.êrba tsaŗaóouta, plante fréquente dans les vignes, produisant des baies noires qui sont regardées comme poison: morelle noire. Voy. sous êrba. |
| tsaŗapën, s. m. | Mauvais temps avec première neige. | Mauvais temps avec première neige. |
| tsaratën, s. m. Dim. de tsaré. | Petit char. | Petit char. |
| tsaratóną, s. f. | Ornière. | Ornière. |
| tsarbon, s. m. | Charbon. | Charbon. |
| tsarbóna, v. a. | Charbonner, noircir, brûler un peu. | Charbonner, noircir, brûler un peu. |
| tsarbóné, s. m. Dim. de tsarbon. | Petit charbon. | Petit charbon. |
| tsarboni, s. m. | Charbonnier. | Charbonnier. |
| tsarboniŗe, s. f. | Cuisage. | Cuisage. |
| tsarcótą, v. a. | Charcuter. | Charcuter. Pòrkye tsarcótą chin dinché? pourquoi charcuter cela de pareille façon? |
| tsarcótchyè, s. m. | Charcutier. | Charcutier. |
| tsarcoujé, s. f. pl. | Ensemble des objets pour faire le fromage. | Ensemble des objets pour faire le fromage. |
| tsarcoutéŗéi, s. m. | Boucher amateur. | Boucher amateur. |
| tsarcoutri, s. f. | Charcuterie. | Charcuterie. |
| tsardjyę, -djyāe, adj. | Chargé. | Chargé. |
| tsardjyę, v. a. | Charger. | Charger. L'è jostamin apréi tsardjye ó féméi, il est justement en train de charger le fumier. Tsardjye a pipa, bourrer la pipe. Tsardjyę ó petsāa, charger le fossoir, y ajouter de l'acier quand les pointes sont trop usées. Voy. ëntsardjyę. |
| Tsardon pêe | Chardon bleu des alpes (Eryngium alpinum). | Chardon bleu des alpes (Eryngium alpinum). |
| tsardon, s. m. | Chardon. , | Chardon. , |
| tsardóné, s. m. | Chardonneret. | Chardonneret. |
| tsārdze, s. f. | Charge. | Charge. L'è a tsārdze da comona, il est à la charge de la commune. |
| tsārdze, s. f. | Quantité d'acier avec laquelle on acère un fossoir, un pic, etc. | Quantité d'acier avec laquelle on acère un fossoir, un pic, etc. |
| tsardzecóou (a), loc. adv. | Sur le cou. Se dit de toute charge que le paysan porte sur la nuque. | Sur le cou. Se dit de toute charge que le paysan porte sur la nuque. |
| tsardzémįn, s. m. | Chargement. | Chargement. |
| tsārdzéta, s. f. Dim. de tsārdze. | Petite charge. | Petite charge. Emplois subalternes auxquels le conseil communal nomme le mercredi des Cendres: métré è tsardzété, c.-à-d. bouāti, faéróou, êrdjyou, vouąrda di mêįn, nommer aux petites charges de berger des génissons, berger des moutons, surveillant des bisses, garde des mayens. |
| tsaré, s. m. | Char. | Char. I tsaré da réicha, le chariot de la scierie. |
| tsaréé | Faire inscrire les droits d'eau au Torrent-Neuf chez le compotiste. | Faire inscrire les droits d'eau au Torrent-Neuf chez le compotiste. |
| tsaŗéé, v. a. | Charrier. | Charrier. Tsaŗéé w'éivoue, charrier l'eau: départager l'eau des bisses, la diriger tantôt ici, tantôt là. |
| tsaréta, s. f. | Bois de lit, châlit; lit très bas se roulant sous un lit élevé. | Bois de lit, châlit; lit très bas se roulant sous un lit élevé. |
| tsarfenę, v. a. | Griffer, égratigner. | Griffer, égratigner. Syn. pyóoutą. |
| tsarfi , -fįte, adj. | Tapissé de, plein de. | Tapissé de, plein de. L'è tó tsarfi dé motsé, c'est plein de mouches. |
| tsarfį , v. a. | Mettre en grande quantité, bourrer. | Mettre en grande quantité, bourrer. |
| tsarfólé, s. m. | Cerfeuil. | Cerfeuil. |
| tsarfon, s. m. | Chou cuit. | Chou cuit. N'ën dé tsarfon é dé tsêe pó deną, nous avons des choux et de la viande pour dîner. |
| tsariŗe, s. f. | Route charretière, chemin carrossable. | Route charretière, chemin carrossable. |
| tsarita, s. f. Dim. de tsarą | Petite charge sur un char. | Petite charge sur un char. |
| tsārla, s. f. | Sillon fait dans l'herbe, la neige. | Sillon fait dans l'herbe, la neige. |
| tsarlą, v. a. | Ouvrir un passage, dans l'herbe, la neige. | Ouvrir un passage, dans l'herbe, la neige. |
| tsarlata | v. tr. Commérer. Syn. tsarlatana. Lex. tsarla. | v. tr. Commérer. Syn. tsarlatana. Lex. tsarla. |
| tsarląta, s. f. | Longue pièce de bois qui forme la bordure d'un toit. Chanlate. | Longue pièce de bois qui forme la bordure d'un toit. Chanlate. |
| tsarlatan, s. m. | Blagueur, charlatan. Il Revendeur qui vante sa marchandise en plein air. | Blagueur, charlatan. Il Revendeur qui vante sa marchandise en plein air. |
| tsarlataną, v. n. | Parler beaucoup; faire le charlatan. | Parler beaucoup; faire le charlatan. |
| tsarlatané, s. m. Dim. de tsarlatan. | Petit charlatan. | Petit charlatan. |
| tsarlataneŗį, s. f. | Charlatanerie. | Charlatanerie. |
| tsarlé, s. m. | Mâchoire. | Mâchoire. Mena ó tsarlé, parler beaucoup. |
| tsarléta, s. f. | Femme parlant continuellement. | Femme parlant continuellement. |
| tsarlouénó, s. m. | Chanoine. | Chanoine. |
| tsarmwejiri | Rhume de cerveau prolongé. | n. f. Rhume de cerveau prolongé. V. ëntsarmojya. |
| tsarnyóou, s. m. | Trognon de chou. | Trognon de chou. |
| tsaroouwi, s. m. | Homme qui travaille avec la charrue. | Homme qui travaille avec la charrue. |
| tsaŗópa, s. f. | Charogne, bête périe. | Charogne, bête périe. |
| tsaŗópa, s. f. | Fainéant. | Fainéant. |
| tsaŗópa, s. f. | Terme injurieux. | Terme injurieux. Kyënta tsaŗópa dé côo! quel triste sire! |
| tsarópeŗį, s. f. | Gens sur lesquels on ne peut compter. | Gens sur lesquels on ne peut compter. I jaméi you ona tsaŗópeŗi dé moundó dinché, je n'ai jamais vu une engeance de gens comme cela. Vilenie. |
| tsarótą, v. a. | Charrier. | Charrier. I Roiun-nó tsarótăé dé caron, le Rhône charriait des blocs [de glace]. |
| tsarótą, v. a. | Transporter sur les épaules en plusieurs fois | Transporter sur les épaules en plusieurs fois |
| tsarótāe, s. f. | Charge, ce qu'on porte sur les épaules en une fois. | Charge, ce qu'on porte sur les épaules en une fois. |
| tsarotįŗe, s. f. | Fronde | Fronde. Pó acoulį rlouįn oun galóou fóou a tsarotiŗe, pour lancer loin une pierre, il faut la fronde. |
| tsarotįŗe, s. f. | Torrent qui charrie beaucoup de gravier, de sable. | Torrent qui charrie beaucoup de gravier, de sable. |
| tsaŗoupą, v. a. | Faire un travail à la diable. | Faire un travail à la diable. |
| tsaŗoupą, v. a. | Saboter. | Saboter. |
| tsarowe, s. f. | Charrue. | Charrue.La charrue ancienne s'appelait í chwa di cątró. |
| tsarowe, v. n. | Labourer, travailler avec la charrue. | Labourer, travailler avec la charrue. L'an déstrą brote tsarową, ils ont labouré grossièrement. |
| tsarowéta, s. f. Dim. de tsarowe, | petite charrue. | petite charrue. |
| tsarpeną, v. a. | Défaire la laine après la tonte. | Défaire la laine après la tonte Fig. Embrouiller. adj. Qui a la pelade. |
| tsarpenāe, s. f. | Action de défaire la laine. | Action de défaire la laine. |
| tsarpenāe, s. f. | Dispute, bagarre subite. | Dispute, bagarre subite. |
| tsarpeneŗi, s. f. | Mauvais travail, | Mauvais travail, ona tsarpeneŗi dinché ? na! un pareil travail? non! |
| tsarpitą, v. a. | Dénigrer. | Dénigrer. Ché che ache pa tsarpitą cómin n-o ou, celui-là ne se laisse pas dénigrer comme on veut. |
| tsarpitą, v. a. | Fouler, presser sous les pieds. | Fouler, presser sous les pieds. |
| tsarvouą, s. m. | Morceau d'os.Syn. sępre. | Morceau d'os.Syn. sępre. |
| tsarvouacheŗį, s. f. | Mauvais travail, surtout fait de mal faucher. | Mauvais travail, surtout fait de mal faucher. |
| tsarvouachyę, v. a. | Mal faucher. | Mal faucher. |
| tsarvwachyę | Mal travailler. | Mal travailler. |
| tsąse , s. f. | Pente. | Pente. L'a dé pląche kyè w'éivoue pou pa eni ënséi, l'a pa prou dé tsâse, il y a des endroits où l'eau ne coule plus, il n'y a pas assez de pente. |
| tsăse, s. f. | Chasse. | Chasse. |
| tsăse, s. f. | Recherche. | Recherche. Féré ona tsâse = dé rétsăse, rechercher qqn. |
| tsāsé, s. f. pl. | Chausses. | Chausses. Prov. Dzin ën fâche, brot'ën tsāsé, joli en langes, vilain en haut-de-chausses. |
| tsasyą, -yāe, adj. | Recherché, spécialisé . | Recherché, spécialisé . Fou j-ovrį tsasyą dinché fóou oué je paé tchyè, ces ouvriers recherchés [spécialisés], il faut les payer cher. |
| tsasyę , v. a. | Chercher, rechercher. | Chercher, rechercher. Tsąse é to trouweŗéi, cherche et tu trouveras. |
| tsasyę , v. a. | Presser. | Presser. O-n-è tāmin tsasyą óŗa, on est tellement pressé [par l'ouvrage] maintenant. |
| tsasyę , v. a. | Déchausser, en parlant de la vigne. | Déchausser, en parlant de la vigne. C'est creuser auprès du cep afin de découvrir les rejetons nuisibles et les racines qui ont poussé trop près de la surface du sol, et de les couper. |
| tsasyou, s. m. | Chasseur. | Chasseur. Dé tsasyou batâa, des braconniers. |
| tsāsyou, s. m. | Homme, par oppos. à femme. | Homme, par oppos. à femme. Dérivé de tsąse. |
| tsăta, s. f. | Chatte. | Chatte. |
| tsatąnye, s. f. | Châtaigne. | Châtaigne. |
| tsatąnye, s. f. | Vache au pelage brun marron ou fauve foncé. | Vache au pelage brun marron ou fauve foncé. |
| tsatanyę, s. m. | Châtaignier. | Châtaignier. |
| tsatawąn, s. m. | Juge de commune. | Juge de commune. Du lat. castellanus. |
| tsatawané, s. m. Dim. de tsatawąn | Petit juge. | Petit juge. |
| tsãte, s. m. | Chat. | Chat. |
| tsātéi, s. m. | Château. | Château. |
| tsātéi, s. m. | Tas considérable. | Tas considérable. Oun tsātéi dé përé, un amas de pierres. |
| tsatéibòkye | Lieu-dit, forêt à l'ouest du Prabé. | Lieu-dit, forêt à l'ouest du Prabé. |
| tsatéibòkye, s. m. | Château branlant. | Château branlant. |
| tsatète, s. m. Dim. de tsate. | Petit chat. | Petit chat. |
| tsatéwé | Lieu-dit, Gsteig ou Châtelet. | Lieu-dit, Gsteig ou Châtelet. |
| tsatéwę, s. m. | Jeu d'enfants: tas de quatre noix dont l'une est placée sur les trois autres. | Jeu d'enfants: tas de quatre noix dont l'une est placée sur les trois autres. |
| tsatéwę, s. m. Dim. de tsatéi. | Petit château. | Petit château. |
| tsati, s. m. | Ami des chats. | Ami des chats. |
| tsātin, s. m. | Eté. Dé tsatįn, en été. | Eté. Dé tsatįn, en été. |
| tsăton , s. m. | Chaton, fleurs de certains arbres (noyer, coudrier, saule, etc.). | Chaton, fleurs de certains arbres (noyer, coudrier, saule, etc.). |
| tsăton , s. m. Dim. de tsate. | Petit chat. | Petit chat. |
| tsatóna, v. n. | Mettre bas, en parlant de la chatte. | Mettre bas, en parlant de la chatte. |
| tsatrą, v. a. | Châtrer. || Syn. cópą. | Châtrer. || Syn. cópą. |
| tsavę, s. m. | Gaillet grateron (Galium aparine). | Gaillet grateron (Galium aparine). |
| tsavę, s. m. | Tige d'orge qui pousse en retard. | Tige d'orge qui pousse en retard. |
| tsąvoua, s. f. | Corneille des montagnes. | Corneille des montagnes. |
| tsavouéé, v. a. | Ménager, épargner, économiser. | Ménager, épargner, économiser. Tsavouéé è tsąnbé, épargner ses jambes; tsavouéé è j-ālon, soigner ses habits. |
| tsawąndra, s. f. | Nom de vaches à flancs et ventre blancs. Même mot à Nendaz. | Nom de vaches à flancs et ventre blancs. Même mot à Nendaz. |
| tsawatĕn, s. m. Dim. de tsawé. | Petit chalet. | Petit chalet. |
| tsawaton, s. m. Dim. péjor. de tsawé. | Mauvais petit chalet. | Mauvais petit chalet. |
| tsawé, s. m. | Chalet. | Dans les mayens, le chalet un peu moins primitif comprend le local où se fait le fromage, de là on pénètre de plain-pied dans le grenį où l'on conserve le fromage, et dans la grange qui abrite le foin et un lit. Sous la grange s'étend l'étable. Aujourd'hui la plupart des chalets ont une chambre. Rousseau est le premier qui ait employé le mot chalet en français. Cf. Annales J.-J. Rousseau, III, 40. |
