r Consonne prothétique dans rlwi, rlōo, etc. Consonne prothétique dans rlwi, rlōo, etc.  Aussi connu en Savoie.
ŗa, adv. Maintenant   Abréviat. de óŗa. Chin ŗa kyè e-te? qu'est-ce que cela?
ra, s. m.  Rat. Rat.
rāa   s.m.  Clairière, Clairière, wéi l'aïe oun rāa, ché chon répóją 'na vwārba, il y avait là une clairière, ils s'y sont reposés un moment.
rāa, rąŗa, adj.  Rare. Rare. I vénįndze chaŗé rąŗa sti an, il y aura une petite vendange cette année; l'è pa rāa ky'oun n-avwi déŗé chin-wéi, ce n'est pas rare que l'on entende raconter cela.  Prov. I boun Djyo l'è bon, kyè è bóné dzin chon rąŗé, Dieu est bon, que les bonnes gens sont rares! 
rabą, s. m.  Rabat. Rabat. On'onda è prétré l'aìon tui ó rabą, autrefois les prêtres portaient tous le rabat.
rabé, s. m.  Rabais. Rabais. M'an pa fé dé rabé, on ne m'a pas fait de rabais.
rabeląe, s. f.  Action de remettre un membre démis. Action de remettre un membre démis.
rabele, v. a.  Remettre un membre démis, rhabiller. Remettre un membre démis, rhabiller.
rabelōo, s. m.  Rhabilleur,rebouteux. Rhabilleur,rebouteux.  I rabelōo D. iré conyou ën tó ó paį, le rhabilleur D. était connu dans tout le pays; mè fó°" aa ba vêre ó rabelōo, il me faut aller chercher le «rhabilleur».
raboląe, s. f.  Perquisition Perquisition. L'an fé 'na raboląe tin ky'ou ti, ils ont fait une perquisition jusqu'au toit.
rabolę, v. n.  Faire du bruit dans les intestins. Faire du bruit dans les intestins. Raboulon è bwéi, les intestins font du bruit v. a. Fouiller.
rabolémin, s. m.  Bruit dans les intestins. Bruit dans les intestins.
rabóta Raboter.v. tr.  Raboter.v. tr. 
racāa, s. m.  Grange à blé. Grange à blé. Le racāa type est bâti en poutres de bois et repose sur quatre colonnes surmontées d'une très large pierre ronde dépassant de tous côtés les colonnes; le racāa est ainsi isolé du sol et à l'abri des rongeurs. On y accède par une échelle ou un escalier portatif.
racąle, s. f.  Racaille. Racaille. Kyënta racąle dé moundó, fodrį wé je tsanpéé a galó°", quelle racaille de gens, il faudrait les chasser à coups de pierres !
racaŗé, s. m. Dim. de racāa.  Petite grange à blé. Petite grange à blé.
räche, s. f.  Rainure. Rainure.
rachęna, s. f.  Racine. Racine. Syn. rise.
rachquerye Rassurer.v. tr.  Lex. achouerye. Rassurer.v. tr.  Lex. achouerye.
rachyāe, s. f.  Rayure. Rayure.
rachyę, v. a.  Faire une raie, rayer. Faire une raie, rayer. T'a rachyą ó fòrnéi, tu as rayé le fourneau (le poêle en pierre ollaire).
racla, v. a.  Racler. Racler. Racla a borne, racler (ramoner) la cheminée; i meŗesën wi a racla è j-ó°"ché, le médecin lui a raclé les os. Racla ó catson, racler le porc (lui enlever les poils avec un couteau).
raclabōrne, s. m.  Ramoneur. Ramoneur.
raclāe, s. f.  Action de racler. Action de racler. Kyënta raclāe n'ën jou avwéi ché pwè quelle raclée nous avons eu avec ce porc [il a fallu du temps pour le racler . Coup, ona raclāe chou ó ratéi, un coup sur le dos.Multitude, grand nombre, ona raclāe dé moundó, une foule de gens.
Racléta Raclette. Raclette, portion de fromage fondu qu'on racle dans l'assiette après avoir présenté un demi-fromage à la chaleur, braise ou fourneau électrique. Syn. plus ancien rotchyą.
racléta, s. f. Dim. de rācló.  Planchette servant à niveler la mesure de blé. Planchette servant à niveler la mesure de blé.
rācló , s. m.  Instrument pour racler. Instrument pour racler, racle, râble, racloir. Avwéi ó rācló ótąé via a pāta di bréi, il s'enlevait la pâte collée aux bras (geste du boulanger après avoir pétri sa farine); l'è gordó ëntó ó ba-ton cóm'oun rācló, il est raide avec son bâton comme un râble. Homme peu commode, mauvais coucheur. E-t-e pa d'étre rācló pó féré chin a nó, ne faut-il pas être mauvais coucheur pour nous faire cela!
rācló, s. m.  Engoulevent, martinet. Engoulevent, martinet.
raclon, s. m.  Boue mélangée de fumier que l'on racle du chemin après de fortes pluies. Boue mélangée de fumier que l'on racle du chemin après de fortes pluies.
raclöo Racleur, personne qui sert la raclette.n. m.  Racleur, personne qui sert la raclette.n. m. 
Racorchį Raccourci, chemin plus court. Syn. corta.  Raccourci, chemin plus court. Syn. corta. 
racorchį, v. a.  Raccourcir. Raccourcir. Té fó°" tòrną racorchį ché wan, il te faut de nouveau raccourcir cette planche.
racró, s. m.  Prétexte, repartie Prétexte, repartie. L'an tsasyą dé racró contré Djyan pó prosédą, ils ont cherché des prétextes contre Jean pour lui faire un procès; ché pó è racró, ch'achïé pa arcaną, iré oun djyąbló pó rébątre è cló°", celui-là, pour les reparties, il ne se laissait chicaner, c'était un diable pour rabattre les clous.
racrótchyę, v. a.  Repartir. Repartir.
racrótséŗó, s. m.  Qui a la repartie facile, mais méchante. Qui a la repartie facile, mais méchante.
rādą, v. a.  Regarder. Regarder. Rādą chela, regardez ici.Considérer, voir d'un bon ou mauvais œil. Ba ën w'epetą è maadó chon méi byin rādą kyè amou peŗ'ënkyè, à l'hôpital les malades sont mieux considérés qu'ici. Rādą apréi, regarder à, surveiller. Rādą apréi cho-n-aféŗé, être économe de son bien; rādą ó bën, surveiller son bien.
rādą,s.m.  Regarder . Regarder . Bale oun fran pó dé tsó°"ja kyè vāon pa ó rādą, donner un franc pour des choses qui ne valent pas un regard.
radousyę, v. a.  Radoucir. Radoucir. Sti có°" i popoun l'è ëngrëndjyą e-n-ódre, t'aŗéi 'na vwārba pó ó tè radousyę, cette fois le poupon est fâché pour de bon, tu auras un joli moment pour le radoucir.V. r. I tin ch'è radousya, le temps s'est radouci; i vyou ch'è radousya vwi, le vieux s'est radouci aujourd'hui.
rądze, s. f.  Colère. Colère. E-t-e en rądze? est-il en colère? (cf. ënrądze). Dé rądze, l'a tó fréją, de rage, il a tout brisé.
Rąe Raie Raie. L'a pa 'na rąe, il n'a rien [sans fortune].
rae , s. f.  Rayon. Rayon. L'a crótchyą ó fouson pé ona rąe dé chowę, il a accroché la serpe à un rayon de soleil.  Raie, sillon. I rąe deri, couture du bas; che féré a rąe, se faire la raie [des cheveux]; can oun fochouŗe fó°" féré ona rąe é tenį è pya derën ën rąe, quand on fossoie, il faut former un sillon et tenir les pieds dans le sillon. Prind'a rąe chou, faire, avec la charrue, le premier sillon en haut du champ.
rąe , s. f.  Rail. Rail. È dąvoņe rąé dou trin, les deux rails de la voie ferrée.
raé, v. a.  Rayer.  Rayer. T'a raeą a pądze iną é ba avwéi ó craeon, tu as rayé la page de haut en bas avec le crayon.Biffer, supprimer. È dąvwé pó°"ŗê vévé chon itą raé, les deux pauvres veuves ont été rayées [du testament].
rāeą , rāeąe, adj.  Rayé. Rayé. Oun dzin motchyōo rāeą, un joli mouchoir rayé. S. m. 
rāeą , s. f.  Rayon, Rayon, ona rāeą de chowę, un rayon de soleil; dri kyè vendre ona rāeą dé cho°"e, to vaŗéi épantchyę ché fin, dès qu'il fera un rayon de soleil, tu iras étendre ce foin.
rāeą ,s.m.  Toile. Toile. Féré dé tįwa é dé rāeą, faire de la toile ordinaire et de la toile rayée (de noir, de bleu, de blanc, de rouge, etc.).
rāeon, s. m.  Rayon; petite raie. Rayon; petite raie.
rafatolę, v. a.  Fouiller, farfouiller. Fouiller, farfouiller. Chin i fó°" ferma é ótą via a cla, atramįn venyon é rafatolon tòte, il faut fermer cela et enlever la clef, sinon les enfants viennent et fouillent tout.
rafatoŗa, s. m.  Réparation, Réparation, p. ex. à une maison. L'a vënt-an kyè l'aion pa fé dé rafatoŗé a mijon, il y a vingt ans qu'ils n'avaient fait de réparations à la maison.
rafatoŗą, v. a.  Réparer Réparer. Rafatoŗą ó derën dé mijon, réparer l'intérieur de la maison,
rafla Manger beaucoup, rapidement et sans laisser de  restes. Manger beaucoup, rapidement et sans laisser de  restes. Lex. rafiäe,      v. tr. 
rafla Rafler, ramasser. Rafler, ramasser
raflāe, s. f.  Action d'enlever, de manger sans laisser de restes, de tout avaler.  Syn. ripąe. Action d'enlever, de manger sans laisser de restes, de tout avaler.  Syn. ripąe.
rafòrchye, v. a.  Renforcer. Renforcer. Sti có°" n'ën oun grou dzo°"énó pó rafòrchye, cette fois, nous avons un grand jeune homme comme renfort.
rafota Fouiller Fouiller.v. tr.  V. rafatole, rofata, forata.
rafyą, s. m.  Raphia. Raphia. Fibres employées pour attacher la vigne provenant du palmier du même nom. Autrefois on utilisait des brins ou fibres d'écorce de tilleul.
rai Confus Confus . adj.  L'è tó rai, il est tout confus.
raja , -ąé, adj.  Ras. Ras. L'a è pi raja, il a les cheveux ras.
raja , v. a.  Raser. Raser. V. r. Che rajïé prou chówé, il se rasait bien lui-même,Fig. Ě pra chon raja cómin i vąe, les prés sont «rasés» comme la route.
raja , v. a.  Raser. Raser.Terme de maçonnerie: araser. L'a raja è morale, il a arasé les murs.
rąja, (a) loc. adv.  A ras. A ras. È j'aŗandówé vouon a rąja tera, les hirondelles volent au ras du sol; í tsaré l'a pacha a rąja da morale, le char a passé tout près du mur. Fig. Presque pas assez, presque court de. Nó chin a rąja dou caféi, nous n'avons presque plus de café.  L'afr, a arasé, rempli jusqu'au bord.
rajé, s. m.  Maladie des chèvres; elles tombent subitement et périssent. Maladie des chèvres; elles tombent subitement et périssent.
rąjó, -ja, adj.  Tout ras, rempli jusqu'au bord. Tout ras, rempli jusqu'au bord. Oudjyę pa méi, i vēró l'è rąjó, ne versez plus, le verre est plein jusqu'au bord.
rajyou, s. m.  Rasoir. Rasoir.
rama , s. f.  Forte pluie de courte durée Forte pluie de courte durée. L'a balą ona bóna ramą, il est tombé une bonne pluie; ona rama dé gréiló, une volée de grêlons.
rama , s. f.  Volée de coups. Volée de coups.
rama , v.n.  Pleuvoir très fort. Pleuvoir très fort. L'a rama tòt'à néi chën sédą, il a plu fortement toute la nuit sans arrêt. V. a. Chasser. Rama fouŗa, chasser quelqu'un avec force, passer dehors.
rama, v. a.  Ramer, manœuvrer la rame. Ramer, manœuvrer la rame. Mettre des rames à certaines plantes pour les soutenir. Rama è pi, ramer les haricots.
ramachyäe Coup de perche pour faire tomber les fruits d'un arbre. Coup de perche pour faire tomber les fruits d'un arbre. Ën pachin déjó oun nóyè, n'ën bala ona ramachyäe, n'ën you kyé cratówa dé nwé, en passant sous un noyer, nous avons donné un coup de perche, nous n'avons vu que tomber des noix. V. chacócha.
ramachyäe Coup porté à qqn.n. f.  .  Coup porté à qqn.n. f.  . 
ramāe, s. f.  Pluie orageuse. Pluie orageuse.
ramena, v. a.  Ramener. Ramener.
raméta, s. f. Dim. de ranma.  Petite branche, Petite branche, ona raméta dé déi, une petite branche de sapin [ayant les aiguilles].
ramita, s. f. Dim. de ramą .  Petite ondée de pluie. Petite ondée de pluie. Vën donkyédon 'na ramita, il vient de temps en temps une ondée de pluie.
ramóną, v. a.  Ramoner. Ramoner.
ramónadzó Ramonage Ramonage.n. m.  Ramónadzó da borna, ramonage de la cheminée. Syn.ramónae. Lex, ramona, ranionôû
ramónąe, s. f.  Ramonage. Ramonage.  Fig. Volée de coups. Balę ona monstra ramónae a cācoun, donner une formidable volée de coups à quelqu'un.
ramonōo, s. m.  Ramoneur. Ramoneur.Syn. raclaborne, qui est plus ancien.
ran Bâton de genièvre écorcé, garni de pommes rouges [Franc-roseau] que les enfants faisaient bénir le jour de la fête des Rameaux (ranpa), le dimanche avant Pâques. Expr. Porto o ra«, porter [bénir] le «ran »; aa benere ó ran, aller bénir le « ran ». Grim. ranpó. Bâton de genièvre écorcé, garni de pommes rouges [Franc-roseau] que les enfants faisaient bénir le jour de la fête des Rameaux (ranpa), le dimanche avant Pâques. Expr. Porto o ra«, porter [bénir] le «ran »; aa benere ó ran, aller bénir le « ran ». Grim. ranpó.
ranbo, s. m.  Remboursement postal Remboursement postal
rąnchó, -a, adj.  Ranci. Ranci. Dé bacon rancho, kyè arapé ó có°", du lard ranci, qui racle le cou.
rancona, s. f.  Rancune. Rancune.
rancona, v. n.  Garder rancune Garder rancune. L'a rin rancona, il n'a pas gardé rancune.
ranconou, -ouja, adj.  Rancunier. Rancunier.
randéivou, s. m.  Rendez-vous. Rendez-vous.
randzó Se rencontre dans l'expr. mowën randzó. Dans le jeu du moulin, par un mouvement de va-et-vient, on ouvre un moulin et, en même temps, on en ferme un autre. Ce double moulin permet avec certitude de gagner la partie. Se rencontre dans l'expr. mowën randzó. Dans le jeu du moulin, par un mouvement de va-et-vient, on ouvre un moulin et, en même temps, on en ferme un autre. Ce double moulin permet avec certitude de gagner la partie.
rangąwa, s. f.  Une grosse femme, vache, chèvre. Une grosse femme, vache, chèvre.
rankyé, s. m.  Râle, râlement. Râle, râlement. L'a ó rankyé, il a le râle de la mort.
rankyele, v. n.  Râler. Râler.
ranma, s. f.  Verge, branche, perche à haricots Verge, branche, perche à haricots. Che t'éi pa chądó, vęjó prinde a ranma, si tu n'es pas sage, je vais prendre la verge.  Pi di  rąnmé, opposés à pi bâché, haricots à rame, opposés à haricots nains.
ranma, v. a.  Ramer les plantes grimpantes, haricots, etc. Ramer les plantes grimpantes, haricots, etc.
ranóle, s. f.  Grenouille. Grenouille.
ranólè, s. m.  Chasseur de grenouilles. Chasseur de grenouilles.
ranóléta, s. f. Dim. de ranole.  Petite grenouille, têtard. Petite grenouille, têtard.
ranólon, s. m.  Œuf de grenouille Œuf de grenouille. Dé fortin è néi chon plin dé ranólon, au printemps les mares à chanvre sont remplies d'œufs de grenouilles.  Nom de l'embryon de la grenouille. Can è ranólon chon derën a fora, chon dé ranólon, apréi chon dé ranólété, quand les œufs sont dans l'enveloppe, on les appelle ranólon, après «grenouillettes».
rąnpa , s. f.  rąnpa  Crampe. L'è enou i rąnpa e-n-ona tsąnba, il a eu la crampe à une jambe.
rąnpa , s. f.  Sentier très raide. Sentier très raide.
ranpą, s. m.  Les Rameaux. Les Rameaux. S'emploie sans article. Sti an ranpą l'è dé bon' ouŗa, cette année, les Rameaux [dimanche des Rameaux] sont de bonne heure. Grimisuat: ranpó signifie la tige de genièvre, souvent avec des pommes enfilées dans le bas, que l'on porte à bénir le jour des Rameaux.
ranplachye Remplacer. Remplacer.
ransenye, v. a.  Renseigner. Renseigner.
ransényémin, s. m.  Renseignement. Renseignement.
ransinyōo, s. m.  Rossignol. Rossignol.
rąnsó, -sa, adj.  Rance. Rance.
ranvêrcha (ā), loc. adv.  A la renverse. A la renverse. L'è tseįou ā ranvêrcha, il est tombé à la renverse. || Syn. a ridèercha.
ranvêrcha, v. a.  Renverser. Renverser.
ranvwéé, v. a. Renvoyer. ranvwéé, v. a. Renvoyer.
rāpa, s. f.  Mauvais terrain Mauvais terrain, «rāpe». Il se dit surtout 1° d'une forêt en pente dans un terrain rocailleux; 2° d'un champ stérile, d'une mauvaise vigne et, en général, d'un mauvais terrain. Ce mot vient de râper, germ, raspon (comme le fr. râpe, instrument) sans doute parce que les râpes sont des terrains râpés, usés, où la roche affleure souvent. || Cf. senonda.
rapą, v. a.  Râper. Râper. Rapa dé frómadzó, râper du fromage; i rapą a man ëncontre a morale, je me suis éraflé la main contre la muraille. || Méd. Pó arétą ó chan, l'a rin ky'a rapą dé boouį dé tsąnyó, pour arrêter le sang [d'une blessure] il n'y a qu'à râper [dessus] un champignon de chêne (polypore).
rapabóou, s. m.  Instrument, lime de menuisier, de cordonnier pour râper le bois. Instrument, lime de menuisier, de cordonnier pour râper le bois.
rapąche, s. f.  Mauvais terrain en pente. Péjoratif de râpa. Mauvais terrain en pente. L'è rin kyè 'na crouèe rapąche, ce [terrain] n'est qu'une mauvaise «râpe».
rapachéŗéi, s. m.  Grimpeur. Grimpeur.
rapacheŗį, s. f.  Vilaine rocaille. Vilaine rocaille.  Action de grimper par des endroits dangereux. Yó ąnmó pa ha rapacheŗį, je n' aime pas ces« grimpades».
rapachyāe, s. f.  Grimpée Grimpée. Di Rouwa tin ky'iną ën Bèrtséi l'a 'na bóna rapachyāe, du mayen de Roue à Bèrtsé il y a une bonne grimpée.  Par ext. Effort. Anmerį tan enį i plo rętsó da comona, l'a ouncó ouejį dé féré cākyè rapachyéi, il aimerait beaucoup devenir le plus riche de la commune, mais il peut encore s'imposer quelques efforts.
