| a |
A , |
complément d'attribution L'a tó fé porta a mè il a tout fait porter à moi. |
| a |
A , |
Direction vers une personne Pòrta plint'a w'ëncoŗa, ou tsatawan porter plainte devant le curé, le juge. |
| a |
A , |
par ext. Exprime la filiation,
l'appartenance, la dépendance. Cet emploi est des plus
fréquents . Sta l'è i bwata a mè, i
féna a Dzojé, i mar'a nó , i féita a Djyo..celle-ci est ma fille, la femme à Joseph, notre
mère,la Fête-Dieu |
| a |
A . |
Rapport de manière A tsardze
có°", a pya nou , teni a min, awënprënma, brinta a
rin , góna a dzeron, a raton, a recòon, a tsaoun : Sur les épaules, à pieds nus, se rappeler,
à la légère, brante portée à dos
d'homme,habit à basques , à quatre pattes, à reculon, au
bout. |
| a |
A . |
Rapport final avec
féré : fér'a
chaï : Faire savoir (litt.: faire à
savoir;élidé,en plus!). |
| a |
à
la : |
avec des appellatifs Aa a mécha, a
benerechyon, a gyêra. ,Aller à la messe,
à la bénédiction, à la guerre. |
| a |
à la : |
position dans un lieu, l'è ā cojena, i cla l'è ā porta dé mijon, il est à la
cuisine, la clef est à la
porte de la maison. |
| a |
A, |
Chon arówa a tin po
prind'ó trin, â véla , a fën de outon, Ils sont
arrivé à temps pour prendre le train, à la
veillée, à la fin de l'automne. |
| a |
avoir ;
2è. Et 3è. Pers. Du sing. Du v. Ai, |
T'a, tu as; a-to? As-tu? Dzojé l'a fé chin,
Joseph a fait cela; a
t-e pochou parla?A-t-il pu parler? |
| a |
La, art. f. sg. |
Mena ën tsan a atse, mener aux champs la vache; chò
l`è pò a bwata, ceci est pour la
fille ; l'è enou a néi da
Tósin , il est venu la nuit de la
Toussaint. |
| ā au datif contraction de a la |
A la |
Bale chin ā mare, donne
cela à la mère. Cf.i |
| a ! |
Ah! |
interj.marquant l'impatience A ! Ache mé dé
répo°": Ah! laisse-moi du repos! |
| a
bąda, voy. abąda; |
Bétail libre, non
attaché. |
Bétail libre, non
attaché. |
| a
bóna s.f |
Bonne récolte |
Le sens de ce mot est fort
divers selon le subst. qui a été sous-entendu. Bonne récolte: dé j'abregó paré,
kyè l'aïé a bóna, des
abricots, il paraît qu'il y en avait beaucoup. Nous n'avons
peut-être dans cet exemple qu'une
extension de l'expr. ai a bóna, être de bonne composition, de bonne humeur: vwi fó°" ó t'achyę trankiló,
la pa a bóna, aujourd'hui il faut le
laisser tranquille, il n'est pas de bonne humeur.- |
| à deriŗemin, adv. |
A la fin. |
A la fin. |
| ā
dōo Loc. adv. |
fréquemment et
régulièrement: |
fréquemment et
régulièrement: ha tó vën ā
dōo, cette toux vient
persévéramment. |
| A ouaba, loc. adv.: |
à
la descente |
è rlouidzé van
vitó ouéi, l'è prou a ouaba; les
luges vont vite, ici, c'est assez en pente! Son opposé est a w'amou : à la
montée,. |
| a
prép. |
à |
Dans le rapport de lieu, a est
très souvent renforcé par un adverbe : Va
ba a chyoun fér'ó martchya, il va en
bas à Sion faire le marché; outr'a
Droun-na , en-là à Drône; ina a Mountèlè en-haut
à Monteiller.Cet adv. sert à désigner l'endroit exact
par rapport à celui qui parle. Dans cet emploi, "a" est
très souvent remplacé par " ën". Cf. ën. |
| a roba |
En roulant. |
En roulant. |
| ā
tabla, loc. adv. |
A table. |
A table. |
| a
tôo é a dri |
A tort ou à raison |
A tort ou à raison |
| A tson
vélą ( tsaoun, tsaon
?? ) |
A la fin de la veillée. |
A la fin de la veillée. |
| a
tsouson bréca loc. |
A chaaussure cassée
(litt. ) |
Ce mot ne se rencontre que dans
l'expr. ómó é i féna a
tsouson bréca, qu'on dit quand on voit un
homme et une femme non mariés ensemble aller l'un à coté
de l'autre. |
| A
vóouą |
A la volée. |
A la volée. |
| A6A
tsocata |
v. tr. Boire, plutôt en
cachette. V. tsoca. |
v. tr. Boire, plutôt en
cachette. V. tsoca. |
| aa |
Aller , avec un
déterminatif substantif |
Aa parin, marin-na : Aller parain, maraine |
| aa |
Aller ,marcher
sans complément,aller, partir |
reskyé pa kyé
vaechó; : risque pas que j'aille |
| aa |
Aller
à Saint Barthélemy à Nendaz |
Aa a Chën Bèrtami |
| aa |
Aller,
marcher |
Aller, marcher Impératif :Va, vajin ou
vejin : Va, allons |
| aa |
Aller |
comme dans le vieux
français signifie aller en pèlerinage. Aa i j-Ermeté Aller aux Ermites (en pèler. à Einsiedeln). |
| aa |
Aller |
aa ou tsan :Aller
labourer les champs avec la charrue. |
| aa |
Aller |
Aller aa
ā manoura (voir ce mot), : aller
à la manoeuvre |
| aa |
Aller |
Aller aa ën tsan : conduire au pâturage |
| aa |
Aller |
L'a pri ó
rémyédó é l'è jou mindró : il a pris le remède et s'est allé plus mal |
| aa |
Aller |
Proverbe
Plan va , rlwin tsemené :à plat va, loin chemine |
| aa |
Aller |
van pa grantin a
crééa :ils ne vont pas très long
avant de crever (faire faillite). |
| aa |
Aller |
Ou on aa che froston hou
j'ënstromin. : Au long aller, avec le temps ces
instruments s'usent. |
| aa |
Aller
,marcher , sans complément,aller, partir |
Cha ouncó pa aa
méimó;: il ne sait pas encore marcher |
| aa |
Aller ,marcher
sans complément,aller, partir |
chè achye aa: Se laisser aller |
| aa |
Aller à Saint Jean
(Salquenen) |
Aa amou a chën Djyan (Salquenen) |
| aa |
Aller avec un adv. ou une
prép . |
Aa vïa
:aller loin, partir |
| aa |
Aller avec un adv. ou une
prép. |
Aa a pya nou
: aller pieds nus |
| aa |
Aller avec un adv. ou une
prép. |
Aa contr'ó byó :aller contre le beau(temps) |
| aa |
Aller avec un adv. ou une
prép. |
Aa outr'ënséi:aller outre en-çà |
| aa |
Aller avec un adv. ou une
prép. |
Va chou é vënt-an : il va sur les vingt ans. |
| aa |
Aller,
marcher |
Part.passé : jou : Allé,
été |
| aa |
Aller,
se porter |
Cómin vó va t-e : comment allez-vous |
| aa |
Aller,convenir, être
bon à |
Chin rlwi va cómin'na
chonale a oun tsën :cela lui va comme une sonnette
à un chien. |
| aa |
Aller,convenir, être
bon à |
Va pa dé
trālé óra ba pé é sewi, chonalon twa
é bóché :ça ne va pas de
travailler maintenant à la cave, les tonneaux sonnent trop (disait un
vigneron après une récolte de misère ). |
| aa |
Aller , avec un verbe. |
Prov. Fó°" pa ché deveti dééan
ky'aa dromi
:Il ne faut pas se déshabiller avant que d'aller dormir. |
| aa |
Aller ,marcher
sans complément,aller, partir |
i pou pa méi aa ; : Il ne peut plus aller |
| aa |
Aller , avec un
déterminatif substantif |
Aa chorda , vawé, noura : Aller soldat, valet, rester comme belle-fille chez ses
beaux-parents. |
| aa |
Aller,
marcher |
Part.prés., ën awin; : en allant |
| aa |
Aller,
marcher |
Subjonct. prés.: kyé vajechó, ou vaechó.:que j'aille |
| aa
ën deri. |
Décliner, en
parlant de la santé. |
Décliner, en parlant de
la santé |
| aa v.n. |
Aller,
marcher |
Imparfait :
vajïó,etc. : J'allais etc. |
| aa v.n. |
Aller,
marcher |
Cond. présent Vaŗôo, to vaŗi, vari,
no vaŗan, vo vaŗi, vaŗan. :J'irais,
tu irais, il irait, nous irions, vous iriez, ils iraient. |
| aa v.n. |
Aller,
marcher |
Fut. Vaŗi, to
vaŗéi, vaŗé.
:J'irai, tu iras, il ira |
| aa v.n. |
Aller,
marcher |
Présent.: vejo, to va nó vajin (ou nó vejin), vó
aa, i van. :Je vais, tu vas , nous allons, vous
allez, ils vont. |
| aa! Interj. |
attention! |
Aa! S'to féi chin
t'aréi a fér'avwéi mé !Si tu
fais cela , tu auras à
faire à moi ! Indiquant la menace.Attention ! |
| tósèté |
Petit garçon sot.Dimin.
de tóse. |
n. m. Dimin. de tóse.
Petit garçon sot. |
| ab |
Ab |
nom sans signification que l'on
donne à un des joueurs au jeu des gages. |
| aba ! |
Ah bah ! |
Interjection exprimant une forte
négation, une impatience, une répulsion Aba!
Kyé t'éi enoeou ; aba! Va t'in 'ra : ah! Que tu es
ennuyeux! Ah! Va t'en maintenant! |
| aba ! |
En
bas, adv. |
Cré cómin i cavwa
di véi, aba: Il grandit comme la queue des veaux ,
en-bas. |
| abachye
v.n. |
Abaisser, faire descendre le
lait dans les trayons pour faciliter la traite. |
Ky'ou t-e fér'amou
mountanye, can cha pa choweminte abachye! : que veut-il
faire en haut à la montagne quand il ne sait pas seulement
abâcher! On entend quelques fois le tr. Abachye
é atsé, "abaisser" les
vaches |
| abada ( ch' ) v.pr. |
S'ébattre , au sens fig.
S'abandonner, se laisser aller au découragement. |
Yó
m'abadó pa:Moi je tiens ferme, je ne me
décourage pas! |
| abada ( ch' ) v.pr. : |
S'ébattre,
prendre son essor, errer, courir à l'aventure. |
Ir'i bwata pó mé
mena, powïó pa aa m'abada. c'était la fille pour me mener,
je ne pouvais pas courir à l'avenmture (tout seul; c'est un malade qui
parle). |
| abada ou bada, adv. |
Se dit
du bétail qui est libre, non attaché. |
È tchyévré
chon étatchyéi, ma è atsé chon tó ó
dzó abada:Les chèvres sont attachées
mais les vaches sont libres tout le jour. |
| abadi.-ite : |
coureur.-euse
(particulièrement de nuit) |
Kyën brote abadi ! Kyënta
abadite ! . Quel vilain rôdeur! Quelle coureuse! |
| abai |
abbaye |
N'est guère
employé que dans l'expression : w'abai dé
Chën-More : l'abbaye de Saint-Maurice |
| abajou n.m. |
abat-jour de lampe |
abat-jour de lampe |
| abandon
n.m. |
abandon n.m |
.Litt.Usité surtout dans
l'expression a ou'abandon; l'è tòt'a
w'abandon ba pé ché séwi ; l'an tòt a w'abandon
pé Sénin.: à l'abandon; c'est
tout en désordre en-bas par cette cave.les (pâtres) n'ont pas
besoin de garder les troupeaux au Sanetsch. |
| abandona v.t |
Abandonner. |
L'a abandona fèn'é
j'infan é l'è parti ën-Amerikye : il a abandonné femme et
enfants et il est parti pour l'Amérique. |
| abandona v.t. |
Abandonner. Laisser seul |
ó t'abandouné pa
oun móman : elle ne le laisse pas seul un moment. |
| abasta |
Calmer, mâter: |
L'a méi dé
traó, l'è abasta óŗa i mówé :Il a plus de
travail, il est maté maintenant le mulet. ; |
| abasta
v.pr. |
Calmer, mâter: |
iŗé tan fyè
pó parti ba, ma can l'a jou pòrta a brinta tan kyé
dó tā, ché prou abasta : Il
était si fier (le matin) pour descendre, mais quand il a eu
porté la brante jusqu'au soir , il s'est bien calmé. |
| abatardi |
Abâtardir |
.L'an achya
tòt'abatardi fou byó pra.: ils ont
laissé s'abâtardir complètement ces beaux prés. |
| abatou.-âe,
adj, |
Abattu.-e |
óra apréi chin l'a pa
méi pochou trâle vwéró ir'abatou. : Affaibli au physique ou au moral:maintenant après
cela, il n'a plus pu travailler tant il était abattu,
découragé. |
| abatré
v.t |
Abattre. |
Abatré è
pómé : faire tomber les pommes. |
| abêe
n.m. |
Abri, endroit pour passer la
nuit. |
iré retsó é
l'a achyaè j'infan chën abêe:il
était riche et (pourtant) il a laissé ses enfants sans un abri,
c.-à-d. Sans une maison. |
| abéi n.m. |
Abbé |
w'abéi Bride: l'abbé Bridy ,
néologisme fort peu usité. |
| abele v.t. |
Habiller,
vêtir |
Moins usité que veti |
| abelémin n.m. |
Habillement, habit. |
Le mot ālon est beaucoup plus en usage. |
| abéra v.a. |
abreuver , donner à boire
en parlant du bétail. |
donner à boire en parlant
du bétail. |
| abéra
v.a. |
Boire |
è vāè cho tan
cowinté anéi , oun pou pa abéra è eatsé,
fó°" aa bale bir'ou bou; va mena
abéra è eatsé !: Les routes sont tellement glissantes ce
soir, on ne peut pas conduire les vaches à l'abreuvoir, il faut leur
apporter à boire à l'étable; conduis abreuver les
vaches! |
| abéra
v.a. |
Boire Donner à boire
abondamment à quelqu'un |
Dé moudo dinche i fodri
é j'abéra pó kyé fouechon contin : :les gens de cet acabit, il faudrait les abreuver, pour qu'il
soient contents! |
| abéra
v.r. : |
Boire |
I plache kyé venyon
ch'abéra :la place où elles viennent
s'abreuver. |
| abéravwa
loc.adv. |
En
désordre, dispersé en tout lieu. |
L'è tòt abéravoua
pé a tsambra; rlwi l'è ò mwin ën têra benite,
ma è j'âtro chon tòt abéravwa : c'est tout en
désordre dans la chambre; lui repose au moins en terre
bénite(dans ce cimetière), mais les autres (morts) sont
dispersés dans tous les coins. |
| abèrdjye v.t. : |
Héberger, loger et donner
à manger à qqn.; donner l'hospitalité. |
L'aran n'a brota po
abèrdjye tui hou moundo; tui dé mijon nouwé can chan
djya byin abèrdjya. Ils auront une difficile pour
héberger tout ce monde: ils ont tous des maisons neuves alors qu'ils
sont déjà logés! |
| abêrdzó
n.m. |
Gîte, endroit où
l'on est hébergé. |
L'aïé tan dé
moundó ha néi , l'a prou dé hou kyé l'an falou aa
tsasye o'n abêrdzó atra pā . : Il y avait tant de gens ce soir ,
plusieurs ont dû aller se faire héberger ailleurs. |
| abétchyé
v. |
Empiéter
sur..., Pencher fortement d'un côté. |
abétchyé
l'è rówdjye, avansye, can oun pou acrotchyé cakyé
tsó°"ja; pó féré ché
tsawé, l'a rin fé ky'abétchyé chou chin dou
coumoun.
"abêcher" c'est ronger,
empiéter quand on peut acaparer quelqur chose; pour bâtir ce
chalet, il n'a fait qu'empiéter sur le territoire communal. |
| abétchyé
v. |
Flatter quelqu'un pour extorquer
quelque chose. |
abétchyé chin l'è aa pé
câcoun, ché fróta pó terye foura cakyé
trso°"ja vouéró é t-e enou per-ënkye
abétchyé , po ai ha mitchya dé grandze!
"abêcher", c'est c'est aller chez
quelqu'un, c'est se frotter pour
lui soutirer quelque chose; que de fois il est venu par ici ,nous flatter
pour avaoir cette moitié de grange ! |
| abetouda
n.f. |
Habitude |
w'abetouda
fé bócó°"; syn plus
usité ; cotoma :
l'habitude fait beaucoup; syn.:coutume |
| abetowa
v. |
Habituer |
accoutumer est plus
usité.Acotoma est plus
usité |
| abetro
n.m. |
Hôte, celui qui reste avec
qqn., qui va chez les autres |
Charan continté hé
da Vwespela d'étré dèbarachyèi dé hou
j'abetró; elles seront contentes, celles (les
femmes) de la Vuispille, d'être débarrassées de ces
hôtes. |
| abétséi n.m. |
Alphabet. |
L'è jou tó w'an a
w'écó°"wa é cha pa w'abétséi Il est
allé toute l'année à l'école et il ne sait pas
l'abc. |
| abewena |
Apaiser, calmer, amadouer |
wi paea oun vëró
pó o t'abewena: je lui ai payé un verre
pour l'amadouer.Cf. adoba |
| abi n.m. |
Habit
des confrères du Saint -Sacrement ; la confrérie
elle-même. |
L'è vwi kye ché
méton dé w'abi; C'est ajourd'hui qu'ils
reçoivent l'habit.Cet habit comprend une espèce d'aube allant
jusqu'aux genoux, la cingule et une cape pointue couvrant la tête
complètement et n'ayant que deux trous pour les yeux. |
| abi
n.m. |
Habit, vêtement
quelconque. |
Proverbe :
L'è pa w' abi kyé fé a bonta , l'è w'abi
kyé fé òmò. Ce n'est pas l'habit qui fait la
bonté; c'est l'habit qui fait l'homme. |
| abiló, abile, adj. |
Habile,
adroit, actif, surtout celui qui fait vite quelque chose. |
L'è abiló
pó trāle, il est habile au travail, il
travaille avec dextérité.