| tsawé, s. m. Suite | Chalet. | Chalet. È tsawé déean, les chalets de devant. On nomme ainsi les chalets de l'alpage de Tsanfleuron par opposition à ceux du Sanetsch, où le bétail des cinq montagnes de Savièse se trouve pendant quelques semaines de l'été Les chalets de la haute montagne ne sont guère que des huttes se composant de quatre murs et d'un toit. |
| tsawën, s. m. | Eclair | Eclair. Dé tsawën dou byo tin, les éclairs non suivis de coups de tonnerre.L'afr. a chaline et chalin, qui désignent chaleur et commencement d'orage. |
| tsaweną, v. n. | Faire des éclairs sans coups de tonnerre. | Faire des éclairs sans coups de tonnerre. |
| tsawenäe | Douleur lancinante. | Douleur lancinante. L'aie défé tsawenéi ba pé a tsanba, il avait de ces lancées dans la jambe. |
| tsawenąe, s. f. | Action de faire des éclairs. | Action de faire des éclairs. |
| tsawenąe, s. f. | Grand discours enflammé. | Grand discours enflammé. |
| tsawi, v. impers. | Chaloir, convenir | Chaloir, convenir. I tsa adrį dé mëndjyę can arouwe on'ouŗa, il convient vraiment de manger quand arrive 1 heure! Tsa pa? - na, pas envie? - non. || Cf. ëntsawį. |
| tsawinde | Var. tsaouindré. Possible mot tiré d'une légende où le Père Chalande amenait les marchandises, les cadeaux, comme un chaland (bateau). Prov. Tsaouindré f ri, éj-épya redó, Noël froid, les épis raides (vigoureux, inflexibles). | Var. tsaouindré. Possible mot tiré d'une légende où le Père Chalande amenait les marchandises, les cadeaux, comme un chaland (bateau). Prov. Tsaouindré f ri, éj-épya redó, Noël froid, les épis raides (vigoureux, inflexibles). |
| tsawįnde, s. f. | S'emploie sans article. Noël. | S'emploie sans article. Noël. A Tsawįnde, à Noël. |
| tsębó, s. m. | Nom familier de la chèvre; on se sert aussi de ce mot pour l'appeler. | Nom familier de la chèvre; on se sert aussi de ce mot pour l'appeler. |
| tséchąche, s. f. | Tique, insecte en forme de punaise qui s'attache à la peau des moutons.Grim. chétsąche. | Tique, insecte en forme de punaise qui s'attache à la peau des moutons.Grim. chétsąche. |
| tsechówé, s. m. | Dans une boîte rectangulaire, les deux petits côtés. | Dans une boîte rectangulaire, les deux petits côtés. |
| tsecoun, tsecona, pron. ind. | Chacun. | Chacun. Tsecoun pó ché, chacun pour soi. |
| tsêe croua | Viande séchée | Viande séchée |
| tsêe, s. f. | Viande, chair. | Viande, chair. Dé tsêe croua, de la viande séchée; tsêe morta, chair paralysée. |
| tseęca, s. f. | Injure à l'égard d'une femme. | Injure à l'égard d'une femme. |
| tseęca, s. f. | Toute femelle d'animal qui ne fait pas de petit. | Toute femelle d'animal qui ne fait pas de petit. |
| tseela, -lāe, adj. | Boutonneux.-se | Boutonneux.-se . Se dit en particulier d'une personne dont les lèvres et les joues portent des boutons. |
| tseela, -lāe, adj. | Chevillé. | Chevillé. |
| tseęle, s. f. | Cheville. | Cheville.Prov. Oun'a-tsęte è mijon fété, oun paé rin ky'è tseęlé, [quand] on achète les maisons construites, on n'en paie que les chevilles. |
| tseelę, v. a. | Cheviller. | Cheviller. |
| tseelon | Petite cheville.Dimin. de tseele. | n. m. Dimin. de tseele. Petite cheville. |
| tseęse, s. f. | Col de chemise. | Col de chemise. Fóou ënpiją a tseęse, il faut empeser le col. |
| tseflą, v. a. | Boire avidement et tout. | Boire avidement et tout. L'a tó tseflą, il a tout bu. |
| tseflăe, s. f. | Grande quantité de boisson avalée. | Grande quantité de boisson avalée. |
| tsęfra, s. f. | Chiffre. | Chiffre. |
| tsefrą, v. a. | Chiffrer. | Chiffrer. |
| tséją, s. m. | Fossé. Ravin creusé par l'eau. | Fossé. Ravin creusé par l'eau. |
| tsękyé, tsęca, adj. ind. | Chaque. | Chaque. I pāche ënkye tsękyé dóou dzò, il passe ici tous les deux jours. |
| tsemena, v. n. | Cheminer. | Cheminer. Prov. Plan va, rlouin tsemęne, qui va doucement, va loin. |
| tsemijé, s. f. | Chemise. | Chemise. Prov. Ché kyè gąnyé ó prósé Va a tsemijé, ché kyè pêe ó prósé è marenoß, qui gagne le procès a la chemise, qui le perd est tout nu. |
| tsemijé, s. f. | Chemise. | Chemise. Tsemijé dé charpin, peau abandonnée par un serpent lors de sa mue. On disait que pour faire passer le mal de dents, il fallait mâcher une chemise de serpent. |
| tsemijèta, s. f. Dim. de tsemijé | Petite chemise. | Petite chemise. |
| tsën | Chien. | Chien. Chéi ita rechyou cómin oun tsën derën ó dzwa di gyelé, j'ai été reçu comme un chien dans le jeu de quilles. |
| tsën, s. m. | Chien. | Chien. Oun tsën dé tsăse, un chien de chasse; mètchyįn, maónéitó cóm'oun tsën, méchant, malhonnête comme un chien; chéi itą rechyou cóm'oun tsën, j'ai été reçu comme un chien. Tsën pó tsën, chien pour chien, loc. proverbiale qui signifie que c'est la même chose de se mal conduire d'une façon ou d'une autre. |
| tseną, s. f. | Canal demi-cylindrique; gouttière, chéneau en bois ou en métal. | Canal demi-cylindrique; gouttière, chéneau en bois ou en métal. Ce mot est ordinairement masculin en afr. |
| tsenawęta, s. f. | Partie de la fontaine qui laisse tomber l'eau dans le bassin. | Partie de la fontaine qui laisse tomber l'eau dans le bassin. |
| tsenawęta, s. f. Dim. de tsena | Petit chéneau. | Petit chéneau. |
| tsenawį | Lieu-dit, versant nord du Prabé, au-dessus de Visse. | Lieu-dit, versant nord du Prabé, au-dessus de Visse. |
| Tsenawi (e) | Rochers au-dessus de Visse | Rochers au-dessus de Visse |
| tsenawį, s. m. | Rainure. | Rainure. |
| tsëncąnye, s. f. | Chicane. | Chicane. |
| tsëncanyę, v. a. | Chicaner. | Chicaner. V. r. Chon tó ó dzò apréi che tsëncanyę, ils se chicanent tout le jour. Prov. Can che tsëncąnyon pó w'éivoue, l'è cómin can tsąnton è charpin: chénędzé a chetseŗęche, quand les gens se disputent à propos de l'eau d'arrosage, c'est, comme quand les serpents chantent, signe de sécheresse. |
| tsëncanyéréi, s. m. | Chicaneur. | Chicaneur. |
| tsëncanyeŗį, s. f. | Chicanerie. | Chicanerie. |
| tsëncanyou, -oja, adj. | Chicaneur. | Chicaneur. |
| tsëncrïa (a) loc.adv. | Très tard | Très tard . Express, usitée seulement dans enį a tsëncrïa, venir très tard, propr. à chien-crèvé. |
| tsené, s. m. Dim. de tsën. | Chiot. | Chiot. |
| tsénéą, s. m. | Chènevis. | Chènevis. |
| tséneįŗe, s. f. | Chènevière | Chènevière. || Métaph.: ona tseneįŗe = fémąwa rebofąe, une femme à la chevelure ébouriffée. |
| tsenerya | Grande quantité. | n. f. Grande quantité. V. monerya. |
| tsénéva, s. f. | Collier de cuir qui entoure le cou de la vache et porte la cloche. | Collier de cuir qui entoure le cou de la vache et porte la cloche. |
| tsénévó, s. m. | Différents termes concernant le chanvre: | Différents termes concernant le chanvre: vouanyę ó tsénévó, tŗéŗé a fèmąwa, tó parié, métré nijyę, dintò ó mącló, tréŗé, émapą, nijyę, outr'ou fòon, bale chérijyę, tin ky'įŗé preste a fewą, n'aïe a chavouata outòr dou tsénévó, ensemencer le chanvre, arracher la femelle, tout égaliser, le rouir, se mettre au mâle, l'arracher, le dépouiller de la semence, rouir, aller au foulon, sérancer; jusqu'à ce qu'il était prêt à filer, on avait à peiner autour du chanvre. |
| tsénévó, s. m. | hanvre. | Chanvre. Trér'ó tsénévó, arracher le chanvre; i tsénévó kyè pōrt'è grąn-né chon è mācló, le chanvre qui porte la graine s'appelle mâle. Dev. Can įŗó peti, m'an metou ën têra, can chéi itą grou m'an teryą pé è pi, apréi m'an metou ën w'éivoue, m'an teryą fouŗa é metou chètchye; apréi m'an tó brecą è j-óouché, apréi m'ënplįon pó è vivįn é pó è mò? — i tsénévó. Quand j'étais petit, on m'a mis en terre, quand je suis devenu grand, on m'a tiré par les cheveux, puis on m'a mis dans l'eau, on m'a tiré dehors et mis sécher, puis on m'a rompu les os, enfin, on m'emploie pour les vivants et pour les morts? - le chanvre. |
| tsenevouę, s. m. | Déchet du chanvre lorsqu'on le broie, chènevotte. | Déchet du chanvre lorsqu'on le broie, chènevotte. |
| tseniį, s. m. | Brouillard. | Brouillard. Formules pour chasser le brouillard: 1° Tseniį, tseniį, retęrye té dé stè perįŗé: l'è pa a nó ni a chën Pęró, ma a chën Djyan, brouillard, brouillard, retire-toi de ces parages pierreux: ils ne sont ni à nous ni à S. Pierre, mais à S. Jean. 2° Tseniį, tseniį, va fin iną ën Prabéi, té baléŗąn dé bōró é dé chéŗéi [var. té baléŗąn dé crêpéi borlą], brouillard, brouillard, va-t-en à Prabé, on t'y donnera du beurre et du sérac [des omelettes brûlées]. |
| tsenon, s. m. Dim. de tsën. | Chiot. | Chiot. |
| tsëntre, s. f. | Mauvais pré. | Mauvais pré. Syn. rapąche. |
| tsenyon, s. m. | Pièce de bois recourbé dans l'ancienne charrue. | Pièce de bois recourbé dans l'ancienne charrue. |
| tsenyówą, v. n. | Rire d'un rire qu'on cherche à étouffer. | Rire d'un rire qu'on cherche à étouffer. |
| tseon tseon, ou tsębó tseon. | ris d'appel pour la chèvre. | Cris d'appel pour la chèvre. |
| Tsêré a ridèêche | Tomber à la renverse. | Tomber à la renverse. |
| tsêré, v. n. | Tomber, choir. | Tomber, choir. Yó tchyéjó, to tchyé, i tchyé, nó tchyéįįn, vó tsèré, i tchyéjon; yó tsejïó, etc. Tsêré a ridèêche, tomber à la renverse. |
| tsèrnąche, s. f. | Viande coriace. | Viande coriace. |
| tsêrnó, s. m. | Sort jeté. | Sort jeté. |
| tseŗon (tire pé), loc. adv. | Les uns après les autres. | Les uns après les autres. Oun pou pa ai tôt'a cóou, kyè tire pé tseŗon, on ne peut pas avoir tout à la fois, mais seulement une chose après l'autre. |
| tseryé, s. m, | Cumin. | Cumin. |
| tsevouį (che), v. r. | Se ménager au travail, échapper à, passer à côté. | Se ménager au travail, échapper à, passer à côté. |
| tsibāa, s. m. | Celui qui montre les points touchés à la cible. | Celui qui montre les points touchés à la cible. |
| tsįfla, s. f. | Gamine. | Gamine. |
| tsiį, v. n. | Entrer dans un récipient. | Entrer dans un récipient. N'ën pa pochou fęr'a tsiį tòt'ó vën derën a brįnta, nous n'avons pas pu faire entrer tout le vin dans la brante. |
| tsiį, v. n. | y passer. | Par extens.: y passer. Fó tsiį ouéi, l'a pa oun ky'étsąpé a mò, il faut passer par là, personne n'échappe à la mort. |
| tsin-na, s. f. | Chaîne. | Chaîne. Féŗ'a tsįn-na, faire la chaîne, s'aligner, p. ex., pour se passer des seaux d'eau dans un incendie. |
| tsin-néta, s. f. Dim. de tsin-na | haînette. | Chaînette. |
| tsó°"ja | Chose | Chose. Pa ona tso°"ja, pas une brique ; oun pa gran tso°"ja, littéralement un pas grand-chose [homme de conduite peu honorable]. |
| tsó°uma | Repos du bétail, endroit où il a lieu. | n. f. Repos du bétail, endroit où il a lieu. Lex. tsâ,uma. |
| tsocą, v. a. | Avaler un liquide avec bruit et rapidement. | Avaler un liquide avec bruit et rapidement. Tsokyeŗį ona meitra ché ęche, il avalerait le contenu d'un seillon s'il l'avait. || Gober, en parlant des œufs. |
| tsocāe, s. f. | Un bon coup de vin, de lait ou d'un liquide quelconque. | Un bon coup de vin, de lait ou d'un liquide quelconque. |
| tsocateré' | Buveur d'habitude. | n. m. Buveur d'habitude. |
| tsocó, -ca, adj. | Enivré, ivre. | Enivré, ivre. |
| Tsodiŗe dou brinteën | Alambic | Alambic |
| tsodįŗe, s. f. | Chaudière | Chaudière.I tsodįŗe dou brinteën, l'alambic. |
| tsodiŗéta, s. f. Dim. de tsodįŗe. | Petite chaudière. | Petite chaudière. |
| tsójéta, s. f. Dim. de tsóouja. | Petite chose, petit rien. | Petite chose, petit rien. |
| tsokyé, s. m. | Hoquet. | Hoquet. |
| tson, s. m. | Fin, bout. | Fin, bout. Prononciation rapide de tsaoun. |
| Tsóou dé ò | Joubarbe. | Joubarbe. |
| tsóou fó | Choucroute. | Choucroute. |
| tsóou, s. m. | Chou.Dé tsóou fó, de la choucroute. || Tsóou dé ò, | Chou.Dé tsóou fó, de la choucroute. || Tsóou dé ò, |