rapachye, v. n.  Grimper.  Grimper. L'an rapachyą tòt'ā néi é chon pye arówą ó matën iną a son da chęra, ils ont grimpé toute la nuit et ne sont arrivés que le matin au sommet de la cime.
rapacouéiwa, s. m.  Marmiton, blagueur Marmiton, blagueur, iron tré pó prédjyé, ma fouŗa dou capotsën iron rin kyè dé rapacouéiwa, ils étaient trois pour faire les sermons, mais en dehors du Capucin, ce n'étaient que des «ra-cleurs de marmites»!
rapąn-na, s. f.  Chacune des pièces de bois recourbées qui tiennent le râteau fixé au manche; également les baguettes verticales du panier. Chacune des pièces de bois recourbées qui tiennent le râteau fixé au manche; également les baguettes verticales du panier.
rapatrié, v. a.  Rapatrier, Rapatrier, ó t'an répatrią, ils l'ont rapatrié.
râpé, adv.  Directement, aussitôt Directement, aussitôt. È yó rãpé a Chyoun, et moi d'aller à Sion «tout droit»; fóou pa tsarpitą, atramįn réiston è pachéi rãpé, il ne faut pas marcher dessus, sinon les pas restent tout de suite marqués.
rapę, s. m.  Grapillon, raisin qui reste sur pied après la récolte. Grapillon, raisin qui reste sur pied après la récolte.,Aa i rapé , aller aux grapillons. || Par ext. Tout ce qui reste en arrière. Tsasyę è râpé di fąé, chercher les moutons qui sont restés sur l'alpe après la descente du troupeau.
rapelę, v. a.  Grapiller, recueillir les derniers fruits. Grapiller, recueillir les derniers fruits. Ha vęnye l'a pa jou dé vénindze sti an, l'aie cākyè rejën a rapelę, cette vigne n'a pas donné de vendange cette année, il y avait seulement quelques raisins à grapiller.
rapęn, s. m.  Rapin, avare. Rapin, avare.
rapena, s. f.  Rapine Rapine. Prov. Chin kyè vën pé a rapena, ch'ën va pé a rowęna, ce qui vient par la rapine, s'en va par la ruine.
rapena, v. n.  Lésiner. Lésiner. Ché, pó rapena! celui-là, pour lésiner !
rapeneŗi, s. f. Avarice, lésinerie.  Avarice, lésinerie.
rapéwą, v. a.  Appeler de nouveau.   Appeler de nouveau.  
rapéwą, v. r.  Se rappeler. Se rappeler. To té rapiouéŗéi, tu te rappelleras! oun pou pa tó che rapéouą, on ne peut pas se rappeler tout; m'ën rapįó pa, je ne m'en souviens plus; mè rapįó prou d'aį avouį déré, je me rappelle bien d'avoir entendu dire; chéi pa mè rapéwą tan óra a chin, je ne puis pas tant me rappeler cela maintenant; mè rapįó dé tó chin, óŗa ch'ën parlé pa, je me rappelle tout cela, mais maintenant on n'en parle plus.-
Rapèwe Rappel. Rappel. É tanbo l'an tapa ó rapèwe pó anonchyę i grénadjyè ouŗa di Véipré, les tambours ont tapé le rappel pour annoncer aux grenadiers l'heure des Vêpres. Il Rappel. L'aie pa paea é j-ënpó, l'a rechyou oun rapèoue, il n'avait pas payé les impôts, il a reçu un rappel, 
rapèwe, s. m.  Jeu de tambour pour rassembler les gens. Jeu de tambour pour rassembler les gens.
rapiditéi, s. f.  Grande vitesse. Grande vitesse.
rapistóca Rafistoler, réparer. Syn. rafatora. Rafistoler, réparer. Syn. rafatora.
rapon, s. m. Syn. de raclon. Boue mélangée de fumier que l'on racle du chemin après de fortes pluies. Boue mélangée de fumier que l'on racle du chemin après de fortes pluies.
rapôo, s. m.  Rapport. Rapport. Chin l'è dé peti rapôo, cela ne rapporte guère.
rapòrta, v. a.  Rapporter, Rapporter, ona vęnye kyè rapòrte grou, une vigne qui rapporte beaucoup. 
rapòrta, v. a.  Redire. Redire. Ha crwēe vyęle kyè rapòrtāé tòte ā mare a nó, cette méchante vieille qui redisait tout à notre maman.
rapòrtądzó, s. m.  Médisance. Médisance.
raportōo, -toja, s. m. et f.  Rapporteur.-euse Rapporteur.-euse
rasyon, s. f.  Ration. Ration.
rasyóną, v. a.  Rationner, calculer. Rationner, calculer.
rata Ronger. Ronger. É raté Van tó rata ó fromödzó, les souris ont tout rongé le fromage. Il Rater, louper. Fransi l'a rata ou'ézamin, François a raté l'examen.
rāta, s. f.  Echéance de payement. Paé ona rāta a bąnca, payer une échéance à la banque.  Echéance de payement. Paé ona rāta a bąnca, payer une échéance à la banque. 
rāta, s. f.  Partie de la grange à blé quand il y a divers propriétaires. Partie de la grange à blé quand il y a divers propriétaires. Chin kyè l'è ëntre-clóou, l'è chin i rāta, la «part» est ce qui est clos ou séparé [par des planches].
rãta, s. f.  Souris. Souris. N'oŗį avwį pacha 'na rãta, on aurait entendu passer une souris., 
rātchyą, -āe, adj.  Rayé. Rayé. L'a rātchya ó na, il a le nez rayé de couleurs différentes.
ratchyóda, s. f.  Manche du râteau. Manche du râteau.
ratéi Ligne des épaules. Ligne des épaules. Pou-to pa prįndé ché chąkye chou ó ratéi é porta iną a grąndze? ne peux-tu pas prendre ce sac sur le dos et le porter dans la grange?
ratéi, s. m.  Râteau. Râteau.
ratéta, s. f. Patte de chat (Antenaria dioïca). Patte de chat (Antenaria dioïca).
ratéta, s. f. Dim. de rata.  Petite souris.  Petite souris. 
ratèwą , s. f.  Contenu d'un coup de râteau. Le coup lui-même. Contenu d'un coup de râteau. Le coup lui-même.
ratèwą , v. a.  Râteler, ramasser avec le râteau. Râteler, ramasser avec le râteau. Ratèwą ó fin, râteler le foin.  
ratèwą , v. int.  Donner un coup à quelqu'un, une correction Donner un coup à quelqu'un, une correction. L'è itą ratèouą, il a reçu une bonne correction.
ratèwé, s. m. Dim. de ratéi  Petit râteau. Petit râteau.
ratewį, s. m.  Râtelier. Râtelier. I ratewį dou mówé, le râtelier du mulet.
ratewį, s. m.  Support en bois, de formes diverses, où l'on place les pains, les fromages. Support en bois, de formes diverses, où l'on place les pains, les fromages. L'a rin méi dé pan ou ratewi, il n'y a plus un seul pain au râtelier.
raton (a), loc. adv.  Sur les genoux. Sur les genoux. Vwéró froston t-e dé j-ālon can chon tó ó dzò a raton fou gamin, combien usent-ils d'habits, ces gamins, quand ils sont tout le jour sur les genoux !
raton , s. m.  Raton, petit rat. Raton, petit rat.
ratóną, v. n.  Se traîner par terre, sur les genoux Se traîner par terre, sur les genoux.Syn. aa a raton.
ratowia, s. f.  Chauve-souris. Chauve-souris.A Grimisuat: ratóoulįŗa.
rātse, s. f.  Teigne (affection du cuir chevelu), et particulièrement maladie éruptive de la tête. Teigne (affection du cuir chevelu), et particulièrement maladie éruptive de la tête. Can è tsate l'an a rātse, l'a rin a féré kyè a wé jé toua, quand les chats ont la teigne, il ne reste qu'à les tuer. , 
rātsó, rātse, adj.  Très chargé de fruits. Très chargé de fruits. Ché di blantsété l'è tó rātsó, le prunier des «Manchettes» a des fruits en abondance.
rava, s. f.  Rave. Rave. Prov. Vwąnyó stè rave pòr mè é pó è wąŗé, je sème ces raves pour moi et pour les voleurs.  Dev. Blancąn bōŗó, porte dé folé ma pa dé bóou? - ona rąva; blanc comme du beurre, porte des feuilles, mais pas de bois? - une rave.
ravadjyę, v. a.  Ravager. Ravager.
ravądzó, s. m.  Ravage. Ravage. Prov. È j-éivoue trankile fan è plo grou ravądzó, les eaux tranquilles font les plus grands ravages.
ravadzōo, s. m.  Ravageur. Ravageur.
rawantį, v. n.  Ralentir. Ralentir.
ré , s. m.  Débris de foin qui restent dans la crèche après que le bétail a mangé. Débris de foin qui restent dans la crèche après que le bétail a mangé.
ré , s. m.  Rai, rayon d'une roue. Rai, rayon d'une roue.
rébachou, s. m.  Petit garçon. Petit garçon. I you pachą ché peti rébachou, j'ai vu passer ce petit garçon.
rébachouą, s. m.  Enfant qui a de la peine à grandir. Enfant qui a de la peine à grandir. È rébachouą chon fou kyè chon pa dé crouwa, les rébachouą sont ceux qui n'ont pas de croissance.
rébachyę, v. a.  Baisser, en parlant du prix.   Baisser, en parlant du prix.  
rébachyę, v. n.  Rebaisser I frómądzó rébąche pa, le fromage ne baisse pas de prix.
rébarba, s. f.  Rhubarbe. Rhubarbe.
rébarmą, v. n.  Répercuter, renvoyer. Répercuter, renvoyer. Rébąrmé chowę, tapé contr'oun mótéi, [la chaleur du] soleil se répercute, elle frappe contre un monticule.
rébątre, v. a. et n.  Amortir. Amortir. L'a 4 dzornïé, l'a rébatou 16 fran, il a fait 4 journées de travail au service de la commune, cela lui a remis 16 fr. d'impôts.
rébątre, v. a. et n.  Aplatir, rabattre  Aplatir, rabattre, p. ex. les coutures avec le fer. ąvwe fóow te cóminsyę a rébątre? où faut-il commencer à aplatir les coutures?
rébątre, v. a. et n.  Rabattre, retrancher du prix d'une chose. Rabattre, retrancher du prix d'une chose. L'a pa rébatou ona santima, il n'a pas rabattu d'un centime; l'a rébatou djye pó ó waséi, il a rabattu de dix centimes pour le lait.  
rébątre, v. a. et n.  River à quelqu'un son clou. River à quelqu'un son clou. Tsa ché kyè déjie oun mó l'aïe rèbatou è clóou e-n-ódre, à mesure que quelqu'un disait un mot, il avait son clou rivé comme il faut.
rébéca, s. f.  Femme bavarde. Femme bavarde.Probablement apparenté au fr. «rebéquer», «se rebéquer»: tenir tête avec aigreur.
rébèrdjyę, v. a.  Héberger.  Héberger. 
rébèrdjyę, v. r.  Se loger, s'abriter Se loger, s'abriter. Oun cha pa ąvoue oun porį aa pó che rébèrdjyę, on ne sait où on pourrait aller pour trouver un abri.
rebetchyę, v. a.  Repousser. Repousser. M'a rebetchyą a man, il a repoussé la main que je lui tendais.
rébéwó, -wa, adj. et s. m. et f.  Rebelle Rebelle. I demęndze di rébéwó ou di trin-néi, le dimanche des rebelles ou des traînards: dimanche de Quasimodo, autrefois, en Valais,dernier dimanche pour l'accomplissement du devoir pascal.
réblétsóną, v. n.  Raccommoder de nouveau. Raccommoder de nouveau. Blétsóną é réblétsóną ona tsemijé, raccommoder une première et une deuxième fois une chemise.
rebofą, v. a.  Ebouriffer. Ebouriffer. È ątsé l'aŗąn byin fri, chon reboféi, les vaches auront bien froid, elles sont ébouriffées. Expr. consacrées: rebofāé cóm'oun bókyé, cóm'oun mótsé, cóm' ona cówéŗa, ébouriffée comme un petit bouc, comme un épervier, comme une couveuse.
rebondi, -dite, part, et adj.  Imbibé. Imbibé.Prov. Che plou ó dzò dé ranpą, tó ou'an i tęra rebondite, s'il pleut le jour des Rameaux, toute l'année la terre [est] imbibée.
rébòon, s. m.  Gosse, petit garçon. Gosse, petit garçon.
reboou, -ouja, adj.  Etonné, surpris. Etonné, surpris. L'è tan itą reboou dé mè récontra, il a été tellement surpris de me rencontrer; ch'atinjïé pa dé mè vêre, l'itą destrą reboouja can chéi arową, elle ne s'attendait pas de me voir, aussi a-t-elle été très étonnée quand je suis arrivé.
rebooui, v. a.  Appointer. Appointer. Rebowi chin l'è can apouëntson chën tsardjyę, rebowi c'est appointer un outil sans charger.
rebostó, -sta, adj.  Robuste. Robuste. L'è rebostó cóm'oun tsąnyó, il est robuste comme un chêne; l'è pa rebosta ona tsóouja, elle n'est point robuste du tout.
reboudą, v. a.  Etre secoué È có°"té reboudon prou dé ha to, les côtes sont tellement secouées par cette toux!
reboudą, v. n.  Trembler. Trembler. Can l'an fé chouta hé pēré, reboudaé mijon, quand ils ont fait sauter ces pierres, la maison tremblait.  Mè reboude i téita, je sens des secousses dans la tête.  
reboudāé, s. f.  Explication violente , avec coups. Explication violente , avec coups. Kyënta reboudāe l'an jou achi, quelle bagarre ils ont eu hier soir!
reboudāé, s. f.  Secousse. Secousse. Can tįŗon è canon pó a Féita-Djyo ba a Chyoun, kyënte reboudé kyè fé, quand on tire du canon pour la Fête-Dieu à Sion, quelles secousses cela fait!  
reboudjya, äe Surpris, ému, bouleversé. Lex. rehoudjye. Surpris, ému, bouleversé. Lex. rehoudjye.
reboudjyāe, s. f.  Remuage, de la terre, p. ex. Remuage, de la terre, p. ex.
reboudjyę, v. a.  Remuer. Remuer. Can l'è enou ba i grou òrmó, l'a tó reboudjyą a têra dou tsan, quand le grand ormeau est tombé, il a tout remué la terre du champ.  Prov. Méi oun reboudze, méi chon-né crouéi, plus on remue [la vase, des affaires véreuses], plus cela sent [fort]. 
reboudjyę, v. r.  Remuer. Remuer.Can fé byo tin , l'a dri dé motsé kyè ché reboudzon, quand il fait beau temps ici, aussitôt les mouches se remuent [se montrent].
reboueą, v. a.  Relaver [mais pas la vaisselle]. Relaver [mais pas la vaisselle].
rebouijyę, v. a.  Boiser, garnir d'une boiserie. Boiser, garnir d'une boiserie.
rebowi, -che, v. n.  Etre surpris. Etre surpris.
rebowite, s. f.  Surprise. Surprise.
rèbratchyāe, s. f.  Gronderie. Syn. broulāe. Gronderie. Syn. broulāe.
rèbratchyę, v. a.  Gronder. Gronder. Rèbratchyę è j-infan, gronder les enfants.
rébrótchyę, v. n.  Rebrousser chemin Rebrousser chemin. L'a falou rébrótchyę ba ëntó ó mówé, il a dû rebrousser chemin et descendre avec le mulet.
récanpį (che), v. r.  Se remettre, prendre le dessus.  Se remettre, prendre le dessus. L'a pa pochou che récanpi di ché cóou, l'a falou mori, il n'a pu reprendre le dessus depuis cette fois, il a dû mourir; che récanpéŗé prou, il se remettra bien.
récatchyą, -tchyąe, adj.  Caché. Caché. I pa dé tsóoujé récatchyéi, je n'ai pas de choses cachées [de mystères].
récatchyé, v. a.  Cacher de nouveau. Cacher de nouveau. Dabò kyè vën pa, nó fóou récatchyé è j-otį, puisqu'il ne vient pas, il nous faut «recacher» les outils.
récatchyé, v. r.  Faire mystère de quelque chose. Faire mystère de quelque chose. Che récatson pa dé dëŗé kyè l'an dé détó, ils ne font pas difficulté d'avouer qu'ils ont des dettes.
récatoweją, v. a.  Convertir au catholicisme. Convertir au catholicisme. Chon pa tui récatoweja fouŗa i j-ënde, tous ne sont pas convertis au catholicisme aux Indes.
récatowejéŗó, s. m.  Converti au catholicisme. Converti au catholicisme. Pó fou récatowejéŗó faŗan pa tan dé bën, pour ces convertis, ils ne font pas tant de bonnes œuvres.
rèchą, s. m.  Arrêt brusque du terrain sur une pente. Arrêt brusque du terrain sur une pente. Déjó ó tórin l'a 'na clïa é ba a pya da clïa l'a oun rèchą é di ouéi l'è para dé chéi, sous le torrent il y a une pente qui se termine par un arrêt brusque et de là le rocher est à pic; ina i vącó dé Ninda chon ouncó tôt' è rèchą: iré tó tsan per léi, là-haut aux «vaques» de Ninda, on voit encore tous les arrêts du terrain: il y avait partout des champs.
rêchą, v. a.  Retourner, renverser. Retourner, renverser. Rêchą è j-ālon, retourner les habits; rêchą è į-éljé, renverser la vaisselle.
récharą, v. a.  Resserrer. Resserrer.
rechënbla, v. n.  Ressembler. Ressembler. Rechęn-bl'ou pare, il ressemble à son père.  
rechënbla, v. r.  Ressembler (se Ressembler (se)Che rechënblon cómin dąvoue góté d'éivoue, ils se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
rechënbląn, adj. rechënbląn,  Ressemblant.
rechënbląnse, s. f.  Ressemblance. Ressemblance.
rechervį, v. n.  Resservir. Resservir. Chin chęrve oun ādzó é apréi rechęrvé pa méi cela sert une fois et puis ne ressert plus.
réchétchyę, v. a. et n.  Sécher de nouveau, sécher à fond. Sécher de nouveau, sécher à fond. Avwéi sta tsaōo, i fin l'a weji dé chétchyę é réchétchyę, avec cette chaleur, le foin a le temps de sécher et de «resécher» [de sécher à fond].
rechį, adj.  Rassis. Rassis. Se dit du pain de seigle qui commence à sécher et devient mangeable.
réchįntre, v. a.  Ressentir. Ressentir.
rechįvre, v. a.  Recevoir. Recevoir. Nó paéŗįn fou j-ëntéŗé can nó rechevrįn w'ardzįn da vènįndze, nous paierons ces intérêts quand nous recevrons l'argent de la vendange.
rèchondjyę, v. n.  Repenser. Repenser. Chéi pa che nó rèchondzéŗįn a chin, je ne sais si nous repenserons à cela.
rèchöo, s. m.  Ressort. Ressort. L'è brecą i rèchöo da mótra, le ressort de la montre est cassé.
rechoudą, v. a.  Ressouder. Ressouder.
rechoutą, v. n.  Rebondir, tressaillir, sursauter. Rebondir, tressaillir, sursauter.
rechoutāe, s. f.  Bond, soubresaut, sursaut. Bond, soubresaut, sursaut. I fé ona rechoutāe é mè chéi désóną, j'ai fait un sursaut et je me suis réveillé.