Prov. Abiló a tabla, abil'ou traó, celui qui fait vite a table, fait aussi beaucoup de besogne. |
| abima, v. a. |
Abîmer,
gâter considérablement un objet. |
Hou j-infan abimon tòte, les enfants gâtent tout; hou
kyé van êrdjye l'è rwidó vwéró
abimon è vâé, ceux qui vont
arroser, c'est terrible comme ils abîment les chemins [en y faisant
passer l'eau]. |
| abima, v. r. |
Se
meurtrir. |
Oun ch'abimé è man
avwé hou brote j-oti, on se meurtrit les mains
avec ces vilains outils. |
| abiméréi,
-méra, s. m. et f. |
Qui
casse ou gâte tout. |
Chervé rin d'atseta
dé byo j- ālon a hou j-abiméréi,
il est inutile d'acheter de beaux habits à ces enfants qui
gâtent tout. |
| abinistra, v. a. |
Administrer l'extrême
onction. |
Yè l'an abinistra
ó vejèn a nó, hier on a donné
les derniers sacrements à notre voisin; can
w'ëncora va abinistra cācoun, |
| abita
v.a. |
Habiter |
Habiter |
| abitabló.-abla
, adj. |
Habitable. |
Chon pa dè j'éitró
abitabló Ce ne sont pas des locaux
habitables. |
| âbló
adv. |
Absolument,
vraiment. |
L'a ābló rin
dé vénindzè sti an il n'y a
absolument pas de vendange cette année. N'est guère
usité que dans les expressions négatives. âble, adj., est fréquent en afr. dans le sens de habile,
convenable, favorable. |
| abó°", adv. |
Se dit d'un vase retourné
sur son orifice. |
Dabo kyè t'a
bwééa a brinta, mé wa abó°" pó
chétchyé, D'abord que tu as lavé la
brante, mets-la sur son orifice pour la sécher. |
| aboja
v.n. |
Abuser. |
Chon pa dè
tso°"jè kyé fo°" aboja Ce
ne sont pas des choses dont on puisse abuser. |
| abòkye ou a
bòkye, adj. |
Se dit de la chèvre en
chaleur. |
Cf. abou, qui est un mot de
formation analogue.I tchyévra l'é abokye . la chèvre est en chaleur. |
| abòkye
ou a bòkye, adj.:, |
A cheval sur qqn ou qqch. |
iré achéta a bokye
chou a brantse il était assis à cheval sur
la branche. |
| abominâbló, adj. |
Abominable. |
Abominable. |
| abôna,
v. a. |
Combuger. |
Can méton foura è
bóché pó abóna, l'é oun sinyó
kyé è vénindzè apróson.quand
[les gens] sortent les tonneaux pour les combuger, c'est un signe que les
vendanges sont proches Va métr' (ou fér') abóna hé
j-éijé outré déjo ó pechó pó
è j-ënpléé déman.va porter cette boissellerie sous la
chute d'eau pour (qu'on puisse) s'en servir demain. |
| abondin, -dinta, adj. |
Abondant. |
Ona féna abondinta. Désigne en partie, une femme qui a beaucoup d'enfants:
une femme féconde. |
| abóowa,
abówâe, adj. |
affaissé |
Oun crwéi abówa di
j-étchyéblé:un petit garçon
aux épaules enfoncées |
| abóowa,
abówâe, adj. |
affaissé |
Oun tsate trwa abówa un chat au derrière trop affaissé.; |
| abóowa,
abówâe, adj. |
affaissé .Se dit aussi
d'un bâtiment qui s'affaisse. |
Ché racāa l'é
nète abówa :cette grange(ce racard) est
très affaissée, écrasée. |
| abòra v. a. |
Ecraser les
épaules, affaisser, |
Métré pa na
tsārdze dinché chou è j-étchyéblé,
chin pori ó t'a-bóra, :ne [lui] mettez pas une
pareille charge sur les épaules, cela pourrait lui affaisser,
écraser les épaules. |
| abóra
, abórâe, S. m. et f. |
Petit,ratatiné,
voûté. |
Ché crwéi peti
abóra l'é i promye dé w'écó°"wa Ce vilain petit, chétif est le premier de
l'école! , L'afr. et le
mfr. connaissent aborrer «rembourrer». |
| abóra
20, abórâe, part, et adj.. |
Qui a les épaules
enfoncées. Par ext. Petit, ratatiné, voûté. |
l'è
tsèjou ba d'oun ormó can iré peti, l'è di adon
kyè l'a abora dinche : il est tombé
d'un orme quand il était petit, c'est depuis lors qu'il est
resté ainsi chétif. |
| abòra v. a. |
Ecraser un tas de
foin,fouler, tasser, etc. |
L'a dé hou
kyé l'an dromi chou ó mwatson a nó, ó t-an
tót'abóra, il y a des gens qui ont
couché sur notre tas de foin, ils l'ont complètement
affaissé. |
| aborda
, v. a. |
Aborder, atteindre un endroit |
L'a prou dé gātso
outór di tsawè, l'è pa kyésyon d'abórda Par ext. se dit aussi des gens.
Cómin oun pori t-e ch'ëntindré can ché
āché pa aborda,.: il y a tant de boue
autour des chalets [qu'] il n'est pas possible de s'en approcher. |[ Par ext.
se dit aussi des gens.: comment
pourrait-on s'entendre, il ne se laisse pas aborder. |
| aborda ,
v. a. |
Border. |
Outr'a Gromejwa l'è pa
cómin ën Chavyeje, chon pa rônya è bôchon, oun
vi hou pra byin aborda dé bôchon, : à
Grimisuat ce n'est pas comme à Savièse, les buissons ne sont
pas rognés, on voit les prés bien bordés de buissons. |
| abôrnye, v. a. . |
Rendre borgne, éborgner |
ën cajenin, ona atse
ó t'a abórnya d'oun có°" dé corna : en soignant le bétail, une vache l'a
éborgné d'un coup de corne. |
| abosta, v. n. . |
Réfléchir,
étudier, essayer [de lire p. ex.] |
Pó lère ó
patwé fódré prou abosta 'na vwārba, : pour lire le
patois, il [me] sera nécessaire d'étudier un moment. |
| abôtchya,
abôtchyae, part, et adj. |
Penché |
Ir'abótchya
ëncontr'a morale :
il avait la tête penchée contre le mur ;, fó°" óta oun cochën, chéi
trwa abótchyae, il faut m'enlever un coussin, je
suis trop penchée (dit une malade). |
| abôtchye V. r. |
S'appuyer en avant, se pencher. |
Ch'abótchye pó
bire ou tórin,
tankyé foweché pachaé w'escwada, oun pou ni
ch'abótchye. ni ch'écóta, :se pencher pour boire au torrent;
jusqu'à ce que la crise soit passée, on ne peut ni se pencher
en avant ni s'appuyer du dos. |
| abôtchye,
v. a. |
Appuyer, pencher. |
Appuyer, pencher. |
| abotecou, s. m. |
Désordre;
sottise. |
E j abotecou chin chon dé
tsówjé chenanderi, les abotecou sont des
choses sens devant derrière; chin chon
dé trestó moundó, fan pa kyé dé j
abotecou, ce sont de pauvres gens, ils ne font que
des sottises. |
| abótson ou a botson,
adv. |
Penché, la face contre
terre. |
Ir'abótson apréi
bir'a fountanna, couché sur le ventre il buvait
à la source; dromïé abótson chou a tabla, il
dormait la tête appuyée [contre les bras] sur la table. Voy. sur ce mot répandu en afr.
et en fr. provincial ainsi que dans les patois suisses. Gloss. II, 563. |
| abou. ou a bou, adv. |
A
bœuf ! |
Se dit de la vache qui est en
chaleur. I atse l'è abou,
la vache est en chaleur; vën abou, elle devient en chaleur. [[ Même mot à Aoste,
Grimisuat, etc. |
| abrâchye,
v. a. |
Embrasser. |
Teni abrachya pé ó
co°", tenir qqn embrassé par le cou. La forme courante du mot est ënbrâchye. \\ Gloss. I,
71. |
| abregó, s. m. |
Abricot. |
Abricot. |
| abregoti, s. m. |
Abricotier. |
Abricotier. |
| abrele (ch'), v. r. |
Prendre sa position pour dormir,
s'endormir. |
L'a pa fé kyé
ché tòrminta é tochi, l'a pa pochou ch'abrele
tóta a néi, il n'a fait que se tourmenter
et tousser, il n'a pu s'endormir de toute la nuit; ch'abrele óra, il
est en train de s'endormir maintenant; can charan
tui abrela, quand tous seront endormis. Le verbe abriier est fréquent
en afr. dans le sens de «couvrir, abriter»; s'abriier =
s'établir, prendre sa position. | Gloss. II, 169. |
| abrita v.
a. |
Abriter |
Abriter |
| abrita
.-tae, part, et adj. . |
Abrité |
Chin l'è oun rlwa byin
abrita , c'est un endroit bien abrité. |
| âbrô,
s. m. |
Arbre |
Arbre |
| abroti, abrotite, adj. |
Abruti |
Abruti |
| abyéi ou a byéi
Adv. |
A bout |
C'est l'expression eni
abyéi «venir à bout»qui est surtout usitée. L'an fé è morale é tòte, ma chon pa
enou abyéi dé métr'ò ti déean w'evêe, ils ont fait les murs [de la maison] et tout [le reste], mais
ils ne sont pas venus à bout de mettre le toit avant l'hiver; t'é enou. abyéi dé chéé
ché pra tó chówé, tu
es venu à bout de faucher ce pré tout seul. |
| abyéi ou a byéi
Adv. |
Suffisamment, en quantité. |
Suffisamment, en quantité. Can l'aïó abyéi d'āséi
balîó, quand j'avais du lait en
quantité, j'en donnais. | Voy. byéi. |
| acabla v. a. |
Accabler |
Accabler |
| acha,
s. m. |
Poutre de base, cadre
formé par les poutres de base qui reposent directement sur le mur de
fondation d'un bâtiment. |
Poutre de base, cadre
formé par les poutres de base qui reposent directement sur le mur de
fondation d'un bâtiment. I tapa da téita ba
ou bou pé hou acha chou, j'ai cogné
de la tête contre ces «assets» au-dessus de vous; ché tsanyó baléré oun byo acha, ce chêne fournira un bel «asset». ||
D'après le Gloss. II, 37, le mot serait le subst. verbal de
achéta «asseoir», poser des fondements. |
| achachën, s. m. |
Assassin |
Assassin |
| achachena, v. a. |
Assassiner |
Assassiner |
| achana v. a. |
Assainir |
Assainir É
wemache achan-non è catson, les escargots
assainissent les porcs. |
| achani, v. a. |
Dépouiller qqn de qqch.,
le piller |
Dépouiller qqn de qqch.,
le piller.Can venyon per ënkye, ché vïon
achani hou capotsën, quand ils viennent par
ici, les capucins se voient dépouillés [de leurs images]. |
| achaoue, s. m. |
Alise |
Alise.achaoue, s. m. Dé
flamawé dé j-achawé, des
pains d'alises. On en faisait du pain autrefois en y mélangeant de la
farine. |
| achaoui, s. m. |
Alisier |
Alisier.Ina
pé è pra baāa l'a prou dé j-achawi, dans les prés bâtards les alisiers abondent. |
| acharna,
-nâe, adj. , |
Acharné |
Acharné iron dé j-acharna pó ha
partie, ils étaient (des) acharnés
pour ce parti. |
| acharti,
v. a. |
Mordre, piquer |
Mordre, piquer.L'è ita acharti d'ona charpin :
il a été mordu par un serpent. Can
l'a jou prou fan achartïe prou derën ou pan : quand il a eu bien faim, il mordait bien dans le pain. |
| acharti, v. a. |
Serrer fort |
Serrer fort.L'è
ijya a wema ó fêe, can i tò acharté byin, il est facile de limer le fer, quand l'étau serre bien.
Il |
| ache
adv. |
Aussi. |
Aussi.C'est probablement le même
mot que achi, dans la prononciation rapide. T'éi
ache grou kyé rlwi, tu es aussi grand que
lui. On retrouve cette forme dans le composé achebën. |
| ache s.
m. |
As . |
As . w'ache dé côo, ; As.l'as de
cœur ;acojó è catró
j-aché, j'annonce les quatre as. |
| achebën, adv. |
Aussi bien ; |
Aussi bien ;ou
achebën pa féré'na tso°"ja, l'è
fóche dé ch'ëngrëndjye,
aussi bien il ne veut rien faire, on est obligé de se fâcher
avec lui. |
| achebën, adv. |
Aussi |
Aussi.Fransi
l'è achebën ita avwéi nó ona vwarba, François a aussi
été avec nous un moment.Savoie (Const.) asbin. Mot comp. de
ache et bën. Gloss. II, 38. |
| achele, s. f. |
Bardeau. |
Bardeau.Dan
j-oun tin tui è tsa°"è iron co°"êe
avwéi dé j-achelé, ; di kyé l'a borla
Tsandowën, l'an aréta dé crowi è mijon avwéi
dé j-achelé, Autrefois tous les chalets
étaient couverts avec des bardeaux; depuis que Chandolin a
été incendié (1865), on a cessé de couvrir les
maisons avec des bardeaux. || Il ne faut pas confondre achele et taelon; le
premier est une planchette grossière et relativement épaisse
destinée à couvrir les toits, tandis que le taelon, plus fin,
s'emploie aussi pour couvrir les parois en bois des maisons. Aux exemples de
ce mot tirés d'actes à partir du XVe siècle cités
par le Gloss., on peut en ajouter un de la première partie du XIVe s.
tiré de la Fabrica Ecc. Sed. 2369 decanus dédit mihi 30
assilles (1333-1342). |
| achelon,
s. m. Dimin. d'achele |
Petit bardeau pour couvrir les
toits.. |
Petit bardeau pour couvrir les
toits.. Hou tsate chon prën cómin d'achelon, ces chats sont
minces comme de petits bardeaux. |
| achelou , s. m. |
Instrument en forme de gros
couteau pour fabriquer les bardeaux. |
Instrument en forme de gros
couteau pour fabriquer les bardeaux. |
| achënbla,
v. a. || . |
Assembler. : |
Assembler. :
Achënbla ó moundó, assembler
les gens. |
| achënbla,
v. r. ( ch' ) |
S'assembler. |
S'assembler.V. r. Prov. Hou
kyé ché chënblon, ch' achënblon, qui se ressemble,
s'assemble |
| achënblan,
s. m. . |
Semblant : |
Semblant :
Avwéi ché nó chin pa méi dé j-ami; can no
jé récontrin, fé pa achënblan dé nó
vêré, avec celui-là nous ne sommes
plus amis; quand nous nous rencontrons, il ne fait pas semblant de nous voir.
|| Gloss. II, 48. |
| achenó
, adj. . |
Sinistre : |
Sinistre : Can o-n-è
chowé, l'è achenó derën pé fou
tsawè; Amou pé
Cópé pou être achenó pé sti tin, quand on est seul, on est mal à l'aise (il y a qqch. de
sinistre) dans ces chalets;
là-haut à Copé, ce doit être
«ennuyeux» par ce [mauvais] temps. |
| achenó , s. m. |
Présage.: |
Présage.:Sta l'a avwi oun brote trin ou mitin da néi, l'a dri
chondjya kyé chin iré o-n-achenó, celle-ci a entendu un vilain bruit au milieu de la nuit, elle
a tout de suite pensé que c'était là un
présage.On dit aussi dans le même sens chenó. Voy. ce
mot. |
| achéta
( ch') v.pr.: |
Se
tasser. |
Se tasser. Fig. : I fin can l'è bowi, ch'achéité
myó : quand le foin a fermenté, il
se tasse mieux. |
| achéta ( ch') v.pr.: |
S'asseoir : |
S'asseoir :
Achéta-vô, asseyez-vous. |
| achéta
(3). -taé |
Se dit du linge entassé
dans le cuvier avant d'être soumis au lessivage: :óra
l'è achétae i bweea maintenant le linge à laver
est mis dans le cuvier et y trempe. |
Se dit du linge entassé
dans le cuvier avant d'être soumis au lessivage: :óra
l'è achétae i bweea maintenant le linge à laver
est mis dans le cuvier et y trempe. |
| achéta , v. a. |
Asseoir ; |
Asseoir ; Acheta a bweea, asseoir la lessive, c'est disposer le
linge dans le cuvier pour la lessive. |
| achéta
. -taé, part, et adj. |
Assis. |
Assis. :Ché
tenyïé achétaé chou ó le ; l'è plin de
moundó, é j-oun ché tenyon drise, é
j-âtró réston achéta; elle se tenait assise sur le
lit;c'est rempli de gens, les uns se tiennent debout, les autres restent
assis; |
| acheta, s. m. |
Endroit où l'on peut
s'asseoir, siège. |
Endroit où l'on peut
s'asseoir, siège.:Ché trouwé
tórdzó oun dzin achéitó, celui-là sait toujours trouver
une jolie place pour s'asseoir. |
| achi (1), adv. |
Aussi. |
Aussi.:
T'éi achi grou kyé rlwi, Tu es aussi
grand que lui. |
| achi
(2), adv. |
Hier soir. |
Hier soir.:
L'a cóminsya a bale dé plodze achi é l'a ouncó pa
aréta óra, Il a commencé à
pleuvoir hier soir et il n'a pas encore cessé maintenant.C'est l'afr.
ersoir (heri + sero «hier au soir»). Cf. Nendaz archéi
où l'étym. est plus reconnaissable qu'à Savièse.
Gloss. I, 584. |
| achidrófé,
achigrófé |
Au hasard, à
la diable..loc. prép. |
Au hasard, à
la diable..loc. prép. |
| achidrófé,
achigrófé |
Homme peu stable |
Homme peu stable.n.m. Var.
asidrófé |
| achijóna, v. a. |
Assaisonner un aliment
quelconque. |
Assaisonner un aliment
quelconque. |
| achintemin, s. m. |
Inclination à la
pitié, sensibilité envers autrui.: |
Inclination à la
pitié, sensibilité envers autrui.: L'an pa
méi d'achintemin ky'ona béitchye, atramin o t'oran pa
écó dinche, ils n'ont pas plus de
sensibilité qu'un animal, sinon ils ne l'auraient pas battu de la
sorte. |
| achintre, v. a. |
Sentir, éprouver. |
Sentir, éprouver.Achintié prou k'iré pa e-n-ódré,
kyé l'aie ma, ma chaié pa dére awé, ; l'a metou
derën a man ou bogan pó chorti a tera, achintie cakyé
tsó°"ja de douse, ch'é trówa k'ir'ona charpin, il
sentait bien que ce n'était pas comme il faut, qu'il avait mal, mais
il ne savait dire où ; il a mis la main dans le trou [de la souris],
il sentait quelque chose de mou, il s'est trouvé que c'était un
serpent ; Achintre a
un emploi qui ne se distingue pas toujours de celui de chintre. |
| achintre, v. n. |
Donner des signes de parturition
prochaine. Se dit surtout en parlant de la vache |
Donner des signes de parturition
prochaine. Se dit surtout en parlant de la vache I ats' achin, varé dabó
fér' ó véi, : la vache
« assent », elle va bientôt faire le veau ; can i ats' achintre, nó cóminsérin a
té vêlé, quand la vache
«assentira», nous resterons auprès d'elle. |
| achista,
v. a. |
Assister. |
Assister.