| tsóoudjye v. a. | Sauter sur, en parlant du bétail en chaleur. | Sauter sur, en parlant du bétail en chaleur. |
| tsóoudzon (a), loc. adv. | A cheval, à la mode des cavaliers. | A cheval, à la mode des cavaliers. |
| tsóoudzóną, v. n. | Coudre en passant le fil à cheval sur les bords. | Coudre en passant le fil à cheval sur les bords. |
| tsóoué | Petit chou.Dimin. de tsó°u. | n. m. Dimin. de tsó°u. Petit chou. Var. tsó°uoué. |
| tsóouja, s. f. | Chose. L'expr. | Chose. L'expr. ona tsóouja fóouwa, une chose folle, est un superlatif; ché répintįé ona tsóouja fóouwa, il se repentait énormément. |
| tsóoujéta, s. f. Dim. de tsóouja comme tsójéta. | Petit objet quelconque. | Petit objet quelconque. |
| tsóoumą, -măe, adj. | Se dit de la peau des pieds cuite par la chaleur et la sueur. | Se dit de la peau des pieds cuite par la chaleur et la sueur. En provençal, caumar a aussi le sens d'étouffer de chaleur. |
| tsóoumą, v. n. | Se reposer, en parlant du bétail. | Se reposer, en parlant du bétail. |
| tsóourāva, s. m. | Chou-rave. | Chou-rave. |
| tsóouwé, s. m. Dim. de tsóou. | Petit chou. | Petit chou. |
| tsoudéŗéta, s. f. Dim. de tsodįŗe. | Petite chaudière. | Petite chaudière. |
| Tsoudéŗon | Petite chaudière généralement en cuivre à anse mobile. cf.tsodiŗéta | Petite chaudière généralement en cuivre à anse mobile. cf.tsodiŗéta |
| tsoudéŗon, s. m. | Chaudron. | Chaudron. |
| tsoudéŗonę, s. m. | Benoîte (Meum rivale). | Benoîte (Meum rivale). |
| tsoudéŗonę, s. m. Dim. de tsoudéŗon | Petit chaudron. | Petit chaudron. |
| tsoudéŗyą, s. f. | Contenu d'une chaudière, | Contenu d'une chaudière, ona tsoudéŗyą dé mëndjyę pó è pouè, une chaudière pleine de nourriture pour les porcs. |
| tsoupon, s. m. | Bouchon. | Bouchon. |
| tsoupóną, v. a. | Mettre la bonde à une futaille. | Mettre la bonde à une futaille. |
| tsousapyą, s. m. | Chausse-pieds. | Chausse-pieds. |
| tsousevyele | Var. tsosévyęlé. Sabbat des sorcières, | Var. tsosévyęlé. Sabbat des sorcières, |
| tsousevyęle, s. f. | Personnification du cauchemar. | Personnification du cauchemar. |
| tsouson | N'importe quel ouvrage de tricot . Néol. | N'importe quel ouvrage de tricot . Néol. |
| tsouson, s. m. | Chausson, bas. | Chausson, bas. Répyą è tsouson, enter les bas. |
| tsousóną | Refaire le bout du bas, tricoter V. répya, | Refaire le bout du bas, tricoter V. répya, |
| tsousóną, v. a. | Tricoter des bas. | Tricoter des bas. Ha pêe jaméi ó tin: tsousóné tòrdzò pé vąé é mountą chou ó mowé, cette femme ne perd jamais son temps: elle fait des bas en allant par les chemins et assise sur le mulet. |
| tsousyę, v. a. | Chausser (avec souliers et bas ou avec les bas seulement). | Chausser (avec souliers et bas ou avec les bas seulement). L'è byin tsousyą, il est bien chaussé. |
| tsowa, s. m. | Cheval | Cheval.Fęŗ'ó tsową pó cācoun, faire le cheval pour quelqu'un, c'est cabaler en sa faveur. |
| tsowawën, s. m. Dim. de tsową. | Cheval de bois. | Cheval de bois. |
| tui, adj. et pron. ind. masc. pl. | Tous. Voy. tó (2). | Tous. Voy. tó (2). |
| twêcha, s. f. | Entorse. | Entorse. Du verbe touédré, tordre. |
| twêché, s. m. Dim. de touêe. | Homme de petite taille qui se tient de travers. Se dit des plantes: rabougri. | Homme de petite taille qui se tient de travers. Se dit des plantes: rabougri. Fou dó°", pomį chon itą planta ou méimó tin: ché l'è enou déstrą byo é sti l'è rin kyè oun crwé twêché, ces deux pommiers ont été plantés en même temps: l'un est devenu très beau et celui-ci n'est qu'un mauvais petit rabougri. |
| twée, twêcha, adj. | Tors, tortu, tordu. | Tors, tortu, tordu. Dé bó°" twêe, du bois tortu. |
| va, 2e et 3e pers. sing. ind. prés, et impér. du v. aa. | Va. | Va. ; 2e et 3e pers. sg. ind. pr. de vaouį. |
| vācą, v. n. | Vaquer, être en friche. | Vaquer, être en friche. N'ën achyą vācą ché tsan sti an, nous avons laissé ce champ en friche cette année. |
| vacąnse, s. f. | Vacances. | Vacances. |
| vacārmó, s. m. | Bruit, vacarme. | Bruit, vacarme. |
| vācó, s. m. | Terrain non cultivé | Terrain non cultivé. N'ën défonsą ché vācó é n'en fé ona dzinta vęnye, nous avons défoncé ce terrain et nous en avons fait une jolie vigne. || Adj. En jachère, non cultivé. Dóou tsan é oun cortį vācó, deux champs et un jardin non cultivés. |
| vāe | le chemin plat | le chemin plat; i vāe nouwa, la route neuve; amou pé è vāé, en haut sur les chemins des mayens. Dev. ona ondze ondząnye kyè trèêche a mountanye? - i vāe, une longue corde qui traverse la montagne? -le chemin. Par extens. Voyage. L'a fé dé vāé amou pó ai ó cortį a nó, elle a fait des voyages en haut, pour avoir notre jardin. Charge qu'on transporte en un voyage. Iną kiŗį ba ona vāe, monter pour chercher une charge de récolte; chon enou avouéi a derire vāe, ils sont venus avec la dernière charge. |
| vāe, s. f. | Chemin, route | Chemin, route. I vāe pląn-na, la route plate |
| vāe, s. f. | Fois. | Fois. L'è enou davoué vāé chela, il est venu deux fois ici; on'ātra vąe, une autre fois. |
| vaeon, s. m. | Sentier. | Sentier. L'a pa 'na vāe, l'a rin ky'oun croyéi vaeon, il n'y a pas un chemin, il n'y a qu'un mauvais sentier. |
| vaeóna, v. a. | Couvrir de sentiers. | Couvrir de sentiers. I pra a nó ouéi l'è vaeóną outr'ënséi é iną é ba, ce pré que nous avons là est couvert de sentiers de gauche à droite et de haut en bas. |
| vaeónę, s. m. Dim. de vaeon. | Petit sentier. | Petit sentier. |
| vaéta, s. f. Dim. de vāe. | Petit chemin. | Petit chemin. |
| vaevën, s. m. | Va-et-vient. | Va-et-vient. L'è oun vaevën pé ha mijon kyè ch'aréité pa, il y a dans cette maison un va-et-vient continuel. |
| vagabon, s. m. | Vagabond. | Vagabond. Syn. róoudōo, corechéŗó. |
| vagabonda, v. n. | Vagabonder. | Vagabonder. |
| vagabondādzó, s. m. | Vagabondage. | Vagabondage. |
| vagon, s. m. | Wagon. | Wagon. |
| vagóna, s. f. | Contenu d'un wagon. | Contenu d'un wagon. |
| vagóna, s. f. | Toute grosse charge. | Toute grosse charge. |
| vagóné, s. m. Dim. de vagon. | Petit wagon. | Petit wagon. |
| vakyéta, s. f. | Cuir de veau, de jeune vache. | Cuir de veau, de jeune vache. |
| vakyįn, -inta, adj. | Vacant, inoccupé. | Vacant, inoccupé. I grąndze a nó l'è restąe vakyinta sti an, notre grange est restée inoccupée cette année. |
| valin, -inta, adj. | Vaillant, actif. | Vaillant, actif. Chon mèi valin pó mëndjyę kyè pó trālę, ils sont plus vaillants pour manger que pour travailler. |
| valinse, s. f. | Vaillance, courage, activité. | Vaillance, courage, activité. |
| vąltse, s. f. | Valse. | Valse. |
| van , s. m. | Van. | Van. L'a dąvoué chorté dé van: i van a bréi é i van a ouŗa, il y a deux sortes de vans, le van à bras et le van [à air] mécanique.Dev. Kyën e-te i pló fën da mijon ? -i van. Quel est le plus malin de la maison? - Le van. (Il garde le bon grain et rejette les déchets.) |
| van , vąn-na, adj. | Mou, peu serré. | Mou, peu serré. Dé fin van, un tas de foin non serré Syn. avouādzó. |
| vaną , v. a. | Répandre. | Répandre. L'a pa you ky'i chąkye l'aïe oun bogan, avouéi kyè l'è itą a mijon l'a jou tó vaną ó bla kyè l'aie derën, il n'a pas remarqué que le sac avait un trou, jusqu'à son arrivée à la maison il avait répandu tout le blé qu'il contenait. |
| vaną , v. a. | Vanner. | Vanner. |
| vanąe, s. f. | Vannage. | Vannage. |
| vanōo, s. m. | Vanneur. | Vanneur. |
| vaópa, s. f. | Valorpe de menuisier. | Valorpe de menuisier. |
| vāoua s. f. | Humeur. | Humeur. L'a a bóna, a crouēe vąwa, il est de bonne, de mauvaise humeur; can l'aìé dé bóné vąwé, 'n'atrapïe ouncó cākyé tsóouja, ma sta l'è douŗa cóm'oun chéi, quand il avait ses bons moments, on recevait encore quelque chose [de lui], mais sa femme est dure comme un roc. |
| vapŏo, s. f. | Vapeur. | Vapeur. |
| văra, s. f. | Hanneton. | Hanneton. È vāŗé ąn-mon byin ó tsānyó, les hannetons aiment le chêne. |
| vaŗiąbló, -bla, adj. | Variable. | Variable. |
| varié, v. n. | Varier. | Varier. Spéc. s'écarter du bon sens. Ha ansyąn-na vaŗiié pa'na tsóouįa, l'è déstrą vouéŗó l'aie bon w'espri, cette personne âgée ne s'écartait pas d'une ligne du bon sens [dans ses paroles], c'est extraordinaire comme elle avait l'esprit sain. |
| vărįn, s. m. | Vaurien. | Vaurien. L'aie 'na bóna féna, ma rloui iré oun vārin, il avait une bonne femme, mais lui était un vaurien. |
| vaŗómétre, s. f. | aspérule odorante (asperula odorata). | aspérule odorante (asperula odorata). De l'all. Waldmeister. |
| vaseną, v. a. | Vacciner. | Vacciner. |
| vatchyè, vatchyèŗe, s. m. et f. | Vacher, vachère | Vacher, vachère. I vatchyèŗe da coŗa, la vachère de la cure. |
| vąwa, s. f. | Les nouvelles pousses du blé | Les nouvelles pousses du blé.Prov. A Notre-Dąma dé mêe ch'ï vāwa crowe ó còrbéi, byo bla, à Notre-Dame de mars (25) si les nouvelles pousses de blé couvrent le corbeau, belle récolte de blé [litt, beau blé]. |
| vāwé, s. m. | Domestique. | Domestique. |
| vāwé, s. m. | Valet, terme de menuiserie. | Valet, terme de menuiserie. |
| vāwé, s. m. | Valet. Terme du jeu de cartes. | Valet. Terme du jeu de cartes. |
| vawį, v. n. | Valoir. | Valoir. Fou j-ālon văon rin mèi, ces habits ne valent plus rien; to va pa è còrąé di bóté, tu ne vaux pas les courroies des souliers; fajįé pa vawį ó bën, rindie pa chin kyè vawié, il ne faisait pas valoir son bien, il ne rendait pas ce qu'il valait. Assez souvent on emploie le verbe aa, aller, dans le même sens; chin vajïé rin, cela ne valait rien. V. r. Fou dóou che văon, ces deux se valent. |
| vawįdó, -da, adj. | Valide. | Valide. |
| vawija | Valise. | n. f. Valise. |
| vawōo, s. f. | Valeur. | Valeur. Chin l'a pa 'na groucha vawōo, cela ne vaut pas grand-chose. |
| vè, vêrda, adj. | Vert. | Vert. Téita chéca, anën répondr`ā vêrda, tête desséchée, viens répondre à la tête verte [dans une légende, un vivant évoque ainsi un mort]. S. m. ona tsardze dé vê, une charge d'herbe verte. |
| vêcha v. a. | Mettre à l'envers. | Mettre à l'envers. |
| vêcha v. a. | Retourner une étoffe. | Retourner une étoffe. Can hou j'ālon chon frostą d'oun byé\ l'a rin ky'a oué vêchą, quand ces vêtements sont usés d'un côté, on peut les retourner. |
| veche a, loc. adv. | A verse: | A verse: óŗa bąlé a veche, maintenant il pleut à verse. |
| vêche , s. f. | Raie des cheveux ou le long du dos d'un animal | Raie des cheveux ou le long du dos d'un animal. L'a fé a vêche jostó ou mitin da téita, il a fait la raie juste au milieu de la tête. |
| véi, s. m. | Veau. | Veau. I groucha tóouŗa l'a fé ó véį, la grosse génisse a fait le veau. «Faire le veau» pour vêler est SR et connu aussi dans le Berry. |
| véichyon, s. m. Dim. de véi. | Cône rouge du sapin. | Cône rouge du sapin. Prov. An di véichyon, an dou ródzò, an de cônes rouges, an de vin rouge. |
| véichyon, s. m. Dim. de véi. | Petit veau. | Petit veau. |
| véipre | Vêprs. Bóépró, salutations qu'on adresse en fin d'après-midi, littéralement bonnes vêpres. | Vêprs. Bóépró, salutations qu'on adresse en fin d'après-midi, littéralement bonnes vêpres. |
| véipre, s. f. pl. | Vêpres. | Vêpres. Vwi è vépre chon itą dri apréi a gran mécha, aujourd'hui les vêpres ont été [chantées] aussitôt après la grand-messe; vęjó outr'a véipre, je vais aux vêpres. Remarquez l'absence de l'article dans cet exemple et le suivant: apréi vèipre, après les vêpres. |
| vejadjyęre, s. f. | Masque. | Masque. |