rèchówą, v. a.  Ressemeler. Ressemeler. Can è bóté chaŗąn rèchówéi chaŗąn cómin dé nouwé, quand les souliers seront ressemelés, ils seront comme neufs.
rechwenį, (che), v. r.  Se souvenir, se ressouvenir.  Avec menace. Se souvenir, se ressouvenir.  Avec menace. Ébįn, mè rechwëndréi dé sta, atįn pye, eh bien! je me souviendrai de celle-ci, attends seulement.
rechyou, s. m.  Reçu. Reçu. To demanderéi oun rechyou, tu demanderas un reçu.
rechyouwa, s. f.  Réception. Réception. L'a fé ona rechyouwa mochōo, le curé a fait une réception.
réclama Réclamer. Réclamer.
reco, s. m.  Recours, p. ex. au conseil communal. Recours, p. ex. au conseil communal.
rècò, s. m.  Regain. Regain. N'ën forni è rècò, nous avons fini les regains (fauché et rentré).
recoboŗą, v. a.  Répéter quelque chose avec insistance. Répéter quelque chose avec insistance. Can l'an byou, chin fan pa kyè recoboŗą a mën-ma tsóouja, quand ils ont bu, ils ne font que rabâcher la même chose.
recoboŗą, v. a.  Reprocher. Reprocher. Nó ó tin pa ënvitą a bire avwéi è j-ātró paŗįn, ébįn l'a recoboŗą chin tó w'an, nous ne l'avons pas invité à boire avec les autres membres de la parenté, eh bien ! il a rappelé cela pendant toute l'année.
rècóbrą, v. a.  Ramasser. Ramasser. Torné a rècóbrą dé nyówé, des nuages se ramassent à nouveau. 
rècóbrą, v. a.  Recouvrer. Recouvrer. L'è ché kyè vendre rècóbrą è j-ënpó, c'est celui-là qui viendra recouvrer les impôts.
recocą (che), recocą (che), recocą (che), v. r. Se remettre, se ragaillardir. Yè l'aïe pa bóna fason i maadó, ma voui ch'è byin recocą, hier le malade n'avait pas bonne mine, mais aujourd'hui, il s'est bien ragaillardi.
recocą, -cąe, adj.  Ragaillardi, rétabli après maladie Ragaillardi, rétabli après maladie
recocą, -cąe, s.m.  Esprit éveillé Esprit éveillé.Ché l'è oun recocą, c'est un esprit éveillé.
recochyę, v. a.  Raccourcir, diminuer. Raccourcir, diminuer. Recochyę è détó, diminuer les dettes. V. r. Chin che recoche pa méi, cela ne se rétrécit pas davantage. V. n. Recochon djya byin è dzò, les jours se raccourcissent déjà beaucoup.
recokyela, recokyelaé Grillé. Grillé. / s'en-na l'è tó recokyelaé, le souper est tout grillé. Syn. recokyelin,recokyelinta. Il En beauté
recokyelę Griller complètement. Griller complètement. Va grilę a pówinta, ma ache pa trwa recokyelę, va griller la polenta, mais ne laisse pas trop griller. V. recokyela, recokyelaé.  
recokyele (che), v. r.  Se remonter, reprendre vie Se remonter, reprendre vie. L'è itą tó ou'evêe maadó, ma óŗa cómįnse a che recokyele, il a été malade tout l'hiver, mais maintenant il commence à reprendre vie.  Syn. Che recocą.
recokyelįn, -įnta, adj.  Recroquevillé, tordu. Recroquevillé, tordu. I fin l'è pa recokyelįn, le foin n'est pas recroquevillé.
recoli, v. a.  Recueillir, ramasser. Recueillir, ramasser. Recoli ha prįja kyè l'an pèrléi, recueillir cette récolte qu'ils ont là-bas; ën biįn a patęle pou pa recoli tòté góté, en buvant avec la bouteille en bois, il ne peut recueillir toutes les gouttes.
recolįte, s. f.  Moisson Moisson. I tin da recolite, ou bon da recolite, au temps de la moisson, en pleine moisson.
recómandą, v. a.  Recommander. Recommander. V. r. Mè recomando (a vó) pó o-n-ātre ādzó, je me recommande [à vous] pour une autre fois.
recomandasyon, s. f.  Recommandation. Recommandation.
recomandó, s. m. je me recommande, premier mot d'une prière.  Le «je me recommande», premier mot d'une prière. Che t'a pa wejį dé préé tòte, prié adéi ó recomando, si tu n'as pas le temps de dire toute ta prière, dis au moins le «je me recommande».
réconchówą, v. a.  Consoler. Consoler.  V. r. Se consoler. Mè réconchówāó d'étré chówé, j'éprouvais de la consolation d'être seul.
réconpįncha, s. f.  Récompense. Récompense. Fou kyè charąn brąó l'aran 'na bóna réconpįncha, ceux qui seront sages recevront une belle récompense.
réconpinchą, v. a.  Récompenser, dédommager Récompenser, dédommager. L'ïtą réconpinchāé dé w'aou, elle a reçu de l'oncle la récompense qu'elle méritait; réconpinchą chin kyè l'a rechyou, compenser ce qu'il avait reçu; réconpinchą chin kyè l'aïe róbą, dédommager ce qu'il avait volé.
réconpinchāé, s. f.  Récompense. Récompense.
réconta. v. a.  Recompter; reconter Recompter; reconter. I byo conta é récontą, trouwó pa moun contó, j'ai beau compter et recompter, je n'y trouve pas mon compte.
récontra, s. m.  Rencontre. Rencontre. Aa a récontra, aller à la rencontre.
récontra. v. a.  Rencontrer. Rencontrer. `Vęjó ba récontrą ó pare, je descends rencontrer papa: che ó récontró, oui deri, si je le rencontre, je lui dirais V. r. L'è wéi kyè che récontraon, c'est là qu'ils se rencontraient. V. n.  :^~^-chanse, s. f. Reconnaissance. Dé chin nó n'en pa fé a récónyé-cfcpt**. nous n'avons pas reconnu
récontra. v. n.  Tomber sur, avoir de la chance Tomber sur, avoir de la chance. L'a adrį byin récontra, il est vraiment bien tombé.
récónyéchanse s.f. Reconnaissance. Reconnaissance. Dé chin 'o n'in pa fé a réconyéchanse , nous n'avons pas reconnu cela. 
récónyéchanse s.f. Souvenir affectueux d'un bienfait. Souvenir affectueux d'un bienfait.
récónyéchįn,-įnta, adj.  Reconnaissant. Reconnaissant.
récónyétre, v. a.  Reconnaître. Reconnaître. O récónyéchó ba di paŗįn, je le reconnais d'après ses parents; nó fó°" aa outre pó récónyétre è foré, il nous faut aller reconnaître nos moutons; nó récónyéchįn pa fou détó, nous ne reconnaissons pas ces dettes.  V. r. Ch'é pa méi récónyou il n'a plus repris connaissance.
récòon (a), loc. adv.  A reculons. A reculons.
récópa, v. a.  Recouper. Recouper. Vi to pa kyè t'a troua récópa, ne vois-tu pas que tu as trop recoupé?
recopié, v. a.  Recopier. Recopier.
récòrdįn, s. m.  Pré qui produit deux récoltes, c.-à-d. qu'on fauche deux fois, par opposition aux «bâtards». Pré qui produit deux récoltes, c.-à-d. qu'on fauche deux fois, par opposition aux «bâtards».
récòrta, s. f. Récolte. Récolte. Féré 'na groucha, 'na petita, 'na béwa, 'na crwēe récòrta, faire une grosse, une petite, une belle, une mauvaise récolte.  Syn. prija.  Prov. Can o-n-a dé pįn-na pó fóchóŗą, o-n-a dé pįn-na a récòrta, quand on a de la peine à piocher, on a de la peine à récolter.
récòrta, v. a.  Récolter. Récolter. Sti an n'aŗąn vitó récòrta a vénįndze, cette année, nous aurons vite récolté la vendange Syn. remâcha.
recoudre, v. a.  Recoudre. Recoudre.
recouvra, s. f.  Recouvrement. Recouvrement. L'aïe tòté è recouvré da comona, il avait tous les recouvrements de la commune [à faire].
recouwemin, s. m.  Courroie de reculement; elle s'entortille autour des bâtons du char. Courroie de reculement; elle s'entortille autour des bâtons du char.
récóvrą, v. a.  Recouvrer. Recouvrer. Récóvrą w'ënpó, recouvrer l'impôt.
récovrōo, s. m.  Recouvreur. Recouvreur.
récówa, v. a.  Reculer.  Reculer. Récówą ó tsaré, reculer le char.  V. n. L'è pa oun kyè récówe déean ó traó, il n'est pas homme à reculer devant le travail.
récówąe, s. f.  Reculade. Reculade.
récówé, s. m.  Furoncle. Furoncle.
récrétre, v. n.  Recroître, repousser Recroître, repousser. w'êrba kyè n'ën chéeą a chenan-na pacha récré byin, l'herbe que nous avons fauchée la semaine dernière repousse bien.
récrótchya, -ąe, adj.  Crochu. Crochu. È pi récrótchyą, les haricots crochus.  Tordu par les infirmités. L'è enou gordó, récrótchya, il est devenu raide, recroquevillé. Fig. Sémillant. Cómin l'è récrótchyae ha, comme elle est sémillante, cette fìlle-là !
récrótchye, v. a.  Ragrafer, Ragrafer, crocher de nouveau.  V. n. Etre retroussé. Can récrótse i fon dou cotęn deri, i djyon ky'oun va porta dena i tsën, quand l'extrémité de la robe est retroussée derrière, on dit qu'on va porter à dîner aux chiens. Se recroqueviller. Nó fóou aa chéé ché pra, ché récrótse tòte wêrba, il nous faut aller faucher ce pré, l'herbe se recroqueville entièrement.
récrótson, s. m.  Objet recourbé. Objet recourbé.
récrótsona, v. a.  Recourber. Recourber.
recrou s. m.  Recrue, en parlant de jeunes soldats,  Recrue, en parlant de jeunes soldats, w'écóouwa di recrou., l'école de recrues.
recroutą, v. a.  Recruter, passer le recrutement. Recruter, passer le recrutement.
recroutémin, s. m.  Recrutement Recrutement. Aa ou recroutémin, aller tirer au sort.
recrowi, v. a.  Recouvrir. Recouvrir. Recrowi oun ti, recouvrir un toit. V. r. Che recrowe, le ciel se couvre de nouveau.
recwën, s. m.  Recoin, endroit retiré. Recoin, endroit retiré. Pé stou recwën l'è pa tan brote cómin fouŗa per léi avoue trįnbl'i têra, dans ces recoins ce n'est pas si vilain qu'à l'étranger où la terre tremble.
recwenyę, v. a.  Remettre des coins, étayer de nouveau Remettre des coins, étayer de nouveau. Cwenyę é recwenyę, che sargąté, étayer et étayer de nouveau, si ça branle.
recwiŗe, v. a.  Recuire Recuire. L'è cwé é recwé, c'est cuit et recuit.
redę, s. m.  Redite; «rapportage». Redite; «rapportage». L'è pa dé redę, l'a de méimó, ce n'est pas du «rapportage», c'est lui-même qui l'a dit.
redemanda, v. a.  Redemander. Redemander.
redéré, v. a.  Redire. Redire.V. r. Chin che redį tòte, toutes ces choses se redisent.
redii, v. a.  Redevoir. Redevoir. I paeą tan, redįó ouncó tan, j'ai payé tant, je redois encore tant.
rediin, -inta, adj.  Redevable Redevable. L'è chóbrą rediin a comona, il est resté redevable à la commune.
rédinsyon, s. f.  Moyen de se tirer d'affaire Moyen de se tirer d'affaire. L'a pa méi dé rédinsyon atramįn, il n'y a plus d'autre moyen de se tirer d'affaire autrement.
rédó, -a, adj.  Raide. Raide. Chéi rédó cóm'oun pāsé, je suis raide comme un pieu. Adv. Fó°" trālę rédó tinky'ä deną, il faut travailler énergiquement jusqu'à dîner.Syn. gordó.
rédóblą Refaire une année scolaire. Refaire une année scolaire.
rédóblą, v. a.  Redoubler, rendoubler. Redoubler, rendoubler. Rédóblą ona coudora, rendoubler une couture.
rédóbló, s. m.  Pli fait pour être couvert par un second pli, repli. Pli fait pour être couvert par un second pli, repli. Fér'oun ouąrdzó rédóbló, faire un large repli.
rédóblon Roulement de tambour Roulement de tambour. Pa bóna pinchyon, pa dé rédóblon, nourriture qui laisse à désirer, pas de roulement de tambour, disait-on lors du repas de la Fête-Dieu.
rédouda (che), v. r.  Se réfugier, se donner rendez-vous. Se réfugier, se donner rendez-vous. Tui è tsate che rédoudon per ënkye, tous les chats se réfugient par ici; oun cha pa avoue aa che redoudą, on ne sait où aller se réfugier.
redouęre, v. a.  Réduire. Réduire. L'ita redoui ā mijéŗe, il a été réduit à la misère. Nó chin redoui e-n-ódre, nous sommes réduits [à la misère] comme il faut.Mettre en son lieu une récolte. Redouęre ó fin, rentrer le foin. Syn. rintrą, répléé.  V. r. Rentrer chez soi. Che redwęre dé bon' ouŗa, rentrer de bonne heure chez soi.
redoute Lieu de rencontre, endroit public, assemblée où l'on danse et l'on joue. Il V. tr. Rejouer. Lieu de rencontre, endroit public, assemblée où l'on danse et l'on joue. Il V. tr. Rejouer.
redoute, s. m.  Lieu de refuge, abri. Lieu de refuge, abri. Nó fó°" demanda ā comona oun reudoute méi ba pé Don-néi, il nous faut demander à la commune un abri [pour les pâtres et le bétail] plus bas, à Donné.
rédrésyé, v. a.  Corriger. Corriger. Fou j-infan chon jaméi ita rédrésyą can iron peti, óŗa l'è trwa tāa, ces enfants n'ont jamais été corrigés quand ils étaient petits, maintenant c'est trop tard.
rédrésyé, v. a.  Redresser. Redresser. Fó°" rédrésyé hé visé, il faut redresser ces rameaux de vigne.  || V.r. È tsanbé còrbé di peti j-infan che rédréson avoué ó tin, les jambes courbes des petits enfants se redressent avec le temps.
reduį, s. m.  Réduit, chambre de débarras. Réduit, chambre de débarras.
rédzawą, v. n.  Geler de nouveau. Geler de nouveau.
redze, s. f.  Rèze. Plant de vigne du Valais. Rèze. Plant de vigne du Valais.
rédze, s. f.  Dégoût, surprise qui fait monter le sang. Dégoût, surprise qui fait monter le sang. Can i you ha chopa, i jou a rédze d'apelę, quand j'ai vu cette soupe, j'ai eu le dégoût d'y toucher.
rédzèrna, v. n.  Germer de nouveau. Germer de nouveau.
redzetą, v. n.  Repousser, en parlant de l'herbe. Repousser, en parlant de l'herbe. Che vën ona plodzéta, w'êrba redzęte dri, s'il vient une petite pluie, l'herbe repousse tout de suite.
redzeton, s. m.  Rejeton. Rejeton. Can dząwé, fou redzeton kyè venyon apréi chon pa tan bon, ma l'è adéi chin, quand il gèle, ces rejetons qui poussent après ne sont pas si bons, mais c'est toujours autant.
redzouwa, s. f.  Rougeole. Rougeole.
redzowe (che), v. r.  Se réjouir. Se réjouir. Che redzowe d'inį ba dou mein, il se réjouit de descendre du mayen.
redzwëndre, v. a.  Rejoindre. Rejoindre.
ree/eta Petit copeau.Dimin. de reele   Syn. reelon. Dimin. de reele (1). Petit copeau. Syn. reelon.
rèêcha (a), loc. adv.  A la renverse  A la renverse iré étindoū a rèêcha ou mitįn dé vāe, il était étendu à la renverse au milieu du chemin.Syn. a ridèêcha
rèêe, s. m.  Revers. Revers. Ha venye l'è pa bóna, l'è troua ou rèêe, cette vigne n'est pas bonne, elle est trop au revers.
réélą, -ląe, part, et adj.  Eveillé. Eveillé. Oun bote nète réélą, un garçon très éveillé.
reele , s. f.  Copeau.  Copeau. . Les pétales légèrement recroquevillés de ce lis rappellent la forme du copeau.
reele , s. f.  Lis martagon Lis martagon
réélé , v. a.  Réveiller Réveiller.Prov. Fó°" pa ëntétą è tsaplafin, chon è j-ami dé ómó, reelon pó aa chéé, il ne faut pas tuer les lézards des prés, ce sont les amis de l'homme, ils réveillent pour aller faucher.  V. r. Che réélé prou méimó, il se réveille bien lui-même.
rèélé, v. a.  Enlever les débris de foin restés dans la crèche. Enlever les débris de foin restés dans la crèche. Fó°" aa ba réélé a ręse, il faut aller nettoyer la crèche.
réélematën, s. m.  Réveille-matin. Réveille-matin.
reelon, s. m. Dim. de reele.  Petits copeaux. Petits copeaux.
reenį, v. a. et n.  Amollir, tremper. Amollir, tremper. Reenį fou winswę, tremper ces draps de lit; reenį dé pan ou caféi, tremper du pain dans le café [au lait].  V. r. Chin l'è cómin è pēré, che rën pa, cela c'est comme les pierres, cela ne s'amollit pas [dans l'eau].Cf. renį.
rèêrtse (a), loc. adv.  Contre le courant Contre le courant, à rebrousse-poil. L'è crwéi d'aą a rèêrtse dé wéivoue, c'est pénible d'aller contre le courant de l'eau.
rèêrtson, s. m.  Chose ou personne de peu de valeur, Chose ou personne de peu de valeur, ona ponyą dé rèêrtson, une poignée de choses sans valeur.
référé, v. a.  Parfaire, dédommager, Parfaire, dédommager, wi an balą ché mouêe dé pra pó référé chin da mijon, ils lui ont donné ce morceau de pré pour parfaire son droit de maison. V. r. 
référé, v. a.  Refaire, réparer, raccommoder. Refaire, réparer, raccommoder. Refąn a mijon, ils réparent leur maison; odrôo pa kyè fowęché a référé, je ne voudrais pas que ce fût à refaire.
référé, v. r.  Se refaire, se rétablir d'une maladie Se refaire, se rétablir d'une maladie. Ch'è byin réféta di a maadį, elle s'est bien refaite depuis sa maladie.
refeŗi, v. n.  Aboutir. Aboutir. Ha vāe va referi iną pé Tramelóou, ce chemin va aboutir en haut à Tramelo.
refeŗi, v. n.  Se rencontrer de nouveau. Se rencontrer de nouveau. L'è i promyé ądzò kyè nó refeŗin ënsįnbló di kyè nó chin tòrną di Amerikye, c'est la première fois que nous nous rencontrons depuis notre retour d'Amérique. 
refewa, v. a.  Refiler. Refiler.
réfindre, v. a.  Refendre. Refendre.
reflori, v. n Refleurir. reflori, v. n. Refleurir.
refoblą, v. a.  Affubler de nouveau.  Affubler de nouveau. Refoblą ó di, refaire le pansement au doigt.
réfóchóŗa, v. a.  Labourer de nouveau. Labourer de nouveau.
refoją, v. a.  Refuser. Refuser.  V. r.On'ënvitasyon dinché che refouje pa, une telle invitation ne se refuse pas.
réfondre, v. a.  Refondre. Refondre.  V. r. Fodri powį che réfondre, il faudrait pouvoir se refondre [se refaire].
réforma, s. f.  Réforme. Réforme.