L'a na poura binda dé po°"ró kyé fo°"
bën k'i comona è j-achisteché,
il y a toute une troupe de pauvres que la commune est bien obligée
d'assisterPar ext. Soigner un malade,un mourant.
Ha pó°"ra marin-na l'è ita grantin maada, é
nyoun pó a t'achista, cette pauvre femme a
été longtemps malade, et (il n'y avait) personne pour la
soigner. |
| achóbra,
v. a. . |
Endormir. |
Endormir. I
popoun l'a trwa ma, ó t'achoubréran pa tòta a
néi, l'enfant souffre trop, ils ne pourront
pas l'endormir de toute la nuit.
V. n. S'endormir. Ach'ó pye
trankiló, i achoubréré prou,
laisse-le tranquille, il s'endormira bien; óra
l'è achóbra, maintenant il est
endormi, assoupi.Cf. Hérens, achonbra «s'assoupir» |
| achochye,v.a. |
Sucer
qqn. |
Sucer qqn. È j-ereti
l'an rin jou, i peti wéi l'a chopou é j-achochye
e-n-ôdre, les héritiers n'ont rien eu
[à se partager], le petit-là a su les sucer comme il faut; achochéré prou tó chin kyé pou, il soutirera bien tout ce qu'il peut. |
| achóma, v. a. |
Assommer. Néol. |
Assommer. Néol. |
| achon, s. m. |
Courbet, bord relevé et
arqué du bât, devant et derrière. |
È bâton di bechatsé
dïon pacha chou é ba deri è j-achon, les
[deux] bâtons des besaces (double sac pour le transport du fumier)
doivent passer sur et derrière les courbets. |
| achóna, v. a. |
Flairer. |
Flairer.
É dzenelé achon-non pa tan grantin cómin è tsate
can oun bal'a peca, les poules ne flairent pas si
longtemps que les chats quand on leur donne à manger; achóna é stè flôo, sentez donc ces fleurs; l'an bala
achóna ona fyo°"wa é l'è dri ita
achóbra, ils lui ont donné à
respirer le contenud'une bouteille et immédiatement il a
été assoupi. Flairer, fureter. Kyé vën t-e achóna èr nó ?
que vient-il fureter chez nous?
Voy. chóna « sentir ». |
| achonnéréi, s. m. |
Flaireur, fureteur. |
Flaireur, fureteur. || Syn. achonyou., fetsena |
| achonyou, -nyoua, s. m. et f. |
Flaireur, -euse. |
Flaireur, -euse. Béi kyé pou ai aferé ënkye
ché brot'achonyou.? que peut-il bien avoir
à faire ici, ce vilain flaireur? |
| achorti, v. a. |
Elever. Se dit des gens et des
animaux. |
Elever. Se dit des gens et des
animaux. N'ën tan jou a counpara pó achorti
hou j-infan, nous avons eu tant à peiner
pour élever ces enfants; l'a achorti
tré pó déré mécha,
il a élevé trois fils pour dire la messe (trois
prêtres)V. r. I tera l'è tó
plin-na de petite béichyé, è bin tó chin
ch'achorté, la terre est remplie de petites
bêtes, eh bien! toutes grandissent, se développent. |
| achuranse et asuranse, s. f. |
Assurance; société
d'assurance contre le feu. |
Assurance; société
d'assurance contre le feu. Rlwi pêe rin, l'è
derën w' asuranse, lui ne perd rien, il est
assuré; hou dé achuranse chon enou
vêre, ceux (les employés) de
l'assurance sont venus inspecter [les dégâts]. Mot tiré directement du fr. |
| achwédjyé, v. a. |
Lisser (cheveux, fils,
étoffe). |
Lisser (cheveux, fils,
étoffe). L'a djya ona vwarba
ky'achwédzé è pi, il y a
déjà un bon moment qu'il s'arrange les cheveux.Caresser un animal de la main.
L'è tordzó apréi achwédjyé ché
tsate, il est toujours [occupé] à
caresser ce chat. Polir un objet, raboter une
planche. Nó achwédzérin fou
brote wan, nous raboterons ces vilaines
planches. Fig. Flatter, graisser
la patte. Chin chāwon prou
achwèdjyé hou kyé balon è plaché, ces gens savent si bien flatter ceux qui distribuent les
emplois. || Cf. chwédzô. Afr. assouagier. |
| achwerya, -ryae, part, et adj. |
Sûr, certain, |
Sûr, certain, iró achwerya kyé to fori enou, j'étais sûr que tu viendrais; l'è achwerya kyé l'è rlwi, c'est sûr que c'est lui. |
| achwerye, v. a. |
Assurer, affirmer. |
Assurer, affirmer. L'a achwerya ba ou trebounawé kyé l'aie rin you, il a affirmé devant le tribunal qu'il n'avait rien vu; tè crijó pa s'to achweryé pa kyé
t'a you méimó, je ne te crois pas si
tu n'affirmes pas que tu l'as vu toi-même. |
| achwerye, v. a. |
Assurer, p. ex. un
bâtiment contre le feu |
Assurer, p. ex. un
bâtiment contre le feu. L'a achwerya prou
tchyè ha crouëe grandze é apréi l'a metou ó
fwa, il a assuré pour une très forte
somme cette mauvaise grange, et après il y a mis le feu. |
| achwerye, v. a. |
S'assurer de qqch.v.r., en
être sûr. |
S'assurer de qqch.v.r., en
être sûr. Déan kyé terye,
l'è tòrdzó bon dé ch' achwerye kyé l'a
nyoun deri ó bóchon, avant de tirer,
il est toujours prudent de s'assurer qu'il n'y a personne derrière le
buisson. |
| Achye kyé... |
Laisser croire que, croire. |
Laisser croire que, croire. I achya k'iré ona bwata,
j'ai cru que c'était une fille; i achya
kyé l'an kerya, j'ai cru que l'on a
appelé. Prov. Can oun pou pa méi, mori oun ché ache,
quand on n'en peut plus, on se laisse mourir. |
| achye,
v. a. |
Laisser. Avec un inf. |
Laisser. Avec un inf. Achye
core, laisser libre; ou
to achye coré Dzójé? veux-tu
lâcher Joseph? (sur cette expr. usitée en fr. comme terme de
chasse, voy. core); ache pye fér'a
mé, laisse «seulement» faire
à moi. II y a de nombreuses autres expr. composées du v. achye: n'ën tôt'achya plate,
nous avons tout planté là; yó,
can parteri, achó a tui égawé,
quand je mourrai, je laisse à tous [les enfants] la même chose,
je ne ferai pas de testament. |
| achye,
v. a. |
Se laisser v.r.. |
Se laisser v.r.. Ché achye aa, se laisser
aller, ne plus réagir, se décourager. Fo°"
pa té achye aa pó chin, il ne faut
pas te laisser aller au découragement pour cela. |
| achye, v. a. . |
Laisser. Avec un compl. d'objet. |
Laisser. Avec un compl. d'objet. Achye dé rèsté,
laisser des restes, ne pas tout manger; can
l'è mò l'a rin achya, quand il est
mort, il n'a pas laissé de biens aux héritiers. |
| acó°"
ou a có°", adv. |
En même temps, ensemble. |
En même temps, ensemble. N'ën ferou acó°" amou ënkye, nous nous sommes rencontrés ici-haut; l'è enou acoou avoué mé, il est arrivé en même temps que moi; rlwi l'è parti grantin déean mé é
pòrtan nó chin arowa acó°" a mijon, il est parti longtemps avant moi et pourtant nous sommes
arrivés en même temps à la maison.A coup se trouve en ce
sens en air. Tobler, II, 962. De même chez Descartes et Balzac, dans
Littré, s. v. coup, 18°. |
| acobla, v. a. |
Accoupler, spéc, des
animaux domestiques pour leur faire exécuter un travail. |
Accoupler, spéc, des
animaux domestiques pour leur faire exécuter un travail. Ba ën plan-na oun vi dé co°" oun tsowa
é ona atse acobla ënsinbló,
dans la plaine [du Rhône], on voit quelquefois un cheval et une vache
accouplés ensemble; ënkye acoblon
tòrdzó rin kyé do°" mówé, ici [les gens] n'accouplent toujours que deux mulets.Voy. le
subst. cóbla. |
| acoja, v. a. |
Accuser. |
Accuser. Acoujon
sti d'ai metou ó f°"a ā mijon,
ils accusent celui-ci d'avoir mis le feu à la maison. Par ext. |
| acoja, v. a. |
Annoncer. |
Annoncer. Yó
acojó do°" maryadzó,
j'annonce deux mariages.
Cet emploi est du reste fr. |
| acoja, v. a. |
Dénoncer. |
Dénoncer. L'a acoja ó no°"tre amou é ó
réjyan, il a dénoncé notre
garçon chez le régent.
Terme de certains jeux de cartes. |
| acojasyon, s. f. |
Accusation, dénonciation. |
Accusation, dénonciation. |
| acojôo, s. m. |
Accuseur. |
Accuseur. |
| acoli v.
a. |
Attraper (une maladie
contagieuse). |
Attraper (une maladie
contagieuse). L'a acoli ha maadi avwé
ómó, elle a attrapé cette
maladie de son mari; l'è jou
vêré ché maadó é acole t-e pa ha brota
maadi, elle est allée voir ce malade et ne
faut-il pas qu'elle attrape cette vilaine maladie. |
| acoli v.
a. |
Avoir besoin de, exiger. |
Avoir besoin de, exiger. È venyé aco°"lon ó
feméi, les vignes exigent beaucoup de
fumier.Syn. acwédre. Du lat.
accoligere. Gloss. I, 251. |
| acoli v.
a. |
Jeter loin de soi, lancer:
|
Jeter loin de soi, lancer: acoli dé galo°",
lancer des pierres; ch'é reveryé
é l'a acoli ó mandzon apréi ché kyé l'aie
bala ó crwéi bócon, elle
s'est retournée et elle a lancé le mandzon (espèce de paletot de
femme) après celui qui avait donné le mauvais sort. Se joint
à de nombreux adv. et prép. qui indiquent la direction: acolé ba oun flótsé de cheryejé, lance-moi un rameau de cerises [du haut de l'arbre]; acolé via hé proun-mé, chon pa
mouré, jette [loin] ces prunes, elles ne
sont pas mûres.
|
| acoli v.
a. |
Jeter, dépenser
follement, prodiguer. |
Jeter, dépenser
follement, prodiguer. Acolon via w'ardzin pé
è fénéitré, chon prou retsó, ils jettent l'argent par les fenêtres, tant ils sont
riches; ch'oun balé d'ardzin a hou
có°"wan, l'è cómin d'acoli ou Roun-nó,
l'an dri rin méi, si l'on donne de l'argent
à ces vagabonds, c'est comme de le jeter au Rhône, ils n'en ont
tout de suite plus rien. |
| acoli v.
a. |
Se jeter v.r. |
Se jeter v.r.
Ch'acolére pa ën wéivwe pó chin, il ne se jettera pas à l'eau (n'ira pas se noyer) pour
cela; l'è jou ch'acoli ba ou pon dou
Roun-nó, il est allé se jeter
[à l'eau] au pont du Rhône. |
| acoli v.
r. |
Se transmettre, être
contagieux, en parlant d'épidémies |
Se transmettre, être
contagieux, en parlant d'épidémies. Chon
dé hé maadi kyé ch'acolon, ce
sont de ces maladies qui se transmettent. |
| acoli , -lite, part, et adj. |
Acculé, se dit de qqn qui
est accablé d'ouvrage.le de «chasser», talonner, harceler. |
Acculé, se dit de qqn qui
est accablé d'ouvrage. Pwi pa vó
prómétré dé fér'è
bóté pó Pâkyé: chéi trwa acoli, je ne puis vous promettre de faire vos souliers pour
Pâques, je suis trop accablé d'ouvrage; fowechó pa tan ita acolite, l'orôo forni a vetuire a
vó pó è féité,
si je n'avais pas été si accablée d'ouvrage, j'aurais
fini vos vêtements (votre complet) pour les fêtes
[prochaines]. C'est le participe
du verbe acoli, avec
l'idée fondamentale de «chasser», talonner, harceler. |
| acomonye, v. a. |
Communier, donner la communion |
Communier, donner la communion. L'è i dzó kyé w'ëncora va acomonye
è maadó, c'est le jour où le
curé porte la communion aux malades. Plus usité dans ce sens: porta ó boun Djyo, porter le
bon Dieu. Passif: nó chin ita acomonya
ënsinbló, nous avons fait la lre com.
ensemble. |
| acomonye, v. a. |
Recevoir la communion: |
Recevoir la communion: no
véjin acomonye demëndze, nous allons recevoir la com. dimanche.
Pour le a prothétique cf. Lav. 265. Acomunier est fréquent en
afr. |
| aconchyōre
v.a. |
Atteindre qqn p. ex. à la
course, rejoindre. |
Atteindre qqn p. ex. à la
course, rejoindre. L'è oun djyâbló
pó a mārtchya, l'è parti grantin apréi
Dzójé é ó t'a aconchyou djya outré
dé wéi a tsapawa dé Tsandowën, c'est un diable pour la marche (un rude marcheur), il est
parti longtemps après J. et il l'a atteint déjà
au-delà de la chapelle de Chandolin.Ch'aréitéran
pa tankyé ch'aconchyoran : ils ne s'arrêteront pas
jusqu'à ce qu'ils se rejoindront. |
| aconchyōre,
v. r. |
Tenir tête, prendre le
dessus. |
Tenir tête, prendre le dessus. L'an tui dé détó tank'ina chou a teita,
oun pou pa aconchyōre, on a tous des dettes
jusque par-dessus la tête, on ne peut se rattraper. Aconsivre est fréquent en
afr. et en mfr. Du lat. consequere. |
| acontó, s. m. |
Acompte. |
Acompte.
Vó baló sin fran e-n-acontó,
je vous donne cent francs comme acompte. || Adv. A compte. I paéa adon vën fran acontó, j'ai payé alors vingt fr. à compte. |
| aconvénan |
Accueillant.adj. Lex. aconveni :
convenir. |
Accueillant.adj. Lex. aconveni :
convenir. |
| aconveni, v. n. |
Convenir. |
Convenir.
Cómin aconvën, comme il convient; aconvenié pa a mé,
cela ne me convenait pas; fo°"
pórtan féré chin ky'o-n-é aconvenou, il faut pourtant faire ce sur quoi on est tombé
d'accord. |
| acöo |
wacôo. |
V. wacôo. |
| acôo, s. m. |
Accord, bonne entente. |
Accord, bonne entente. Chon ita tui d'o-n-acôo, l'an fé ona béwa
Féita a Djyo, ils ont tous
été d'un accord [unis], ils ont fait une belle Fête-Dieu; è moundó chon prou dé crwéi
acôo, les gens s'entendent si
difficilement. Arrangement,
contrat. Prov. Oun croyéi acôo va méi ky'oun bon
prósé , un mauvais arrangement vaut mieux qu'un bon
procès. |
| acorbedó°"
ou a corbedó°", adv. |
A corps perdu (all. «Hals
über Kopf»). |
A corps perdu (all. «Hals
über Kopf»). ó t'a apela é
ó t'a fotou acorbedó°" ba pé a clia, il l'a empoigné et l'a jeté à corps
perdu par la pente. |
| acorbedóou ou
a corbedóou, adv. |
Couché, immobilisé
par la maladie, |
Couché, immobilisé
par la maladie, iré djya rin byin achi é
vwi l'è ouncóméi a corbedó°", il n'était déjà pas bien hier soir et
aujourd'hui il est de nouveau couché. |
| acórda, v. n. |
Accorder |
Accorder I
nó°"tra l'è pa acòrdaé avwéi
rlóo, notre fille ne s'entendait pas avec eux. |
| acórda, v. r. |
Accorder |
Accorder
Vwéi prou fébróta tank'óra acórda
vó'ra vous avez fait assez vilain jusqu'ici
accordez-vous, maintenant. |
| acórda, v. a. |
Accorder, consentir à
donner. |
Accorder, consentir à
donner. Acórdè i j-infan tó chin
kyé démandon, il accorde aux enfants
tout ce qu'ils demandent. Mettre
d'accord. L'è rin ijya d'acórda
è fraretsé, il n'est pas facile de
mettre les frères d'accord. |
| acòrdin, -dinta, adj. |
Conciliant, pacifique. |
Conciliant, pacifique. E moundó chon trwa mawe acòrdin, les gens sont trop mal accordants [conciliants entre eux], |j
Voy. accordant dans Littré qui cite des ex. de Descartes et de
Montaigne, avec le même sens. |
| Acotoma
v.n. |
Accoutumer. |
Accoutumer.
Ch'on-acotomé pa è j-infan a trâle dé bon'oura,
apréi l'è pó rin, si on
n'habitue pas de bonne heure les enfants à travailler, plus tard c'est
peine inutile. S'emploie avec être.
Chéi pa acotoma avwei hou j-oti, je ne suis
pas habitué à ces outils; chon
acotoma de crowijye chela é wéi ils
sont habitués à couper directement à travers prés
[au lieu de suivre la route]. |
| acotoma,
Adj. |
Accoutumé . |
Accoutumé . De
moundó prou acotoma a féré dé ma, des gens fort accoutumés à faire du mal. Se conjugue souv. avec avoir. Rlwi l'a méi acotoma kyé eó, lui est plus habitué que moi;
can l'an acotoma dé bire, l'an dabo tsefla na méitra, quand ils sont habitués à boire, ils ont
tôt fait d'avaler un seillon plein; i
acotoma ha plache, je suis habitué à
cette place; l'an acotoma de coca per ënkye, ils ont l'habitude de rôder par ici. Ce dernier emploi est fréquent
en fr., voy. Godefroy, acostumer. Commines l'emploie, et d'Urfé au
XVIIe s. Voy. Pierh., accoutumer. Usage constant au XVIIIe s. voy.
Littré. |
| acouati (ch'), v. r. || |
S'accroupir. |
S'accroupir.