| vejatą, v. a. | Visiter. | Visiter. Chon enou tó ve-jatą pé mijon, ils ont fait une visite à domicile. |
| vejatéŗéi, s. m. | Visiteur indésirable. | Visiteur indésirable. |
| vejatŏo, -toja, s. m. et f. | Visiteur. | Visiteur. |
| vejën, vejęna, s. m. et f. | Voisin. | Voisin. Oun bon vejën va méi ky'oun crouéi paŗįn, mieux vaut un bon voisin qu'un mauvais parent; iron préi vejën, ils demeuraient tout près les uns des autres. |
| vejenądzó, s. m. | Voisinage. | Voisinage. |
| vejęta, s. f. | Visite. | Visite. Féré vejęta a cācoun, faire une visite à qqn. Examen fait par une commission. N'ën jou a vejęta di bōrne, nous avons eu la visite de la commission du feu (litt, visite des cheminées). |
| vejibló, -bla, adj. | Visible. | Visible. |
| vekyfró | Vicaire. | n. m. Vicaire. |
| vélą , s. f. | Veillée; temps après souper. A tson vélą, | Veillée; temps après souper. A tson vélą, |
| vélą, -ąe, adj. | Recherché. | Recherché. L'è căkyé tsóouja vouéŗó l'è vélą chin, c'est extraordinaire combien cela est recherché. |
| vélè , v. n. | S'efforcer de. | S'efforcer de. È ouįvré vęlon rin kyè d'apelę iną, les lièvres ne cherchent qu'à monter. |
| vélè , v. n. | Veiller. | Veiller. Oun vêlé pa tāa can fóou ché oņé6ą tan matën, on ne veille pas tard quand il faut se lever de si bonne heure. || V. a. Velè ona ątse, oun mò, oun maadó, veiller une vache, un mort, un malade. Il Surveiller. Chon trąņa vélą, pooņon rin mél cópą pé a dzōo, ils sont trop surveillés, ils ne peuvent plus couper [du bois] dans la forêt. |
| vélè ,( che) v. r. | Faire attention, observer, surveiller, guetter, lorgner. | Faire attention, observer, surveiller, guetter, lorgner. Fó nó je vélè can pachéŗé i fatōo, il nous faut observer quand passera le facteur. |
| vele, s. f. | Veille. | Veille. Tsanta a vele outra Tsandowën, chanter la vigile à Chandolin. La veille de la Nativité de la Vierge (8 sept.), on chantait une partie de la nuit des chants et des cantiques dans la chapelle dédiée à la Vierge. |
| vęléŗéché, s. f. | Fleur du colchique d'automne. | Fleur du colchique d'automne. |
| véléŗéi, s. m. | Amateur de veillées. | véléŗéi, s. m. Amateur de veillées. |
| véléŗó, -ŗa, s. m. et f. | Veilleur; qui prend part aux veillées. | Veilleur; qui prend part aux veillées. |
| vèló a pète | Motocyclette | Motocyclette [litt, bicyclette à pétarades] |
| vèló, s. m. | Vélo. | Vélo. Oun vèló a pète, une motocyclette [litt, bicyclette à pétarades], |
| veloja, s. f. | Veilleuse. | Veilleuse. Fé a veloja chela é ouéi ąvoue l'a dé mò, elle fait la veilleuse ici et là, où il y a des morts. |
| vën , adj. num. card. | Vingt. | Vingt. Formes diverses selon le voisinage des mots: vëntchy'otun, vënt-é dóou, vën j-ómó, vingt et un, vingt-deux, vingt hommes. |
| vën , s. m. | Vin | Vin. Dé vën blan, ródzó, du vin blanc, du vin rouge; dé vën da frite, du vin de fruits; l'a crouéi vën, il a mauvais vin [il est méchant quand il a trop bu]. |
| venèigró, s. m. | Vinaigre. | Vinaigre. |
| vènindjyę, v. a. | Vendanger. | Vendanger. Sti an è vęnyé chon djya vènindjyéi, cette année les vignes sont déjà vendangées [par le gel, la maladie, etc.]. |
| vènindjyou, -djyouja, s. m. et f. | Vendangeur. | Vendangeur. Prov. I tseniį dé outon fé pa pouįŗ'ou vènindjyou, le brouillard d'automne n'efîraie point le vendangeur. |
| vènindze, s. f. | Vendange. | Vendange. |
| vëntchyémó, -ma, adj. num. ord. | Vingtième. | Vingtième. |
| vëntįn-na, s. f. | Vingtaine. | Vingtaine. |
| vęnye, s. f. | Vigne. | Vigne. Terrain planté de ceps de vigne. Féré ona vęnye, créer une vigne; i vęnye l'a pousa dé byo bóou, la vigne a poussé un joli bois. |
| venyéron, s. m. | Vigneron. | Vigneron. |
| venyęta, s. f. Dim. de vęnye. | Petite vigne. | Petite vigne. |
| venyóbló, s. m. | Vignoble. | Vignoble. |
| veou, s. m. | Velours. | Velours. |
| véŗąŗó, s. f. | Véѓatre blanc (Veratrum album). | Véѓatre blanc (Veratrum album). |
| veŗatą, -tāe, adj. | Tordu. | Tordu. Se dit de la corde du trait qui se tord quand la bille à laquelle elle est attachée a roulé. |
| vèrchą , -ąe, adj. | Renversé sens dessus dessous. | Renversé sens dessus dessous. |
| vèrchą , v. a. | Verser. | Verser. Néologisme pour oudjyę, tómą. |
| vèrcla, s. f. | Tendon de la viande | Tendon de la viande.Pwi pa mëndjyę ha vèrcla, je ne puis manger ce tendon. |
| vèrdéé, v. n. | Verdoyer. | Verdoyer. |
| vèrdegrį, s. m. | Vert-de-gris. | Vert-de-gris. |
| verdelon, s. m. | Verdure. | Verdure. È ątsê l'an dé verdelon a peca, w'êrba l'a redzetą, les vaches ont de la verdure à brouter, l'herbe a repoussé. |
| vèrdjyę, s. m. | Verger. | Verger. |
| verdoŗa, s. f. | Verdure. | Verdure. L'a pa dé vèrdoŗa signifie: «il n'y a rien.» |
| vèrdząche, s. f. | Ecureuil. | Ecureuil. Grim., èrdząche. |
| vèrdze, s. f. | Battant du fléau; dans la faux c'est l'arête qui court derrière le taillant et donne à la faux sa rigidité. | Battant du fléau; dans la faux c'est l'arête qui court derrière le taillant et donne à la faux sa rigidité. |
| vèrdzéta, s. f. | Anneau, bague. | Anneau, bague.Correspond au fr. «vergette», dim. de «verge», qui avait au XIVe et au XVe s. la signification de bague, anneau. On trouve encore en 1614 «ung aneaulx et une vergette d'argent» (Const.). |
| vêre, s. m. | Contour, détour, zigzag. | Contour, détour, zigzag. L'è °"anyou pó aa dri iną pé clié, fó°" aa iną a veŗé, c'est pénible de monter les pentes tout droit, il faut les monter en zigzags. |
| vêre, v. a. | Voir. | Voir. Prés, vió, to vi, i vi, no viįn, vó vidé, i vįon. Imparf. viăó, to viāé, viāé, nó viāon, vó viāé, viàon. Fut. yó verį, to veréi, i veréi, nó verąn, vó veréi, i verąn. Cond. pr. yó verôo, to veri, etc. Viāé rin, il ne voyait rien, était aveugle; l'è pa itą youcha dé nyoun, elle n'a été aperçue de personne; ó vidé óŗa ché l`aïó pa rijon, vous voyez maintenant si je n'avais pas raison. |
| vêre, v. r. | Se voir | Se voir . Pou°"on pa che vêre, ils ne peuvent pas se voir; che vêre écó di chyó j-infan: oun pou te vêre dé méi brote tso°"jé, se voir battu de ses propres enfants: peut-on rien voir de plus vilain? Voir se dit parfois d'autres sens que la vue: écouter, entendre, s'informer (SR). Fó°" aa vêre chin kyè djyon fou dé Droun-na, il faut aller «voir» ce que disent ceux de Drône; ky'o-n-è contin dé torna vêre a tsaōo, qu'on est content de revoir la chaleur! bale é oun vêró a mè pó vêre ó go kyè l'a, donnez m'en un verre pour voir le goût qu'il a. |
| véréi, s. m. et adj. invariable. | Vrai. | Vrai. Pѓov. ona bóna méchondze va myó ky'oun cr°"éi véréi, un bon mensonge vaut mieux qu'une mauvaise vérité. |
| veŗën, s. m. | Venin. | veŗën, s. m. Venin. I veŗën di charpin, le venin des serpents. |
| veŗenop., -fa, adj. | Vénéneux | Vénéneux. Djyon kyè l'è destrą veŗenop. can moue jon è charpin, on dit que la morsure des serpents est très venimeuse. |
| Véreux. | vermenoju, -ja, | Dé prévaut vermenop, des poires véreuses. |
| Verglas, | verįde, s. f. | verįde, s. f. Verglas, chemin glacé. D'evêe hé vāé chon dé pouŗe veride, en hiver ces chemins sont couverts de verglas. |
| vergonye | Sexe féminin. | Sexe féminin. |
| vergonye, s. f. | Gêne, honte. | Gêne, honte. L'è prou chën vergonye, il est éhonté; l'a rin dé vergonye, il n'a pas de pudeur; l'a vergonye, il se gêne. |
| vergonyop, -ja, adj. | Timide, vergogneux. | vergonyop, -ja, adj. Timide, vergogneux. Béį kyè cherve d'être tan vergonyou! à quoi bon être si timide ! |
| Vérifier. | vérifié, v. a. | vérifié, v. a. Vérifier. |
| veŗįn | Vis du pressoir. | Vis du pressoir. |
| Véritable. | veŗetabló, -bla, adj. | veŗetabló, -bla, adj. Véritable. |
| Véritablement. | veŗetāblamįn, adv. | Véritablement. |
| vèrmęi, s. m. | Ver | vèrmęi, s. m. Ver. Mó°"se cóm'oun vèrmę1, mouillé comme un ver; vèrmë kyè clêrye, ver luisant. |
| Vermine. | vermęna, s. f. | Kyënta ver-męna sti an pé fou cortį! que de vermine cette année dans ces jardins! |
| Vêrna, s. f. | Aune, verne. | Aune, verne. |
| verneca | Lubie. | n. f. Lubie. |
| Verni , s. m. | Vernis. | Vernis. |
| Verni , v. a. | Vernir. | Vernir. |
| Vēró, s. m. | Verre. | Verre. || Contenu. Bire oun vēró, boire un verre; prind'oun vēró, prendre un verre. Expressions consacrées en SR pour boire quelques verres de vin, vider bouteille en compagnie. |
| Vêró, s. m. | Verrat. | Verrat. |
| Veŗó°"wa, s. f. | Partie de la faux qui se fixe au manche. | Partie de la faux qui se fixe au manche. |
| verólon | Tourbillon que font deux patineurs en se lançant l'un vers l'autre. | Tourbillon que font deux patineurs en se lançant l'un vers l'autre. |
| Veŗólon, s. m. | Eau qui disparaît dans un trou en tournant. | Eau qui disparaît dans un trou en tournant. |
| Veŗoneca, s. f. | Véronique.Bot. | Véronique.Bot. |
| veŗótą, v. n. Fréquentatif de veryę. | Tournailler. | Tournailler. L'è enou iną ën veŗótįn, il est monté en tournaillant. |
| Verowa, s. f. | Verrue. | Verrue. |
| Veŗowa, s. f. | Gros anneau de fer. Virole. | Gros anneau de fer. Virole. |
| verte , interj. Éllision de veryé tè ? | Tourne-toi ! | Tourne-toi ! Mot pour faire tourner les vaches ou leur faire changer de position. |
| verte , s. m. | Rondelle en bois fixée à la tige de fer sur laquelle tourne la bobine du rouet. | Rondelle en bois fixée à la tige de fer sur laquelle tourne la bobine du rouet. |
| vertou, s. f. | Vertu; qualité. | Vertu; qualité. Porta è vertou, porter les vertus: se dit des cierges, de la sonnette et de la croix que les enfants portent dans les processions; fou kyè l'aïon porta è vertou ā groucha prosesyon vajïon deną é ó procoŗyou, ceux qui avaient porté les «vertus» à la grande procession allaient dîner chez le procureur. |
| vervwé, s. m. | Evier; petit canal par lequel s'écoulent les eaux de la cuisine. | Evier; petit canal par lequel s'écoulent les eaux de la cuisine. Ce vieux mot est assez souvent remplacé par i wavyou Cf. ce mot. |
| veŗyą , -ąe, adj. | Tourné. | Tourné. Dé vën veŗyą, du vin tourné.Dé prétré veŗyą, des prêtres apostats. |
| veŗya , s. f. | Grande quantité, grande foule de gens. | Grande quantité, grande foule de gens. L'aie ona groucha veŗyą dé moundó amou pé vąé, il y avait foule sur les chemins [des mayens]. |
| veŗya , s. f. | Tournée. | Tournée. Fęŗ'ona veŗyą signifie aussi tomber par terre. įŗ'achétą a par dé mè, l'a fé ky'ona veŗyą é ch'è pa méi rèwèą, il était assis à mes côtés, il n'a fait que tomber et ne s'est plus jamais relevé. || |
| veŗya , s. f. | Tournée. | Tournée. I vouārda fé 'na veŗya donkyédon, le garde champêtre fait une tournée de temps en temps; oun pou pa chai vouéŗó en d'aŗé fé dé veŗyę1 pó rin i tsasyoji, on ne peut savoir combien de tours pour rien le chasseur aura |
| veŗyą è flai | Mourir | L'a cló°" è pwën é l'a veŗyą è flai, il a fermé les poings et il a «plié» les jambes, c.-à-d. il est mort. |
| veryę, v. a. | Tourner, commencer à mûrir: | Tourner , commencer à mûrir: è rejën vęŗyon óŗa, les raisins [tournent] commencent à mûrir maintenant. |
| veryę, v. a. | Tourner. | Tourner. L'a veŗyą a télta, il a tourné la tête.V. n. L'a veŗyą plate, il est tombé raide; can o-n-è iną ouéi vire i téita, quand on est là-haut, la tête vous tourne. |
| veryę, v. r. | Donner le tour, se ressaisir. | Donner le tour, se ressaisir. Bąlon cākyè tsó°"ja ou própójéi pó traondjyę tįnkyé pouwon veŗyę, ils donnent quelque chose [un acompte] au préposé [des poursuites] pour traîner en longueur, jusqu'à ce qu'ils puissent donner le tour; che veŗyę ou co signifie être expéditif pour le travail [se tourner au court]. |