réforma, v. a.  Réformer, au recrutement. Réformer, au recrutement. I promyé di fęse l'è itą réforma, è dó°" j-ātró chon itą pri, le premier des fils a été réformé, les deux autres ont été déclarés aptes au service.
réfrétchyę, v. a.  Rafraîchir Rafraîchir. I tin l'a byin réfrétchyą, le temps s'est bien rafraîchi.
réfrįn, s. m.  Refrain. Refrain.
régalé, v. n. et a.  Regorger, refluer. Regorger, refluer. Se dit d'une eau qui, rencontrant un obstacle, reflue.
réganyę, v. a.  Regagner. Regagner.
regarda, v. a.  Regarder, concerner, intéresser. Regarder, concerner, intéresser. Chin té régardé t-e ? cela te regarde-t-il? - chin vó régardé pa, cela ne vous concerne pas.
régardin, -dinta, adj.  Intéressé, regardant Intéressé, regardant. Ha l'è prou régardinta! elle est si regardante !
régawsyó, s. m.  Réglisse. Réglisse. A Grim., le mot régalęchyó désigne également la racine du polypode vulgaire.
régla, -glāe, adj.  Réglé, sage. Réglé, sage.
régla, s. f.  Règle Règle. L'è i régla dinché, c'est la règle comme cela. 
régla, s. f.  Règle d'un ordre religieux  Règle d'un ordre religieux. I régla di Capotsën, la règle des Capucins.Chin l'è pa ën régla, ce n'est pas en ordre.-
régla, v. a.  Régler. Régler. Régla è contó, régler les comptes. V. r. Pó chin nó nó je réglin chou è j-ātró, pour cela nous nous réglons sur les autres.
réglémįn, s. m.  Règlement. Règlement.
regó, s. m.  Rebord. Rebord. L'a pa kyè oun peti regó, il n'y a qu'un tout petit rebord. || Syn. ròon.
regonfla, v. n.  Regonfler. Regonfler. È tsąnbé l'an tòrną a règonflą,\es jambes ont regonflé.V. a. Fó°" tòrną a règonfla a petofla, il faut regonfler la baudruche.
regōo, s. f.  Rigueur Rigueur. A regōo dé w'evêe, à la rigueur de l'hiver.Loc. adv. ā regōo porôo ouncó eni, à la rigueur je pourrais encore venir.
régòrdjyę, v. n.  Regorger. Regorger. Bire tinkyè régôrdze, boire jusqu'à ce qu'il regorge.
regówa, s. f.  Rigole. Rigole.
regregayą, -āe, adj.  Ratatiné. Ratatiné. Syn. pléą
regrenyę, v. n. et réfl.  Ratatiner. Ratatiner.
regrepi, -įte, adj.  Ratatiné, crêpé, en parlant des étoffes mouillées qui se retirent en séchant. Ratatiné, crêpé, en parlant des étoffes mouillées qui se retirent en séchant. Che i tiwa l'è regrepįte, oun bąle oun cóou dé fêe outr'ënséi, si la toile est crêpée, on donne un coup avec le fer de long en large. Syn. cropyóną
régrétą, v. a.  Désirer vivement une chose. Désirer vivement une chose. È motsé régréton pa d'ātré tsóoujé kyè dé eni derën ou pįló, les mouches n'ont d'autre désir que celui d'entrer dans la chambre; tó chin kyè régréton l'an, tout ce qu'ils désirent, ils l'ont.
régrétą, v. a.  Regretter.  Regretter. Oun régrétë prou dé pa ai byin fé, on regrette assez de n'avoir pas bien agi. 
regyelon, s. m.  Mèche de cheveux ou objet quelconque recoquillé. Mèche de cheveux ou objet quelconque recoquillé.
regyelóną, v. a.  Recoquiller, onduler. Recoquiller, onduler. È tsanbridé van ba a Chyoun féré regyelóną è pi pó a Féita a Djyo, les demoiselles d'honneur vont à Sion se faire recoquiller les cheveux pour la Fête-Dieu; dé on pi dzin regyelóną, de beaux [longs] cheveux bien ondulés!
régyénósa Fête, noce Fête, noce. Féré a régyénósa, faire la fête. Syn. riououa, bonba. V. abadi.
régyénósą Fêter, faire la noce, festoyer. Fêter, faire la noce, festoyer.
regyewën Membre viril en parlant des enfants. Syn. brinwéta Membre viril en parlant des enfants. Syn. brinwéta
regyewën, s. m.  Grelot. Grelot.
réicha, s. f.  Scie, Scie, ona réicha a coutéi, une scie se fermant comme un couteau.
réicha, s. f.  Scierie. Scierie. Véjó outr'ā réicha keŗį dé réichon, je vais à la scierie chercher de la sciure.
réichęta, s. f. Dim. de réicha.  Petite scie. Petite scie.
réichon, s. m.  Sciure. Sciure.
réichyę, v. a.  Ennuyer. Ennuyer.
réichyę, v. a.  Scier. Scier.
réichyou, s. m.  Scieur. Scieur.
réifya, v. a.  Tortiller Tortiller, tordre deux fils ensemble. Réfyą ó fi, tordre deux fils [avec le rouet, que l'on fait aller en arrière].
réifyó, adj. m.  Tordu et double en parlant du fil: Tordu et double en parlant du fil: dé fi réifyó.
réista, s. f.  Reste. Reste. T'a achyą è réisté, tu as laissé les restes [ = tu n'as pas tout mangé]; mëndįyę è reisté dé deną, manger les restes du dîner; chin l'è a w'ëncąn da réista, cela est en proportion du reste.  Loc. adv. dé réista, du reste.  « Reste » est aussi fém. en afr. et encore dans Ronsard: «Quand je n'auray que les os, la reste à Dieu je recommande» (Odes III). Au XVIIe s. on emploie la loc. «à toute reste». 
réita (erba), s. f.  Bugrane ou arrête-bœuf. Bugrane ou arrête-bœuf.
réitsó, réitse, adj.  Rêche, âpre, rude. Rêche, âpre, rude. ona barba rèitse, une barbe rêche. È prevwi réitsó, les poires rêches, sorte de poire.
réjarva, s. f.  Réserve. Réserve. L'an bala a rāta ky'įŗé dé réjarva, ils ont donné le lot qui était de réserve.
réjarva, v. a.  Réserver. Réserver. È j-ąbró chon réjarva, les arbres sont «réservés». On appelle ainsi, dans les partages de propriétés foncières, les arbres qui n'échoient pas à un héritier avec le sol.
réjédą, s. m.  Réséda (Reseda lutea). Réséda (Reseda lutea).
Rejën dé Chën Dįyan Raisin de Saint Jean, c'est la groseille ordinaire.,  Raisin de Saint Jean, c'est la groseille ordinaire., 
Rejën dé Chën Djyan nēe Raisin de Saint Jean noir, c'est le cassis. Raisin de Saint Jean noir, c'est le cassis.
Rejën di raté Raisin des souris (sedum), très répandu sur les toits et sur les murs. Il ,  Raisin des souris (sedum), très répandu sur les toits et sur les murs. Il , 
Rejën di raté Raisin des souris. Nom générique des orpins. Raisin des souris. Nom générique des orpins.
rejën, s. m.  Raisin, grappe de raisin. Raisin, grappe de raisin. Oun byo rejën (dé) moscą, un beau raisin muscat; è j'-étchyeblé dou rejën, les épaules du raisin; è rejën l'an cówą, les raisins ont coulé (cf. cówą); è rejën vęryon óŗa, les raisins tournent maintenant (cf. veryę); mëndjyę oun rejën, manger une grappe de raisin.  
rejeną, s. f.  Espèce de miel fait avec des raisins de sureau cuits. Espèce de miel fait avec des raisins de sureau cuits.  Grim. Ce mot désigne l'ensemble des grappes de sureau mûres.
rejené, s. m. Groseille rouge. Groseille rouge.
rejené, s. m. Dim. de rejën.  Petit raisin.  Petit raisin. 
réjèrvae Danse réservée lors du bal de l'octave de la Fête-Dieu, Danse réservée lors du bal de l'octave de la Fête-Dieu,
rejistą, v. n.  Résister. Résister.
rejistąnse, s. f.  Résistance. Résistance.
rejistin, -tinta, adj.  Résistant. Résistant.
rejistrą, v. a.  Enregistrer, Enregistrer, ona wétra rejistrāé, une lettre recommandée (plus souvent tchyardjąé).
réjyąn, -ta, s. m. et f.  Instituteur (-trice), régent, régente. Instituteur (-trice), régent, régente. I réjyąn di grou, le régent des grands [élèves].
réjyané, réjyanèta, s. m. et f. Dim. de réjyąn.  Petit régent, petite régente. Petit régent, petite régente.
reki, adj.  Requis. Requis.
rékyéita, s. f.  Recherche, valeur, vogue.  Recherche, valeur, vogue. Ha l'è pa tan dé rékyéita, celle-là [cette maison, cette institutrice] n'est pas bien recherchée.
rekyeŗou, -ouja, adj.  Recherché. Recherché. L'a pa dé moundó méi rekyeŗou ky'è mwįn-né, il n'y a pas de gens plus recherchés que les religieuses; i vën chaŗé prou rekyeŗou sti an, le vin sera recherché cette année.
rekyeryę, v. a.  Demander, en parlant de ce que la nature exige. Demander, en parlant de ce que la nature exige. I rekiŗeŗi byin apréi deną dé ché fotré ba, après le dîner il serait bien aise de se coucher; chënblāe a rloui kyè chin l'oŗi rekyeŗou, il lui semblait que la nature demandait cela.
relęre, v. a.  Relire. Relire. Chaŗé dabò i sintchyémó ādzó kyè relįjon ché caouandrį, ce sera bientôt la centième fois qu'ils lisent cet almanach.
rèmącha, s. f.  Ramassage Ramassage. L'a pa dé remâcha ąvoue l'a 'na bįnda dinché, les enfants ne remettent pas les objets en place, là où ils sont nombreux.
rèmachą, v. a.  Ramasser. Ramasser. Rèmachą a prija, ó fin, ó rècò, è rejën, è proun-mé, ramasser toute sorte de récolte, le foin, le regain, les raisins, les prunes.  Chéi pa ąvoue i rèmachą ha brotchyą, je ne sais où j'ai «ramassé» cette maladie.    Part, passé: l'a dé chónó rèmachą, il a du sommeil en retard.    || Syn. arèmachą, même verbe avec a prothétique. La plupart des significations de ce mot se trouvent dans le fr. pop. suisse.
rèmachą, v. a.  Rassembler le bétail dispersé.  Rassembler le bétail dispersé. Rèmachą è fąé, rassembler les moutons.
rèmachą, v. n.  Ramasser. Ramasser. I remâché dé fąndzé, il se forme du pus.
rèmachą, v. r.  Ramasser Ramasser.Chin che remâché ā man, cela se cueille à la main.
rèmachą, v. r.  Rentrer. Rentrer. Avwéi ó pār'a nó falïé nó rèmachą dé bon'ouŗa, avec notre père, il fallait être rentré chez soi de bonne heure.
rèmachāé, s. f.  Ramassée, grande quantité. Ramassée, grande quantité. Sti cóou n'ën fé ona béewa rèmachāé dé fin, cette fois nous avons ramassé une belle quantité de foin.
rémachödzó Ramassage Ramassage. I rémachödzó di pómé, le ramassage des pommes,
remachon, s. m.  Substance qui reste collée au fond d'un vase ou dans ses parois. Substance qui reste collée au fond d'un vase ou dans ses parois.  Restes de foin ou de céréales ramassés au râteau. || Cf. chąta.
rémanbranse Equipe de malfaisants, Equipe de malfaisants,
rèmąrca, s. f.  Pronostic. Pronostic. Can fé dé plodze a féita d'óou, l'è pa 'na bóna rèmąrca, quand il pleut à l'Assomption (15 août), ce n'est pas un bon pronostic.
rèmarcą, v. a.  Marquer de nouveau. Marquer de nouveau. Nó véjin rèmarcą è tsemijé, nous voulons de nouveau marquer les chemises.  Remarquer, observer. Chondzïon: è moundó rèmarkyeŗąn prou rin, ils pensaient: les gens ne remarqueront certainement rien.
rèmarcābló, -bla, adj.  Remarquable. Remarquable.
rèmaryą, v. n.  Se remarier. Se remarier. L'a rèmaryą avouéi ha dé Rin-nāa, il s'est remarié avec la fille de Reynard; l'è rèmaryąé avoué* ché dé Fransi, elle est remariée au fils de François.
rèmāsémin, s. m.  Remerciement. Remerciement. N'ën jou chin pó rèmāsémin, nous avons eu cela pour tout remerciement.
rémasyę, v. a.  Remercier. Remercier. Vó rémąsó byin, je vous remercie beaucoup; nó powįn rémasyę ó boun Djyo, nous en pouvons remercier le bon Dieu.
rématchyę, v. a.  Remâcher. Remâcher.
rématrésyą, -syąé, adj.  Plein de rhumatisme. Plein de rhumatisme. Chéi prou é prou rématrisyāe, je suis toute pleine de rhumatisme.
rématrįse, s. m.  Rhumatisme Rhumatisme. L'è cómin ęche ó rématrįse, c'est comme s'il avait le rhumatisme.
remechyon, s. f.  Rémission. Rémission. Chën remechyon, sans rémission.
remejoŗą, v. a.  Remesurer. Remesurer. N'ën tó remejoŗą, nous avons tout mesuré encore une fois.  V. r. 
remejoŗą, v.r.  Remesurer. Che chon remejoŗą, ils se sont mesurés à nouveau.
remëndjyę, v. a. et n.  Remanger. Remanger. Chin l'è itą mëndjyą é remëndįyą, cela a été mangé et remangé.
remerye, v. a. Viser de nouveau. Viser de nouveau. Absol. Prov. Meryę é remerye, pó forni fiŗ'a mêrda! viser et viser encore, pour finir il manque le but!
remesyon   s.f. Rémission. Rémission. Syn. de remechyon, usité surtout dans chën remesyon.
rémétre, v. a.  Donner, se décharger sur qqn. Donner, se décharger sur qqn. Fó°" pa rémêtr'ó póson, apréi o-n-atrąpe plo, il ne faut pas remettre la poche, ensuite on ne la reprend plus [il ne faut pas démissionner trop vite].
rémétre, v. a.  Remettre un membre démis.  Remettre un membre démis. Rémétré prou ché bré1, il remettra bien ce bras [cassé].
rémétre, v. a.  Remettre. Remettre. L'a rémetou chin kyè diié, il a remis ce qu'il devait.  Į| Louer, donner à bail. Trālé pa mél, l'a tó remetop. ó bën a d'ātró, il ne travaille plus, il a loué tout son bien à d'autres. || Nier. Ba ou tre-bounąoue l'a tòte remetop, devant le tribunal, il a tout nié. 11 V. r. Chin che rémê pa mélmó, fóou aa vêre ó meŗesën, ce membre cassé ne se remet pas lui-même, il faut aller trouver le médecin.
remizą, v. a.  Remiser, rentrer Remiser, rentrer. Remizą è j-otį, remiser les outils, les mettre à leur place; n'ën tó remizą a vènindze, nous avons rentré toute notre vendange. 
remizą, v. r.  Se mettre à l'abri, rentrer. Se mettre à l'abri, rentrer. Oun chaié pa avwe aa che remizą, on ne savait où aller se mettre à l'abri.
remįze, s. f.  Remise, hangar pour serrer différentes choses. Remise, hangar pour serrer différentes choses.
rémòon, s. m.  Recoupe, farine qu'on tire du son remis au moulin.  Recoupe, farine qu'on tire du son remis au moulin. 
rémoua, v. a.  Déménager Déménager. Dans les Alpes, se dit pour changer d'alpage avec le ménage et le troupeau.
rémoua, v. a.  Déménager. Déménager. L'an rémoua pye yè, ils ont déménagé seulement hier.
rémoua, v. a.  Remuer, déplacer, ôter. Remuer, déplacer, ôter. N'ën idjyę a rémwa ha tsodįŗé, viens m'aider à déplacer cette marmite.  
rémoua, v. r.  Se déplacer. Se déplacer. Pou to pa té rémoua? ne peux-tu pas te remuer?
rémouādzó, s. m.  Déménagement. Déménagement. Fr. pop. valaisan «remuage».
remoudre, v. a.  Remoudre. Remoudre.
rémouintse, s. f.  Partie d'alpage où l'on amène successivement le ménage et le troupeau. Partie d'alpage où l'on amène successivement le ménage et le troupeau.
remountą , -ąe, adj.  Remonté, remis, Remonté, remis, p. ex. d'une maladie. Vouéité vó remountāé? êtes-vous remise?
remountą, v. a.  Remonter, ranimer. Remonter, ranimer. N'ën pa pochouó té remountą, nous n'avons pas pu le ranimer. || V. r. Che remountëŗé prou, il se remontera bien.
remountą, v. r.  Remonter, ranimer Remonter, ranimer.Che remountëŗé prou, il se remontera bien.
rémówą, v. a.  Aiguiser de nouveau. Aiguiser de nouveau. Même sens en provençal (Mistral).
rémyédą, v. a.  Appliquer des remèdes Appliquer des remèdes. Chin l'è pòrtąn pa kyè o t'échon pa rémyédą é l'a tó rin chervi, ce n'est pourtant pas qu'on ne lui ait pas appliqué des remèdes, et rien n'y a servi.
rémyédą, v. r. Che rémyédą, User de médecine; User de médecine; che rémyédéŗé prou, il se soignera assez.
rémyédó, s. m.  Remède. Remède.
rëngą, v. a.  Porter, remuer péniblement. Porter, remuer péniblement. Rëngą fou chąkyé, remuer ces sacs; rëngą ba ó mówé, traîner en bas le mulet.
rëngąé, s. f.  Lutte, rossée; travail très pénible. Lutte, rossée; travail très pénible.
reni, v. a.  Tenir quelque chose dans un liquide pour l'humecter, tremper Tenir quelque chose dans un liquide pour l'humecter, tremper. Chin rën adéi, cela humectera toujours [la lessive]. L'è byin renou i pan, le pain est bien trempé.L'are byin renou sta plodze, cette pluie aura bien humecté le terrain. Il Cf. reeni.
reniŗe, s. f.  Mal des reins, lumbago. Mal des reins, lumbago.
rënma, s. f.  Chanson, refrain, répétition. Chanson, refrain, répétition.
rënma, s. f.  Personne ennuyeuse  Personne ennuyeuse. Kyënta rënma, quelle personne ennuyeuse ! Il Syn. réicha.
rënma, v. a.  Chantonner, ressasser les mêmes choses. Chantonner, ressasser les mêmes choses.
rënma, v. a.  Importuner, ennuyer. Importuner, ennuyer.
rënmóda, v. a. et réfl.  Remettre en mouvement, refaire aller. Remettre en mouvement, refaire aller.
renóma, -ąé, adj.  Renommé, connu. Renommé, connu. iré prou renóma canąle, il était bien connu comme voleur; è ranólé, foęché pa kyè chon renoméi, coui oué prindrį te? les grenouilles, si elles n'étaient pas renommées, qui les mangerait?
renómą, v. a.  Renommer. Renommer. Fodri renómą tòrdzò è méimé vouąrdé, il faudrait renommer toujours les mêmes gardes.-
rénonsémįn, s. m.  Renoncement. Renoncement.
rénonsyę, v. n.  Renoncer. Renoncer.
rénouāe, s. f.  Renouveler. Renouveler. Ha tsóouja renoueŗé prou ché ma pé w'estoma, cela renouvellera bien cette douleur dans l'estomac.