Ch'è acouati ba, il s'est accroupi. |
| acouati (ch'), v. r. || |
Se dit en parlant des nuages qui
sont bas. |
Se dit en parlant des nuages qui
sont bas. I tin l'è acouati, le temps est sombre [le ciel est bas]; l'è tòt'acouati tò òrtò, les nuages descendent très bas tout autour. Dans
Aucassin et Nicolette on lit: «Nicolete... si se quatit en un
espès buisson. » |
| acouati (ch'), v. r. || |
Se tasser, en parlant du foin. |
Se tasser, en parlant du foin. I fin mâcó chonalé pa, ch'acwaté pa, le foin qui n'est pas assez séché ne se tasse
pas; é mwatson ch'acwaton é venyon
rin móla, les tas de foin se tassent et ne
se mouillent pas. |
| acouda (ch'), v. r. |
S'accouder. |
S'accouder.
Acouda té oun pó°" chou ó le, accoude-toi un peu sur le lit; pou
pacha dé j'our'ëntchyéré acouda chou a tabla, il peut passer des heures entières accoudé sur
la table. |
| acouédre, v. a. |
Jeter, lancer. |
Jeter, lancer.
Sta l'a jou a mepri, ma l'a pa douja acwédre via déean rlöo è tsarbon, celle-ci s'en est sentie offensée, mais elle n'a pas
osé jeter les charbons en leur présence. || Voy. acoli. |
| acounpanye, v. a. |
Accompagner. |
Accompagner.
L'è i móda pé é paijan, can l'an de
vejeté, dé wé j-acounpanye oun tróché, c'est l'usage chez les paysans, quand ils ont des visites, de
les reconduire un petit bout de chemin; i boun
Djyo t'acounpanye! que le bon Dieu t'accompagne!
formule d'adieu. |
| acounpanye, v. a. |
Prendre part à un convoi
funèbre. |
Prendre part à un convoi
funèbre. Acounpanye. ó mó, accompagner le mort. |
| acounpara, v. n. |
Avoir de la peine, se fatiguer
en efforts de toutes sortes. Même sens et emploi que counpara qui est
beaucoup plus usité. |
Avoir de la peine, se fatiguer
en efforts de toutes sortes. Même sens et emploi que counpara qui est
beaucoup plus usité. |
| acousémin, s. m. |
Accouchement. |
Accouchement. |
| acousyaé, s. f. |
Femme en couches. |
Femme en couches. I meresën l'è enou amou ver é
w'acousyaé; paré kyé va pa tan byin, le médecin est monté voir l'accouchée; il
paraît qu'elle ne va pas très bien. |
| acousye, v. a. |
Accoucher. |
Accoucher. Se conjugue avec
avoir. L'a acousya dó°" bèchon, elle est accouchée de deux jumeaux. Abs. óra l'è enou kyé vajié acousye ona
fava, or il arriva qu'une fée était
sur le point d'accoucher. |
| acouta, v. a. |
Croire. |
Croire.
Acouta rin, chon rin kyé dé mintiri chin, ne le croyez pas, ce ne sont que des mensonges. L'a initial s'est conservé en afr. et dans la plupart des
langues romanes. Du lat.
auscultare. |
| acouta, v. a. |
Ecouter. |
Ecouter.
Acouta è vweró tsanton byo,
écoute «voir» comme ils chantent bien. || |
| acouta, v. a. |
Faire cas, faire attention,
obéir, |
Faire cas, faire attention,
obéir, iré prou défindou dé
pacha chou é pra, ma é moundo acouton rin, c'était bien défendu de traverser les
prés, mais les gens ne font cas de la défense; défindran prou dé dansye, ma l'a pa 'na dzin
ky'acoutéré, on défendra bien
de danser, mais personne n'obéira. |
| acoutéréi, s. m. |
Celui qui est toujours aux
écoutes. |
Celui qui est toujours aux
écoutes. |
| acrëré, v. n. |
Croire, accroire. Usité
seulement dans l'expr. d'acrèré, à croire, digne de foi; |
Croire, accroire. Usité
seulement dans l'expr. d'acrèré, à croire, digne de foi; oun pou prou enèvwa, i vwarda l'è
d'acrèré, on peut bien nier, [ce
que] le garde [dit dans l'exercice de ses fonctions] est digne de foi; l'è pa d'acrèré chin, cela n'est pas digne de foi. Ne s'emploie qu'à l'inf. |
| acrétré v. n. |
Augmenter, grandir. |
Augmenter, grandir. I pou trale tan kyé ou, i fortona wi acré pa, il peut travailler tant qu'il veut, sa fortune n'augmente pas;
acre pa a rlóo dé moundó, la
population n'augmente pas chez eux |
| acrétré, v. a. |
Augmenter progressivement le
nombre des mailles d'un bas. |
Augmenter progressivement le
nombre des mailles d'un bas. Té
fó°" cóminsye a acrétré óra, il te faut commencer à augmenter les mailles
maintenant. Le contraire est peca. |
| acrétré, v. a. |
Augmenter, accroître. |
Augmenter, accroître. Acrétré ó ouaséi, augmenter le lait, en parlant d'une vache, d'une
chèvre. Prov. Tót'é góté acréchon a
móta, toutes les gouttes [de lait] augmentent le fromage. |
| acrétré, v. r. |
S'accroître, augmenter. |
S'accroître, augmenter. Ché echon achya ché ardzin ä banca, che
fori dabò acrechou, s'ils avaient
laissé cette somme d'argent à la banque, elle aurait
'augmenté rapidement. L'a pò°" dé
Favré, ma tornéré ch'acrétré, il y a peu de Favre, mais leur nombre augmentera de nouveau. |
| acró, s. m. |
Répugnance,
dégoût. |
Répugnance,
dégoût. S'emploie ordin. sans art. et avec avoir. Di ché dzó kyé l'a jou trwa byou, l'a
äcró rin kyé dé vêr'oun verô de
vën, depuis ce jour qu'il a trop bu, il a le
dégoût rien que de voir un verre de vin; pwi pa mëndjye dé tsêe, i dri äcro, je ne puis manger de viande, j'en ai tout de suite le
dégoût. 11 Afr. ascre. |
| acró, s. m.. |
Accroc, obstacle. |
Accroc, obstacle. L'è arówa o-n-acró, il est arrivé un accroc. En parlant de la
santé. Oun cha pa kyën acró l'a
jou, l'è mô, on ne sait quel accroc
il a eu, il est mort. |
| acropenye (ch'), v. r. |
S'accroupir, se tapir. |
S'accroupir, se tapir. Part, acropenya, accroupi. I you dó°" j-infan acropenya deri a tabla, j'ai vu deux enfants accroupis derrière la table. ||
Dérivé de crópa, la croupe. |
| acrótchye,
v. a. |
Accrocher involontairement. |
Accrocher involontairement. En chortin dou mowën acrótsié tui é
có°" ó flótsé da bêra broun-na a
ona brantse, en sortant du moulin il accrochait
chaque fois le flocon de son bonnet de coton à une branche [il restait
suspendu]. |
| acrótchye,
v. a. |
Attraper, saisir, en parlant
d'une maladie. |
Attraper, saisir, en parlant
d'une maladie. Chéi acrótchya
ën-ódré, je suis pris comme il
faut. Prendre, attraper. I tsate l'a acrôtchya o-n-ijéi, le chat a pris un oiseau. |
| acrótchye,
v. a. |
Prendre sur le fait, |
Prendre sur le fait, I vouärda ó t'a acrótchya jostó can
róbaé é pómé, le
garde l'a pris juste quand il volait les pommes. |
| acrótchye,
v. a. |
Voler, dérober
adroitement. |
Voler, dérober
adroitement. Acrótsé tó chin
kyé pou, il vole tout ce qu'il peut. |
| acrótchye, v. a. |
Suspendre en accrochant à
qqch. |
Suspendre en accrochant à
qqch. Can oun va ën tsan, fó°"
acrótchye a brechakyé ina per oun bèchó pó
kyé foweché pa matsolaé di atsé, quand on mène les vaches au pâturage, il faut
suspendre le sac aux provisions de bouche à une branche, pour qu'il ne
soit pas mâchonné par les vaches. |
| acrótchye,
v. r. |
S'accrocher à qqch. |
S'accrocher à qqch. Ch'é acrótchya pé é tsanbé
é l'è tsejou, il s'est accr. par les
jambes à qq. obstacle et il est tombé. |
| acrótchye,
v. r. |
Se cramponner. |
Se cramponner.
L'a arapi tan ky'a son dou mótéi ën ch'acrótsin
pé é bóchon é pé é
j-êrbé,il a grimpé jusqu'au
sommet du monticule en se cramponnant aux buissons et aux touffes d'herbes. |
| acrótchye,
v. r. |
S'empoigner. |
S'empoigner.
Can l'aran prou kerya de ma, ch'acrótseran prou, quand ils se seront assez insultés, ils en viendront
bien aux mains. |
| acrou, acrouja, adj. |
Dégoûtant,
répugnant. |
Dégoûtant,
répugnant. Chin l'è acrou pó é moundó, pa
pó é béitchyé, c'est répugnant pour les
gens, pas pour les animaux. || Dérivé de acró. |
| acwati (ch'), v. r. || |
Se blottir dans un coin. |
Se blottir dans un coin. Chôrte pa vwero méi foura, l'è
tordzó wéi acwatite deri ó fórnéi, elle ne sort plus guère, elle est toujours blottie
derrière le poêle; l'è acouati
chou ó le, il est ramassé sur
lui-même sur le lit. |
| acwédre, v. a. |
Chasser, faire sortir S'emploie
dans le même sens que acoli . |
S'emploie dans le même
sens que acoli . Chasser,
faire sortir. I fan acwé è
béitchyé, la faim fait sortir les
animaux [de leurs repaires]. || |
| adé,
adéi et adi. Adv. |
En tout cas, néanmoins,
en tout état de cause. |
En tout cas, néanmoins,
en tout état de cause. Béi kyé
fé a rloui kyé nó echon prou a counpara, l'è
adéi prou retsó, que lui importe que
nous ayons beaucoup à trimer, lui en tout cas est assez riche; l'a
adéi rin de a mé, en tout cas il ne m'a soufflé mot; stè pómé chon pa béwé ma
chon adéi bóné, ces pommes ne
sont pas belles, mais elles sont bonnes au moins. |
| adé, adéi et adi.
Adv. |
Pour le moment,
préalablement, d'abord. |
Pour le moment,
préalablement, d'abord. Fó°"
adéi ché byin condweré, i réista vare prou, il faut d'abord se bien conduire, le reste ira de soi; fó°" adéi chondjye a ché
méimô, é pwe apréi oun pou ch'ocopa de chin di
j-âtró il faut d'abord songer
à soi-même, et ensuite s'occuper des affaires des autres. Toujours, en attendant. Yó vejó adéi,
je vais toujours. Après un impératif.
Mendzé adéi! mange en attendant! Bi adéi é poue apréi to
déréi mèrsi, bois d'abord, tu
diras merci après |
| adévéré,
adv. |
Sérieusement. |
Sérieusement. Sti có°" l'è
adévéréi, cette fois c'est
sérieux. |
| Adi
óra, Loc. composées |
Pour le moment , |
Pour le moment , adi óra l'è pa preste,
il n'est pas prêt pour le moment; adi
óra l'è pa tórna, pour le
moment il n'est pas de retour. Adi apréi, les uns après les autres.
Chon arówa tui adi apréi, ils sont
tous arrivés les uns après les autres; venyon tui adi
apréi vyou e-n-ódré, tous vieillissent rapidement les
uns après les autres. Adé
méi, toujours davantage. Balé adé méi il
pleut toujours plus fort. Adéi tsa
pó°", tout à la douce: é bin ën-módin nó adéi tsa
pó°", eh bien! mettons-nous en
route tout à la douce. Adéi tan, autant de fait, de gagné. N'ën
jou a mitchya dé chin kyé n'aïon préta, l'è
adéi tan, nous avons reçu la
moitié de ce que nous lui avions prêté, c'est toujours
autant. || Ces trois formes ne s'emploient pas l'une pour l'autre. |
| adichyon, s. f. |
Addition. |
Addition.
Cha ouncó pa féré w'adichyon,
il ne sait pas encore faire l'addition. |
| adichyóna,
v. a. |
Additionner. |
Additionner. |
| adichyónéró,
s. m. |
Dictionnaire, dans le langage
des vieilles gens (sous l'influence, sans doute, du mot adichyon). |
Dictionnaire, dans le langage
des vieilles gens (sous l'influence, sans doute, du mot adichyon). Maré, cómin djyon t-e chin ën
fransé? - Tè fó°" rada en
w'adichyónéró, mère,
comment dit-on ce mot en fr.? - Il le faut regarder dans le dictionnaire. |
| adjya, adjyae, adj. |
Agé. |
Agé. Synonyme plus
usité: vyou. |
| adjyétra (ch'), v. r. |
Se mettre dans le gîte
(djyétró), en parlant du lièvre. |
Se mettre dans le gîte
(djyétró), en parlant du lièvre. I
wivra l'è jou ch'adjyétra ou rôon dou corti, le lièvre est allé gîter au bord du
jardin. Part. I wivra ir'adjyétraé
fran deri ó bóchon, le lièvre
était dans le gîte, juste derrière le buisson. |
| adjyo, s. m. |
Adieu. Salut familier qui se dit
en abordant et en quittant qqn. |
Adieu. Salut familier qui se dit
en abordant et en quittant qqn. Féré
è j-adjyo déean kyé ché kita,
prendre congé avant de se quitter. Spéc, «faire
adieu» dans le langage des enfants, c'est agiter la main pour saluer
qqn. Fé adjyo a Mita, agite la main pour saluer Marguerite.Adjyo
pai, adieu pays, veut dire «bernique, il ne
faut pas y penser». I di a nó ona
chóma, ch'oun
parlé dé rindré, adjyo pai, l'a jaméi 'na
santima, il nous doit quelque argent, quand il est
question de rendre, bernique, il n'a jamais un centime. |
| âdjyo, s. m. |
Age. Expr. diverses, |
Age. Expr. diverses, étré chou w'âdjyó, eni chou
w'adjyó, arówa chou w'âdjyó, vieillir. L'è
d'o-n-âdjyó avwéi mé,
il est du même âge que moi. |
| adoba, ( ch' ) v. r. |
Apprivoiser. |
Apprivoiser.
È béitchyé chon adobéi e-n-órdré,
chon pa chówadzé, ces animaux sont
bien apprivoisés, ils ne sont pas sauvages. |
| adoba, ( ch' ) v. r. |
Se calmer. |
Se calmer. I
tsate ch' adobé óra, di kyé pou mëndjye, le chat se calme [ne crie plus tant], depuis qu'il peut
manger. |
| adoba, v. a. |
Calmer, surtout un enfant qui
pleure. |
Calmer, surtout un enfant qui
pleure. Ch'é pa achya adoba, il ne s'est pas laissé apaiser. Se dit aussi d'une
souffrance aiguë. Ch'oun pou pa adoba ha to
dótâa, i ona brota, si on ne peut
calmer cette toux ce soir, je suis dans une terrible situation. || |
| adon,
adv |
Accompagné d'autres
particules. |
Accompagné d'autres
particules. Di adon, depuis
lors; l'è pa méi enou di adon, il n'est plus venu depuis lors.
Tanky'adon, jusqu'alors;
n'ën atindou tanky'adon, nous avons attendu
jusqu'alors, à ce moment. Dri adon, juste à ce moment.Souvent
adon renferme une idée de conclusion. Bale t-e de plodze ? - vouéi - adon nó powin pa
parti, pleut-il? - oui. -eh bien! nous ne pouvons
partir. Composé de donc. Emploi fréquent en afr. Littré
en donne des ex. fr. jusqu'à la fin du XVIe s. |
| adon,
adv |
Alors (passé ou futur). |
Alors (passé ou futur). Chéi parti amou pye adon, je
suis monté alors seulement. Che paé
pa adon, nó fótin ó manda,
s'il ne paye pas alors, nous lui envoyons le commandement de payer. |
| adon, adv. |
Jadis, autrefois. |
Jadis, autrefois. Adon iron pa tchyéré è dzornié
cómin óra, alors les journées
[de travail] ne se payaient pas comme auj.; adon
réstawon è favé ina pé bogan-né da Gran
Dzôo, alors les fées restaient dans
les fentes [des rochers] de la Grande Forêt. |
| adóra, v. a. |
Adorer. Mot peu usité. |
Adorer. Mot peu usité.
Prov. Fó°" cónyètre é chin déean kyé
j-adóra, il faut connaître les saints avant de les
vénérer. |
| adórasyon, s. f. |
Adoration |
Adoration. On désigne
ainsi l'heure fixée à chaque famille pour l'adoration du Saint
Sacrement durant les Quarante Heures. N'ën
tórdzó w'adórasyon di tré a catró, nous avons toujours notre heure d'adoration de 3 h. à
4 h. |
| adóta, v. a. |
Adopter. |
Adopter.
L'an pa jou d'infan, l'an adóta 'na bwata,
n'ayant pas eu d'enfants, ils ont adopté une fille. |
| adoulté, s. m. |
Adolescent. |
Adolescent. Désigne les
jeunes gens qui fréquentent l'école préparatoire
jusqu'à la conscription, entre 15 et 19 ans. Mot d'importation récente. |
| adousye,
v. a. |
Calmer, apaiser qqn qui est en
colère. |
Calmer, apaiser qqn qui est en
colère. O t'adouson pa pór óra ché, on ne le
calme pas pour le moment,celui-là. v. r. Gagner en douceur. I tin
cóminsé djya byin a ch'adousye, le temps commence
déjà bien à s'adoucir. |] Mistral, adouça. Gloss.
I, 130. |
| adousye, v. a. |
Adoucir, rendre doux, en
sucrant. |
Adoucir, rendre doux, en
sucrant. Mé derën dé chócró pó
adousye ó caféi, mets-y du sucre... Rendre souple. Mé dé
ché bon gra, adouséré a plaé, mets-y de cette
bonne graisse, elle amollira la blessure; dé pan frejolou, pa adousya,
du pain friable, pas amolli. |
| adrese, s. f. |
Adresse,
dextérité corporelle [opp. à la force brute] ou
habileté dans les affaires. |
Adresse, dextérité
corporelle [opp. à la force brute] ou habileté dans les
affaires. Ché cha prou ch'ënterye, l'a o-n-adrese kyé l'a
nyoun kyé rlwi mounté, celui-là sait bien se tirer d'affaire,
il a une habileté telle que personne ne l'égale. Adresse d'une
lettre, etc. |
| adrésye, v. a. |
Adresser. |
Adresser. Di
adon m'adrésé pa a parowa, depuis
lors il ne m'adresse pas la parole.