| vésa, s. f. | Vesce. | Vesce. |
| vesta | Veste. | n. f. Veste. |
| véta, s. f. | Mèche de cheveux. | Mèche de cheveux. Achïon rin vêre ky'ona véta fouŗa déjó ó tsapéi, elles ne laissaient voir [de leurs cheveux] qu'une mèche sous le chapeau. || || |
| véta, s. f. | Partie d'un écheveau. | Partie d'un écheveau. |
| véta, s. f. | Quantité de foin d'une râtelée. | Quantité de foin d'une râtelée. |
| veterli, s. m. | Vetterli. Nom du fusil suisse d'ordonnance de 1868 à 1891. | Vetterli. Nom du fusil suisse d'ordonnance de 1868 à 1891. |
| vetį, v. a. | Vêtir, habiller. | Vêtir, habiller. Can fóou vetį é norį ona trópa d'infąn, o-n-a pa d'ardzįn a fótre via, quand il faut habiller et nourrir une bande d'enfants, on n'a pas de l'argent à jeter par les fenêtres. || V. r. Se vêtir, s'habiller. |
| vetuįŗe, s. f. | Complet. | Complet. L'a etréną demëndze ona vetuįŗe tòta nouwa, il a étrenné dimanche un complet tout neuf. |
| vèvè | Diable, vilain, revenant. Utilisé pour épouvanter les enfants. | n. m. Diable, vilain, revenant. Utilisé pour épouvanter les enfants. Syn. brote,bécó. |
| vévó, véva, s. m. et f. | Veuf, veuve. | Veuf, veuve. |
| véwa, s. f. | Ville. | Ville. Ba a son da vęoua, au sommet de la ville [de Sion]. |
| véwadzé, s. m. Dim. de véwądzó. | Petit village. | Petit village. |
| véwādzò, s. m. | Village. | Village. L'a cha véwądzò ën Chavyeje, il y a sept villages à Savièse. |
| véwéta, s. f. Dim. de véwa. | Petite ville. | Petite ville. |
| veya | v. tr. Viser. V. mërye. | v. tr. Viser. V. mërye. |
| vezicatwéŗó, s. m. | Vésicatoire. | Vésicatoire. |
| vi | Vite. | Vite. Vi ën déean, vi ën deri, vite en avant, vite en arrière. |
| vi adv. | Vivement, vite. | Vivement, vite. Can o-n-è etōrnó, parte vi i pįló tôrtó, quand la tête vous tourne, [il semble que] la chambre tourne rapidement tout autour. |
| vi , adj. m. | Serré, resserré. | Serré, resserré. Féré vi, resserrer outre mesure les mailles d'un bas. |
| vi , viva, adj. | Vivant. | Vivant. L'è méi mò kyè vi, il est plus mort que vivant; ou mò ou vi fó°" kyè partęche, il faut qu'il parte mort ou vivant. |
| vïa. adv. | Parti, absent, disparu. | Parti, absent, disparu. Vïa correspond très souvent au mot ■ loin» en fr. pop. I pare l'è vïa, notre père est absent; parti vïa, s'en aller. Pour «aller loin», le Saviésan exprime la distance par le mot rlouin: l'è rlouin vïa, il est très loin: vąjó vïa, je m'absente; fótre vïa, jeter de côté; ha baléré pa vïa voui chin kyè l'aŗé bèjouįn dèmąn, celle-là ne se dépouillera pas aujourd'hui de ce dont elle aura besoin demain; che bale vïa, se décourager; l'a vïa ona man, il a perdu une main; atindréi tin ky'i boun Djyo prindré vïa, j'attendrai que le bon Dieu me prenne; ótą rin, porta vïa, enlever. |
| viardzįn, s. m. | Mercure, vif-argent. | Mercure, vif-argent. Ché l'è cómin dé viardzįn, celui-là est [vif] comme du mercure. |
| vibroun | Sourcils | Sourcils |
| vibroun, s. m. | Tempe. | Tempe. Balę chou è vibroun frapper à la tempe. || Grim. id. |
| vidįyó. s. m. | Vice. | Vice. Chin l'è oun brote vįdįyó, c'est un `vilain vice. |
| vidiyou. -ouįa, adj. | Vicieux, traître. | Vicieux, traître. |
| vièje, s. f. | Vierge (constellation). | Vierge (constellation). Prov. Ch'oun plante è pi chou a vièje, réiston tòrdzò ën flôo, si on plante les haricots sous le signe de la Vierge, ils restent toujours en fleurs. |
| vife , viva. adj. | Vif. | Vif. A couën vife, à vive arête: l'è vife cómin i foua, ché crouéi peti, il est vif comme le feu, ce petit homme. |
| viin, -įnta, adj. | Voyant, éclatant. | Voyant, éclatant. Yó an-mó rin fou j'ālon tan viin, je n'aime pas ces vêtements si voyants. |
| vila, s. m. | Liseron des haies (Convolvulus sepium). | Liseron des haies (Convolvulus sepium). |
| vįncre, v. a. | Surmonter, prendre le dessus, vaincre. | Surmonter, prendre le dessus, vaincre. Jaméi o-n-a pochou vįncre è mādejįn, on n'a jamais pu devenir maître des médisants. |
| vindjyę (che), v. r. | Se venger. | Se venger. Can chon ëngrëndįyą dinché, che vindzon chou ó bën di j-ātró, quand ils sont fâchés de cette façon, ils se vengent sur le bien d'autrui. Prendre la revanche. L'a rin pri dé chopa, che vindzéŗé chou a tsêe, il n'a pas pris de soupe, il prendra sa revanche sur la viande. |
| vindre, v. a. | Trahir. | Trahir. Nó chin itą vindou, nous avons été trahis. V. r. Se vendre, se trahir. Che vindre méimó, il se trahira lui-même. |
| vindre, v. a. | Vendre. | Vendre. Vindó cómin i atseta, je vends comme je l'ai acheté; vindre contin, vendre [argent] comptant, |
| vindząnse, s. f. | Vengeance. | Vengeance. |
| vįn-na, s. f. | Veine. | Veine. |
| vinse, s. m. | Vent. | Vent. Choflé i vinse, le fœhn souffle. |
| vintąn-na | Voine lantane (viburnum lantana L. | Voine lantane (viburnum lantana L. |
| vintan-na, s. f. | Viorne (Viburnum lantana). | Viorne (Viburnum lantana). || Grimisuat, lintąn-na. |
| vintéré' | Vantard. | n. m. Vantard. Syn. gabéran, gabéré'. |
| vintoŗoją, v. a. | Ventouser. | Ventouser. |
| vintouja | Ventouse | n. f. Ventouse. Lex. vintoroja. |
| vintralae | Colique. | n. f. Colique. Plur. vintralé'. Lex. vint ró, vintrou. |
| vįntró, s. m. | Ventre. | Ventre. Prov. Tó chin kyè įntré fé vįntró, tout ce qui entre fait ventre; l'a méi grou è j-oue ky'i vįntró, il a les yeux plus grands que le ventre, se dit de ceux qui demandent plus qu'ils ne peuvent manger. |
| vintrou, -ouja, adj. | Ventru. | Ventru. |
| vion, s. m. | Petite voie d'eau, petit sillon. | Petite voie d'eau, petit sillon. Féŗ'oun vion pé ó pra, creuser un petit sillon dans le pré en vue de l'arrosage. |
| vioné, s. m. Dim. De vion | Voie d'eau minuscule. | Voie d'eau minuscule. |
| viouwa, s. f. | Orgue de Barbarie, musique à bouche. | Orgue de Barbarie, musique à bouche. Du fr. viole. |
| vipêe, s. m. | Vipère. | Vipère. È vipêe che tęnyon pé dé rloua chèkye, les vipères se tiennent dans les terrains secs. |A la campagne on ne distingue pas toujours la vipère de la couleuvre, et le mot charpin désigne les deux assez souvent. |
| viré | Virée, tournée de surveillance. | n. f. Virée, tournée de surveillance. |
| viŗebrokyën, s. m. | Vilebrequin. | Vilebrequin. |
| viŗęchowę, s. m. | Tournesol. | Tournesol. |
| viŗegóna | Se dit de celui qui change de parti politique. | Se dit de celui qui change de parti politique. |
| viŗegóna, s. m. | Tourne-casaque; inconstant. | Tourne-casaque; inconstant. |
| viremotse, s. m. | Chasse-mouches. | Chasse-mouches. |
| viretenéŗó, s. m. | Vétérinaire; inspecteur du bétail. | Vétérinaire; inspecteur du bétail. |
| vise , s. f. | Cep, souche de vigne. | Cep, souche de vigne. T'a oublą dé poua ha vise, tu as oublié de tailler ce cep. |
| vise , s. f. | Vis. | Vis. |
| visedzodzó, s. m. | Vice-juge. | Vice-juge. |
| viseprejidąn, s. m. | Vice-président. | Vice-président. |
| visye, v. a. | Visser. | Visser. |
| vitéé, v. a. | Devancer, enlever son droit à quelqu'un. | Devancer, enlever son droit à quelqu'un. Che ache pa vitéé, il ne perd pas son droit. |
| vitó, adv. | Vite, tôt. | Vite, tôt. Ces deux sens sont souvent confondus. Aa méi vitó, allez plus vite; sti có°" t'éi enou trwa vitó, cette fois tu es venu trop tôt. Très prochainement. Chaŗé vitó ouŗa d'aą prįndé ó trin, ce sera bientôt l'heure d'aller prendre le train; méi vitó, plus tôt, plutôt; nó arouweŗįn méi vitó pé sta vāe, nous arriverons plus tôt par ce chemin. Presque, pas loin de. Oun wįvró dinché cótéré vitó vën fran, un livre comme ça coûtera presque vingt francs. |
| vitouére | Victoire. | n. f. Victoire. |
| vitre, s. m. | Vitre. | Vitre. |
| vitrį, s. m. | Vitrier. | Vitrier. To paêŗê1 męlmó ó vitrį, tu paieras toi-même le vitrier. |
| vitrió, s. m. | Vitriol. | Vitriol. |
| vivasitéi, s. f. | Vivacité. | Vivacité. || Syn. prontetouda. |
| vivįn, -inta,adj.S. m. et f. | Vivant. | Vivant. S. m. et f. |
| vivįn, -inta,adj.S. m. et f. | Vivant. | Vivant. S. m. et f. È vivįn é è mò, les vivants et les morts; l'a tó balą fouŗa dé choun vivįn, il a donné tous ses biens à partager de son vivant. |
| vivre, v. n. | Vivre. | Vivre. Méi oun vi, méi oun n-aprįn, plus on vit, plus on apprend. Prov. Fóou vivre é achyę vivre, il faut vivre et laisser vivre. |
| viwa, v. n. | Vêler. | Vêler. Syn. féŗ'ó véi |
| vó, pron. pers., sujet et régime. | Vous. | Vous. Avouéi vó, avec vous; ëntchyé vó, chez vous; di ąvoue enį vó? d'où venez-vous? i you vó, je vous ai vu; oun vó vi pa méi, on ne vous voit plus. |
| vó°"ta , s. f. | Vote, voix dans les élections. | Vote, voix dans les élections. |
| vó°"ta , s. f. | Voûte. | Voûte. Cf. ó°"ta, qui est le même mot, mais plus ancien. |
| vó°"tą , -tāe, adj. | Voûté. | Voûté. Oun byo seojįį vó°"tą, une belle cave voûtée. |
| vó°"tą , v. a. | Voûter. | Voûter. |
| vó°"tą , v. n. | Voter. | Voter. L'a falou vó°"tą pó vó°"tą w' élįje, il a fallu recourir à une votation pour voûter l'église. |
| vó°"tąn, s. m. | Votant, électeur. | Votant, électeur. |
| vó°"tasyon, s. f. | Votation. | Votation. |
| vó°"tre, vó°"tra, adj. et pron. pers. de la 2e pers. du pl. | Votre, vos. | Votre, vos. Vó vwéi vó°"tre n-aféŗé, vous avez ce qui vous revient. Avec l'article défini: è vó°"tró, les vôtres, votre famille; yó i è māé, vw'éi è vó°"tre, j'ai mes épreuves, vous avez les vôtres. |
| vóįe, s. f. | Espèce d'osier. | Espèce d'osier. |
| voōo, s. m. | Voleur | Voleur.Le mot voōo dit plus que canąle. |
| vóouą , v. n. | Voler, | Voler, E bètchyon vouwéŗąn dabò foura dou ni, les petits s'envoleront bientôt du nid. |
| vòrta, s. f. | Fois. | Fois. Pó sta vòrta to pou pachą chën paé, cette fois tu peux échapper sans payer.De l'italien volta = fois |
| vòrtijōo, s. m. | Voltigeur. | Voltigeur. |
| vòrtijyę, v. n. | Voltiger. | Voltiger. Vòrtijyę ó néi, courir la nuit. |
| votó | Vote. | n. m. Vote. Lex. vo°"ta, v&}Utan, vó°"tasyon. |
| voua! interj. | Vouah ! interj. marquant une forte négation, l'incrédulité ou la surprise. Bah! | Vouah ! interj. marquant une forte négation, l'incrédulité ou la surprise. Bah! |
| vouaŗį, v. a. | Guérir. | Guérir. Ché vwąré pa, faŗé adéi, si [ce remède] ne guérit pas, il fera quand même quelque bien. V. r. Chin che vwaŗé pa méi, cela ne se guérit plus.V. n. Vwaretré prou, il guérira bien. |
| vouéi ! | Oui, particule affirm, opposée à non. | Oui, particule affirm, opposée à non. Oui. |
| vouespelon blan | Lys plus petit que le lys martagon et qu'on appelle aussi Lilium croceum | Lys plus petit que le lys martagon et qu'on appelle aussi Lilium croceum |
| voun-ną, v. n. | Marcher vite. | Marcher vite. |
| voun-ną, v. n. | Tourner très rapidement. | Tourner très rapidement. |
| voun-nāe, s. f. | Action de tourner rapidement. | Action de tourner rapidement. |
| vówą , s. f. | Volée. | Volée. A vóouą, à la volée. |
| vówatą, v. n. | Voleter. | Voleter. |
| vówontą, s. f. | Volonté. | Volonté. |
| voyésó | Homme paresseux, têtu, difficile à remuer. | n. m. Homme paresseux, têtu, difficile à remuer. |
| vrémin | Vraiment. | adv. Vraiment. |
| vwajïa, s. f. | Vache laitière qui devait porter le veau dans l'année et qui. ne porte pas. | Vache laitière qui devait porter le veau dans l'année et qui. ne porte pas. || Syn. anoleŗe.du fr. Oisif .-ve |
| vwąnga, s. f. | Boue profonde. | Boue profonde. Ha plodze é ha ni balérąn prou dé vwąnga, cette pluie et cette neige vont faire de la boue en abondance. |