renouāe, s. m.  Humectation. Humectation. L'a fé 'na bóna renouāe, la pluie est tombée abondante [elle a bien humecté la terre]. Il Dér. du v. renį.
renoun, s. m.  Réputation. Réputation. Ai oun bon, oun crwéi renoun, avoir un bon, un mauvais renom.
rënplį, v. a.  Remplir de nouveau. Remplir de nouveau.
réoni Réunir. Il Che reoni, se réunir. Lex. ronton. Réunir. Il Che reoni, se réunir. Lex. ronton.
réouréeą, v. a.  Relever. Relever. Yó réwïó a tâcha, j'enchéris davantage; l'a nyoun kyè l'a réwéeą a tâcha, personne n'a surenchéri. || V. r. 
réouréeą, v. r.  Se remettre. Se remettre. Di ché dzò ch'è pa méi réwéeą, depuis ce jour il ne s'est plus relevé.
répą, s.m.pl. Troisième herbe d'une prairie qui se fauche trois fois Troisième herbe d'une prairie qui se fauche trois fois. È répą chon i tréjyęma prija di pra, les répą sont la troisième récolte des prairies. On appelle aussi répą les rognures que le faucheur laisse en fauchant le regain et qui servent de pâture au bétail en automne.
répachą, v. a.  Repasser. Repasser. Répachą ó catijyémó, repasser la leçon de catéchisme; e-n-a te répachą fou wįvró! a-t-il relu ces livres! || Passer en revue. Che répąché tòté can l'an tan dé moundó, tout est passé en revue, quand il y a tant de gens
répachą, v. n.  Repasser, passer de nouveau. Repasser, passer de nouveau. Tornerį a répachą démąn, je repasserai demain. Donner une dernière pincée au pis pour achever la traite   I aryą ma i pa répachą, j'ai trait, mais je n'ai pas «repassé».
répachą, v. t.  Repasser  Repasser . Répachą è tsemijé, repasser les chemises.
répachādzó, s. m.  Repassage du linge. Repassage du linge.
répaé, v. a.  Payer une seconde fois. Payer une seconde fois.
répantoflą, v. a.  Raccommoder grossièrement Raccommoder grossièrement, iré contįn dé chin kyè répantofląó eó, il se contentait des habits que je raccommodais moi-même.
répara, v. a.  Réparer.  Réparer. 
répara, v. r.  Réparer Réparer.Chin chon dé tsóoujé kyè che reparon pa, ce sont des choses qui ne se réparent pas.
répaŗasyon, s. f.  Réparation. Réparation.
rèpaŗétre, v. n.  Reparaître. Reparaître.
reparla, v. n.  Reparler Reparler. Nó réparléŗįn dé chin o`n-ātre cóou, nous en reparlerons une autre fois.
réparma, s. m.  Economie.  Economie. Kyën réparma l'aran dé vën! quelle économie de vin ils auront!
réparma, v. a.  Epargner. Epargner. L'an tsandjyą ó chyèfe é di adon l'an tan réparma, ils ont changé de chef et depuis lors ils ont tant fait d'économies!
répartadjye, v. a.  Repartager. Repartager.
répartichyon, s. f.  Répartition. Répartition.
répawą , s. f.  Terre qu'on reporte du fond du champ [de la vigne] au sommet. Terre qu'on reporte du fond du champ [de la vigne] au sommet. Prin ó briowé, a pąwa é ó petsāa pó aa féré a répawą ba ën Moŗechon, prends la brouette, la pelle et le fossoir pour aller faire la «repellée» à Morechon.
répawą , v. a.  Conduire la terre du pied d'un champ au sommet. Conduire la terre du pied d'un champ au sommet.
repaya, v. a.  Tailler de nouveau la vigne. Tailler de nouveau la vigne.
répédre, v. a.  Reperdre Reperdre. L'a reperdou tó chin kyè l'aïé ganyą, il a reperdu tout ce qu'il avait gagné.
répêe Egal en nombre ou en points. Syn. töbló. Egal en nombre ou en points. Syn. töbló.
répéitre, v. a.  Ajouter de nouveau Ajouter de nouveau. Apéitré é répéitre, ajouter continuellement.
repënta, v. a.  Repeindre. Repeindre.
répéta Répéter, recommencer. / l'a répéta a oueson, il a répété la leçon. Syn.repele. Répéter, recommencer. / l'a répéta a oueson, il a répété la leçon. Syn.repele.
répéta, v. n.  Cadencer sur les pieds, comme font les agneaux, les cabris, sauter par bonds cadencés Cadencer sur les pieds, comme font les agneaux, les cabris, sauter par bonds cadencés. Ě tchyévre, can chon peti, repęton cómin è j-anyę, les cabris, quand ils sont petits, gambadent comme les agneaux. |Į Du lat. repeditare, frapper du pied.
repetchyę, v. a.  Repiocher, butter piocher légèrement la terre de manière à la ramener autour des tiges de pommes de terre.- Repiocher, butter piocher légèrement la terre de manière à la ramener autour des tiges de pommes de terre.-
répété Toupie, souvent faite avec la moitié d'une bobine de fil et un crayon, Toupie, souvent faite avec la moitié d'une bobine de fil et un crayon,
répète, v. a.  Recommencer. Recommencer. I plodze répète, la pluie reprend; i repeléŗé prou d'aą i vęnyé, il recommencera certainement d'aller [travailler] aux vignes; répète rota, rependre le chemin, se remettre en route.
repetéréi Danseur. Danseur.
repetsona, v. a. Repiocher  avec le petson (cf. ce mot). Repiocher  avec le petson (cf. ce mot).
répinti (che), v. r.  Se repentir. Se repentir. Ch'è prou repintou dé pa ai atsetą ché pra, il s'est assez repenti de n'avoir pas acheté ce pré. Prov. A couįté che maryon, āwejį che répįnton, à la hâte ils se marient, à loisir ils s'en repentent.
répinti, s. m.  Repentir. Repentir. L'a pa grou répinti d'aį fé chin, il n'a pas grand repentir d'avoir fait cela. Prov. I répinti vën tòrdzò can l'è troua tāa, le repentir vient toujours quand c'est trop tard.
répintre (che), v. r.  Se repentir. S'emploie aussi bien que le précédent. Se repentir. S'emploie aussi bien que le précédent.
rèpląn, s. m.  Corniche, petit plateau sur une éminence. Corniche, petit plateau sur une éminence. Can n'arouéŗįn iną ou rèpląn, nó répoujéŗin, quand nous atteindrons le «replat», nous nous reposerons.
replanta, v. a.  Replanter Replanter, iron rin dé bon plan, n'ën falou replanta tui è j-ābró, ce n'étaient pas de bons plants, nous avons dû replanter tous les arbres.
répléé, v. a.  Serrer un objet, le remettre en lieu sûr Serrer un objet, le remettre en lieu sûr. Répléé è j-otį, serrer les outils. Syn. rétrįndre.
repli Sinuosité. Sinuosité. Sti pra l'è tôt'ën repli, ce pré est tout en sinuosités. 
repli, v. a.  Finir de remplir un vase quelconque. Finir de remplir un vase quelconque.
répóją (che), v. n.  Etre enterré Etre enterré. Nó répoujéŗįn avouéi è j-ātró deri ó clósyè, nous reposerons avec les autres derrière le clocher [au cimetière].
répóją (che), v. r.  Se reposer Se reposer. Répouja té 'na vouārba, repose-toi un moment; can o-n-a tsa, fóou pa ché répóją a onbra di nóyè, quand on a transpiré, il ne faut pas se reposer à l'ombre des noyers.V. n. 
répondre, v. a.  Répondre. Répondre. Prov. Ché kyè répon apon, qui répond appond.  
répondre, v. n. Répondre. Répondre. L'è i fęse kyè répon pó pare,, c'est le fils qui répond pour le père; pó chin yó réponjó pa, je ne réponds pas de cela.
réponse, s. f.  Réponse Réponse. L'a pa balą dé réponse tank'óŗa, il n'a pas répondu jusqu'à maintenant.
répóou, s. m.  Repos, Repos, ache mé dé répóou, laisse-moi tranquille. Notez l'expr. dé répóou pour le fr. «en repos ».
repopla, v. a.  Repeupler, coloniser. Repeupler, coloniser. On demandait à une vieille femme de 80 ans qui partait pour l'Amérique ce qu'elle voulait y faire: repopla, répondit-elle !
repouja, s. f.  Repos, halte. Repos, halte. Can nó charin iną a son di pra, nó farin ona repouja, quand nous serons au haut des prés, nous ferons une halte.
repousą, v. n.  Repousser. Repousser.
repowi, v. a.  Restaurer, réparer, repolir Restaurer, réparer, repolir. Repowi a mijon pé derën é per defouŗa, restaurer la maison dedans et dehors.
repricha, s. f.  Reprise. Reprise. Pé davoué ou tré repriché, à deux ou trois reprises. Grim.: deuxième repas du soir du bétail.
reprįja, s. f.  Reprise, réparation à une étoffe. Reprise, réparation à une étoffe. Féré ona reprija, faire une reprise.
reprijyę, v. a.  Repriser. Repriser.
rèprinde, v. a.  Interrompre. Interrompre. I pa doują ó té rèprinde, je n'ai pas osé l'interrompre.
rèprinde, v. a.  Répéter. Répéter. Chin kyè l'îtą byin de l'a pa bèjouin dé rèprinde, ce qui a été bien dit n'a pas besoin d'être répété. 
rèprinde, v. a.  Reprendre Reprendre. I fivra ó t'a rèpri, la fièvre l'a repris. 
rèprinde, v. n.  Se dit d'une plante qui reprend vite après avoir été transplantée Se dit d'une plante qui reprend vite après avoir été transplantée. Fou tsó °" oué l'an byin rèprį, ces plants de choux ont bien repris.  
rèprinde, v. r.  Se reprendre Se reprendre. Mè fóou mé rèprinde 'na vouārba, il me faut me reprendre un moment.
rèprinde,s.m.  I rèprinde est le deuxième repas du soir des vaches. Se dit aussi pour les «neuf heures» des gens.  I rèprinde est le deuxième repas du soir des vaches. Se dit aussi pour les «neuf heures» des gens.
répródjyę, v. a.  Reprocher. Reprocher. Fó °" pa répródjyę è chervįsyó é è bënfé, il ne faut pas reprocher les services et les bienfaits; i conchyinse mè répródzé rin, ma conscience ne me reproche rien; che chon tó répródjyą chin kyè chaïon, ils se sont reproché tout ce qu'ils savaient. 
répródjyę, v. r.  Reprocher. L'an rin a che répródjyę, ils n'ont rien à se reprocher (ils se valent).
répródzó, s. m.  Reproche. Reproche.
répyą, v. a.  Enter, tricoter un nouveau pied à un vieux bas. Enter, tricoter un nouveau pied à un vieux bas.
Réréca Femme bavards et âgée. Femme bavards et âgée.
rerlouęŗe, v. n.  Reluire. Reluire.
rêrtchyą, s. f.  Réplique Réplique. Fajïé dé rêrtchyéi ky'iŗé cākyé tsóouja, il faisait des répliques étonnantes.
rêrtchyę, v. a.  Retrousser. Retrousser. L'a rêrtchyą è mąndzé da tsemijé cómin che oche ouou tó fótré ba, il a retroussé les manches de la chemise comme s'il avait voulu tout abattre.
rêrtson, s. m.  Rebut du chanvre. Rebut du chanvre. Oun tré ó tsénévó tré ponyéi ā méima pląche : i byo, i secon é i rêrtson, on arrache le chanvre [ainsi]: trois poignées à la même place, le beau, le second [la seconde qualité] et le rebut [les moindres tiges].
ręsca Risque . plur. ręskyé. Expr. L'a pa dé ręsca, il n'y a pas de risque. V. ręscó. Risque . plur. ręskyé. Expr. L'a pa dé ręsca, il n'y a pas de risque. V. ręscó.
ręsca, s. f.  Risque. Risque. L'a pa dé ręsca, il n'y a pas de risque.
rescą, v. a. et n.  Risquer, faillir. Risquer, faillir. Aa! t'a rescą, ah! tu as risqué, c.-à-d. tu l'as échappé belle; l'a rescą dé tsêre, il a failli tomber; l'a rescą dé che toua, il a failli se tuer; reskyè pa, il n'y a pas de risque.
resco Risque. L'a oun rescô, il y a un risque. V. resca, n. f. Risque. L'a oun rescô, il y a un risque. V. resca, n. f.
ręse, s. f.  Crèche. Crèche. È eątse ąnmon pa tsandjyę dé ręse, les vaches n'aiment pas changer de crèche; choutą ā ręse, sauter dans la crèche. Fig. Choutą ā ręse signifie faire le diable à quatre; l'a pa béjouįn dé choutą ā ręse pó chin, il n'a pas besoin de faire tant de tapage pour cela!
reseta Réciter. Réciter.
resevōo, s. m.  Receveur [du district]. Receveur [du district].
resosetą, v. n.  Ressusciter. Ressusciter.
réspé Métré a réspé, mettre [cacher] en sécurité [dans un endroit bien défini]. Métré a réspé, mettre [cacher] en sécurité [dans un endroit bien défini].
réspé, s. m.  Respect. Respect. Réspé pòr vó, honneur à vous. 
réspé, s. m.  Respect. Respect.Tenį cākyé tsóouįa ën réspé, estimer un objet; kyën réspé pó ché tsën! quel cas [ils font] de ce chien! fan pa tan dé réspé ba en préjon, on ne fait pas tant de compliments avec les détenus.
resperye Respirer. Syn. chôfla. Respirer. Syn. chôfla.
réspétą, v. a.  Respecter. Respecter.
réspétąbló, -bla, adj.  Respectable. Respectable.
respetou, -touja, adj.  Respectueux. Respectueux.
résponjąbló, -bla, adj.  Responsable. Responsable.
resta, v. n.  Demeurer, habiter, loger Demeurer, habiter, loger, avoue réistą-vó óŗa? -ré'stó tòrdzó fouŗa a Fribo, où demeurez-vous maintenant? - je demeure toujours à Fribourg; réisté don ënkye don ouéi, il loge tantôt ici, tantôt là.
resta, v. n.  Rester Rester. Réiste ouncó sin fran a paé, cent francs restent encore à payer; l'è resta cākyé tsóouja chou w'estoma, il m'est resté quelque chose sur l'estomac (je n'ai pas digéré mon repas); chin m'iré resta, p`ā téita, cela m'était resté dans la tête (je m'en souvenais).  Nó réstin adéi dinché, nous en restons donc à cela. Réiste gran tin, il met du temps à venir.  
réstąn, s. m.  Restant, reste Restant, reste. L'a mëndjyą ó réstąn dou deną, il a mangé les restes du dîner.
restetosyon, s. f.  Restitution. Restitution.
restetową, v. a.  Restituer. Restituer.
réstóŗąn, s. m.  Restaurant. Restaurant.
rěsyą, s. f.  Rangée de vaches attachées à la crèche. Rangée de vaches attachées à la crèche. Kyënta béoua résyą dé eątsé! quelle belle rangée de vaches ! Fig. Rangée de gens.
reta, s. f.  Filasse de première qualité. Filasse de première qualité. Dé tioua dé ręta, de la toile de filasse de première qualité.
rètăa, s. m.  Retard. Retard.
rétabli, v. a.  Rétablir. Rétablir.
rétacóną, v. a. et absol.  Rapiécer. Rapiécer.
retarda, v. a.  Retarder Retarder. L'è chin kyè ó t'a retarda, c'est ce qui l'a retardé.
retarda, v. n.  Retarder. Retarder. I róódzó a nó retardé, notre horloge retarde.  
rétardatéŗó, s. m.  Retardataire. Retardataire.
retchyįnse, s. f.  Richesse Richesse.Prov. Mo di féné, retchyįnse d'ómó, mort de la femme, richesse de l'homme.
retendre, v. a.  Reteindre. Reteindre.
retenį, v. a.  Retenir. Retenir. L'è itą retenou a w'écóouwa, il a été retenu à l'école.
retenoņ, s. m.  Retenue, discrétion. Retenue, discrétion. L'a pa dé retenou ona tsóouja, l'è tòte corneflą fouŗa chin kyè cha, il n'a aucune discrétion, tout ce qu'il sait lui sort [de la bouche],
reteryą, -ryąe, adj.  Retiré. Retiré. Chin réiston pé dé rloua reteryą, ils restent dans des endroits retirés.
reterye, v. a.  Rentrer une récolte. Rentrer une récolte. Reterye (= mena) a chïoua, rentrer le seigle. Oouïe tòte reterye, tòte ótą ba, il voulait tout lui enlever [dans le testament].
reterye, v. a.  Retirer. Retirer. I boun Djyo oua t'a reteryą dé sti rnoundo jostó a tin, le bon Dieu l'a retirée de ce monde juste à temps voulu; l'è jou ba reterye tó w'ardzįn kyè l'aïé a bąnca, il est allé retirer tout l'argent qu'il avait à la banque.
retį, adj.  Avare, regardant. Avare, regardant. L'è pa tan retį avouéi té, mochōo, le curé n'est pas regardant avec toi [il t'invite souvent].