Spec. Ecrire l'adresse sur une lettre. Ha
w'ètra l'è pa adrésyaé a nó, cette lettre ne porte pas notre adresse.Former, corriger. Atin pó°", t'adréseri eó, attends un peu, je t'apprendrai à "vivre! Chon
dé j-infan byin adrésya, voilà des enfants bien élevés. Ce sens est
connu de l'afr. adrécier.Composé de dresser avec le
préfixe a. |
| adri, adv. |
Comme ce doit être,
à souhait, bien. |
Comme ce doit être,
à souhait, bien. To cha ouncó pa
chéé, adri, tu ne sais pas encore
faucher comme il faut; l'è adri dinche, c'est juste comme cela. Sens
moral: óra fé prou adri, maintenant il se conduit bien. A un haut degré, beaucoup.
Devant un adv.: l'è adri próbin, c'est très bien fait. Devant un subst. T'éi adri ona farata s'to fé a ha móda, tu es vraiment une canaille si tu agis ainsi.Composé de
à et droit. |
| adromi (ch'), v. r. |
S'endormir. Part, et adj. |
S'endormir. Part, et adj. Adromi, -mite, endormi, engourdi, en
parlant du sommeil hivernal de certains animaux. Can
é charpin chon adromité, mwejon pa,
quand les serpents sont endormis, ils ne mordent pas. |
| adroué, adrouéte,
adj. |
Actif et intelligent. |
Actif et intelligent. Kyënta féna adrwéte, quelle femme active! |
| adroué, adrouéte,
adj. |
Rusé, fin,
débrouillard. |
Rusé, fin,
débrouillard. Chon prou adrwé pó
trowa a ganye, ils sont rusés pour trouver
du travail. |
| adrwé, adrwéte,
adj. |
Adroit, leste [opp. à la
force brute]. |
Adroit, leste [opp. à la
force brute]. Yó chéi méi vya
kyé rlwi, ma rlwi l'è méi adrwé
kyé eó, je suis plus fort que lui,
mais lui est plus leste que moi. |
| adzechin, -chinta, adj. |
Actif, agissant. |
Actif, agissant. Kyënta marin-na adzechinta,
quelle femme active; chon de moundó prou
ënvèla é prou adzechin, ce sont
des gens très économes et très actifs. |
| adzi, v. n. |
Agir. |
Agir. Ché
eché adzi atramin awéi nó, nó foran ouncó
dé j'ami, s'il avait agi autrement avec
nous, nous serions encore amis; l'a falou. adzi de
mawesé pó étsapa, il a fallu
avoir recours à la ruse pour échapper. |
| adzó, s. m. |
Fois. |
Fois. L'aie
oun âdzó, il y avait une fois; o-n-atre âdzó, une
autre fois. Quantité [originairement c'est la quantité qu'on
portait de la campagne au village en un «voyage»]. N'aïon dé bon âdzó dé
récò, nous avions de bons
«voyages» de regain; ché pomi
l'a porta oun grou âdzó dé pómé, ce pommier a porté une grande récolte de pommes; i ganyé prou dé grou âdzó d'ardzin, il gagne de si grandes quantités d'argent. |
| adzodjye, v. a. |
Adjuger. |
Adjuger.
Adzodjya! adjugé! dit celui qui
préside aux ventes par enchères quand un objet a trouvé
un acheteur; chin l'è ita adzodjya a
rlôo, cela leur a été
adjugé. |
| adzónéle (ch'), v.
r. |
S'agenouiller. |
S'agenouiller. Fó°" t'adzónéle pó
préé, il faut te mettre à
genoux pour prier; óra hou brote rnoundo
van ën w'elije é ch'adzónélon pa, maintenant ces vilaines gens vont à l'église et
ne se mettent pas à genoux. |
| adzónélon, adv. |
A genoux. |
A genoux.
L'è ita adzónélon tó ó tin dé
wécó°"wa, il a
été à genoux tout le temps de la classe; l'ita foura adzónélon,
il a été hors [de son banc] à genoux par terre. ] | La
prononciation de ce mot varie, on entend aussi adzónólon. |
| adzouën (1), s. m. |
Adjonction. |
Adjonction.
L'a fé o-n-adzwën pó remizą ó tsaré, il a fait une adjonction [à sa grange] pour remiser le
char. |
| adzquëndré, v. a. |
Adjoindre. v. r. S'associer. |
Adjoindre. v. r. S'associer. Ché chon adzwën dó°" tré
dé rlôo, deux ou trois se sont
associés. |
| adzwën ,
adzwëncha, part, et adj. |
Adjoint, attenant à |
Adjoint, attenant à. I racâa a nó l'è adzouën ou
rlôo, notre grange à blé est
attenante à la leur; é mijon chon
tóté adzouënche, can fir'i foua, i borlé
tót'i véwâdzó, les
maisons se touchent toutes, que le feu se déclare, tout le village
brûle. || Assis, serré les uns contre les autres. Tui è j-infan iron adzoyën wéi deri a tabla, les enfants étaient tous serrés l'un près
de l'autre derrière la table. |
| aè, adv. |
Oui. |
Oui. Vw'éité
vó djya amou di Chyoun? - aè,
êtes-vous déjà de retour de Sion? - oui; parti vó dabó? - aè, partez-vous bientôt? -mais oui. Cf. ai (1). |
| afamena (1), v. a. |
Affamer. |
Affamer.
Nó win pa nó j-achye afamena, nous
ne voulons pas nous laisser affamer. |
| afamena (2), -nae, part, et
adj. |
Affamé. |
Affamé. Ché brote afamena dé tsate l'è
ouncóméi perënkye, ce vilain
affamé de chat est de nouveau ici. || Cf. Gloss. I, 141. |
| afaną, v. a. |
Gagner, mériter avec
peine et fatigue. |
Gagner, mériter avec
peine et fatigue.I trouwon rin a afaną , ils ne trouvent rien à gagner;
chin l'è ita afaną , cela a
été mérité, a coûté cher. |
| afè.
Voy s. v. fè. |
Fort adv. |
|
| afebli, v. a. |
Affaiblir. |
Affaiblir.
Ha maadi ó t'a prou afebli, cette maladie
l'a beaucoup affaibli; di adon l'è prou
afebli, depuis lors il est très affaibli. |
| afena, v. a. |
Attraper, tromper, rendre qqn
fin à ses dépens. |
Attraper, tromper, rendre qqn
fin à ses dépens. I fare prou méi
ëntinsyon, l'è prou ita afena dé adzó, il sera plus sur ses gardes, il a été tant de
fois attrapé. Affiner a le
même sens en fr. (Littré). |
| afeoua, v. a. |
Affiler, donner le fil au
tranchant d'un instrument. |
Affiler, donner le fil au
tranchant d'un instrument. Afewa ó rajyou. chou a
man, affiler le rasoir sur la main; i berni ir'afewa com' oun coutéi la faux était affilée comme un couteau. |
| afére, s. f. |
Affaire, chose. |
Affaire, chose. Vwi té dér' on'afére, je veux te dire une chose;
yó m'ënmió pa dé hé j-aféré da
comóna, pour moi, je ne me mêle pas
de ces affaires communales Objet quelconque.
Fó°" métré tóté
éj-aféré e-n-odre chou a tâbla, il te faut mettre toute chose en ordre sur la table. || S. m.
Chose, objet. Kyën dzin afére! quelle jolie chose (objet, joujou)! Bien, ce qui appartient
à qqn. L'a tó peca no°"tre
n-afére, il a dévoré tout ce
qui nous appartenait.Affaire. Vejó ba a
Chyoun pó ché aféré, to cha, je descends à Sion pour cette affaire, tu sais. En
parlant de relations sexuelles. L'a jou dé
j-aféré avouéi hawéi,
il a eu des relations avec celle-là. Avec idée de quantité,
de durée, de peine. Chéi oun peti afére chò, je
suis un petit peu sourd; n'ën dabo
afér'a clêrye, nous avons
bientôt de la peine à voir clair [la nuit arrive tôt];
mankyé oun peti afére, il manque une petite quantité.
Locutions: l'a jou cho-n-afére, il a reçu son affaire; t'aréi afére
avouéi mé, tu auras affaire à moi.Le masc, commun en
afr., est employé par D'Aubigné et dans de nombreux textes
patois. Gloss. I, 146. |
| afichó, s. m. |
Affiche, spec, de mariage. |
Affiche, spec, de mariage. Dé mafajin l'an tó détrachya
w'afichó dou maryadzó, des
malfaiteurs ont tout déchiré l'affiche du mariage. |
| afichye, v. a. |
Afficher, faire connaître
par une affiche. |
Afficher, faire connaître
par une affiche. Van ché marya stou dzò
kyeën, chon djya afichya, ils vont se marier
les prochains jours, l'affiche est déjà [à la maison
communale]; chon afichya à porta dé
w'elije hou kyé dion aa a w'adórasyon,
les noms de ceux qui doivent aller à l'adoration [aux 40 Heures] sont
affichés à la porte de l'église. |
| afida, -fidae, adj. |
Familier. |
Familier. L'è
pa méi afida cómin déean, il
n'est plus si familier qu'auparavantFig. Du temps qui s'est remis. L'a ouncó' pa w'êe d'être byin afida, [le temps] n'a pas encore l'air bien remis. |
| aflijye
n.m. |
Estropié. |
Estropié. Oun pó°"ró aflijya, un pauvre estropié. |
| aflijye, v. a. |
Affliger. |
Affliger. || V. r. Fó°" pa tan t'aflijye pó chin, il ne faut pas tant t'affliger pour cela. Part. L'è trwa aflijyé di kyé chon mò tui
é parin, elle est trop affligée
depuis la mort de tous ses parents. |
| aflisyon, s. f. |
Epreuve, maladie, misère |
Epreuve, maladie, misère. Déean can on aié trala ó bën, vwanya
é planta, o-n aié rin ky'a atindré, o-n-aié rin a
conbatré; ora tó ó tin, oun pou déré
tó w'an, tota chôrta d'aflisyon, autrefois,
quand on avait travaillé son bien, semé et planté, on
n'avait qu'à attendre [la récolte], on n'avait pas à
lutter; maintenant tout le temps, on peut dire toute l'année, [on a]
toute sorte d'épreuves [travail inconnu autrefois pour lutter contre
les maladies et ennemis de l'agriculture] . |
| afobla v. a. |
Couvrir d'un vêtement. |
Couvrir d'un vêtement. Avwe chin t'éi byin afobla, t'aréi pa fri, ainsi tu es bien «affublé», tu n'auras pas
froid. Sens péjoratif.
Affubler, vêtir d'une façon recherchée ou extraordinaire.
Couvrir d'un vêtement. Avwe chin t'éi
byin afobla, t'aréi pa fri, ainsi tu es
bien «affublé», tu n'auras pas froid. Sens
péjoratif. Affubler, vêtir d'une façon recherchée
ou extraordinaire. Hé fémawé
chon jaméi prou afobléi, ces femmes
ne sont jamais assez bien affublées. Envelopper. L'aié afobléi a
téita,il avait la tête
emmaillotée; afobla chin derën e-n-oun
papëe, enveloppe cela dans un papier. |
| afóoua, v. a. |
Ereinter. |
Ereinter. Ha
maadi m'a nète afówa, cette maladie
m'a beaucoup épuisé. Part, et adj. Yó
chéi afówa, je suis à bout de
force. |
| afouéeadzó, s. m. |
Chauffage. Ne s'emploie plus
guère que dans l'expr. bo°"
d'afwéeâdzó, bois de chauffage |
Chauffage. Ne s'emploie plus
guère que dans l'expr. bo°"
d'afwéeâdzó, bois de
chauffage.A Savièse, le garde-forestier désigne 3 ou 4 arbres
comme bois de chauffage, par lot. Chaque arbre porte un numéro inscrit
sur le tronc auquel on a enlevé un peu d'écorce. Ces lots sont
tirés au sort. Chaque bénéficiaire se charge de
l'abattage et du transport du bois à son domicile. Le lot s'appelle échóo (sort); martéoua (marteler)
désigne l'action d'enlever l'écorce et d'y marquer un
numéro. L'arbre abattu est dépouillé de ses branches, de
son écorce et de la cime et traîné au « trait
» hors de la forêt. |
| afrantsi, v. a. |
Affranchir (une lettre). |
Affranchir (une lettre). Dan j-oun tin iré pa i móda d'afrantsi è
wétré, autrefois ce n'était
pas l'habitude d'affranchir les lettres; ona
ouétra afrantsite, une lettre affranchie. |
| afraretchye (ch'), v. r. |
Se familiariser, s'habituer. |
Se familiariser, s'habituer. Can charan méi afraretchya, ch'acórdéran
prou, quand ils seront plus familiarisés,
ils s'accorderont bien; hou dó°"
ch'afraretson pa, ces deux ne se familiarisent
pas. |
| afron, s. m. |
Affront, avanie. |
Affront, avanie. Di ché có°" kyé nó j-a
fé ché afron, l'a pa méi douja eni ché frota per
ënkyé, depuis cette fois où il
nous a fait cet affront, il n'a plus osé venir se frotter par ici. |
| afronta, v. a. |
Affronter, braver. |
Affronter, braver. T'éi pa e-n-éta to d'afronta oun traó
dinche, ce n'est pas toi qui es capable
d'entreprendre un pareil ouvrage. |
| afrou, afrouja, adj. |
Affreux, horrible. |
Affreux, horrible. L'è cakyé tso°"ja d'afrou, c'est quelque chose d'affreux; chin
l'è pire ky'afrou, cela dépasse
toute les bornes.Très avide. Pó peca
l'è afrou, pour manger il est terrible.
Pour désigner un superlatif. L'è
afrou vwéró n'ën falou côré, nous avons dû courir beaucoup. Adv. Horriblement, fort. L'è oun moundó afrou brote, c'est une personne fort laide. |
| afroujamin, adv. |
Affreusement. |
Affreusement. |
| afrounta, v. a. |
Empiéter sur le voisin. |
Empiéter sur le voisin. Afrounta ó bën d'otrwi,
empiéter sur le bien d'autrui.
Faire du dommage à qqn. Nó
j-an nete afrounta, ils nous ont fait beaucoup de
tort.Dérivé de front. |
| agache, s. f. |
Oiseau de couleur noir et blanc
:Pie. |
Oiseau de couleur noir et blanc
:Pie. L'a tórdzó dé j-agaché
ba pé ó vèrdjye a mochôo, il y a toujours des pies dans le verger du curé. |
| agachon, s. m. |
Cor au pied, durillon. |
Cor au pied, durillon. Voui i byin ma i j-agachon, aujourd'hui
les cors me font bien mal. || Dérivé de agache. |
| agasia s. m. |
Acacia. |
Acacia. || Cette forme est
répandue en SR et un peu partout en France. Cf. Gloss. I, 85. |
| agasye, v. a. |
Agacer. |
Agacer. |
| agié, v. a. |
Egayer. |
Ch'oun pou pa ó t'agié
oun pó°", ché popoun plouré tó ó
tin, si l'on ne sait pas l'égayer un peu, ce
bébé pleure tout le temps.
V. r. S'égayer, s'amuser. Ché
chon byin agia ënsinbló, ils se sont
bien amusés ensemble; fóou ché redzooue é
ch'agié, il faut se réjouir et s'égayer. ||
Dérivé de gai. |
| ago, s. m. |
Bétail qui ne donne pas
encore ou ne donne plus de lait. |
Bétail qui ne donne pas
encore ou ne donne plus de lait. T'ën tré
eatsé é dé j-agó, il
tient trois vaches et des « agots »;
can o-n-a rin kyé dé j-agó, o-n-a pa gran móta, quand on n'a que des bêtes sans lait, adieu le fromage !
Remarquez la loc. tan aryin cómin
agó qu'on emploie dans les contrats
d'hivernage et qui veut dire que quelqu'un gardera une vache (ou
chèvre) aussi longtemps après le vêlement qu'il l'a
gardée auparavant quand elle ne donnait pas de lait. |
| agonié,
s. f. |
Agonie, glas. |
Agonie, glas.
Chon-non w'agonié óra, on sonne le
glas, annonce au son de la cloche que qqn vient de mourir. || Syn. fën |
| agóta v. a. |
Goûter, déguster un
aliment, une boisson. |
Goûter, déguster un
aliment, une boisson. Agóta é sti mosca, goûtez voire de ce muscat; dé
ha venye n'ën pa jou oun rejën pó agóta, de cette vigne nous n'avons pas eu une grappe pour
goûter; to agótéréi a
chopa ché l'è prou chawae, tu
goûteras la soupe [pour savoir] si elle est assez salée. |
| agóta v. n. |
Ne plus donner de lait. |
Ne plus donner de lait. I atse agóté óra, la vache cesse de donner du lait maintenant. |
| agóta, adj. |
Tarie, qui ne donne plus de
lait. |
Tarie, qui ne donne plus de
lait. N'ën davwé
eatsé agóté, nous avons deux vaches taries; i
tchyévra l'è ouncó pa fran agóta, la chèvre n'est pas encore tout à fait tarie. |
| agou, agwa, adj. et s. m. et f. |
Affamé, qui cherche
à soutirer de la nourriture |
Affamé, qui cherche
à soutirer de la nourriture. Agou. chon hou
kyé tsason a terye foura di j-âtró dé mëndjye
é dé bire, [on nomme] «agou» ceux qui cherchent
à soutirer aux autres de la nourriture ou de la boisson; l'è dèstra vouéró l'è agou quel vilain parasite affamé; dé
bouaté agwé, des filles affamées; dri ky'o-n-a cakyé
tsó°"ja chou ó fwa, ché brot' agou
fó°" ky'arouwé, aussitôt
qu'on a qqch. sur le feu, il faut que cet écornifleur arrive. Le mot
est toujours pris dans un sens défavorable. || Du lat. acutus. Gloss.
I, 195. |
| agrafa,
v. a. |
Empiéter [sur le bien
d'autrui].ye. |
Empiéter [sur le bien d'autrui].
Agrafa ó bën chou chin di
j-âtró, empiéter sur la
propriété d'autrui. || Dérober. Ché l'è agrafa kyé pou, dé
tsó°"jé kyé chervon pa 'na mêrda, celui-là [sa manie] c'est de dérober tout ce
qu'il peut, même des choses qui ne servent à rien du tout. ||
Syn. ronyachye. |
| agraféré, s. m. |
Profiteur du bien d'autrui, mais
sans lui causer trop de dommage. |
Profiteur du bien d'autrui, mais
sans lui causer trop de dommage. |
| agrafi, v. a. |
Dérober de petits riens. |
Dérober de petits riens. |
| agranti, v. a. |
Agrandir. |
Agrandir. Le Gloss. 1,186, donne
pour Savièse agrandi
qui est faux. |
| agrapi (ch'), v. r. |
S'accrocher, se fixer à
qqch., se cramponner. |
S'accrocher, se fixer à
qqch., se cramponner. I mówé pou pa
ch'agrapi, couwwé, can l'è pa fèra, le mulet ne peut pas s'accrocher, il glisse, quand il n'est
pas ferré; l'a pochou ch'agrapi é chorti foura dou
tórin, il a pu se cramponner et sortir du torrent. S'agrapir a le même sens en afr.