| vwangata, v. n. | Piétiner de l'eau et de la boue. | Piétiner de l'eau et de la boue.Grim.: vwëngatą = Patauger. |
| vwānyę, v. a. | Labourer et semer. Ensemencer. | Labourer et semer. Ensemencer. Prov. Ché kyè rādé tòte vwānye pa è tsan, celui qui considère tout n'ensemence pas les champs. |
| Vwānyó, s. m. | Sapin blanc (Ąbies -alba). | Sapin blanc (Ąbies -alba). |
| vwaŗāche, s. m. | Gâte-métier; celui qui laisse tout en désordre. | Gâte-métier; celui qui laisse tout en désordre. |
| vwaranbéi, s. m. | Larve de l'œstre. | Larve de l'œstre. |
| vwarandą, v. n. | Zigzaguer. | Zigzaguer. Che mitįé a vwaŗandą chou a rota, il s'est mis à zigzaguer sur la route. |
| vwaŗantchyé, s. m. | Témoin de limite. | Témoin de limite. C'est une pierre plate placée de chaque côté de la limite [borne], ayant un point au milieu de chacun des quatre côtés, en forme de croix. |
| vwārba, s. f. | Moment, instant. | Moment, instant. L'è pa tta voyāŗba, ça n'a pas duré longuement. |
| vwārbéta, s. f. Dim. De vwārba. | Moment ( petit ) | Petit moment. |
| vwarbetęn-na, s. f. Dim. de vwarbęta. | Moment ( tout petit ). | Tout petit moment. |
| vwărda , s. f. | Garde. | Garde. A vwărda dé Djyo, à la garde de Dieu. |
| vwārda , s. f. | Garde champêtre. | Garde champêtre. í vwārda da mountanye, di vęnyé, dou mêin, le garde de la montagne, des vignes, du mayen. |
| vwārda , s. f. | Jeu. Voy. sous botēn. | Jeu. Voy. sous botēn. |
| vwardą, v. a. | Garder. | Garder. Vwardą a tchyévra, è eątsé, ó mówé, garder la chèvre, les vaches, le mulet.Surveiller. Vąuardą è j-infan, surveiller les enfants. |
| vwardą, v. a. | Tenir, avoir. | Tenir, avoir. Vwardą ona ątse, garder une vache, c.-à-d. être en possession d'une vache. |
| Vwardįn, -dįnta, s. m. et f. | Garde. | Garde. Participe de voyardą employé substantivement. |
| Vwaŗéi, s. m. | Gros morceau de bois. | Gros morceau de bois. |
| Vwaŗéi, s. m. | Nigaud.Grim. id. | Nigaud.Grim. id. |
| vwaŗetson, s. m. Dim. de vwaŗéi. | Petit morceau de bois. | Petit morceau de bois. |Į Syn. bordé. |
| vwarkyéi, s. m. | Vilaine expectoration. | Vilaine expectoration. |
| vwarvwa, s. m. | Gâche de la serrure. | Gâche de la serrure. |
| vwasą, v. n. | Patauger, brasser. | Patauger, brasser. Can vwason tó ò dzò ha ni l'è rin tan bon chin, quand ils pataugent tout le jour dans la neige, cela n'est pas bien sain. A Grim., voyasą a ni signifie aussi se frayer un chemin dans la neige nouvelle. |
| vwasą, v. n. | Se baigner. | Se baigner. È demëndzé van nète iną vwasą pé è j-étąn, le dimanche ils vont beaucoup se baigner là-haut dans les étangs. V. a. |
| vwasą, v. n. | Traverser une rivière, de l'eau | Traverser une rivière, de l'eau |
| vwasèrmąn, s. m. | Verseau, signe du zodiaque. | Verseau, signe du zodiaque. De l'all. Wassermann. |
| vwasōo, s. m. | Baigneur, pataugeur. | Baigneur, pataugeur. |
| vwąta, s. f. | Ouate. | Ouate. |
| vwé, s. f. | Voix, suffrage. | Voix. Il Suffrage. |
| vweca, v. n. | Crier, en parlant des souliers. | Crier, en parlant des souliers. |
| vwécą, v. n. | Pleurer, pleurnicher. | Pleurer, pleurnicher. |
| vwéeadjya, -āe, s. m. et f. | Personne qui a voyagé, acquis de l'expérience. | Personne qui a voyagé, acquis de l'expérience. Ché l'è oun vwéeadjyą, c'est un homme qui a beaucoup voyagé, qui a acquis de l'expérience. |
| vwéeadjye, v. n. | Faire un trajet. | Faire un trajet. |
| vwéeadjye, v. n. | Voyager. | Voyager. |
| vwéeadzó, s. m. | Voyage, récolte qu'on porte ou qu'on amène en une fois. | Voyage, récolte qu'on porte ou qu'on amène en une fois. |
| vwéeadzó, s. m. | Voyage. | Voyage. |
| vwéeadzōo, s. m. | Voyageur. | Voyageur. |
| vweeon! | Voyons! interj. | interj. Voyons! |
| vwéipa, s. f. | Guêpe. | Guêpe. T'a ou fordjyę è vwéipé, t'éi itą mouêe adri, tu as voulu tourmenter les guêpes, tu as été piqué d'importance. |
| vwejeną, v. n. | Hennir. | Hennir. |
| vwékyéŗéi, s. m. | Pleurnicheur. | Pleurnicheur. |
| vwën, vwëncha, adj. | Sale. | Sale. Cf. vwëndre. |
| vwèna v.n. | Avoir beaucoup de peines. | Avoir beaucoup de peines. |
| vwèna v.n. | Peiner, faire de gros efforts pour mouvoir un objet, le soulever. | Peiner, faire de gros efforts pour mouvoir un objet, le soulever. Chon tui outò dé ha pēra é vwèną é vwénéŗéi to é powon pa a t'ai foura, ils sont tous autour de cette pierre, ils font des efforts désespérés et ils ne peuvent la sortir. |
| vwènāe, s. f. | Gros effort. | Gros effort. |
| vwëndre, v. a. | Graisser. | Graisser. Vwëndre è bóté, graisser les souliers. |
| vwëndre, v. a. | Salir. | Salir. |
| vwënga, s. f. | Vérin, cric du vieux temps. | Vérin, cric du vieux temps. |
| vwëngą, v. n. | Faire des efforts répétés. | Faire des efforts répétés. Syn. wèną. |
| vwëngāe, s. f. | Gros effort. | Gros effort. |
| vwën-ną, v. n. | Crier, en parlant du cochon. | Crier, en parlant du cochon. |
| vwën-nāe, s. f. | Cri du cochon. | Cri du cochon. |
| vwën-néŗéi, s. m. | Cochon qui crie toujours. | Cochon qui crie toujours. |
| vwenyāe, s. f. | Action de tirer. | Action de tirer. |
| Vwenyę | Regarder par en-dessous | Regarder par en-dessous |
| vwenyę, v. a. | Tirer, les oreilles | Tirer, les oreilles par extension les cheveux : Vęjó té vwenyę è pi, je vais te tirer les cheveux. |
| Vwéó, s. m. | Voile. | Voile. |
| vwepi, s. m. | Guêpier. | Guêpier. |
| vwéŗó , adv. | Combien? | Combien? Vwęŗó cote t-e chin? combien cela coûte-t-il? |
| vwéŗó , adv. | Guère. | Guère. Pa vwęŗó, guère, très peu. |
| vwesa, s. f. | Limite | Limite tirée en marchant avant de faucher. Féré a vouesa, tirer la limite. Le faucheur plante une branche à un bout du pré, à la limite, et du côté opposé il marche à petits pas en ayant l'œil fixé sur la branche.Grim. id. Prov. Ché kyè l'è i promyé pó féré a vouesa pou teni oun módzon dé plo, celui qui est le premier pour tracer la vojuçsa peut garder un génisson en plus. |
| vwęse, s. m. | Cytise (Cytisus radiatus). | Cytise (Cytisus radiatus). |
| vwespelon, s. m. | Lis | Lis ( Espèce de ) (Lilicum croceum) appelé aussi flöo dou djyăbló, fleur du diable, parce qu'il pousse très souvent dans des endroits inaccessibles. |
| vwétąnta, adj. num. card. | Quatre-vingts. | Quatre-vingts. |
| vwétantchyémó, -ma, adj. num. ord. | Quatre-vingtième. | Quatre-vingtième. |
| vwétantin-na, s. f. | Huitantaine. | Huitantaine. |
| vwétchyémó, -ma, adj. num. ord. | Huitième. | Huitième. |
| vwęte, adj. num. card. | Huit. | Huit. |
| vwétin-na, s. f. | Huitaine. | Huitaine. |
| vwetoun (a) vwéeą, loc. adv. | En veux-tu, en voilà. | En veux-tu, en voilà. |
| vwetoun (a) vwéeą, loc. adv. | Grande quantité. | Grande quantité. |
| vwetsatą, v. n. | Faire des détours. | Faire des détours. L'è pa oun kyè vwetsatąé pó enį a mijon, ce n'est pas un qui faisait des détours pour rentrer à la maison. |
| vwetsatą, v. n. | Trébucher, ne pas marcher droit. | Ne pas faire la vwęsa en droite ligne quand on va faucher. De même si l'on est un peu soul et qu'on ne marche pas droit. |
| vwetsatéŗó, -téŗa, s. m. | Qui fait des détours. | Qui fait des détours. |
| vwetsé, s. m. | Détour. | Détour. |
| vwéwą, v. n. | Pleurer , crier, hurler, . | Pleurer , crier, hurler, . To vwéwé pó rin, tu pleures pour rien. |
| vwewāe, s. f. | Cri de qqn qui pleure fortement. | Cri de qqn qui pleure fortement. |
| vwéwatchyę, v. n. | Pleurnicher | Pleurnicher.Syn. plóratchyę, cheméé. |
| vwéwèŗéi, s. m. | Pleureur. | Pleureur. |
| vwi, adv. | Aujourd'hui. | Aujourd'hui. Fó°" vwi é pa déman, c'est aujourd'hui qu'il vous faut et non demain. |
| vwida, v. a. | Vider. | Vider. L'an vwidą ou'étąn, ils ont vidé l'étang. |
| vwidāe, s. f. | Action de vider. | Action de vider. vy |
| vwįdó, -da, adj. | Vide. | Vide. Ché l'a rin pwįŗe dou vwidó, celui-là n'a pas peur du vide. |
| vwįsta, s. f. | Verge. | vwįsta, s. f. Verge. |
| vwistą, v. a. | Donner de la verge à un enfant. | Donner de la verge à un enfant. Vwistą ló, fouettez-le! |
| vwistāe, s. f. | Correction avec la verge. | Correction avec la verge. To va atrapį 'na vwistāe, tu vas recevoir une bonne correction. |
| vwistita, s. f. | Petit coup de verge. | Petit coup de verge. |
| vwitoŗą , s. f. | Voiturée, contenu d'une voiture. | Voiturée,contenu d'une voiture. N'ën mena 'na bóna vwitoŗa dé pómé, nous avons conduit un gros char de pommes. |
| vwitoŗą , v. a. | Voiturer. | Voiturer. |
| vwitoŗa, s. f. | Voiture. | Voiture. |
| Vwitoŗéta, s. f. | Voiturette, petit contenu d'une voiture, petite quantité | Voiturette, petit contenu d'une voiture, petite quantité.Dim. de vwitoŗą |
| vwitoŗęta, s. f. Dim. de vwitoŗa. | Petite voiture. | Petite voiture. |
| vwitoŗį, s. m. | Voiturier. | Voiturier. |
| vwivra, s. f. | Serpent fabuleux.. | Serpent fabuleux. En Valais la vwivra joue un grand rôle dans le Val d'Hérens et le Val des Dix. C'est un monstre ailé, au corps reptilien, d'une grosseur énorme, couvert de grosses écailles vertes et luisantes. Il se nourrissait d'agneaux, de brebis, de jeunes veaux et de cabris et dévastait tous les alpages de ces contrées. Du lat. «vipera». || Voy. Favre-Balet dans «Contes de Grimisuat », p. 418. |
| vya , s. f. | Vie. | Vie. Fodré prou kyè to menęche o-n-ātra vya, il faudra bien que tu mènes une autre vie. |
| vya , vyāwa, adj. | Fort, robuste. | Fort, robuste. |
| vyābla, s. f. | Clématite sauvage (Clematis vitalba). | Clématite sauvage (Clematis vitalba). |
| vyéléra | Vieillerie | n. f. Vieillerie. Lex. wou, wele. |
| vyéléta, s. f. | Vieillette , petite vieille | Vieillette , petite vieille.Dim. de vyele. Syn. ansyanéta, Cf. vyou |
| vyęró, s. m. | Verre. | Verre. Prononc. plus ancienne de vęró. |
| vyôon, s. m. Néol. | Violon | Violon (néol.). Cf. robé. |
| vyou, vyele, adj. et s. m. et f. | Vieux. | Vieux. Oun vyou parįn, ona vyęle marin-na, un vieil homme, une vieille femme; oun vyou dzowénó, ona vyęle dzowéna, un vieux garçon, une vieille fille; oun vyou ma, un mal chronique. |
| vyousète, adj. | Vieillissant, qui commence à vieillir. | Vieillissant, qui commence à vieillir. |
| vyousète, s.m. | Vieux.(Un peu) | Un peu vieux. Ché vyousète trale cóm'oun dzowénó, cet homme déjà un peu vieux travaille comme un jeune homme.Noble Contrée = vyossèt |
| vyówé, s.m. | Rouget des porcs. | Rouget des porcs. |
| vyówé, vyówéta , adj. | Violet. | Violet. |
| Vyówé, Vyówéta , s.f. | Nom de vache à robe rouge foncé. | Nom de vache à robe rouge foncé. |
| vyówéta s. f. | Violette. | Violette. Vyówéta di mountąnyé, pensée des Alpes (Viola calcarata). |
| Vyówéta di mountąnyé, | Pensée des Alpes (Viola calcarata). | Pensée des Alpes (Viola calcarata). |
| wa pr. pers. fém. sing, de la 3e pers. compl. direct. | La | La. wa t'a fé eni, il la fait venir;wa té faŗį prou tenį kïa. je la ferai bien rester tranquille. La forme masc. corresp. est ó |
| wāa , s. m. | Maladie des porcs. | Maladie des porcs. Can è catson l'an ó wāa, l'an gonfló ó có°" é fó°" dó°" avwéi oun bâton dé frānó pó prou ribą, quand les porcs ont le «lard», le cou leur enfle, et il faut que deux hommes leur frottent vigoureusement le cou avec un bâton de frêne. |
| wāa, s. f. | Tranche de lard. | Tranche de lard. || Syn. cwéna dé bacon. |
| waboŗą, v. a. | Labourer, travailler. | Labourer, travailler. waborą ó bën, travailler la terre; tòte chin l'è waboŗą, tout cela est bien travaillé |
| wafrą | Petit ormeau. Orme montagnard (Ulmus glabra) ( ! et non tilleul). | Petit ormeau. Orme montagnard (Ulmus glabra) ( ! et non tilleul). |