Reti,. retiva.  Rétif, rétive. Rétif, rétive. Oun mowé reti, ona bé'tchye retiva, un mulet rétif, une bête rétive. 
retįfe, adj.  Rétif. Rétif. Chon rétife pó paé, ils sont rétifs pour payer.
reto, s. m.  Retour. Retour.
rétóną, v. n.  Résonner, retentir, répercuter le son. Résonner, retentir, répercuter le son. L'a teryą oun cóou dé fóje kyè l'a rétóną d'ona chęra a w'ątra, il a tiré un coup de fusil qui s'est répercuté d'un rocher à l'autre.
rétòrną, v. n.  Retourner. Retourner.
rétrapį, v. a.  Rattraper. Rattraper. To rètrapéŗéi pa méi chin kyè t'a prêta a ché, tu ne rattraperas plus ce que tu as prêté à celui-là.  
rétrapį, v. r.  Rattraper. Che rétrąpé pa, cela ne se rattrape pas.
rétratą, v. a.  Rétracter. Rétracter.
rétratasyon, s. f.  Rétractation. Rétractation.
rétrésyé Retresser. Retresser. Var. rétrésyę. Plutôt tresser à nouveau un panier, une hotte. L'a rétrésya ó dzêrló, il a « retressé » la hotte. V. tréchye. ( ! et non rétrécir).
rétrésyé, v. a.  Rétrécir. Rétrécir. I plodze l'a prou rétrésyą ó tsapéi, la pluie a tellement rétréci le chapeau.
retretsį Rétréci  Rétréci . I plodze l'a prou retretsį (var. retritchya) ó tsapéi la pluie a tellement rétréci le chapeau (exemple du mot précédent rétrésyé). Syn. retritchyę. 
retretsi, v. a.  Rétrécir, resserrer. Rétrécir, resserrer. È prevoyi ręitsó fan retretsi a górdze, les poires rêches resserrent la bouche.
retrindre, v. a.  Serrer un objet, le mettre en lieu sûr. Serrer un objet, le mettre en lieu sûr. Rétrįn ché ardzįn derën ou portamonéiea, mets cet argent dans le porte-monnaie; rétrin è j-otį che to oué j-ënplïé pa méi, serre les outils si tu ne les emploies plus; rétindr' a prija, ó fin, ó bla, rentrer la récolte, le foin, le blé. Chon rétrįnché è béitchyé, le bétail est rentrée.
retrindre, v. r.  Se retirer, rentrer chez soi. Se retirer, rentrer chez soi. È dzenelé che rétrinjon dé bon' ouŗa, les poules se retirent de bonne heure.
retritchye Rétrécir. Rétrécir. Syn. retretsi, retrisye ?. ! Lex. rétrésyé tresser à nouveau et non rétrécir comme indiqué,
rétrópą, -pāe, adj.  Serré, enfermé, hermétiquement fermé. Serré, enfermé, hermétiquement fermé. L'è rétrópą derën ouéi, can oun n-ouvre ch'ënvāe, c'est hermétiquement fermé là-dedans; quand on ouvre, cela s'en va; ché foua fóou kyè chi rétrópą, il faut que ce feu soit renfermé [comme dans les fourneaux, et non libre, comme dans les anciens foyers].
rétrópémįn, s. m.  Etat de ce qui est fermé, non ouvert à tous les vents. Etat de ce qui est fermé, non ouvert à tous les vents. I cojena pa ona tsóouja dé rétrópémįn, ma oun crouéi couën ouéi, la cuisine pas fermée du tout, mais un mauvais coin là.
rétrowę, v. a.  Retrouver. Retrouver.
rétrowę, v. r.  Retrouver ; Retrouver ; ën sti moundó tó che rétrouwe, en ce monde tout se retrouve, se compense.
rètsandįyę, v. a.  Changer. Changer. Fó °" rètsandįyę ó prejidąn dé tin j-ën tin, il faut changer de président de temps en temps. || V.r. 11 
rètsandįyę, v. r.  Se rechanger, c'est mettre de meilleurs habits. Se rechanger, c'est mettre de meilleurs habits. Fó °" pòrtąn che rètsandjyę pó a demëndze, il faut tout de même se rechanger pour le dimanche. 
rètsandįyę, v. r.  Se relayer. Se relayer. Pé jou fó che rètsąndzon tóté dąvoué j-ouŗé, dans ces hauts fourneaux ils se relayent de deux heures en deux heures.
rètsąndzó, s. m.  Rechange. Rechange. Dé j-ālon dé rètsąndzó, des vêtements de rechange.
rètsardjyę, v. a.  Recharger. Recharger.
rétsâse, s. f.  Recherche, réclamation. Recherche, réclamation. L'an pa fé dé rétsâse, ils n'ont pas fait de réclamation; l'an fé dé rétsâse fouŗa pèr-léi, ma l'an pa you oun motson, ils ont fait des recherches à l'étranger, mais ils n'y ont rien trouvé.
rétsasyą, -āe, part, et adj.  Recherché, estimé. Recherché, estimé. Dé dra rétsasyą, du drap recherché.
rétsasye, v. a.  Rechercher. Rechercher.
retsenyą , retsenyāye Ratatiné. Ratatiné. Apréi fa maadį, l'è inou tó retsenya, après cette maladie, il est devenu tout ratatiné.
retsenyą, -āe, adj.  Rechigné. Rechigné. Ché crouéi retsenyą kyè l'è tan fyè, ce mauvais rechigné qui est si méchant.
retsenyāe, s. f.  Rechignement. Rechignement.
retsenyę, v. n.  Rechigner. Rechigner.
rètsêre, v. n.  Retomber. Retomber.
rętsó, retse, adj.  Riche. Riche. O-n-è prou rętsó can o-n-è contin, on est assez riche quand on est content. || S. m. et f.
rętsó, retse, s.m.et f.  Riche.  Riche.  È rętsó é è póouŗó, les riches et les pauvres.
retsoudą, v. a.  Réchauffer, chauffer. Réchauffer, chauffer. Retsoudą ó mëndjyę, réchauffer le manger.  V. r. Se réchauffer.
retsoudāe, s. f.  Réchauffage. Réchauffage. L'a tòrną a féré 'na retsoudāe, il a de nouveau fait un réchauffage, c.-à-d. [surtout] le temps a augmenté brusquement de chaleur.
retsoudon, s. m.  Mets réchauffé. Mets réchauffé. Tòrdzo dé retsoudon! toujours ces mets réchauffés !
révaoueją, v. a.  Rivaliser. Rivaliser.
révèle Réveil. Réveil.
révénąn, s. m.  Revenant, néologisme souvent employé dans les légendes. Revenant, néologisme souvent employé dans les légendes.
reveni (ché), v. r.  Revenir à soi, reprendre connaissance Revenir à soi, reprendre connaissance. L'aïe dé vouārbé kyè che revenïé, ma owïé pa prįnde hou rémyédó, il y avait des moments où il reprenait connaissance, mais il ne voulait pas prendre cette médecine.-
reverdoŗa, s. f.  Reverdissement. Reverdissement.
reverdoŗa, v. n.  Reverdir. Reverdir.
révère, s.m. Revoir Revoir. È bin, a révère, eh! bien, au revoir !
révère, v. a.  Revoir. Revoir.
révère, v. r.  Se revoir. Se revoir.
rèvèŗįnse, s. f.  Révérence Révérence. Cómin cha byin féré a rèvèŗįnse, comme il sait bien faire la révérence!  Vóoutra rèvèŗįnse, votre Révérence, manière de parler à un prêtre.
reveŗyāe, s. f.  Retournement. Retournement. Action de renvoyer ou de retourner qqn ou qqch.
reveŗyę, v. a.  Retourner, faire rebrousser chemin. Retourner, faire rebrousser chemin. Va vitó reveŗyę è eatsé, va vite faire retourner les vaches sur leurs pas; i pa pochou ó féré reveŗyę, je n'ai pas pu lui faire rebrousser chemin; ha rata ché ache pa reveŗyę, cette souris ne se laisse pas détourner de son chemin; can o-n-a ma per oun di, fóou ó métré derën e-n-oun cocon, chin revįŗe ó ma, quand on a mal à un doigt, il faut le plonger dans un œuf, cela chasse le mal.Prov.. Chin kyè revįŗ'ó tsa, revįŗ'a fri, ce qui repousse le chaud, repousse le froid. V. r. . || V. n. 
reveŗyę, v. n.  Revenir   Chon jou tin ky'a Marsēle é poue l'an reveŗyą, ils sont allés jusqu'à Marseille et ils ont rebroussé chemin; chęnble kyè revįŗe i tin, il semble que le temps va changer.
reveŗyę, v. r.  Se retourner. Se retourner. Revęŗye té, retourne-toi; l'a rin fé kyè che reveŗyę, il n'a fait que changer de parti
rèvindjyę (che), v. r.  Se venger. Se venger.
révindjyou Var. rèvindjyou. Plutôt revanchard ( ! et non revendeur.) V. révindôo. Var. rèvindjyou. Plutôt revanchard ( ! et non revendeur.) V. révindôo.
rèvindjyou, -djyouja, s. m. et f.  Revendeur. Revendeur.
révindöo Revendeur. Lex. rèvindré irévindré). Revendeur. Lex. rèvindré irévindré).
rèvįndré, v. a.  Revendre Revendre. I pa dé santéi a rèvįndré, je n'ai pas de santé à revendre.
revivre, v. n.  Revivre. Revivre.
Révolution. revoosyon, s. f.  Révolution.
revoousyónéŗó, s. m.  Révolutionnaire Révolutionnaire. Fou broté revoousyónéŗó a fou dé X, ces vilains révolutionnaires de la famille de X.
révòrtą (che), v. r.  Se révolter. Se révolter.
réwātsó, s. m.  Relâche. Relâche. Dri kyè l'an oun réouātsó venyon peŗ-ënkyè, aussitôt qu'ils ont un [moment de] relâche, ils sont ici.
réwéi, s. m.  Relai, intervalle. Relai, intervalle. Fó°" aa pé réwéi, il faut faire des relais.
rewejyon, s. f.  Religion. Religion. L'an pa 'na bręca dé rewejyon, ils n'ont point de religion.
rewękye, s. f.  Relique. Relique. I dzōo l'è cóminfouęche dé rewękye, c'est comme si la forêt était une relique [on n'y peut plus toucher!].
rewia, v. a.  Relier. Relier.
rewijyou, -ja, adj.  Religieux. Religieux. È moundó chon pa reouijyou ën ha comona, les gens ne sont guère religieux dans cette commune.
rewijyouja Religieuse, littéralement , croûte du fromage rôti, bord croustillant. V. rosé. Religieuse, littéralement , croûte du fromage rôti, bord croustillant. V. rosé.
réwinti Ralenti Ralenti. Martchya ou réwinti, marcher au ralenti
réwinti , -tįte, adj.  Humide, amolli par l'humidité Humide, amolli par l'humidité. È pan chon tòte réwinti ba dou tin, les pains sont amollis par l'humidité, par suite du temps.
réwintį , v. a.  Ralentir Ralentir. Ha fri réwintéŗé prou è traó di vęnyé, ce froid ralentira bien les travaux des vignes. Il V. n. 
réwintį , v. n.  Ralentir. Ralentir. É eó déeąn kyè réwintį, l'oŗōo préféra créeą, et moi plutôt que de ralentir, j'aurais préféré crever.
rewiōo, s. m.  Relieur. Relieur.
rewioŗa, s. f.  Reliure. Reliure.
rézindou Raisin d'ours ou busserole (Arctostaphylos uva-ursi).  Raisin d'ours ou busserole (Arctostaphylos uva-ursi). 
rézindou, s. m.  Airelle rouge ou raisin d'ours (Vaccinium vitei idaea). Airelle rouge ou raisin d'ours (Vaccinium vitei idaea).
rezinya, -yāe, adj.  Résigné. Résigné.
rezinyasyon, s. f.  Résignation. Résignation.
rezinyę (che), v. r.  Se résigner. Se résigner.
rezortą, v n.  Résulter, y avoir une différence Résulter, y avoir une différence. Rezorté pa gran tsóouja, la différence n'est pas grande.
ri, s. m.  Riz. Riz.
Ribą Terme de maçonnerie, lisser le crépi des murs.de l'ail, reiben. Terme de maçonnerie, lisser le crépi des murs.de l'ail, reiben.
riba, v. a.  Frotter. Frotter. Syn. fróta.
ribąn, s. m.  Ruban Ruban. I ribąn dou tsapéi, le ruban du chapeau.
ribané, s. m. Dim. du préc.  Petit ruban. Petit ruban.
ribóta, s. f.  Ribote, banquet. Ribote, banquet.
ribótą, v. n.  Ribóter. Ribóter.
ride v.n. Rire. Autre forme de l'infinitif rire Rire. Autre forme de l'infinitif rire. L'aïon tui a ride, ils avaient tous à rire.Cf. rire.
ridèchowé, s. m.  Tournesol Tournesol. Litt.rire-soleil
ridèêcha (a), loc. adv.  A la renverse. A la renverse. L'è tsejou a ridèêcha, il est tombé à la renverse.
ridégróou, s. m.  Arrière-grand-père. Arrière-grand-père.
ridepouën, s. m.  Terme de couturière, point arrière: Terme de couturière, point arrière: óŗa acounpąŗon pa a féré è ridepouën avouéi hé machęné; déeąn falïe féré tôrtó dé fou pawétó, maintenant on n'a pas de peine à faire les points arrière avec ces machines; autrefois il en fallait faire tout autour des paletots.
rįdó, rida, adj.  Raide. Raide. Prov. È Tsaouįndé frįdé, è j-épyé ridé, Noël froid, les épis raides (vigoureux).
ridó, s. m.  Rideau. Rideau.
rįdzó, -e, adj.  Plein, rempli, tapissé. Plein, rempli, tapissé. Fou gamin fan pa kyè galóta, can oun va chéé è pra chon rįdzó dé galóou, ces gamins ne font que lancer des pierres; quand on va faucher, les prés sont tout remplis de cailloux; iré rįdzó dé mo,undó iną pé Beniį, c'était tout rempli de gens par les Beniį.
rijįbló, -bla, adj.  Risible. Risible.
rijįn, -įnta, adj.  Souriant. Souriant. L'è enou fouŗa ché kyè l'a a fęse tòrdzò rijįnta, celui qui a la face toujours souriante est sorti.
rijon, s. f.  Raison. Raison. L'an pa dé rijon, ce sont gens déraisonnables. Prov. I rijon l'è bóna pèrtó, la raison est bonne partout.
rijon, s. f. Pl. Mots blessants. Mots blessants. L'an jou dé rijon, ils ont eu des chicanes; i kyeŗyąé dé plo brote rijon, il criait de très vilains mots.
rijóną, v. n.  Raisonner, répliquer. Raisonner, répliquer. T'aprindrį prou a rijóną eó, je m'en vais t'apprendre à répliquer, moi.
rijónablamin, adv.  Raisonnablement. Raisonnablement.
rijónābló, -bla, adj.  Raisonnable. Raisonnable.
riki Repas de famille servi à l'occasion du baptême d'un enfant, Repas de famille servi à l'occasion du baptême d'un enfant,
rin , adv. De nég. Rien. Rien. Rin méi, ne ... plus, pas davantage; l'a rin fé dé ma, il n'a point fait de mal; i rin fan voui,, je n'ai pas faim aujourd'hui; l'è rin métchyin, il n'est point méchant; fé rin fri, il ne fait point froid; pa rin kyè eó, je ne suis pas seul; rin tsóouja, rien du tout. Prov. An dé fin, an dé rin, année de foin, année de rien; avouéi rin o-n-a rin, avec rien, on n'a rien.
rin , pron. ind. et adv.  Rien Rien. O-n-a tan rin tsóouja, on n'a rien; póou kyè rin, presque; chin l'è itą tó pó rin, cela a été facilement, ou - suivant le contexte - s'est vendu à vil prix; avoue1 rin oun pou rin féré, de rien on ne peut rien faire; n'en rin de ā mare, nous n'avons rien dit à notre mère [nous ne l'avons pas mise au courant]; l'è myó dé rin ai kyè d'ai rin kyè chin, mieux vaut ne rien avoir que de n'avoir que cela; s'to ou me1, t'a rin ky'a demanda, si tu en veux davantage, tu n'as qu'à demander; fé rin kyè plóŗą, il ne fait que pleurer; n'en pa rin kyè ché pra a chéé, nous n'avons pas que ce pré à faucher; chin l'è enoji a rin, cela a diminué peu à peu au point de n'être plus rien; è tsóou can chon coué venyon a rin, les choux se réduisent beaucoup à la cuisson; l'a porta 'na petita tsąrdze, o-n-aféŗé dé rin, il a porté une petite charge, presque rien du tout.  
rin , s. f. pl.  Reins, région lombaire. Reins, région lombaire. Paché ba avouéi ó dzèrló i rin, il descend avec la hotte sur le dos; ona brįnta a rin, une brante à dos, par opposition aux brantes qu'on charge sur les mulets; ai ma i rin, avoir mal aux reins.
rin , s. m.  Rang. Rang. Van ën rin, ils vont en rang; chou dóou rin, sur deux rangs.
rin, s. m.  Rhin. Rhin. Le «Rhin» désigne deux plants de vigne fort répandus en Valais: i gróou rin, le gros Rhin, i peti rin, le petit Rhin (Johannisberger).
rinblire, s. f.  Terrain marécageux, où l'on enfonce. Terrain marécageux, où l'on enfonce.  Cf. ënrinblą, s'enfoncer.
rindou, -douāe, adj.  Rendu, harassé. Rendu, harassé.
rindre, v. a.  Rendre. Rendre. L'a ouncó pa rindou ó dzèrló, il n'a pas encore rendu la hotte.  Prov. Pó oun bon chervisyó o-n-è rindou ën mąwé, pour un bon service il nous est rendu en mal.
rindre, v. a.  Vomir. Vomir. L'a tó rindou, il a tout rejeté.
rindre, v. r.  Rapporter, valoir Rapporter, valoir. Fajïé pa vaoui ó bën, rindïé pa chin kyè vawié, il ne faisait pas valoir son bien, il ne rapportait pas ce qu'il valait.
rindre, v. r.  Se rendre. Se rendre. Ché todri pa che rindre, fé rin dé créeą, cela lui est égal de crever, plutôt que de se rendre; chon dé hé kyè ôon pa ché rindre, ce sont de celles qui ne capitulent pas.
rįnkyè, adv.  Seulement. Seulement.
rįn-na, s. f.  Reine. Reine.
rin-nāa, s. m.  Renard.   Renard.  Nom de famille: Reynard.  Dev. Kyè fan è rin-nāa can l'an forni è catr'an? -van chou é sën, que font les renards quand ils ont terminé les quatre ans? - ils vont sur les cinq!
rin-néta, s. f.  Reinette, variété de pomme. Reinette, variété de pomme.
rinson, s. m.  Rinçure; liquide du fond d'un vase; par ext. eau trouble et sale. Rinçure; liquide du fond d'un vase; par ext. eau trouble et sale.
rinsyāe, s. f.  Averse; rincée. Averse; rincée.
rinsyę, v. a.  Rincer, tremper. Rincer, tremper. Chon itą rinsyą própró, ils ont été trempés d'importance.
rintchyą, s. f.  Rangée, Rangée, ona rintchyą dé frómądzó, dé bóché, une rangée de fromages, de tonneaux, ën rintchyą : par rangée, à l'enfilade, à la file.
rintrą, v. a.  Rentrer. Rentrer. Rintrą ó fin, a prįja, rentrer le foin, la récolte. Syn. rétrindre.
rintrāe, s. f.  Rentrée. Rentrée.
rįntse Il Rempli. L'an ó móouën rįntse, ils ont le moulin rempli [ils sont riches]. V. randzó. Il Rempli. L'an ó móouën rįntse, ils ont le moulin rempli [ils sont riches]. V. randzó.
rįntse, s. f.  Rangée. Rangée. Chorti da rįntse di māfajįn, sortir du rang des malfaiteurs; tui ën rįntse, tous en rang.
riouwa Il Ritournelle, refrain connu, vieille chanson qui revient souvent et finit par ennuyer. Syn. rotën-na. Il Fête, nouba. Féré a riououa, faire la fête. Syn. régyénósa. Il Ritournelle, refrain connu, vieille chanson qui revient souvent et finit par ennuyer. Syn. rotën-na. Il Fête, nouba. Féré a riououa, faire la fête. Syn. régyénósa.
riouwa, s. f.  Revue, défilé de soldats. Revue, défilé de soldats. L'a jou ba a Chyoun ona riouwa dé chordą, il y a eu à Sion une revue de soldats [un défilé militaire].
ripa       int. Interjection d'encouragement. Interjection d'encouragement.
ripa, v. a.  Arracher; manger beaucoup. Arracher; manger beaucoup.
ripāe, s. f.  Action d'arracher, de manger beaucoup. Action d'arracher, de manger beaucoup.
rire , s. m.  Rire. Rire.
rire , v. n.  Rire. Rire. Morį dé rire, mourir de rire; n'ën falou rire, il nous a fallu rire; é stou rinky è rire é rire, et ceux-ci de rire.Rire bruyamment se dit cafówą.
rise, s. f.  Racine. Racine.Syn. rachęna.
risin, s. m.  Ricin. Ricin.
rison, s. m. pl.  Crochets en bois que l'on place des deux côtés du bât pour le transport de branches et autres morceaux de bois. Crochets en bois que l'on place des deux côtés du bât pour le transport de branches et autres morceaux de bois.  Góna a rison (veste à basques), se dit plaisamment pour góna a dzeŗon (voy. ce mot).
ristóou, s. m.  Homme appartenant au parti conservateur, par opposition à gripyóou ou radical. Homme appartenant au parti conservateur, par opposition à gripyóou ou radical.
ritèwę , s. m.  Babillard, agitateur.Pièce du moulin qui imprime des secousses au bluteau. Babillard, agitateur.Pièce du moulin qui imprime des secousses au bluteau.
ritèwè, s. m.  Roitelet. Roitelet.
ritouwa, s. f.  Ritournelle Ritournelle. Ha l'è 'na vyęla ritouwa, en voilà une vieille ritournelle !