Il ne faut pas confondre, comme fait le Glossaire, agrapi et arapi
«grimper». Ce sont deux mots différents et qui se
distinguent par le sens. |
| agré
, ën agré |
Employé seulement dans
l'expr. ën-agré,
c'est le temps depuis que le raisin se forme jusqu'à la
maturité. |
Employé seulement dans
l'expr. ën-agré,
c'est le temps depuis que le raisin se forme jusqu'à la
maturité. Di kyé l'è
ën-agré pecon pa méi é vèrméi, dès que les grains ont pris corps, les vers n'y touchent
plus. Au sens de raisin vert,
verjus, aigret, egret, agret sont fréquents en afr. Gloss. I, 187. |
| agrenye, v. n. |
Se donner de la peine, faire des
efforts. |
Se donner de la peine, faire des
efforts. I agrenye prou, ma wi roché pa, il se donne assez de peine, mais il n'a pas de succès; kyé agrenye pó pó°" dé
tsó°"ja, que d'efforts pour peu de
chose; can fó°" agrenye pó
ai ó fla, chënblé kyé fó°" pacha, quand je dois faire un effort pour avoir le souffle, il me
semble qu'il faut mourir; l'an djya agrenya
dó°" có°" pó ó té
fótré foura de prejidan, ils ont
déjà fait deux fois des efforts pour lui faire perdre la
présidence; i peti a nó
agreniyé pó aa. amou catsoni, notre
petit garçon travaillait pour aller à la montagne comme
porcher; ché crwéi bórdon i
t'agrenye pó foma, ce petit gamin cherche
par tous les moyens à fumer. Origine obscure. |
| agrojyou,
-jyoua, adj. et s. m. et f. |
Murmureur, mécontent, qui
se plaint toujours |
Murmureur, mécontent, qui
se plaint toujours.Syn. mâcontin. Dérivé de grouja «se plaindre». |
| agyélādzó |
Accoutrement.n.
m. |
Accoutrement.n.
m. |
| ahâa!
interj. |
Ah!
c'est cela! |
Ah! c'est cela! Equivaut à
l'allemand : ja so! |
| ai , adv. |
Oui, bien sûr. |
Oui, bien sûr.
Aprin t-e byin a w'écó°"wa i vóoutre? -
ó ai, votre garçon apprend-il bien
à l'école? - oh! bien sûr! Cf. aè. |
| ai ,
interj. |
Aïe ! |
Aïe !
Ai! to fé ma, aïe ! tu me fais mal. |
| ai , v.
a. |
Avoir |
Avoir. Pr. i', t'a, l'a, n'ën et n'in,
vó-éi l'an. Imparf. l'aïó, t'aie, l'aïé, n'aïon,
vô-aïé, l'aïon. Fut. l'ari, t'ari, l'are, n'arin, vo-aréi, l'aran. Cond. l'orôo, t'ori, l'ori
n'orin, v'ora, l'oran. Prés, du subj. (o)echó, t'(o)eché, (o)eché, n'(o)echon,
vo-eché, l'(o)echon. |
| ai , v.
a. |
Avoir |
Prov. Oun tënté va
méi kyé dóou t'aréi, un tiens vaut mieux que deux
tu l'auras. |
| ai ,
v. a. |
Avoir . Avec un adv. dans de nombreuses expr. |
Avec un adv.
dans de nombreuses expr. Ai foura, sortir qqch.
L'a tsasya grantin a ai foura, ma sti l'ïta méi fën, il a cherché longtemps à me sortir le secret,
mais j'ai été plus rusé [que lui]. Ai derën, faire entrer: oun pou pa ai derën è eatsé, on ne peut faire entrer les vaches [dans l'étable]. Ai ina, ba, faire monter,
descendre. Ai outre: i pa pochou. ó t'ai
outr'amijon, je n'ai pu l'amener chez lui. Ai ënséi (voy. ce mot).
Ai foura ou simpl. ai,
arracher: hé croué j-erbé oun
pou pa é j-ai (foura), ces mauvaises herbes
ne se laissent pas arracher. Ai ba est une expr. d'arrosage et signifie «succéder
immédiatement à qqn dans le droit d'arrosage» dé cwi vó'éi vó ba (w'éivwe)
à qui succédez-vous pour l'arrosage? |
| ai , v.
a. |
Avoir .v. imp. |
Y avoir.v. imp. L'a grantin
kyé t'éi pa méi enou, il y a
longtemps que tu n'es plus venu; van outré
tanky'ën d-a oun, ils s'y rendent jusqu'au
dernier. |
| ai , v.
a. |
Devoir. |
Devoir. N'ën oun grou âdzó a paé, nous avons une grosse somme à payer. |
| ai , v.
a. |
Eprouver. |
Eprouver. Ai fan, avoir faim; ai pouire, avoir peur; ai ma â
téita, mal à la tête; ai tsa, fri, avoir chaud, froid. |
| ai , v.
a. |
Posséder. |
Posséder. L'a rin, pou pa
pédré, il ne possède rien, il ne
peut pas perdre; fó°" bati avwe
o-n-a ó bën, il faut bâtir
là où l'on a le terrain. Prov. Can o-n-a pa, oun pou pa
ëntana, quand on n'a pas [de pain], on ne peut pas entamer. |
| ai , v.
a. |
Se procurer, |
Se procurer, óra o-n-a hou pra pó rin, maintenant on peut acheter ces prés pour rien; i jou
ha atse pó dóou sin fran, j'ai eu cette vache pour 200 fr. |
| ajâa, s. m. |
Au hasard de, au risque de. |
Au hasard de, au risque de. Ajâa dé m'achye tsapla,
au risque de me laisser couper en morceaux;
ajâa dé créea déean kyé peca chin, au risque de (plutôt) mourir de faim que de manger cela.
Dans la prononc. rapide on entend souvent aja. |
| ajâa, s. m. |
Hasard, sort, |
Hasard, sort,
iré w'ajâa dinche, c'est le hasard
qui l'a voulu ainsi. |
| ajarda, v. a. |
Hasarder, essayer. |
Hasarder, essayer. Ch'o-n-ajârdé pa, o-n-a rin, qui ne hasarde rien n'a rien. V. n.
L'è ajarda dé demanda a marya, il
s'est hasardé de la demander en mariage. Absol. Chouta ba! - na,ajârdó pa, saute en bas! - non, je ne le tente pas.V. r. Se hasarder,
s'aventurer. Fó°" pa ché
ajarda chou ha lache, il ne faut pas s'aventurer
sur cette glace. |
| ajardjyou, -ouja, adj. |
Hasardeux, osé. |
Hasardeux, osé. Na, na, féré pa chin, l'è trwa ajardjyou, non, non, ne faites pas cela, c'est trop hasardeux. |
| ajelon, s. m. |
Rhizome de l'orobe, plante
très répandue dans les vignes. On le mange après l'avoir
cuit dans la braise. |
Rhizome de l'orobe, plante
très répandue dans les vignes. On le mange après l'avoir
cuit dans la braise. |
| ajin,
ajinta |
Tranchant, aiguisé |
adj. Tranchant, aiguisé.
V. talin. Astringent en parlant
du vin qui dessèche la bouche, |
| ajosta, v. a. |
Ajuster, adapter une chose
à une autre. |
Ajuster, adapter une chose
à une autre. Rada ou closyè
vwéró tóté é peré chon
ajostéi ë-n-ódre, óra é manson ajoston pa
méi dinché, meton rin kyé prou de mortchyè, regardez au clocher comme toutes les pierres sont
ajustées comme il faut, maintenant les maçons ne disposent plus
les pierres avec cette exactitude, ils y mettent en revanche beaucoup de
mortier. V. r. S'ajuster. |
| ajouta |
Ajouter.v. tr. |
Ajouter.v. tr. |
| aki, adj. |
Acquis. |
Acquis. Dé
bën ma aki, du bien mal acquis. S. m. Bien
acquis. Chin chon dé j-aki, ce sont des biens acquis, spec, par les époux depuis le
mariage. |
| akipa, v. a. |
Equiper, habiller. |
Equiper, habiller. Fó°" akipa tota ha binda pó a promyere
comonyon, il faut habiller toute cette troupe pour
la première communion. |
| akita,
v. a. |
Acheter. |
Acheter. Can
l'a jou 'na bóna vénindze, é moundó akiton
méi, quand il y a eu une belle vendange,
les gens achètent davantage. |
| âle,
s. f. |
Aigle. |
Aigle. |
| alijya, -jyae, adj. |
Couvert de débris, spec,
de débris amenés sur les prés par l'arrosage. |
Couvert de débris, spec,
de débris amenés sur les prés par l'arrosage. Can menon de hou grou bran tót'acó°"
chou ó pra, fan eni tôt'alijya, quand
les gens amènent d'un coup sur le pré une grande
quantité d'eau, on le couvre de débris (sable,
cailloux,morceaux de bois, feuilles).Dérivé de lëe. Voy.
ce mot. |
| âlon,
interj. |
Allons! |
Allons! Alon,
ache chin, allons, laisse cela! Alon, vweeon, allons, voyons! |
| âlon, s. m. |
Vêtement, habits en
général. |
Vêtement, habits en
général. avwe a to metou è
j-âlon, té fó°" ai méi dé chwin di
j-âlon, où as-tu mis tes
vêtements, il te faut en prendre plus de soin; è j-âlon di
féité, di dzôvri, les vêtements des jours de
fêtes, des jours ouvrables; è j-âlon di chorda, le costume
militaire. || Ce mot n'a pas de sens péjoratif. |
| alte,
interj. |
Halte! |
Halte! Aussi
alte la! halte-là! |
| amâa,
-âra, adj. |
Amer. |
Amer. I cha
l'è amâra, le sel est amer. Fig. Désagréable, dur
à supporter.Prov. È j-ansyan l'an
tôrdzô de: é méro°"wyé venyon
amâré, les vieux ont toujours dit:
les amusements deviennent amers [se gâtent]. |
| amacha, v. a. |
Amasser. |
Amasser. Ché
pô ama-cha de bën, d'ardzin,
celui-là [est un fameux] pour amasser du bien, de l'argent.
Récolter. Amacha ó bla, a
vénindze, ó fin, récolter le
blé, la vendange, le foin. |
| amacha, v. a. |
Recueillir, réunir
quelque part. |
Recueillir, réunir
quelque part. N'aïon tôt'a-macha. ó fin
derën a grandze, nous avions amassé
tout le foin dans la grange; i fava l'è jou
tôt'amacha a prija mâmoura chou ô bën, la fée est allée ramasser toute la
récolte, qui n'était point arrivée à
maturité. Se dit aussi du bétail.
Amacha é eatsé pó arya,
rassembler les vaches pour la traite. |
| amacha, v. n. |
Se former, grossir, en parlant
d'un abcès. |
Se former, grossir, en parlant
d'un abcès. I cóminsé a amacha, (l'abcès) commence à se former. Syn. arémacha, remâcha. |
| amacha, v. r. |
Se réunir, se mettre
ensemble. |
Se réunir, se mettre
ensemble. Ché chon amacha catr'ou sën de
rlôo é chon parti ënsinbló,
ils. se sont réunis quatre ou cinq et sont partis ensemble. |
| amadówą |
Amadouer, calmer, apaiser |
Amadouer,
calmer, apaiser.v. tr. Syn.
abeouena, adoba. |
| amaé, v. n. |
Hésiter, balancer. |
Hésiter, balancer. L'a djya on'oura
ky'amąé de parti ou traó é parte pa, il y a bien une heure qu'il hésite de partir au
travail, et il ne part pas. En parlant du temps.
Amaé de balę de plodze, il se
prépare à pleuvoir. |
| amaé, v. n. |
Menacer, faire semblant de. |
Menacer, faire semblant de. Chon tò ò dzò apréi amaé
avwéi dé galó°", ils
sont toute la journée à se menacer avec des cailloux; can l'itą prou ëngrëndjyą, l'a amaeą
dó°" tré ādzó d'enį ba, quand il a été bien fâché, il a
menacé deux ou trois fois de descendre. Il Apparenté à
l'afr. esmayer «mettre en émoi». |
| aman,
s. m. |
Amant. |
Amant. Prov. (L. 171). L'a pa ona fęle chën j-amąn, il n'y a pas de fille sans amant. Mot d'importation fr. et
peu usité; on dit habituellement í
gawąn. |
| amatōo,
s. m., amatoja, s. f. |
Amateur. |
Amateur.
L'an mena ha ątse ba a fįŗe, l'a dri trówa
o-n-amatōo, ils ont conduit cette vache
à la foire, elle a trouvé tout de suite un acquéreur. |
| āmé, s. f. pl. |
Ames. |
Ames. Voy. s. v. arma. |
| améigri,
v. a. |
Amaigrir, spec, le terrain: |
Amaigrir, spec, le terrain: ōrdzó améigré pa tan é tsan, l'orge n'amaigrit pas autant les champs; chin l'a prou améigri a vęnye, cela a fort amaigri la vigne. |
| amélanchyè |
Amélanchier |
Amélanchier
n. m. {Amelanchier ovalis Medicus). Buisson dont le fruit est le mouson,
amélanche. . |
| amelóŗą,
v. a. |
Améliorer. |
Améliorer. Atsetą d'istré pó amelóŗą
ó cāfęi, acheter de l'extrait de
chicorée pour améliorer le café. |
| amelóŗą,
v. r. |
S'améliorer, s'amender: |
S'améliorer, s'amender: oun pou féŗé chin kyé no ou,
ché pra ch'ameloŗé pa, on peut
faire ce qu'on veut, ce pré ne s'amende pas. |
| ameloŗasyon,
s. f. |
Amélioration. |
Amélioration. |
| amenachye, v. a. |
Menacer. Même emploi et
même sens que menachye. |
Menacer. Même emploi et
même sens que menachye. |
| amęnye,
s. f. |
Amigne. C'est le nom d'un plant
de vigne particulier au Valais. |
Amigne. C'est le nom d'un plant
de vigne particulier au Valais. |
| ameŗetą, v. a. |
Mériter. |
Mériter. Tsecoun rechį chin ky'ameŗeté, chacun reçoit ce qu'il mérite; l'oŗi pa jou oun méi ameŗeta
d'étr'écó, personne n'aurait
autant mérité d'être battu. Absol. I pa
ameŗetą, je n'ai pas
mérité, dit-on quand on laisse tomber quelque chose en
mangeant. Acquérir des
mérites. Fó°"
ameŗetą tandjyo ky'o-n-a a vya é a santéi, il faut acquérir des mérites pendant qu'on a
vie et santé. Ameriter se
trouve aussi en afr. |
| ameŗetįn, -tinta,
adj. |
Qui mérite,
méritant. |
Qui mérite,
méritant. To t'éi méi
ameŗetįnta kyé ó, tu es
plus méritante que moi. |
| ameŗętó, s. m. |
Mérite. |
Mérite. O`n-a méi d'a-meŗętó, on a plus de mérite; ch'oun
fé dé bënfé rin kyé pó être
gabą, o`n-a pa d'ameŗętó, si
l'on fait des bonnes œuvres uniquement pour être loué, on
n'a pas de mérite. || Syn. meŗętó. |
| ameŗikyįn,
-kyéna, adj. et s. m. et f. |
Américain, -caine. |
Américain, -caine. Dé pómé ameŗikyéné, des pommes de terre américaines (oblongues). Se dit de
qqn qui est parti pour l'Amérique et aussi très souvent de ceux
qui en sont revenus. L'è mò'ŗa
ou' Ameŗikyįn d'Ormoun-na,
l'Américain d'Ormona est mort. |
| ameryę,
v. a. |
Mirer avec une arme, viser. |
Mirer avec une arme, viser. L'a grantin ameryą é l'a mancą a chįba, il a visé longtemps et manqué la cible. Lorgner,
guetter. E sti tó ó tin da
mécha ameryę ha fémąwa, et
celui-ci tout le temps de la messe de lorgner cette femme. |
| ami,
amie, s. m. et f. |
Ami, amie. |
Ami, amie.
Nó chin dé j-ami avwéi hou wéi, nous sommes amis avec ceux-là. |
| amiąbló,
-ąbla, adj. |
Amiable, conciliant. |
Amiable, conciliant. A w'amiąbló, à
l'amiable. |
| amin, s.
m. |
Amen. |
Amen.
L'è tòrdzó a nó kyé fó°"
déŗé amin, c'est toujours nous
qui devons dire amen [nous plier] ; chin
l'è amin è pwe fornį, c'est une
chose entendue, n'en parlons plus; yó i
ouncó pa de amin, je n'ai pas encore dit
mon dernier mot. |
| amina,
v. a. |
Vaincre insensiblement la résistance physique ou
morale de qqn, user. |
Vaincre insensiblement la résistance physique ou
morale de qqn, user. Prov. w'adjyó aminé w'âno,
l'âge use l'âne, c-à-d. tout s'use avec les années.
Le mot n'est plus employé à Savièse que dans ce
proverbe. De miner et du
préfixe a; aminer est afr. dans le sens de « détruire,
miner ». |
| amiséné,
s. f. pl. |
Petite prune rouge rose.
Littéralement prune de Damas; |
Petite prune rouge rose.
Littéralement prune de Damas; cf. v. W. III, 8; Pierreh. s. v.
damassine. Le d initial a disparu à Savièse. |
| amitchye,
s. f. |
Amitié. |
Amitié.