| wafrą , v. a. | Balafrer | Balafrer |
| wafrą, -frąe, part, et adj. | Balafré. | Balafré. Ché da dzó°"ta wafrāe, l'homme à la joue balafrée. |
| wāfra, s. f. | Balafre, grosse blessure | Balafre, grosse blessure. L'a fé n'a groucha ouāfra a man, il s'est fait une grosse blessure à la main |
| wāįi, s. m. | Présure faite avec du petit-lait et du vinaigre pour faire le sérac. | Présure faite avec du petit-lait et du vinaigre pour faire le sérac. Ha boche l'è pó tenį ó wāji, ce tonneau est pour contenir le ferment du sérac. |
| wājį | Avaler tout et rapidement. | Avaler tout et rapidement. |
| wąkye, s. m. | Lac | Lac |
| wakyéi, s. m. | Vaurien, traînard. Probablement dérivé du fr. «laquais » | Vaurien, traînard. Probablement dérivé du fr. «laquais » |
| wakyète, s. m. Dim. de ouąkye. | Petit lac. | Petit lac. |
| wan, s. m. | Planche. | Planche. N'a tetse dé wan, un tas de planches. || Fig. trin-ną è wan, se traîner, ne pouvoir plus rien faire |
| wanbréi, s. m. | Morceau considérable, pièce de drap. | Morceau considérable, pièce de drap. Oun bon wanbréi dé dra, une grosse pièce de drap |
| wąnda, s. f. | Bande, | Bande, ona wąnda dé pra, une bande de pré |
| wandą, v. a. | Couper en bandes | Couper en bandes. wandą ó motchyōo di a son a pya, déchirer le mouchoir de haut en bas; wanda ó vintró, ouvrir le ventre |
| wandéta, s. f. Dim. de wąnda. | Petite bande | Petite bande |
| wané, s. m. Dim. de ouan. | Planchette. | Planchette. |
| wan-ma | Lame.n. f. Syn. anc. wemawa. Ne pas confondre avec wën-ma, lime, | Lame.n. f. Syn. anc. wemawa. Ne pas confondre avec wën-ma, lime, |
| wan-na, s. f. | Laine. | Laine. Dé wąna dou paį, de la laine du pays. |
| wanocha, s. f. | Débris de ce qui a été vanné. | Débris de ce qui a été vanné. I wanocha l'è bóna pó peca i ątsé, les débris du vannage sont bons pour donner à manger aux vaches. |
| wąnpa s. f. | Lampe. | Lampe. |
| wąnpa , s. f. | Framboise. | Framboise. Au plur., qui est presque seul usité, on fait la liaison: è j-ąnpé |
| wanpyą, s. m. | Avant-pied. | Avant-pied. Partie antérieure du pied, du soulier. |
| wanpyon, s. m. | Lampion, | Lampion, ënprįnde ó wanpyon, allumer le lampion. |
| wąnse, s. f. | Lance. | Lance. |
| wansyae, s. f. | Elancement, douleur lancinante. | Elancement, douleur lancinante. Dé tin j-ën tin ha din fé dé wansyéi kyè l'è afrou, de temps en temps cette dent cause des douleurs très lancinantes. |
| wansyę, v. n. | Elancer, causer des élancements douloureux | Elancer, causer des élancements douloureux. L'a cóminsyą a wansyę outré p'ā néi é l'a pa méi arétą, elle a commencé à causer des élancements douloureux pendant la nuit et depuis lors cela n'a plus cessé. || Cet emploi du v. lancer est afr. et SR. |
| wantêrna, s. f. | Lanterne, | Lanterne, ënprin ó tagyewën é mè ó, derën ā wantêrna, allume le quinquet et mets-le dans la lanterne. || Au plur. on dit aussi è j-antêrné. Cf. danréi |
| wantèrną, v. n. | Rester à ne rien faire, lanterner. | Rester à ne rien faire, lanterner. L'a wantèrną cąkyè tin per ënkye, il a lanterné quelque temps par ici. Traîner. È tchyévre can l'an jou prouw antèrną, l'an vwaŗį, après que les chèvres eurent traîné très longtemps, elles se sont remises [guéries]. |
| wantèrni, s. m. | Lanternier . | Lanternier . Celui qui porte la lanterne dans les processions. |
| wantèrni, s. m. | Personne qui reste à perdre le temps, lanternier. | Personne qui reste à perdre le temps, lanternier. Ché grou wantèrni a fon dé R. can chaŗé resta, oun mi chën rin féré, tornéré prou chęla, ce grand lanternier de R., quand il sera resté un mois à ne rien faire, reviendra bien par-ici. |
| wanyą, -ąe, adj. | Fatigué. | Fatigué. Oun vën tui prou wanyą can o-n-a pa 'na vwārba pó rèpoją, on devient tous bien fatigués quand on n'a pas un moment de repos. Défaillant. Chéi enou adéméi wanyą, tink'i pa méi chopou ąvwe ïŗó, la défaillance m'a gagné de plus en plus, si bien que je n'ai plus su où j'étais. |
| wąnye, s. f. | Fatigue. | Fatigue. Can i jou trin-na ba ché bócon dé tsānyó, i jou ona wąnye kyè ché conté, quand j'ai eu traîné en bas ce «billon» de chêne, j'ai eu une fatigue qui compte; ona wąnye ba pé tsąnbé, une fatigue dans les jambes. Langueur, défaillance. L'a pri tó d'oun có°" ona wąnye kyè nó mojāon fran kyè chóbrąé, il lui a pris une défaillance tout à coup que nous croyions qu'il resterait [mort]. |
| wanyę, v. a. | Fatiguer. | Fatiguer. Ha groucha tsąrdzé té wanyéŗé trwa, cette lourde charge te fatiguera trop. V. r. Se fatiguer. Can o-n-è vyou dinché, oun che wąnyé dri, à cet âge on se fatigue vite. |
| wanyou, -ja, adj. | Fatigant. | Fatigant. L'è wanyou iną pé fou veŗé, c'est fatigant [de monter] par ces zigzags. |
| waoną, v. a. | Manger gloutonnement. | Manger gloutonnement. L'a tòte waoną, il a tout raflé -comme le porc fait de la lavure. |
| waoun, s. m. | Lavure. | Lavure. Prov. Fó°" pa radą ó waoun, fó°" radą ó catson, il n'est pas nécessaire de regarder la lavure, il n'y a qu'à voir le cochon (qui indique de quoi il se nourrit). |
| wapą, v. a. | Suie dure et luisante. | Suie dure et luisante. I nëe dou weeon, du noir de fumée. |
| wapëse, s. m. | Patience (Rumex ari-folius L.). | Patience (Rumex ari-folius L.). È catson pęcon prou è wapēse, les porcs aiment la patience. |
| wapidą, v. a. | Lapider. | Lapider. È jouifé l'an wapida chënt Etchyęnó, les juifs ont lapidé saint Etienne.Accabler d'ouvrage, iré pa tan wapidą ou trao, è j-infan iron grou, il n'était pas tant accablé par le travail, les enfants étaient grands. |
| wārdjyę, v. a. | Elargir. | Elargir. Nó véjin wārdjyę ó cortį dou byéi dé vāe, nous allons élargir le jardin du côté de la route. V. n. S'élargir. Etrį déjó, vajïé iną ën wārdzin, étroit au pied [le pré], il montait en s'élargissant. Il V. r. S'élargir, s'étendre. Cóminson a che wārdjyę óra, ils commencent à s'étendre maintenant, à bâtir en dehors [des villages]; fó°" che wārdjye tôrtò rin kyè pó w'amò d'aį ona pląche pó ëntrépóją ó féméi, il faut s'élargir tout autour uniquement pour avoir une place où entreposer le fumier. |
| wārdjyou, s. f. | Largeur. | Largeur. |
| wārdzó, -dze, adj. | Large. | Large. Achyę wārdzó, laisser le foin sur le pré sans l'entasser. Aa wārdzó, aller de travers; l'aïe tan byou kyè vajïé tó wārdzó, il avait tant bu qu'il marchait tout de travers. |
| wāré, s. m. | Voleur, | Voleur, wāré é canąlé, de grands voleurs (litt, voleurs et canailles). |
| waretin, s. m. | Temps à tuer. | Temps à tuer. L'an oun waretįn, ils n'ont rien à faire, ils ont du temps à tuer |
| wārje, s. f. | Mélèze (Larix decidua) | Mélèze (Larix decidua). È wārjé chon rètsasyéi pó féré dé pawën, le [bois de] mélèze est recherché pour en faire des échalas. |
| warjęna, s. f. | Poix du mélèze. | Poix du mélèze. |
| waŗóną, v. n. | Faire le larron, le voleur, user de moyens louches. | Faire le larron, le voleur, user de moyens louches. L'è rin ky'a fōche dé waŗóną kyè pou resta wéi, ce n'est qu'à force d'user de moyens louches qu'il peut se maintenir là. |
| waséi, s. m. | Lait. | Lait. I ątse pêe ó waséi,la vache perd le lait, c.-à-d. que son lait diminue ou tarit pour cause de maladie; aa ou waséi, aller acheter du lait. |
| watą , v. a. | Baver. | Baver. I wąte cómin oun popoun, il bave comme un bébé. |
| watą , v. a. | Latter. | Latter. L'an forni dé watą ó ti da grąndze, ils ont fini de latter le toit de la grange. |
| wata, s. f. | Latte, petite planche, | Latte, petite planche, ona wąta dou ti, une latte du toit. |
| watądzó, s. m. | Assemblage des lattes sur lesquelles on pose la couverture d'un toit. Lattage. | Assemblage des lattes sur lesquelles on pose la couverture d'un toit. Lattage. |
| wātchyę, v. a. | Lâcher. | Lâcher. Matį Dzôjé l'a wātchyą còwe, M. Joseph a lâché un oui. |
| watchyęre, s. f. | Laitière | Laitière. Ha ątse l'è prou bóna watchyęŗe, cette vache est très bonne laitière. |
| wąté, s. f. pl. | Bave. | Bave. |
| watën, s. m. | Latin. | Latin. Cha ó watën, il sait le latin. |
| watéŗéi, s. m. | Baveur. | Baveur. |
| wātsi, v. a. | Lâcher | Lâcher. Fó°" pa wātsį sti, il ne faut pas lâcher celui-ci. |
| wātsó, wātse, adj. | Lâche, sans force physique ni énergie | Lâche, sans force physique ni énergie. I ma é nyona pāa, chéi rin kyè prou wātse, je n'ai mal nulle part, je ne suis que très lâche; oun ch'ënchwën pa ky'o-n-a pa mëndjyą tinkyè n'oun vën wātsó, on ne souvient plus qu'on n'a pas mangé jusqu'à ce qu'on devienne faible. |
| wavyou, s. m. | Evier. | Evier. || Syn. vwervwę |
| we, s. m. | Œil, | Œil, au pl. è j-we. Ovrį è j-oue, cló°"re è j-oue, ouvrir les yeux, fermer les yeux; i pa mëndjyą chin kyè fé ma i jwe, je n'ai pas mangé ce qui fait mal aux yeux ( = rien!). |
| wédjyè,wedjyeŗe, adj. | Léger. || Syn. wéé. | Léger. || Syn. wéé. |
| wédjyeŗemįn, adv. | Légèrement. | Légèrement. |
| wéé,wééta, adj. | Léger | Léger. To pou porta, chin l'è wéé, tu peux bien porter cela, c'est léger. |
| wéea , eāé, part, et adj. | Levé. | Levé. Oun tsapéi wéeą, un chapeau haut de forme. |
| wéea , v. a. | Lever. | Lever,wįa ha vise, lève ce cep (pour l'attacher); i wan l'a wéeą ó cou, la planche a fait bascule. V. r. Che wįé ó matën 'na cwēe bįje, il se lève le matin une mauvaise bise; che wéeą dé bon'ouŗa, se lever de bonne heure (tôt); i ona che wié tāa anéi, la lune se lève tard ce soir. V. n. I pāta wié, la pâte lève; vwi wié pa chowe, aujourd'hui le soleil ne veut pas se lever. || Prov. Dromį dé bon'ouŗa é wéeą ó matën conchęrvé fortona é santéi, se coucher de bonne heure et se lever tôt conserve fortune et santé. I bla wìé djya, le blé lève déjà. Subst. L'è djya parti déeąn ó weeą dou chowe, il est déjà parti avant le lever du soleil. || Prendre des témoins: wéea è tèmouįn. || Autres sens: wéeą w'éivwe pó ó Tórin-Nou, mettre l'eau de la rivière dans le Torrent-Neuf, au commencement de l'époque d'arrosage; wèeą è vęnyé, attacher les jets de la vigne autour de l'échalas; wéeą a mótra, ó róódzó, remonter la montre, l'horloge; wéeą ó nêe, se déchirer un ligament. |
| weeąn, s. m. | Levain. | Levain. Pó féré ó weeąn oun vwārdé oun mwêe dé pāta can oun fé ó pan; oun mè chin derën ën w'écouęwa dé bó°", oun mè dé pi dé cha chou é oun crowe avwéi 'na bró°"we; l'è avwéi chin ky'oun fé wéeą a pāta da fòrną kyè vën apréi, pour faire le levain, on garde un morceau de pâte quand on fait le pain; on le met dans une écuelle de bois en y ajoutant quelques grains de sel et on le couvre avec un linge; c'est avec cela qu'on fait lever la pâte de la fournée suivante. |
| weeon , s. m. | Suie dure et luisante. | Suie dure et luisante. I nëe dou weeon, du noir de fumée. |
| weeon , s. m. weóna, s. f. | Lion, lionne. | Lion, lionne. |
| węfra, s. f. | Femme bavarde, méchante. | Femme bavarde, méchante. Kyënta brota węfra ! quelle vilaine bavarde! |
| wegremą, v. intr. | Larmoyer | wegremą, v. intr. Larmoyer. Var. egrema. Lex. wegrema, |
| wegręma, s. f. | Larme, | Larme, wi venyion ba è wegręmé, les larmes lui coulaient. Goutte. Bi pye, pó ha wegręma, té faŗé pa dé ma, bois toujours, cette goutte ne va pas te faire de mal. |
| wéi, adv. | Là. | Là. Chęla é wéi, ici et là; tįnkyè wéi, jusque-là; ha fémąwawéi, cette femme-là. Déterm. par un autre adverbe: fouŗa wéi, là-dehors; iną wéi, là-haut; outré wéi, là-outre; ba ouéi, là-bas. |
| wêin, s. m. | Levant, est. | Levant, est. Dou wêin, du levant; dé kyën byéi e-te i wêįn? de quel côté est le levant? |