riva, s. f.  Rive, Rive, iron iną chou a riva dé ou'étąn, ils étaient sur la rive de l'étang.
rlōo, pron. pers. pl. de rloui lui, et le, elle. , lui, et le, elle. Eux, elles. Véjó outre è rlōo, je vais chez eux; rlōo venyon dèmąn, eux viennent demain.  Pron. et adj. poss. Leur. È póouŗó l'an rlōo mijéŗé, è retsó l'an achebën è rlōo, les pauvres ont leurs misères, les riches ont aussi les leurs; l'è tó chou ó rlōo, l'an rin a féré avouéi nyoun, c'est tout sur le leur [leur propriété], ils n'ont de difficultés avec personne. S. m. Le leur.
rloua, s. m.  Lieu. Lieu. Oun rloua plijįn, un lieu agréable.
rloué, s. f.  Loi. Loi. L'è i rloué dinché, c'est la loi.
rlouere Luire. V. rerlouere. Il Grincer, agacer les dents. Chin fé rlouere é din, cela fait grincer les dents. Syn. ënlere. Luire. V. rerlouere. Il Grincer, agacer les dents. Chin fé rlouere é din, cela fait grincer les dents. Syn. ënlere.
rloui, pron. pers. 3e pers. sing. masc.  Lui. Lui. Avouéi rloui, avec lui.
rlouidjyą, s. f.  Contenu d'une luge Contenu d'une luge. L'è arówą óŗa avouéi 'na groucha rlouidjyą dé bóou, il est arrivé maintenant avec un traîneau fortement chargé de bois.
rlouidjyę, v. n.  Luger. Luger. Can l'a byin dé ni cómin sti an, oun pou aa rlouidjyę, quand il y a beaucoup de neige comme cette année, on peut aller luger.
rlouįdze, s. f.  Luge, traîneau Luge, traîneau. Les diverses formes de ce mot remontent toutes à un rad. préroman leud ou loud.
rlouidzęta, s. f. Dim. de rlouįdze Petite luge. Petite luge.
rlouidzon, s. m.  Patin du traîneau, Patin du traîneau, c.-à-d. chacune des deux pièces de bois, recourbées à l'avant, sur lesquelles reposent les assises de la luge.
rlouiįin, -ta, adj.  Luisant, poli. Luisant, poli. L'a frótą ó coutéi tin kyè l'è enou rlouijin il a frotté le couteau jusqu'à ce qu'il est devenu poli.
rlouin, adv.  Loin. Loin. Ou rlouin aa, avec le temps [litt, au loin aller]. Ne pas confondre avec via.
rnalon, s. m.  Tas compact. Tas compact. Kyëntou malon dé gra! quels tas de graisse! se dit des bêtes très grosses.
ró, s. m.  Cœur de l'arbre, aubier. Cœur de l'arbre, aubier.
ró, s. m.  Jaune d'œuf. Jaune d'œuf.
ró°"da, s. f.  Rôderie. Rôderie. Chon tó ò dzò a róouda, ils sont tout le jour en rôderie.
ró°"dą, v. n.  Rôder Rôder. Róoudą chęla éouéi, rôder çà et là.
ró°"deŗį, s. f. pl.  Rôdeurs. Rôdeurs.
ró°"djye, v. a.  Ronger. Ronger. To ró°"dze ouncó méi è j-onlé, tu ronges de nouveau les ongles; è raté l'an ró°"djyą ó frómadzó, les souris ont rongé le fromage.
ró°"dōo, -doja, s. m. et f.  Rôdeur, -euse. Rôdeur, -euse.
ró°"dzachéŗą, s. f.  Restes d'aliment à ronger (pain, fruit, etc.; terme de mépris). Restes d'aliment à ronger (pain, fruit, etc.; terme de mépris).
ró°"dzon, s. m.  Trognon d'un fruit rongé. Trognon d'un fruit rongé. Oun ró°"dzon dé prevouį, un trognon de poire; to ache dé grou ró°"dzon, tu laisses de gros trognons [en mangeant] ; fó°" pa fòtré via fou ró°"dzon, il ne faut pas jeter ces trognons.  Par extens. Reste d'aliment mangé à moitié; oun ró°"dzon dé pan, dé móta, un reste de pain, de fromage.-
ró°"dzóną, v. a.  Ronger continuellement Ronger continuellement. L'è tó ò dzò apréi ró°"dzóną don dé pan, don dé móta, il est toute la journée à ronger, tantôt du pain, tantôt du fromage.
ró°"fyou, s. m.  Rôdeur. Rôdeur.
ró°"ja, s. f.  Rose. Rose.
ró°"jōo, s. m.  Horloger.  Afr. relogeur, orlogeur, etc. Horloger.  Afr. relogeur, orlogeur, etc.
ró°"wą, v. n.  Rouler, aller sans cesse çà et là. Rouler, aller sans cesse çà et là. Ró°"wą ganyę, aller gagner [sa journée] tantôt ici, tantôt là; ró°"wą per léi avwéi a cąna, se promener avec la canne.
ró°"wé, s. m.  Rouleau. Rouleau. Oun róouwé dé coūēe, un rouleau de cuir; è róouwę da rotse, les rouleaux d'écorce de sapin. Les «rouleaux» de terre soulevés par la charrue. Falïé verye avouéi a tsarowe é tòte moundą fou ró°"wé [di gramon], falïé ótą tsękye motson, il fallait retourner la terre avec la charrue et nettoyer tous les «rouleaux», ôter chaque bout [de racine de chiendent].
ró°uouae Rouée. Rouée. Ona roou°"âe dé có°", une rouée de coups,
róba, s. f.  Robe. Robe. I róba di nósé, la robe des noces; i róba dou Capotsën, la bure du Capucin.
roba, s. m.  Meule du foulon qui tourne dans la ripe. ,  Meule du foulon qui tourne dans la ripe. , 
róba, v. a.  Dérober, voler. Dérober, voler. Chin l'è préé é róba, ces gens ne font que prier et voler (ils veulent unir la religion avec la liberté de la conduite). Le vfr. a «rober».
róbacró°" (a), expr. adv.  mal dormir mal dormir. Dromį a róbacró°", 
robäta Meule tournante. V. roba. F allé rémétré déjó a robata ó peoua kyé iré ou mon da contse, il fallait remettre sous la meule le perlé qui était au bord de la ripe. Meule tournante. V. roba. F allé rémétré déjó a robata ó peoua kyé iré ou mon da contse, il fallait remettre sous la meule le perlé qui était au bord de la ripe.
robatą, v. a.  Rouler quelque chose: Rouler quelque chose: robatą ba dé galóou, rouler des pierres.
robatą, v. n.  Dégringoler, rouler.  Dégringoler, rouler. . I mąvra robąté pa pé ché gątsó, la bille ne roule pas dans cette boue; l'è jou trwa foura ou son è l'a robatą ba pè ha clïa, il est allé trop au bord et il a roulé par la pente.
robatą, v. n.  Se dit du raisin qui commence à mûrir. Se dit du raisin qui commence à mûrir. I cominsé tòte a robatą, tout commence à mûrir [a tourner]. Syn. Veryę.
robatą, v. r.  Se rouler. Se rouler. Che robąton chou ó fin, ils se roulent sur le foin. Syn. dèrótchyę, mochyę ba
robatāe, s. f.  Action de rouler en tombant. Action de rouler en tombant.
robatchyou, s. m.  Violoniste  Violoniste (cf. Robé  =  violon).
robatouwa, s. f.  Objet qui roule Objet qui roule. I tsate fé pa dé ca dé ha robatouwa, le chat ne fait aucun cas de cet objet roulant. 
robatouwa, s. f.  Rouleau à pâte. Rouleau de neige. Rouleau à pâte. Rouleau de neige.
robé, s. m.  Violon. Violon. Mena ó robé, jouer du violon. Cf. fr. rebec, sorte de violon.
robéista, s. f.  Personne prompte. Personne prompte. Kyënta robfsta! quelle personne prompte !
róbèta, s. f. Dim. de róba.  Petite robe, par ex. des enfants de chœur. Petite robe, par ex. des enfants de chœur.
robįsyó, s. m.  Vol. Vol. Pąrlon pa oun mòse dé ché robįsyó ouéi, ils ne disent mot de ce vol-là.
rocąn, -cąn-na, s. m. et f.  Accapareur peu scrupuleux. Accapareur peu scrupuleux.
rocaną, v. n.  Chercher à accaparer. Chercher à accaparer. Vélę dé ch'agranti, gratą cómin i vyou X ba ā w'óouta, l'è chin rocaną, chercher à s'agrandir [arrondir son bien], gratter comme faisait le vieux X dans le passage couvert, c'est cela rocaną.
rócha, s. f. et adj. f.  Rousse. Rousse. Ha brota rócha, cette vilaine rousse; ona fromyą rócha, une fourmi rousse.
róchatën, -tën-na, adj. et s. m. et f.  Roussâtre. Roussâtre.
róché, róchéta, adj. et s. m. et f.  Mûr -.re Mûr -.re Dé j-óónyé dzinté róchété, des noisettes bien mûres (à coquille brune).
róché, róchéta, adj. et s. m. et f.  Roux. Roux.Prov. Hou kyè l'an è pi róché chon dé fyè, ceux qui ont les cheveux roux sont des hommes arrogants; di róché fóou pa ch'āchyę rnouédré, il ne faut pas se laisser mordre par des roux.  
rocheną, -āe, adj. et s. m. et f.  Roussâtre. Roussâtre. ona barba rochenāe, une barbe roussâtre.
rochį, v. n.  Réussir. Réussir. Chin rloui a pa rochį, il n'a pas réussi dans cette affaire. L'a ameryą 'na vouąrba é l'a rochi jostó derën ou nēe, il a visé un moment et il a réussi [de toucher] juste dans le noir [centre de la cible].
ródzé, -dzêta, adj. et s. m. et f.  Rougeâtre, rougeaud.  Rougeâtre, rougeaud. Oun dzin ródzé, un joli garçon aux joues rouges.
ródzé, s. m.  Rouget, maladie des porcs. Rouget, maladie des porcs.
ródzéé, v. n.  Rougeoyer, en parlant des fruits. Rougeoyer, en parlant des fruits.
ródzó, ródze, adj.  Rouge. Rouge. Dé pi ródzó, des cheveux rouges [roux]; dé byo dra kyè tire chou ó ródzó, du beau tissu qui tire sur le rouge. On dit eni ródzó pour rougir; l'è pa pó rin kyé vën tan ródzó, ce n'est pas sans motif qu'il rougit tant. || S. m.
ródzó, ródze, s.m.  Rouge.   I ródzó dou paį, le [vin] rouge du Valais, appelé aussi Humagne rouge.
rófa , s. f.  Maraude. Recherche. Maraude. Recherche. Amou a rófa dou tchyévré, aller en haut à la recherche du cabri.
rófa , s. f.  Maraudeuse. Maraudeuse.
rófa, v. n.  Marauder. Marauder.
rófatą, v. a.  Farfouiller, Farfouiller, ën d'an te rófatą pé tui è couën é cāró, ont-ils fouillé tous les coins et recoins!  Butiner: rófatą é amachą ó mi, chercher et cueillir le miel. || Syn. farfolę.
róféŗą, s. f.  Rôdeur, rôderie. Rôdeur, rôderie. Ha róféŗą kyè couŗon ó néi, ces rôdeurs qui courent la nuit.
rófyacan, rófyacan-na Rôdeur. Syn. rófyan, rófyan-na. Rôdeur. Syn. rófyan, rófyan-na.
rófyąn, -yąn-na, adj.  Rôdeur, particulièrement de nuit. Rôdeur, particulièrement de nuit. L'an pachą fou rófyąn é l'an tó fotou a trèêe pé ó vewādzó, ces rôdeurs en passant ont tout mis sens dessus dessous par le village. || Adj. 
rófyąn, -yąn-na, s. m. et f.  De mauvaise qualité. De mauvaise qualité. L'a jaméi 'na tsemijé blantse, rin kyè dé rófyąn`né, il n'a jamais une chemise propre, seulement des usées et sales. || Cf. le fr. ruffian.
rofyou, s. m.  Rôdeur. Rôdeur.
rógó, s. m.  Rosse, haridelle; terme de mépris pour designer quelqu'un. Rosse, haridelle; terme de mépris pour designer quelqu'un.
rógyéjon, s. f. pl.  Rogations. Terme liturgique. Rogations. Terme liturgique.
róįéwą, .-āe, adj.  Rosé. Rosé. Dé vën rójéwą, du vin rosé.
róją, s. f.  Rosée. Rosée. Chéé pé a róją, faucher par la rosée; iré ā róją, c'était à la rosée, c.-à-d. de bon matin, avant que la rosée ne soit dissipée.
rójéi, s. m.  Roseau Roseau. Ch'oun core pa è j-étąn dé tin j'ën tin, venyon plin dé rójéi, si l'on ne vide pas les étangs de temps à autre, ils se remplissent de roseaux.
rójéŗó Var. rójé'ŗó. Avant la grand-messe, on prie [récite] le rosaire [ ! trois chapelets]. Var. rójé'ŗó. Avant la grand-messe, on prie [récite] le rosaire [ ! trois chapelets].
rójęŗó, s. m.  Rosaire Rosaire. A tréjyéma demęndze prïon ó rójéró déeąn a gran mécha, le troisième dimanche [du mois], avant la grand-messe, on récite le chapelet.
rojį, s. m.  Rosier. Rosier.
rólé, v. n.  Pleuvoir fortement. Pleuvoir fortement. Rólïé a vêche, il pleuvait à verse V. a. Battre. L'itą rólą, il a été battu.
rómani, s. m.  Dessin en épi autour des bas: )))))))• Dessin en épi autour des bas: )))))))•
rómani, s. m.  Romarin, Romarin, È romani chįnton nète bon, les romarins sentent très bon.  
romine, adj.  Pomme rouge  Pomme rouge .Dé pómé romine, des pommes «romines».
romine, s. f.  Pomme rouge  Pomme rouge .Sorte de grosse pomme rouge. 
roncą, v. a.  Défricher un pré, Défricher un pré, p. ex. pour en faire un jardin. L'è avouéi a chąpa ky'oun ronkyé, c'est avec la «sape» qu'on défriche un pré.
ronda, s. f.  Fois  Fois : Dąvoué ronde dé tire, deux fois de suite.
ronda, s. f.  Ronde, fois, intervalle. Ronde, fois, intervalle. Pó sta ronda i tōrn'a vouaŗį, pour cette fois, il guérira de nouveau.  
ronda, s. f.  Tournée épiscopale. Tournée épiscopale.
rondęwa, s. f.  Pièce de cuir ou de métal ronde pour amortir l'angon; rondelle. Pièce de cuir ou de métal ronde pour amortir l'angon; rondelle.
rondin, s. m.  Rondin, morceau de bois rond. Rondin, morceau de bois rond.
rondjyę, v. n.  Ruminer (en parlant des animaux). Ruminer (en parlant des animaux). Apréi ky'è ątsé l'an peca, rondzon, après que les vaches ont mangé, elles ruminent. || Fig. Patienter.
rondò, adv.  Avec entrain. Avec entrain. Ché crouéi peti l'è jou rondo amou mountąnye chóoué, ce tout petit garçon est allé bravement à la montagne tout seul.
rondōo, s. f.  Rondeur. Rondeur.
rondzó, s. m.  Ce qu'un ruminant rumine en une fois. Ce qu'un ruminant rumine en une fois.
ronfla, v. n.  Ronfler. Ronfler.
ronfląé, s. f.  Ronflement. Ronflement. Par ext. Sommeil prolongé.
ronflata Ronfler par à-coups. Ronfler par à-coups. Syn. plus usité ronflóna, ronfla.
ronfló, s. m.  Boîte formée d'une écorce de sapin. Boîte formée d'une écorce de sapin. Iną ou mêįn oun mè a cha derën i ronfló, au mayen on met le sel dans les «ronfles».
ronflóna Ronfler par à-coups, s'assoupir légèrement. Ronfler par à-coups, s'assoupir légèrement. Syn. ronfla, ronflata.
ronflöo, ronflöja Ronfleur, ronfleuse. Lex. ronfla, ronflaé. Ronfleur, ronfleuse. Lex. ronfla, ronflaé.
rōnion Plutôt Plutôt n. f. Chon ita ona bóna cóbla à rônion, ils étaient une bonne bande à la réunion. Var. rënyon, reounyon.
rōnion, s. m.  Assemblée Assemblée. Chon ita oun bon rōnion, ils étaient une bonne bande réunis.
rontemin, s. m.  Propr. rupture; apparition Propr. rupture; apparition. Fó°" être matenį, parti a rontemin d'ąrba, il faut être matinal et partir quand l'aurore paraît.
rontou, -touāe, adj. et s. m. et f.  Hernieux. Hernieux.
rontré, v. a.  Rompre. Rompre. A tó rontré, à tout rompre; rontré ó vën, tempérer le vin.
ronyachéŗéi, s. m.  Grogneur, murmurateur. Grogneur, murmurateur.
ronyacheŗį, s. f.  Dispute, chicane. Dispute, chicane. Ch'ën ca vën dé ronyacheŗį apréi, chin fowêche vawidó, afin que, si après coup arrivent des chicanes, cela soit valide.
ronyachyę, v. a.  Murmurer, quereller, chicane Murmurer, quereller, chicane
ronyachyę, v. a.  Murmurer, quereller, chicaner Murmurer, quereller, chicaner.Ronyachyę ó bën chin di j-atró, empiéter sur le bien d'autrui. Le patois admet l'étymologie de «rogner», prendre sur le bien d'autrui.
ronyachyou., s. m. Grogneur.  Grogneur.  Autre synonyme de ronyachéŗéi.
ronye Il Faucher l'herbe qui reste près des arbres, des buissons, des déversoirs (cochi). Il Faucher l'herbe qui reste près des arbres, des buissons, des déversoirs (cochi).
ronye, s. f.  Chancre des plantes Chancre des plantes.I   ronye di tsóou, le chancre des choux.
ronye, s. f.  Gale, rogne. Gale, rogne. N'ën pari bèjouin dé chó kyè da ronye, nous avons autant besoin de ceci que de la gale. 
ronye, s. f.  Querelle, mauvaise chicane. Querelle, mauvaise chicane. Tsasye ronye a cācoun, chercher noise à qqn.
ronye, v. a.  Rogner; ronger, Rogner; ronger, outr'a Gromejouą chon pa rónyą è bóchon cómin la; oun vi fou pra byin aborda dé bóchon, à Grimisuat les buissons ne sont pas rognés comme ici; on voit ces prés très bien bordés de buissons. H Syn. róoudjyę.
ronyiŗe, s. f.  Herbe qu'on ne fauche pas et qu'on laisse pour le bétail.Rognures. Herbe qu'on ne fauche pas et qu'on laisse pour le bétail.Rognures. Dé ronyiŗe di pantaon, des morceaux de reste de pantalon.
rónyon, s. m.  Rein, rognon. Rein, rognon. Ai ma i rónyon, avoir mal aux reins.
rónyon, s. m.  Terme de tricotage. Nœud dans les bas. Terme de tricotage. Nœud dans les bas.
ronyou, -ouja , s. m. et f.  Celui, celle qui empiète sur la propriété du voisin. Celui, celle qui empiète sur la propriété du voisin. Oun n-ąnmé pa ai dé fou ronyou pó vejën: chon tòrdzò apréi bogyeną, apréi moįeną cąkyé tsóouja, on n'aime pas avoir de ces «rogneux» comme voisins, ils ont toujours quelque chose à creuser, à fouiller.Querelleur, chicaneur; grognon, comme dans le fr. pop.