Ché l'a ouncó d'amitchye pór nó, celui-là a encore de l'amitié pour nous. |
| Amitou, -touja, adj. |
Aimable, amical. |
Aimable, amical. Kyënta dzin amitou ché ómó! quelle personne aimable que cet homme! || Caressant, familier,
en parlant des animaux. Kyënté
béitchyé amitoujé é mótsé, quelles bêtes familières que les mouches. |
| amo, s. m. |
Amour . |
Avec un verbe. Fó°" ché w'ârdjye tó
ôrtó rin kyé pó w'amo d'ai ona plache pó
èntrépója ó féméi, il faut s'élargir tout autour [acquérir de
grandes propriétés] rien que pour avoir une place pour
déposer le fumier; pó ou'amo de peut parfois signifier le
contraire de son sens primitif: pa dé plo
brote moundó é ona flâna ch'oun doujé pa eni
pó w'amo de rlôo, il n'y a pas de plus
méchantes gens et [on reçoit] une gifle si par un sentiment de
répulsion, on n'ose venir avec eux. |
| amo, s. m. |
Amour. |
Amour. Ne s'emploie guère
dans ce sens que dans la loc. figée pó
w'amo de, pour l'amour de. En faisant
l'aumône on dit au pauvre: téi
pó w'amo de Djyo ou simpl. pó w'amo de Djyo, tiens pour
l'amour de Dieu! |
| amo, s. m. |
Amour. |
Par ext. cette exp. signifie
«à cause de». Pouwon pa méi
ché vêré pó w'amo dou bou, ils ne peuvent plus se voir à cause de l'écurie; chéi pa ch'iré w'amo (ou pó w'amo) dou
popoun kyé l'è pa jou amou sti an,
je ne sais si c'est à cause du poupon qu'elle n'est pas montée
[aux mayens] cette année. |
| amodiasyon,
s. f. |
Affermage de terres, bail. |
Affermage de terres, bail. N'ën djya paea w'amodiasyon,
nous avons déjà payé l'affermage. || Se dit surtout en
parlant de l'affermage des alpages. |
| amodiatôo,
s. m. |
Celui qui contracte un
affermage, un bail. |
Celui qui contracte un
affermage, un bail. Oun pou pa vêré oun
méi croyéi bën, é bin! trouwé
tôrdzó o-n-amodiatôo, on ne saurait voir plus mauvaise
propriété, eh bien ! toujours elle trouve un amodiateur. |
| amodie, v. a. |
Donner à bail, affermer
une terre. |
Donner à bail, affermer
une terre. Ha venye l'è trwa rloyin, w'a
t-amodié a hou de Gromejwa, cette vigne
étant trop éloignée, il l'afferme à ceux de
Grimisuat. || |
| amodie, v. a. |
Prendre à bail, louer. |
Prendre à bail, louer. N'ën amodia oun corti ba i corti de Chyoun, nous avons loué un jardin «bas» aux
Jardins de Sion. Spec. Amodié Prabei, amodier l'alpage de Prabé. |
| amódó
ou a módó, adj. m et f. |
Assez.Approprié,
qualifié. |
Approprié,
qualifié. Crįjó kyé
l'oŗį pri o-n-Awemąn pó vwardą é
eątsé, ma l'a pa jou dé j-amódó, je crois qu'il aurait pris un Allemand pour garder les vaches,
mais il n'a pas trouvé d'appropriés;
fó°" pacha avwéi dé tsaréi
amódó pé dé rlwa dinché, il faut passer avec des chars chargés avec mesure par
des chemins pareils. |
| amódó
ou a módó, adv. |
Assez |
Précédé
d'un adv. de qualifie. Ché tsapéi
l'è fran amódó pòr té, ce chapeau te va justement bien;
jostó amódó, tout juste; t'éi arową todri amódó pó
tòrną a parti, tu es arrivé
tout juste à temps pour repartir. |
| amódó
ou a módó, adv. |
Assez |
Suivi de pò et d'un inf. Amódó pó ché twa, assez pour se
tuer; l'è arówą amódó pó deną
avwéi
nó, il est arrivé à temps
pour dîner avec nous. |
| amódó
ou a módó, adv. |
Assez. |
Assez. Oudjye
pa méi a mé, l'è amódó, ne me versez plus, c'est assez. Syn. prou. |
| amódó
ou a módó, adv. |
Assez. |
Précédé
d'un comparatif. Fó°" être
méi ky'amódó chënpló, il faut dépasser les bornes de la simplicité. |
| amódó
ou a módó, adv. |
Assez. |
Suivi de la prép. de et
d'un subst. Suffisamment de. I amódó
dé fi pó cló°"ré ó taon, j'ai suffisamment de fil pour fermer le talon [du bas]. |
| amódó
ou a módó, adv. |
Assez. |
Suivi de pòr et d'un subst. ou pron. Assez pour. Amódó
pòr mé, assez pour moi. |
| amódó
ou a módó, adv. |
Assez. |
Suivi d'un adj. Suffisamment,
assez. Chin l'è amódó péjan
pór té, cela est assez pesant pour
toi, approprié à tes forces;
t'éi jostó amódó vya pó pòrta ha
dzèrlóta, tu es juste assez fort
pour porter cette hottée. |
| amódó
ou a módó, adv. |
Avec mesure, convenablement,
juste ce qu'il faut. |
Avec mesure, convenablement,
juste ce qu'il faut. Can l'an dé vën,
châon pa bir'amódó é apréi fan brote, quand ils ont du vin, ils ne savent pas boire avec mesure, et
après ils font des folies; cha to pa oudjye
amódó, é pa tankyé ton-mé? ne sais-tu pas verser avec mesure, et non pas jusqu'à
ce que le vase déborde? Trâle
amódó, travailler raisonnablement. |
| amoją,
v. a. et r. |
Amuser. |
Amuser. E
j-infąn ch'amojaon avwéi hou dó°" tsate a
vêr'amoją ó paré, les
enfants s'amusaient avec ces deux chats en voyant leur père s'amuser
(L., Cah. Folkl. 7, p. 94). Amoją est un emprunt au fr. Le
terme patois est méŗó°"wą. |
| amòrą, Part, et adj. |
Affligé, penaud, marri. |
Affligé, penaud, marri. L'a dé có°" kyé part'i fwa,
o-n-è tan amòrą dé chin,
il est des fois où le feu éclate [où la patience vous
échappe], [après coup] on en est tout
marri.Dérivé de moró «museau, mufle». |
| amòrą, v. a. |
Emousser une lame ou une scie. |
Emousser une lame ou une scie. Amòrą ó coutéi, ó fouson,
ó berni, a réicha, émousser
le couteau, la serpe, la faux, la scie. |
| amorti
Part, et adj. |
Engourdi. |
Engourdi. I
bréi l'è prou amorti, le bras est
engourdi. |
| amorti
Part, et adj. |
Ereinté, fatigué. |
Ereinté, fatigué. Ché l'è méi amorti kyé w'ątre, celui-là est plus éreinté que son
frère; chéi amortįte com'oun
flon, je suis sans énergie, sans muscle
comme un gâteau. |
| amorti, v. a. |
Couper la force de
résistance, ramollir. |
Couper la force de
résistance, ramollir. Amorti a fole pó
ó catson, ramollir des feuilles [de
coudrier, d'orme] pour le porc. Dans ce sens s'emploie aussi absol. Va fouŗa amorti pó è catson, va ramollir [les feuilles] pour les porcs. |
| amorti, v. a. |
Priver du sentiment. |
Priver du sentiment. Ché brote có°" ó t'a amorti dri, ce vilain coup l'a privé du sentiment aussitôt. |
| amorti,
v. a. amorti ó fouą, |
Mater l'incendie; . |
Mater l'incendie; . |
| amortichyou, s. m. |
Instrument pour amortir,
assommer. |
Instrument pour amortir,
assommer. L'a balą a sti oun có°"
d'amortichyou, il lui a donné un coup
d'«amortisseur», capable de l'assommer. |
| amou adv. |
En haut. S'emploie avec des
verbes de mouvement. |
En haut. S'emploie avec des
verbes de mouvement. I vën amou óra, il monte maintenant; oun vi pacha
sti moundó amou é ba tò w'an, tòrdzó a pya, on voit cet homme monter et descendre toute l'année,
à pied; di ouéi amou, depuis là-haut. |
| amou adv. |
En haut.Amou désigne
souvent les mayens et les alpages situés « en haut » des
villages. |
Amou désigne souvent les
mayens et les alpages situés « en haut » des villages. Démąn pąrton tui amou, demain tout le monde se rend dans les mayens ou aux alpages.
Un pâtre qui avait passé vingt étés sur l'alpe
disait: lolóou amou, Pèróou
amou, les troupeaux en haut, Perroud en haut. Avec
des verbes de repos. Amou mêįn, amou
mountąnye, en haut dans le mayen, à
l'alpage; amou a Cópé, en haut à Copé; amou
pé a gran dzōo, en haut par la grande forêt; amou
en côo,
dans le chœur. Par besoin de précision le patois emploie ce mot amou pour indiquer la direction par
rapport à celui qui parle: amou dejó
ó pon, là-haut sous le pont. |
| amou adv. |
En haut.Amou
indique l'orientation: nord. |
Amou indique
l'orientation: nord. È nyówé
van amou, les nuages vont du côté du
Haut-Yalais.A l'expr. a w'abą, à la descente, s'oppose a w'amou, à la montée. Le Gloss, distingue avec raison
les mots amou et iną tous deux signifient
«en haut», mais le premier indique une montée moins
brusque et moins sensible: aą amou ën
Chavyęje, aller à Savièse; aą iną ën Prabé
faire l'ascension du Prabé; aą
iną ou pįló, monter dans la
chambre; aą amou a pënta, aller à l'auberge. Etym. ad montem. Voy. damou. |
| an
prép. |
En. |
En. Ne s'emploie que dans
l'expr. fr. an n-avąn! en avant ! |
| an s. m. |
An, année. |
An, année. O-n-an dé tin, une
année «de temps»; dé
j-an pertënchį, tardį, des
années printanières, tardives; w'an
kyé ën, l'an prochain; oun dé hou j-an, une de ces
années passées; w'an
chédzé, l'année 1816
(année de grande disette); i bón-an, la nouvelle année, le jour de l'an; chouétą ó bón-an, souhaiter l'an; w'an pachą, l'année passée; ché
w'an, cette année;
vouéŗó a t-e d'an? combien
a-t-il d'années? w'an kyé
t'éi necou to, l'année ou tu es
né. Même expr. en afr. et en provençal dans le sens
d'« au temps où ».
Prov. An dé fin, an dé rin, année de foin,
année de rien. |
| āna s. f. |
Aune (mesure), |
Aune (mesure),
óŗa mejoŗon pa méi avwéi w'āna,
l'è tòt'avwéi ó métre, maintenant on ne mesure plus avec l'aune, tout se fait avec
le mètre. |
| āna
s. f. |
Signe de consentement. |
Signe de consentement.
Usité seulement dans l'expr.
féŗé ni āna ni comąnda,
ni acquiescer ni commander, ne donner aucun signe. |
| aną, v. n. |
Ruer. |
Ruer. Oun
crwéi mówé kyé āné
tòrdzó, un mauvais mulet qui rue
toujours; dri ky'o-n-ou wi métré
ó ba, comįnsé a aną,
aussitôt qu'on veut lui mettre le bât, il se met à ruer.
|| Dérivé de âne. |
| anāa, s. f. |
Nef de l'église, surtout
la principale. |
Nef de l'église, surtout
la principale. w'ëncoŗą l'è enou ba
ën w'anāa, le curé est descendu
dans la nef; ën w'anāa è ban chon
méi grou kyé outré i tsapawété, dans la nef, les bancs sont plus grands que dans les chapelles
[de l'église]. Į| Du lat. navis. Anāa offre le phénomène de l'agglutination de
l'article fém. a
avec nāa. |
| anāe, s. f. |
Ruée. |
Ruée. |
| anbisyon, s. f. |
Passion, |
Passion, L'an w'anbisyon dįnche ils ont ce penchant, cette passion;
l'è ona trest'anbisyon de fomą, c'est
une triste passion de fumer. |
| anbisyóną,
-nąe, adj. |
Entiché, passionné
de. |
Entiché, passionné
de. Chon tan anbisyóną dé ché
tsate, ils sont tellement entichés de ce
chat. |
| anbisyou, -syouja, adj. |
Avide, cupide. |
Avide, cupide. |
| ąncha, s. f. |
Anse de panier. |
Anse de panier. |
| anchęŗe, s. f. |
Enchère. |
Enchère.
L'an metou to choun bën a w'anchęŗe,
on a mis tout son bien aux enchères. |
| ancherye, v. n. |
Enchérir, miser aux
enchères. |
Enchérir, miser aux
enchères. |
| ąnda, s. f. |
Nourriture consistant en pain et
fromage. |
Nourriture consistant en pain et
fromage. Prindé oun mwwêe dé
ąnda, prenez un morceau de ce pain et de ce
fromage. Désigne spécialement tout ce qui est fait avec le lait
dans les alpages ou au village (fromage, beurre, sérac). N'ën rechyou. de plo béwa ąnda da
mountąnye, nous avons reçu de
très beaux produits du lait de la montagne. Le mot a la même
origine que viande (vivenda), mais n'a pas le sens de «viande»,
il se rapproche plutôt de l'afr. où viande signifiait «tout
aliment qui entretient la vie». Gauchat Bulletin VI, 15-17, rappelle
que chez Rabelais les champignons sont la «viande des dieux»,et
O. de Serres emploie ce mot pour les grains à donner aux pigeons. |
| andéné, s. m. Dimin. de
andįn. |
Petit andain. |
Petit andain. |
| andįn, s. m. |
Céréales
fauchées et ayant la forme d'un rouleau |
Céréales
fauchées et ayant la forme d'un rouleau |
| andįn, s. m. |
Herbe abattue qui se range et
s'aligne à la gauche du faucheur. |
Herbe abattue qui se range et
s'aligne à la gauche du faucheur.
Épantchyę é j-andįn,
étendre les andains [pour les sécher];
Vwéŗó dé j-andįn a to chéą, combien d'andains as-tu fauchés? Andįn dóbló,
andain double, se compose de deux andains faits par le faucheur qui, ayant
achevé le premier, revient en poussant l'herbe côte à
côte.Par ext. Rouleau d'herbe ramassée au râteau, ën pląché dé féŗé
dé mwatson l'an fé dó°"tré j-andįn, au lieu de faire des tas, ils ont fait des andains.. Par ext.
Tout ce qui est placé en forme de rouleau. Oun
grou andįn de crwįjé dé nwé ky'oun
balįé moudre avwéi a faŗéna pó
féŗé dé pan, un gros
rouleau de coquilles de noix que l'on donnait moudre avec la farine pour en
faire du pain. || Le f'r. «andain» n'a pas tout à fait le
sens de notre patois. Littré le définit: «Etendue que le
faucheur peut faucher de pas en pas.» L'origine du mot est
discutée. |
| ąndzé,
s. f. |
Ange. |
Ange.
Dé béwe j-ąndzé, de
beaux anges; o-n-ąndzé gardiįn, un ange gardien. Dans cette dernière expr.
empruntée telle quelle au fr. ąndzé est masculin. |
| andzįló, s. m. |
Evangile. N'est guère
usité que pour désigner les deux évangiles de la messe. |
Evangile. N'est guère
usité que pour désigner les deux évangiles de la messe. Chęla i clócon a w'andzįló, ici on donne un coup de cloche à l'évangile; w'andzįló de Chën Djyan, l'Evangile de Saint Jean. Cet évangile, tel que le
prêtre le récite à la fin de la messe, joue un certain
rôle dans les légendes du Valais: on le récite pour
briser la puissance des démons. |
| anéanti,
v. a. |
Anéantir. |
Anéantir. Chon itą anéanti déjó a ni, ils ont été anéantis sous la neige. |
| anei, adv. |
Cette nuit prochaine ou
présente. |
Cette nuit prochaine ou
présente. Vëndré anéi tāa, il viendra cette nuit tard;
l'è djya dodjyouré, l'è prou pòr anéi, c'est déjà minuit, c'est assez pour cette nuit
ou ce soir. Le soir, l'entrée de la nuit.
Nó partįn anei ou can, nous partons ce
soir au camp [service militaire]; l'è
arową anéi pé é vwet'ouŗé, il est arrivé ce soir, vers les huit heures. Même sens dans l'afr. anuit,
Gloss. I, 409-10. |
| anese, s. f. |
Anis vert. |
Anis vert. |
| ānète, s. m. Dim. de
ānó. |
Anon, petit âne. |
Anon, petit âne. |
| anevyāa, -arda, adj.
et s. m. et f. |
Anniviard, habitant de la
vallée d'Anniviers. |
Anniviard, habitant de la
vallée d'Anniviers. |
| anfeŗdąn, s. m. |
Vaurien, paresseux. |
Vaurien, paresseux. |
| anfįn, adv. |
Enfin. |
Enfin. L'a
anfįn pochou paé chin kyé diêe, il a enfin pu payer ce qu'il devait. |
| angle s.f. |
Anglais. |
Anglais. || Le subst. Angle est syn. d'homme riche. Vįvon cómin d'Angle,
ils vivent comme des Anglais. |
| angle, -gléja, adj. et
s. |
Redingote. |
Redingote. |
| angon, s. m. |
Gond de porte, de fenêtre,
de volet. Du gréco-latin ancon «coude, crochet». Gloss. I,
422. |
Gond de porte, de fenêtre,
de volet. Du gréco-latin ancon «coude, crochet». Gloss. I,
422. |
| anjêe, s. m. |
Gros lézard. |
Gros lézard. O-n-anjêe vè, un gros
lézard vert. Cf. anjêrda et
tsaplafįn. |
| anjêrda, s. f. |
Petit lézard gris,
très répandu dans les murs et les terrains secs. |
Petit lézard gris,
très répandu dans les murs et les terrains secs. È j-anjêrdé fan pa dé ma, les petits lézards sont inofîensifs. Du lat.
lacerta qui a donné les formes les plus
variées dans tous les dialectes et en provençal. |
| anjoouse |
Angélus.n. m Syn. ënmarya. |
Angélus.n. m Syn. ënmarya. |
| anmą, v.
r. |
Aimer, |
Aimer, ch'oun
ché ąnmé pa, l'è mawįjyą dé resta
ënsįnbló, si l'on ne s'aime pas,
il est difficile de rester ensemble; ché
ąnmon a fason di tsën ou cómin i coutéi é i
tchyévra, ils s'aiment à la mode des
chiens ou comme le couteau et la chèvre. |
| anmą, v.
r. |
Avoir un penchant pour qqch. |
Avoir un penchant pour qqch. Anmą ó vën, é bon mwêe,
ó traó, aimer le vin, les bons
morceaux, le travail. Suivi d'un infln. Fó°"dré
ó t'ènvwwéé i j-etuidzó dabó
kyé ąnmé pa trale a têra,
il faudra l'envoyer étudier puisqu'il n'aime pas à travailler
la terre. Anmą méi, aimer mieux;
ąnme to mei w'éivwe ky'ó vën? préfères-tu l'eau au vin? Du lat. amare. |
| anmą, v. a. |
Aimer, avoir de l'attachement. |
Aimer, avoir de l'attachement. Hou dó°" l'an pa jou d'in-fąn, ąnmon
pa hou di j-ătró, ces deux n'ont pas
eu d'enfants, ils n'aiment pas ceux des autres. |
| ānó, s. m. |
Ane. |
Ane. Oun
cónyé pa vwéŗó é j-ānó
pé Chavyęjé, ché tęnyon fôo chou é
mówé, on ne connaît
guère les ânes à Savièse, on leur
préfère de beaucoup les mulets. Quand qqn passe brusquement des
larmes au rire, on dit ce refrain: tsąnta,
ploura, bij'ó cou dé w'ānó gri, chante, pleure, baise le derrière de l'âne gris. |
| anolęŗe, adj. |
Se dit d'une vache
laitière qui devrait porter le veau dans l'année et qui ne le
porte pas. |
Se dit d'une vache
laitière qui devrait porter le veau dans l'année et qui ne le
porte pas. Broun-na l'è anolęŗe sti an, la «brune» est stérile cette année; kyënta mijère, n'ën rin kyé
dąvwé eątsé é chon tóté è
dąvwé anolęŗé, quelle
misère, nous n'avons que deux vaches et les voilà toutes les
deux «anolière».