| wejí, s. m. | Loisir. | Loisir. I pri ó oweji, j'ai pris le loisir, le temps; a-to wejį d'aą ba a Chyoun? as-tu le temps d'aller à Sion? - yó i prou wejį, moi j'ai assez le temps. Prov,: ā cwįte oun che mārye, ā weįį oun che rèpįn, à la hâte on se marie, à loisir on se repent. Pouvoir. L'an prou wejį dé paè, ils peuvent bien payer. |
| wèkye, adj. | Pressé. | Pressé. Fó°" pa tan étre wèkye pó balę vïa choun bën, il ne faut pas être si pressé de donner son bien à partager. |
| wekyêrna, s. f. | Lucarne. Liquerne, luquerne est SR. | Lucarne. Liquerne, luquerne est SR. |
| wemą, v. a. | Limer, élimer | Limer, élimer. Fó°" wemą ó męndzó da pāwa pó kyè fajęche pa ma i man, il faut limer le manche de la pelle pour qu'il ne fasse pas mal aux mains. |
| wemąche, s. f. | Escargot. | Escargot. Oun remâche è wemąche can vën i plodze, on ramasse les escargots quand il pleut. Dev. ona dama kyè porté tórdzò a mijon avouéi le? - i wemąche. Une dame qui porte toujours sa maison avec elle? -l'escargot. |
| wemachon, s. m. Dim. De wemąche. | Limaçon, petite limace. | Limaçon, petite limace. |
| wemachyè, s. m. | Celui qui ramasse les escargots. | Celui qui ramasse les escargots. |
| wemąwa, s. f. | Lame. | Lame. T'a fratchyą a wemąwa dou coutéi, tu as cassé la lame du couteau. |
| wemęta, s. f. | Limite. | Limite. |
| wemetą, v. a. | Limiter | Limiter, óŗa fó°" tòte wemetą atramįn, maintenant [à cause du remaniement parcellaire] il faut limiter [les propriétés] tout autrement. |
| wemonāda, s. f. | Limonade. | Limonade. |
| wemóneŗi, s. f. | Aliments non salés (légumes, sucreries). | Aliments non salés (légumes, sucreries). |
| wemwįre, s. f. | Limonière du char. | Limonière du char. |
| wën , s. m. | Lien, ruban pour attacher. | Lien, ruban pour attacher. Prov. Coté méi i wën ky'i chąkyé, le lien coûte plus que que le sac [une mauvaise affaire] ! |
| wën , s. m. | Lin. | Lin. Falïé cwiŗe dé chatson dé wën é métré chou, il fallait cuire des sachées de lin et les appliquer. |
| wënchou, s. m. | Lessive, «lissu», eau de lessive. | Lessive, «lissu», eau de lessive. È bóné chëndré fan ó bon wēnchou, les bonnes cendres font la bonne lessive. |
| wëndęna, s. f. | Lente, œuf de pou. | Lente, œuf de pou.T'éi plin dé wëndęné p'ā téita, tu es couvert de lentes. |
| wëndzó, s. m. | Linge. | Linge. |
| wëngądzó, s. m. | Langage. | Langage. Maweŗoujamįn i wëngądzó a nó che dépêe, malheureusement notre langage disparaît. |
| wënma, s. f. | Lime. | Lime. |
| wenoué, s. m. | Ligneul. | Ligneul. Oun fé è wenwé avwéi dé bon fi é dé servwę, on fait les ligneuls avec du bon fil et de la poix de cordonnier. |
| wenyą, s. f. | Lignée. | Lignée. |
| węnye, s. f. | Ligne, règle | Ligne, règle. Mè fó°" ai ona węnye pó aa a w'écó°"wa, il me faut une règle pour aller à l'école. |
| wenyę, v. a. | Régler. | Régler. Ché caé l'è pa wenya, ce cahier n'est pas réglé. |
| wępra, s. f. | Lèpre. | Lèpre. |
| weprou, s. m. | Lépreux. | Lépreux. |
| wése, s. f. | Ardoise. | Ardoise. Peŗ-ënkyè tui è ti chon cowêe avwéi dé wésé, ici tous les toits sont couverts d'ardoises. |
| wese, s. f. pl. | Bouts de fil dans la navette, pour maintenir l'aplomb et ne pas laisser les fils s'entortiller. | Bouts de fil dans la navette, pour maintenir l'aplomb et ne pas laisser les fils s'entortiller. |
| wéseta, s. f. Dim. de wese. | Petite ardoise. | Petite ardoise. |
| weson, s. f. | Leçon. | Leçon. I vekyéiŗó balïe dé weson, le vicaire donnait des leçons. Réprimande. Chaŗį yó kyè faŗį a weson, c'est moi qui vais le réprimander. || Cf. aussi aweson. |
| wéstó, -a, adj. | Leste. | wéstó, -a, adj. Leste, |
| wéstó, -a, adj. | adroit. | adroit. |
| wétanïe, s. f. | Litanie. Dé j-étanïé, des litanies. | Litanie. Dé j-étanïé, des litanies. |
| wétchyé, s. m. | Mélange de pommes de terre, de farine et d'autres légumes qu'on donne au bétail. | Mélange de pommes de terre, de farine et d'autres légumes qu'on donne au bétail. Can è béitchyé pecon pa ó wétchyę, chon maądé, quand les bêtes ne mangent pas le «lécher», c'est un signe qu'elles sont malades. |
| wétchyé, v. a. | Lécher. | Lécher. Pó°"ŗa béitchye, l'aïe fan, cómin wétsé a sièta ! pauvre bête, elle avait faim, comme elle lèche l'assiette! || V. r. Dé có°" che wétson, dé có°" che pecon, tantôt ils se lèchent, tantôt ils se dévorent; can è tsate ché wétson deri è j-oŗélé, chénédzé ó crwéi tin, quand les chats se grattent derrière l'oreille [avec leurs pattes qu'ils ont auparavant léchées], c'est signe de mauvais temps. |
| weteŗį, s. f. | Laiterie. | Laiterie. Ba dé hé weteŗį l'an tui tó méi dé béitchyé kyè pouon tenį, par suite de ces laiteries, tous ont plus de bétail qu'ils n'en peuvent nourrir. |
| wétra, s. f. | Lettre. | Lettre. |
| wetse, s. f. | Tranche mince de quelque chose, | Tranche mince de quelque chose, ona wętse dé pan, une mince tranche de pain. || Appât. Métré a wetse, mettre la tranche, en langage des chasseurs, c'est mettre une tranche de viande pour attirer un animal qu'on veut prendre à la trappe;i wetse dé ò, la tranche pour prendre l'ours, c.-à-d. une grosse tranche. |
| wetsemókyéŗéi', s. m. | Gamin. Fig. | Gamin. Fig. |
| wetsemókyéŗéi', s. m. | lèche-morve. Litt. | lèche-morve. Litt. |
| wetséta, s. f. Dim. de wętse. | Petite tranche. | Petite tranche. |
| wetson, s. m. Dim. de wetse. | Tranche très mince | Tranche très mince. Dé wétson dé pan cómin dé papēe, des tranches de pain [minces] comme du papier. |
| wevré, s. m. | Balance romaine. | Balance romaine. |
| wevré, s. m. | Livret, table de multiplication. | Livret, table de multiplication. A fën dou caé l'a oun wevré, à la fin du cahier, il y a un «livret». |
| wevyè, s. m. | Levier. | Levier. Chën wwevyè nó pwìn pa wéeą chó, sans levier nous ne pouvons lever ceci. |
| wi , s. f. | Lie (du vin). | Lie (du vin). Pŗov. fó°" rémwą ó vën ou ba dé ona, che depouj'i wi, il faut transvaser le vin à la lune décroissante, la lie se dépose. |
| wi , s. m. | Lys. | Lys. Dé flōo dé wi, des fleurs de lys. || Le mot wi est toujours accompagné de flōo. |
| wi . Pron. pers. de la 3e pers. masc. et fém. sing. | Lui. | Lui. Bąle wi chin 'ŗa, donne-lui cela maintenant;wi fó°"-te méi? lui en faut-il davantage? Kyè wi régārde-te? cela le regarde?- |
| wia, adv. | Parfois. | Parfois. L'a dé néi wia kyè chon-non outré pé djye j-ouŗé, il y a des soirs où on sonne [l'Angélus] vers les 10 heures; dé dzò wią l'è tópó ouncó a nou ouré, certains jours c'est sombre à 9 heures. || Est-ce le correspondant du fr. «il y a»? |
| wibéra | Libérer,v. tr. | Libérer,v. tr. |
| wibertën, s. m. | Libertin, qui ne croit pas. | Libertin, qui ne croit pas. Fou wibertën can venyon a moŗį chon pa tan fyè, ces libertins, quand la mort approche, ne sont plus si fiers. |
| wibramįn, adv. | Librement. | Librement. |
| wibró, -bra, adj. | Libre. | Libre. L'è wįbra dé féré cómin ou, elle est libre de faire comme elle veut. |
| wïja, s. f. | Liège. | Liège. Oun chópé dé wîįa, un bouchon de liège. |
| wijyé, s. m. | Purin. | Purin. |
| winbéi, adj. | Lambin. | Lambin. Ché l'è winbéi pó conféchą, ce prêtre est lambin pour entendre les confessions. |
| windāa, s. m. | Seuil . | Seuil . Prov. L'a pa dé porte chën windāa, pas de porte sans seuil ( = pas de maison qui n'ait sa misère). |Į Grim, lindāa. Cf. FEW 5, 345, sous v. limitarïs. |
| windémąn, s. m. | Lendemain | Lendemain. L'è enou pye ó windémąn, il n'est venu que le lendemain. |
| wįnga, s. f. | Langue | Langue. I wįnga di j-Awemąn, la langue des Allemands. Il Ne pas confondre avec winvwa, partie du corps. |
| wįn-nó, -na, adj. | Léger à la course. | Léger à la course. Aprowįn é dé core pó vèŗé kyën charé méi win-nó, essayons de courir pour voir qui est le plus rapide. |
| winswę, s. m. | Drap de lit. | Drap de lit. Mè fó°" aa bweeą è winswe vwi, aujourd'hui il me faut laver les draps de lit. Grand drap carré pour porter le foin, le blé. Pó porta ó bla oun n'ënplïé tòrdzò dé winswę, pour porter le blé on se sert toujours de draps. |
| winvwa, s. f. | Langue. | Langue. Dev. : ona pląntse a chóta é tòrdzò mó°"wa? -i wįnvwa, une planche toujours à l'abri et toujours mouillée? -la langue; mena a wįnvoua, mener la langue (parler beaucoup); mótrą a winvwa, tirer la langue à quelqu'un [s'en moquer]; ona crwēe winvoua, ona bóna winvwa, une mauvaise langue, une bonne langue: ona ouinvwa d'infêe, une langue d'enfer. |
| winvwa, s. f. | Propriété étroite | Propriété étroite. Fig.: ona wįnvwa dé pra, une bande de pré. winvwa dé charpin, langue de serpent (Ophio-glossum vulgare). |
| winvwatą, v. n. | Mener la langue, blaguer. | Mener la langue, blaguer. Chin l'è tô dzò winvwata é winvwatéŗéi-to, ça ne fait que caqueter toute la journée. |
| wįŗa. s. f. | Lierre. | Lierre. |
| wistra, s. f. | Liste, p. ex. de noms. | Liste, p. ex. de noms. Épantchyę dé wistré ou tin di į-éwésyon, répandre des listes de noms aux temps des élections. || Mince latte de bois. Clouwą dé wįstré a son é a pya di pari, clouer de minces lattes de bois au haut et au bas des parois. |
| wistrą, v. a. | Munir de minces lattes. | Munir de minces lattes. |
| wit°"ou, adj. Ou witoeou | Regain contenant beaucoup de feuilles de dents-de-lion. | Regain contenant beaucoup de feuilles de dents-de-lion. |
| witchya, s. f. | Petit-lait. | Petit-lait. Dé witchyą grācha, du petit-lait gras: provient du lait qui n'a pas été écrémé. |
| witre, s. m. | Litre. | Litre. |
| wivra s. f. | Livre ou 1/2 kg | Livre ou 1/2 kg. La livre équivalant au demi-kilogramme est toujours en usage chez les paysans, ona wįvra dé chócró, une livre de sucre; oun pan dé cątró wivré, un pain de quatre livres. |
| wįvra , s. f. Lièvre | Lièvre . | Lièvre . Le fém. est répandu dans tous les dialectes franco-provençaux. |
| wivrète, s. m. Dim. de owįvró, | livret, petit livre. | livret, petit livre. |
| wįvró s. m. pl. | Estomac des ruminants (feuillet). | Estomac des ruminants (feuillet). Par ext. Estomac en général. Tin ky'o-n-è amou wéi, chętson è wįvró, jusqu'à ce qu'on soit là-haut, l'estomac se dessèche. |
| wįvró, s. m. | Livre. | Livre. Dé crwéi wįvró, de mauvais livres. |
| yè, adv. | Hier. Yè matën, hier matin. | Hier. Yè matën, hier matin. |
| yó, pron. pers. suj. 1re pers. sg. | Je, moi. | Je, moi. Yó é i pare, mon père et moi. Ce pronom peut être exprimé ou non, selon qu'on veut le faire ressortir: mè repoujó ou yó mè repoujó, je me repose. Dans la propos, subordonnée il ne s'exprime pas, en général. Mëndzeŗōo prou che powęchó mëndjyę, je mangerais bien si je pouvais manger. , |
| you, youcha part, passé du v. vêre et adj. | Vu , vue | Vu , vue |
| youwa, s. f. | Vue (sens). | Vue (sens). L'a ouncó bóna youwa, il a encore bonne vue;crwēe youwa, mauvaise vue; fó°" pa brontchyę a youwa can tįŗon, il ne faut pas que la vue bronche quand ils tirent. || |
| youwa, s. f. | Vue, aspect. | Vue, aspect. Kyënta béwa youwa oun n-a di ha mountanye, quelle belle vue on a de cette montagne ! |
| zou, s. m. | Joug | Joug. L'è mawijyą pó métr'ó zou a ché botchyó, il est difficile de mettre le joug à ce bœuf. |
| zounma, s. f. | Gros caillou. | Gros caillou. Vęjó té fótr'ona zounma, je vais te lancer un gros caillou. |
| zounméi, s. m. | Pierre, caillou que l'on jette à qqn. | Pierre, caillou que l'on jette à qqn. |
| zoupa, s. f. | Grosse femme. | Grosse femme. Kyënta groucha zoupa, quelle grosse dondon de femme! |