ronyou, ronyouja Etat de mauvaise qualité des fruits et des légumes qui sont durs au centre. Dé privwi ronyou, des poires dures [au centre]. Etat de mauvaise qualité des fruits et des légumes qui sont durs au centre. Dé privwi ronyou, des poires dures [au centre].
róódzó, s. m.  Horloge. Horloge. Oun róódzó dé chowę, un cadran solaire. Le genre masc. est très fréquent en afr.
rôon, s. m.  Rord. Rord. Ou rôon da fénéitra, au bord extérieur de la fenêtre; ou rôon dé vāe, sur le bord du chemin.
róoujéta Epine-vinette {Berberis vulgaris L.) Epine-vinette {Berberis vulgaris L.), nom donné à cause de la disposition des feuilles en rosette. Syn.pan d'âno , përe venéta.
róoujéta Petite rose.Dimin. de ró°"ja.  Epine-vinette {Berberis vulgaris L.), nom donné à cause de la disposition des feuilles en rosette. Syn.pan d'âno , përe venéta. Dimin. de ró°"ja. Petite rose.
ropyó, s. m.  Hydropisie. Hydropisie. L'an ó ropyó chèkye: i côo l'è chèkye é l'an fan prou é prou, ils ont l'hydropisie sèche: le corps est amaigri, et ils ont une très grande faim. || Cf. ënró°"pyą.
rosa, s. f.  Rondelle en bois qui retient dans le trou de la crèche le licou des vaches. Rondelle en bois qui retient dans le trou de la crèche le licou des vaches.
rósą, v. a.  Donner une volée de coups à qqn. Donner une volée de coups à qqn.
rósāe, s. f.  Volée de coups. Volée de coups.
ro Plutôt dernier quartier en forme de croissant qui reste du fromage à raclette. Ne pas confondre avec les bords croustillants appelés reouijyoujé.  Plutôt dernier quartier en forme de croissant qui reste du fromage à raclette. Ne pas confondre avec les bords croustillants appelés reouijyoujé. 
rosé, s. f. pl.  Croûte du fromage rôti qu'il faut enlever avec le couteau.  Croûte du fromage rôti qu'il faut enlever avec le couteau.  Par extens. Restes quelconques.
roseouën Rhododendron. De l'ail. Röslein. Var. roseoui. Rhododendron. De l'ail. Röslein. Var. roseoui.
rósó, rosa Rosse, mauvais ou vieux cheval. Var. anc. rogó. Rosse, mauvais ou vieux cheval. Var. anc. rogó.
róta, s. f.  Plante Plante (cf. ęrba róta).
róta, s. f.  Route Route. I gran róta, la grand-route.
rota, v. n.  Roter.  Roter. Can oun pou rota, l'è oun sįnyó kyè chin ky'oun n-aïé chou w'estoma l'a pacha ba, quand on a pu roter, c'est un signe que ce qu'on avait sur l'estomac est digéré.
rotchyą, s. f.  Portion de fromage rôti. Portion de fromage rôti. Le fromage, ayant été coupé par le milieu, est appliqué contre la braise; quand il commence à couler, on le racle avec un couteau, c'est ce qu'on appelle rotchyą. Le mot «raclette» est inconnu dans le patois de Savièse.
rote, adj.  Etat d'un liquide qui commence à devenir tiède sous l'action du feu. Etat d'un liquide qui commence à devenir tiède sous l'action du feu.
rotën-na, s. f.  Routine. Routine.
roti , s. m.  Rôti. Rôti. N'arin dé roti pó deną, nous aurons du rôti pour dîner.
roti , v. a.  Rôtir. Rôtir. Vwi nó rotin ó frómądzó, nous rôtissons le fromage aujourd'hui. V. r. I crouéi frómądzó méigró ché roté pa, le mauvais fromage maigre ne se rôtit pas.Part. Bindą dé tsêe rotįte, rassasié de viande rôtie.
rotse, s. f.  Ecorce du sapin; tan. Ecorce du sapin; tan. Partïe ba a Chyoun avouéi 'na grouche tsarą dé rotse, il descendait à Sion avec un gros char d'écorce de sapin. Pé è cortį di mosyôo meton dé rotse pé è vāé ëntremye di tóouwé, dans les jardins de la ville, on met du tan sur les chemins entre les plates-bandes.
rou, s. m.  Cercle Cercle. L'a fé oun rou avouéi a cąna, il a tracé un cercle avec la canne; iron ouéi tui ën rou, ils étaient là tous en cercle.
roua Rue. Il Roue. / rowö JOM îsarç, la roue du char. Var. rououa. Rue. Il Roue. / rowö JOM îsarç, la roue du char. Var. rououa.
roudó, -da, adj. et s. m. et f.  Rude Rude. Fou dé Tsandoouën chon roudó pó è partïé, ceux de Chandolin sont passionnés dans les partis [politiques].
rouena Ruine. Ruine. Var. rouën-na. Lex. rquena,
roule, v. a.  Rouiller. Rouiller. T'a achyą è j-oti ā mole, óŗa chon tó roula, tu as laissé les outils à la pluie, maintenant ils sont tout rouilles. Il V.r. Fou coutéi coton tchyè ma che roulon pa, ces couteaux coûtent cher, mais ils sont inoxydables.
rouló, s. m.  Rouille. Rouille.
roun -ma Rhume, ƒ roun-ma dou chèrvé', le rhume de cerveau. Lex. ënró"uma, Rhume, ƒ roun-ma dou chèrvé', le rhume de cerveau. Lex. ënró"uma,
roun-ną, v. a.  Grogner. Grogner. I catson roun-ne, le porc grogne. || Fig. Fé rin kyè roun-na, il ne fait que murmurer.
roun-nache, s. f.  Grogneuse. Grogneuse.
roun-nāe, s. f.  Grognement. Grognement.Fig. L'è arową i vyou é l'a cóminsyą a féré de roun-nāe kyè iré cąkyé tsóouja, le vieux est arrivé et il a commencé à faire des grognements qui valaient la peine.
roun-natchyę, v. n.  Grogner d'une façon légère et continue. Grogner d'une façon légère et continue. Ché l'è oun brote pouè, roun-natchyé tòrdzò pòr kyè l'a jou a peca, en voilà un vilain porc, il continue à grogner lors même qu'il a eu son manger.Fig. Se dit de qqn qui grogne faiblement.
roun-néŗéi, s. m.  Murmureur, grogneur, grognard. Murmureur, grogneur, grognard. L'è itą tóta cha vya oun roun-néŗéi, l'è pa óŗa kyè va tsandįyę, il a été toute sa vie à grogner, ce n'est pas maintenant qu'il va changer.
roupa, s. f.  Propriété de peu de valeur. Propriété de peu de valeur. Vwi pa atseta ha roupa, je ne veux pas acheter cette très mauvaise propriété.
rousa Trace, limite. Trace, limite. Féré a rousa faire la trace. Se dit de la trace faite par le  faucheur qui écrase l'herbe du pré, marquant la limite avec le pré voisin.Syn. vwesa. Se dit également d'un chemin tracé dans la neige. Lex, rousa,
rousą Flétrir Flétrir.  Rousa é pra, marcher dans les prés [dont l'herbe est drue]. V. rousa. 
rousą, v. a.  Avancer en marchant dans la neige. Avancer en marchant dans la neige. Ne s'emploie que dans l'expr. rousa a ni. N'ën falou rousa a ni di Tsanfléŗon tin kyè outré ou Pa, nous avons dû marcher dans la neige de T. au P., c'est-à-dire toute la traversée du Sanetsch.Fig. V. n. Aller de l'avant dans de grandes difficultés. Chéi pa cómin ha fémąwa pou rousa, je ne sais comment cette femme peut aller de l'avant.-
rousāe, s. f.  Grande quantité, Grande quantité, ona rousāe dé fin, une énorme quantité de foin
rousāe, s. f.  Marche dans la neige. Marche dans la neige.
rouwa, s. f.  Roue, Roue, ona rouwa dé mowën, dé tsaré, dé briówé ,dé borgó, une roue de moulin, de char, de brouette, de rouet.  Dev. Cątró damé pąrton a cóou, van égawe vitó é pouon pa ch'aconchyoŗe? - è rouwé dou tsaré. Quatre dames partent en même temps, elles vont également vite et ne peuvent pas s'atteindre? - les roues du char.
rouwādzó, s. m.  Rouage. Rouage.
rowandą, v. n.  Parcourir, aller dans différentes directions Parcourir, aller dans différentes directions. L'an méi gran pó rowandą avouéi è ątsé, ils ont plus de place à parcourir avec les vaches.
rowatën, s. m.  Petit rouleau. Petit rouleau. Oun crouéi rowatën dé tiwa, un mauvais petit rouleau de toile.
rowéi Var. roé'. V. taou, talus. Il Tournant. Il Elévation de terre séparant deux champs.  Var. roé'. V. taou, talus. Il Tournant. Il Elévation de terre séparant deux champs.
rowéi, s. m.  Bord abrupt, Bord abrupt, p. ex. d'un champ. Ché an kyè l'a tan balą dé plodze chon enou ba è rowéi, cette année qu'il a tant plu, les bordures des champs sont descendues [il y a eu des éboulements]. I Rowéi, nom des champs de blé situés au sud de Morechon.
rowęna, s. f.  Ravine. Ravine. Ba a pya dou tsan ouéi l'a 'na brota rowęna, au pied de ce champ il y a une vilaine ravine Prov. Chin kyè vën pé a rapęna, tome a parti pé a rowęna, ce qui vient par la rapine, s'en va de nouveau par la ravine.
roweną, v. a.  Raviner. Raviner. Ha brota plodze l'a tó roweną è vęnyé, cette vilaine pluie a tout raviné les vignes.
rréta v. tr. Traiter. v. tr. Traiter.
rwa, s. f.  Chemin rapide, en général encaissé. Chemin rapide, en général encaissé.
rwé, s. m.  Roi. Roi. Oŗou, rętsó, dromį cóm'oun roué, heureux, riche, dormir comme un roi.  È Roué, les Rois, l'Epiphanie.
rwédó, s. m.  Débris de fumier Débris de fumier. L'è ouncó resta 'na dzèrlòtą dé rouédó, il est encore resté une hottée de débris de fumier.
rwédó, s. m.  Rebord. Rebord. Syn. de rowéi. 
rweną, v. a.  Ruiner. Ruiner. L'a pa 'na tsóou-įa kyè rouenęché méi ó minādzó kyè dé róbą é dé pa ósèrva ó demëndze, il n'y a rien qui mine davantage la famille que de voler et de ne pas observer le dimanche (Curé d'Ars).
rwi, s. m.  Balayure. Balayure. L'a pri roui é bróca, il a tout ramassé (en déménageant).
rwidamin, adv.  Rudement, terriblement. Rudement, terriblement.
rwidó, -da, adj.  Rude Rude. L'è rouidó vouéŗó l'è métchyin, c'est terrible ce qu'il est méchant.
ryéba s.f. Carotte jaune. Carotte jaune.De l'all.Rübe
ryecą, v. n.  Grincer , en parlant de la faux.. Grincer , en parlant de la faux.. L'an prou jou a ryecą pé déjó Gromejoua, ce qu'ils ont pu faire grincer la faux [dans les Grands Prés] sous Grimisuat! || A Grimisuat, rëncą a le même sens.
ryecą, v. n.  Produire un bruit par suite d'un frottement Produire un bruit par suite d'un frottement, p. ex. de deux branches. I fon dou pįló ryękye, le plancher crie. Crier en parlant des souliers. L'a dé moņndó kyè ąn-mon è bóté kyé ryęcon, il y a des gens qui aiment les souliers qui crient. 
ryéi, s. m.  Fil de lait au moment de la traite. Fil de lait au moment de la traite.
ryéi Rayer Rayer. V. tr. Var. ryema. ryéimą é féné'tré, rayer les fenêtres [se dit des raies laissées par le doigt sur une fenêtre embuée.
ryéimą, -ąe, adj.  Mélangé de couleurs, Mélangé de couleurs, p. ex. en parlant d'un chat, rayé, zébré.   ||  Probablement de l'all.   Riemen   (courroie,    sangle, bande ).
ryfca Ronchonneuse. Ronchonneuse. Se dit de qqn qui n'arrête pas de ronchonner. Syn.roun-nache, mörónëra. Il Musique de mauvaise qualité. Lex. ryeca.
ryinbą,   s. m.    Gros couteau. Gros couteau. Kyën ryinbą t'a la, quel gros couteau tu as!
ryó°"ta, s. f. Hart, lien fait d'osiers ou d'autres plantes flexibles servant à lier un fagot, etc. Hart, lien fait d'osiers ou d'autres plantes flexibles servant à lier un fagot, etc.
ryó°"tą, v. a.  Se tirer d'affaire comme on peut Se tirer d'affaire comme on peut. I ryó°"tè dinché avouéi è j-infan, il se tire ainsi d'affaire avec ses enfants.
ryó°"tą, v. a. et n.  Préparer la ryó°"ta. Préparer la ryó°"ta. 
ryon (a), loc. adv. (cf. aryon).  Tout à côté, près de. Tout à côté, près de. Che tęnyon a ryon, ils se tiennent tout près l'un de l'autre.
ryon, ryonda, adj.  Rond.  Rond. Ryon com'ona bóoua, rond comme une boule;ëngóouą ba tó ryon,  avaler  sans mâcher; ch'è fetchyą ou le tó ryon,il s'est mis au lit sans se dévêtir;l'è fën ryon, il est ivre. 
ryon, ryonda, s.f.  Nom de toute petite vache épaisse. Nom de toute petite vache épaisse.
ryon, ryonda, s.m.  Grosse pierre Grosse pierre
ryonja, s. f. Ronce Ronce. L'è tote ën ryonjé outor di morale,   c'est   plein   de ronces autour des murs.
s', conjonction s', conjonction qu'on trouve unie au pronom personnel to. s', conjonction qu'on trouve unie au pronom personnel to. S'tou, forme abrégée pour che to [ou], si tu [veux], qui donne d'abord ch'to • [ou], s'tou ou et par dissimilation s'to ou et enfin s'tou.
s£«a Souper. Souper. óra d'éi byin sena, maintenant, j'ai bien soupe. Lex. sena,sende, sçn-na,
saęte   s.f. Surnom donné aux habitants de la rive gauche du Rhône (Nendards, Evolénards )., cf. charoouën. Surnom donné aux habitants de la rive gauche du Rhône (Nendards, Evolénards )., cf. charoouën.
sandrolą, s. f.  Grande quantité, masse.  Grande quantité, masse. Chin l'a ona sandrolą ën w'estoma é chin pou pa pachą ba, il y a une masse dans l'estomac et cela ne peut se digérer.
sandrole, s. f.  Femme malpropre, négligente, «cendrillon». Femme malpropre, négligente, «cendrillon».
sandrole, s. f.  Grosse tumeur, masse pendante. Grosse tumeur, masse pendante. Oun vi pa vwéŗó méi óŗa dé fou gotrou avwéi ha groucha sandrole déjó ó minton, on ne voit plus guère maintenant de ces goitreux avec ce gros appendice sous le menton. 
sanfwanyęŗe, s. f.  Champ de luzerne. Champ de luzerne.
sąnfwin, s. m.  Luzerne. Luzerne.
sanló, s. m.  Abîme, endroit dangereux Abîme, endroit dangereux.Cf. sinló.
sanpanyó°", s. m.  Champignon Champignon. I pare a nó an-mąé nète è sanpanyó°", notre père aimait beaucoup les champignons.  Syn. bowį.
sanpę, s. m.  Partie de l'estomac des ruminants correspondant à la panse. Partie de l'estomac des ruminants correspondant à la panse.
sanséi, s. m.  Chœur (partie de l'église). Chœur (partie de l'église).
santéi,   s, f.    Santé. Santé.   Ché  l'a  rin  dé santéi, il n'a point de santé; che n'ën a vya é a santéi nó vaŗin i j-Ermęté, si nous avons la vie et la santé, nous irons à N.-D. des Ermites. Souhait. Le Saviésan bien élevé ne porte jamais le verre à ses lèvres sans dire santéi, [à votre] santé.
santima,- s. f.  Centime. Centime. L'a pa 'na santima, il n'a pas un sou; bąló pa sën santimé pó chin, je ne donne pas un sou pour cela  = cela ne vaut rien à mes yeux]. Le féminin est aussi connu en Fr.
santimétre Centimètre, Centimètre,
santró Centre. V. mit in. Centre. V. mit in.
sÂo, säoua Sale. Var. saouó. Sale. Var. saouó.
saotasyon, s. f.  Salutation Salutation. S'emploie seulement au singulier. L'a balą a saotasyon a nó, il a donné des salutations pour nous.
saouété' Saleté. Syn. trouera. Saleté. Syn. trouera.
saowa, v. a.  Saluer. Saluer. Fó°" byin ó té saową, il faut bien le saluer.  V. r. L'a pachą a pāa é che chon saową, il a passé à côté et ils se sont salués.
sapą Habiller. Habiller.  V. pron. Che sapa, se saper, se fringuer, se vêtir. 
sapa , s. f.  Traite Traite. Ou cóminsémįn l'an dé bóné sapéi, apréi i cąwon, d'abord ils [les pâtres] ont de bonnes traites, après les vaches donnent moins de lait.
sapa , v. a.  Téter, traire.  Téter, traire. Sapa, c'est proprement presser les tétons de la mamelle pour en faire sortir le lait.
sardine, s. f.  Sardine. Sardine.
sargatą, m. a.  Secouer avec force, tirailler. Secouer avec force, tirailler. Té fó°" pa sargatą ha porta, il ne te faut pas tirailler cette porte. V. n. I porta sargąte, la porte ne ferme pas bien.Fig. Gronder, secouer quelqu'un. Che prinįįon rįnkyè dé cha, che viïon sargatą e-n-ódre, s'ils ne prenaient que du sel, ils étaient grondés d'importance.  Id. Grimisuat.
sargąta, s. f.  Objet dont les parties ne tiennent pas bien ensemble Objet dont les parties ne tiennent pas bien ensemble, ona sargata dé porta, une porte qui ne ferme pas. Par extens. Homme qui n'est pas sérieux. Kyënta sargąta dé côo! quelle tête légère!
sargatāe, s. f.  Secousse brusque imprimée à une porte, fenêtre, etc. Secousse brusque imprimée à une porte, fenêtre, etc.
scropyon, s. m.  Scorpion. Scorpion. D'ó°"ló dé scropyon, de l'huile de scorpion. Les paysans du Valais central attribuent une valeur curative à l'huile d'olive dans laquelle on conserve des scorpions. Elle est surtout utilisée contre les maux de ventre: on en verse quelques gouttes sur un petit morceau de pain que l'on mange en se signant.
scupta Sculpter. Sculpter.
sebéioua, s. f.  Ticket qu'on donne à la gare pour le dépôt d'une valise Ticket qu'on donne à la gare pour le dépôt d'une valise; id. chez l'horloger quand on lui donne une montre à réparer; ticket de rendez-vous chez le dentiste, etc.
sebōo, s. m.  Homme qui ennuie toujours. Homme qui ennuie toujours.
sebówą, v. a.  Tourmenter, ennuyer quelqu'un. Tourmenter, ennuyer quelqu'un. To m'a prou sebówą ŗa, ache mè dé répóou, tu m'as assez tourmenté cette fois, laisse-moi la paix. Il Cf. fr. «sabouler», houspiller.
secatōo, s. m.  Sécateur. Sécateur.
secon, -onda, adj. et s. m. et f.  Second. Second. L'a djya chóną a seconda [c.-à-d. ënmóda], on a déjà sonné la seconde (sonnerie).  Pour le sens de i secon, en parlant du chanvre, cf. s. v. rêrtson.
secondamin, adv.  Secondement. Secondement.