S. f. |
| anonsé,
s. f. pl. |
Annonces. |
Annonces. |
| anonsyę, v. a. |
Annoncer. |
Annoncer. Se dit le plus souvent d'annonces
officielles ou de journaux. |
| anową, v. a. |
Annuler, abolir |
Annuler, abolir. I catijyémó l'è itą anową
pé è j-écó°"wé, i
conféchyon l'è pa itą anowāa, l'enseignement du catéchisme a été aboli
dans les écoles, mais la confession n'a pas été abolie. |
| anplamįn, adv. |
Amplement. |
Amplement.
Sti an n'ën anplamįn dé fin pó teni ona ątse de
plo, cette année nous avons assez de foin
pour hiverner une vache de plus. |
| ąnpoué, s. f. pl. |
Framboises. |
Framboises.
Nó fó°" aą iną ën
Reįęna,wéi l'è tó plin dé j-anpwe, il nous faut aller là-haut à R., là c'est
tout rempli de framboises. |
| ansényąn, s. m. |
Celui qui enseigne,
maître. |
Celui qui enseigne,
maître. È j-etodiąn é é
j-ansényąn chon parti promena,
étudiants et maîtres sont allés en promenade. |
| ansésyon, s. f. |
Fête de l'Ascension de
Notre Seigneur. |
Fête de l'Ascension de
Notre Seigneur. |
| ansyąn,
-syąn`na, s. m. et f. |
Vieillard, vieille femme. |
Vieillard, vieille femme. I récontra o-n-an-syąn é on'ansyąn-na, j'ai rencontré un vieux et une vieille. Dans une famille, on désignera
par ce mot les plus vieux de la maison, grand-père, grand-mère,
père, mère, w'ansyąn a
nó, notre (grand-)père;w'ansyąn-na a nó, notre
(grand-)mère.Au pl. Ancêtres.
È j-ansyąn kyé l'an fé ché tórin iron
cóŗadźou, les ancêtres qui
ont fait cet aqueduc étaient courageux;
é j-ansyąn l'an tòrdzó de,
les ancêtres ont toujours dit. Formule pour introduire un proverbe. Syn. vyou, vyęle; ansyąn est
plus noble et plus délicat. |
| ansyané,
-néta, s. m. et f. Dim. de ansyąn. |
Petit vieux, petite vieille. |
Petit vieux, petite vieille. Ché iré oun dzin ansyané, c'était un joli petit vieux. Qui a un certain
âge. i par a nó l'è rin
mé tan dzowénó, l'è djya byin ansyané,notre père n'est plus très jeune, il a
déjà un certain âge. |
| antąn, adv. |
L'année passée. |
L'année passée. Antąn n'ën pęskyé pa jou dé
vénindzé, l'année
passée nous n'avons presque pas eu de vin [vendange]. Peut être
précédé de la prép. de. Di antąn kyé
l'è parti, nó j-a pa écrį oun chowe
ądzó, depuis l'année
dernière où il nous a quittés il ne nous a pas
écrit une seule fois; de vën
d'antąn, du vin de l'année
dernière.Le sens «autrefois» n'existe pas à
Savièse. Etym. ante-annum. Usité en afr. |
| antecriste, s. m. |
Antéchrist. |
Antéchrist. |
| antou, s. f. |
Tante. |
Tante.
L'aió dé j-antou outr'a Droun-na,
j'avais des tantes à Drône.Du lat.
amita qui a donné ante en afr. et anta en Valais. La terminaison
saviésane a été influencée par celle du masc. w'aou, l'oncle. |
| antréi,
interj. |
Entrez! D'abord on entrait dans
les chambres sans frapper. Maintenant l'usage est de frapper aux portes et on
répond avec le mot français. |
Entrez! D'abord on entrait dans
les chambres sans frapper. Maintenant l'usage est de frapper aux portes et on
répond avec le mot français.Dans la Contrée on disait ho°"chya pour annoncer sa
présence et celui qui était là répondait ho°"la ! |
| antrin, s. m. |
Entrain. |
Entrain. L'a
rin d'antrįn vwi, il n'y a point d'entrain
aujourd'hui. |
| ąntse, s. f. |
Hanche. |
Hanche. |
| antsemăne, s. m. |
Dadais, niais. |
Dadais, niais.
Vwéi vó you pacha amou ché grou antsemąne, avez-vous vu monter ce gros dadais? Probablement de l'all. Hans avec
terminaison man qui est
aussi all. A Grimisuat lantsemąn désigne un
homme à la démarche lente. |
| antson, s. m. |
Hanche. Désigne les deux
protubérances des hanches. |
Hanche. Désigne les deux
protubérances des hanches. È j-antson chon é dóou mótęi oun pé
byéi, les «hanches» sont les deux protubérances des
deux côtés du corps; o-n-antson méi iną k'i téita, une hanche plus
élevée que la tête (déformation colossale!). |
| anye, s. m. |
Agneau. |
Agneau. || Syn. mewën. |
| ânye, v. a. |
Engendrer, faire pulluler. |
Engendrer, faire pulluler. I réichon ânyé è poudzé, la sciure engendre les puces. V. r. Se propager. Pé dé tin dinché ché ânyon
è mawé béitchyé, par
un temps pareil les mauvaises bêtes se propagent. |
| anyeouire, s. f. |
Brebis bonne pour la
reproduction. |
Brebis bonne pour la
reproduction. |
| ânyeouire, s. f. |
Brebis qui a mis bas. |
Brebis qui a mis bas. |
| aócą, s. m. |
Avocat. |
Avocat. Can
i avouį chin,yó i fé ni oun ni dó°"
é pąrtó rąpe ba é w'aócą Ryon, quand j'ai entendu cela, je n'ai pas hésité une
minute et je suis descendu sur-le-champ chez l'avocat R., disait un vieux
plaideur. |
| aócatson, s. m. |
Mauvais avocat, chicaneur. C'est
un terme de mépris. |
Mauvais avocat, chicaneur. C'est
un terme de mépris. È Chavyeįąn
óŗa fan vivre tui é j-aócatson dé Chyoun, les Saviésans font vivre maintenant tous les mauvais
avocats de Sion. |
| aomą, v. a. |
Allumer le cigare ou la pipe.
Terme de fumeur, |
Allumer le cigare ou la pipe.
Terme de fumeur, óŗa cômin faŗi
ó pó aomą a pipa i oublą é
môtsété, comment ferai-je pour
allumer la pipe, j'ai oublié les allumettes. Syn. plus usité ënprįndé. |
| aoną, v. a. |
Eclairer, donner de la
lumière. |
Eclairer, donner de la
lumière. Atinpó°"dé,
vęjó ënprįndé a wantêrna pó
vó j-aoną ba pé è j-etsewi, attendez, je vais allumer la lanterne pour vous
éclairer dans l'escalier. Par ext. Guider, éclairer au moral. Ché parįn l'a nonąn-t'an é vën
fouŗa ënsęi pé la, e t-e pa aoną dou boun Djyo ? cet homme qui a 90 ans vient jusqu'ici, n'est-il pas
éclairé par le bon Dieu? |
| aonbrą, v. a. |
Donner de l'ombre, ombrager. |
Donner de l'ombre, ombrager. Ché nóyè aonbré tropá a
vęnye, fó°" wì cópą è plo
grouché di brąntsé, ce noyer
ombrage trop la vigne, il faut lui. couper les plus grosses branches. |
| Aondjyę, v. a. |
Allonger. |
Allonger.
Aondjyę ona corda, allonger une corde. V. r.
S'allonger. Hou tsouson ch'aondzon
tąnkyè n-o ou, ces bas s'allongent
tant qu'on veut. |
| aontchyè, adv. |
Volontiers. |
Volontiers.
Chin ky'oun fé aontchyę coté pa,
ce qu'on fait volontiers ne coûte pas. |
| aonyou
, -naouja , s.m. Et f. |
Flaireur. |
Flaireur.
È j-aonyou chon fou kyè méton ó na pé
tóté è j-éijé,
les flaîreurs sont ceux qui mettent le nez dans toutes les assiettes ; bougró d'aonyou kyè t'éi, va t'in di per
ënkye, vilain flaireur que tu es, va-t-en
d'ici! Etymologiquement (du v. aona) c'est celui qui éclaire partout.- |
| aou, s. m. |
Oncle, |
Oncle, w'aou
Fransi, l'oncle François. |
| aouglą, v. a. |
Aveugler. |
Aveugler.
L'è prou aouglą, il est fort
aveuglé, il voit très peu. |
| aougló, -gla, adj.
et s. m. et f. |
Aveugle. |
Aveugle.
w'aougló F. cha tó féré é cha
trówą tui è bócon dou bën, l'aveugle F. sait faire tous les travaux et trouve tous les
morceaux de bien. |
| aoule,
s. f. |
Aiguille, |
Aiguille,
w'aoule dou ba, «aiguille du
bât», poinçon très fort pour percer le cuir; aoule de tsouson, à tricoter
les bas; é j-aoulé da mótra, les aiguilles de la montre. |
| aoulon,
s. m. |
Aiguillon d'une abeille, etc. |
Aiguillon d'une abeille, etc. Can o-n-ita. mwêe d'ona vwéipa,
fó°" terye foura w'aoulon é chochyę a plache, quand on a été piqué par une
guêpe, il faut sortir l'aiguillon et sucer l'endroit [piqué]. |
| aparanse, s. f. |
Apparence. |
Apparence.
L'a bóna apaŗąnse, les apparences
sont bonnes. |
| apaŗèle, adj. |
Pareil. |
Pareil. L'a
falou resta tòta a néi defouŗa pé na fri
apaŗèle, il a dû passer toute la
nuit dehors par un froid pareil. |
| apaŗèle, adv. |
Autant . |
Autant . N'ën
jou tré brįnté dé vénįndzé rin
ky'ën ché tablaŗé. - jaméi
apaŗèle, nous avons eu trois
«brantes» de vendange seulement sur cette petite place (dit l'un)
- jamais autant (répond l'autre). Į| Syn. paŗęle. |
| apaŗesyon, s. f. |
Apparition. |
Apparition. |
| apaŗétré, v.
n. |
Paraître,
apparaître. |
Paraître,
apparaître. Apaŗechié dé tin j-ën tin oun
moundó, ma dé réista o-n-įŗé
tòrdzó chowé, il se montrait de temps en temps qqn, mais
en général on était toujours seul. Į| Se dit
d'apparitions surnaturelles. I djyąbló l'a apaŗou a sti amou
ā dzōo,
le diable est apparu à celui-ci là-haut dans la forêt. |
| apartémįn, s. m. |
Appartement. Néol. |
Appartement. Néol. |
| apartenį,
v. n. |
Appartenir. |
Appartenir. Chin nó
j-apartën pa, cela ne nous appartient pas. | Į Ce verbe n'est pas
d'un usage courant; il est très souvent remplacé par
étré a nó, a vó, a rlōo, etc., être
à nous, à vous, à eux, etc. |
| apéichyon,
s. f. |
Fourniture d'une chose à
mesure qu'elle s'épuise. |
Fourniture d'une chose à
mesure qu'elle s'épuise. Che débarąché pa i
pòrmon, ën d-a apéichyon, le poumon [du malade] ne se
débarrasse, il s'engorge au fur et à mesure [qu'il peut
cracher] . |
| apéitre, v. a. |
Fournir au fur et à
mesure, procurer continuellement au fur et à mesure de la
nécessité. |
Fournir au fur et à
mesure, procurer continuellement au fur et à mesure de la
nécessité. Cóté pó apéitre é
bóté a hou j-infan, c'est coûteux de fournir les souliers
à ces enfants au fur et à mesure [qu'ils les usent]; l'a byin
balą de plodze é l'a fé byo tin, l'a byin apéichou
d'êrba, il a plu souvent et il a fait beau temps, cela a toujours fait
pousser l'herbe; ché apéi byin d'ardzįn ou pare,
celui-là fournit bien de l'argent à son père; é
eątsé l'aįon tan fan ky'oun powįé pa
apéitr'ó peca, les vaches avaient tellement faim qu'on ne
pouvait venir à bout de leur fournir la pâture; can
l'ïtą fouŗa ha éivoue da |
| apéją, v. a. |
Peser, soupeser. Apįja
ché, soupèse-moi ceci! |
Peser, soupeser. Apįja
ché, soupèse-moi ceci! |
| apeląé, s. f. |
Lutte, phase d'une lutte. |
Lutte, phase d'une lutte. A promyèŗ 'apeląé l'è i peti
kyé l'a ganyą, la première fois
qu'ils se sont empoignés, c'est le petit qui a gagné. |
| apelę, v. a. |
Attraper avec adresse, à
la course. |
Attraper avec adresse, à
la course. I tsate l'a achyą côrè a
rata, ma l'a torną a t'apelę, le chat a
laissé échapper la souris, mais il l'a de nouveau
attrapée. |
| apelę, v. a. |
Avoir recours à. Tōrnon apelę è cha,
ils ont de nouveau recours au galop |
Avoir recours à. Tōrnon apelę è cha,
ils ont de nouveau recours au galop |
| apelę, v. a. |
Prendre, saisir. |
Prendre, saisir. Apelę cācoun pé ó bréi
pé ó có°", saisir
qqn par le bras, le cou; can tōrnon ba
dé w'ècó°"wa apęlon prou a
pówįnta, quand ils reviennent de
l'école, ils s'attaquent bien à la polenta. |
| apelę, v. a. |
Voler. |
Voler. Apęlè
tó chin kyé pou, il vole tout ce
qu'il peut. |
| apelę, v. n. |
Coller. |
Coller. Can
è rejën chon mōo e-n-ódré, apęlon
è di, quand le raisin est bien mûr,
il colle aux doigts. |
| apelę, v. n. |
prendre, saisir |
Avec un adv. de lieu. Apelę iną, ba, outre, `ënséi, se diriger en haut, en bas, au-delà de ce
côté. |
| apelę, v. r. |
Se coller. |
Se coller. E
carte ch'apęlon ënsįnbló can venyon vyélé, les cartes collent ensemble quand elles deviennent vieilles;
è mótsé méi moąņąton, mél
ch'apęlon, plus les mouches se démènent,plus elles se
collent [au gobe-mouches], |
| apelin, -tinta, adj. |
Gluant, collant. |
Gluant, collant. Sti an è rejën chon déstrą apelin, cette année les raisins collent bien [signe de
maturité]. Par ext. Qui dérobe facilement. L'è prou apelin, il a les
doigts un peu longs. |
| aperchivré, v. a. |
Apercevoir. |
Apercevoir. Oun
ó t'aperchį pa vwéŗó méi, on ne l'aperçoit plus guère; ó t'an pa méi aperchyoju, on ne l'a plus aperçu. Spécialt. Aperchivré dé mò, apercevoir des revenants; aperchiêé
tóté è néi cąkyé
tsó°"ja, elle apercevait toutes
les nuits qqch. d'insolite. V. r.
S'apercevoir. To t'aperchį pa kyé
l'è pó rire, tu ne t'aperçois
pas que c'est pour rire. |
| apetechįn, -chįnta,
adj. |
Qui a beaucoup d'appétit,
vorace. |
Qui a beaucoup d'appétit,
vorace. È catson chon tan apetechįn, les porcs sont voraces.
Fig. Désireux de. Chon
apetechįn d'ardzįn hou pó°"ŗó, fan pa
de ca dou pan, ces [pauvres] mendiants sont
désireux d'argent, ils ne font pas cas du pain. |
| apetį, s. m. |
Appétit |
Appétit. I djyon prou kyé w'apetį vën ën
mëndzįn, on dit bien que
l'appétit vient en mangeant; tsasyę d'apetį, voy. s. v.
tsasyę (1). . |
| apéwą, v. a. |
Citer. |
Citer.
Ché vion apewą pó témwįn, ils se voient appelés comme témoins. Ne s'emploie pas pour
«appeler». |
| apèwe, s. m. |
Appel. |
Appel. I
réjyąn fé w'apęwe tui é matën a
w'écó°"wa, le régent
fait tous les matins l'appel à l'école. |
| aplacą, v. a. |
Mettre, appliquer. |
Mettre, appliquer. Prov. (L
186). Pó féra parti é dęrdé,
fó°" aplacą chou ona vèrdzéta
e`n-ardzįn é fér'a crwi chou avwéi de copa, pour
faire disparaître les dartres, il faut appliquer dessus une bague en
argent et y faire la croix avec de la salive. Mot d'usage réduit. |
| Apląn.
Voy. s. v. plan. |
|
Apląn. Voy. s. v. plan. |
| aplana, v. a. |
Aplanir, niveler. |
Aplanir, niveler. Hou de
Gostën l'an tòt'aplana ché motéi, ceux d'Augustin
ont nivelé complètement ce monticule; hou vyou ban iron pa pye
aplana, ces vieux bancs étaient à peine rabotés. Fig. Justifier une chose. L'a
tòte enévwa,
tôt'aplana, il a tout nié, tout justifié. |
| aplati,
v. a. |
Aplatir. |
Aplatir. T'a
aplati ó tsapéi ën t'achétįn chou, tu as aplati le chapeau en t'asseyant dessus. V. r.
S'aplatir. Chéi pa pòrkyé hou
pan ché chon aplati dįnché, je
ne sais pourquoi ces pains se sont aplatis comme cela. |
| apleca |
Studieux,
appliqué.adj. L'è
o-n-ewévé apléca, c'est un élève
appliqué, |
Studieux,
appliqué.adj. L'è
o-n-ewévé apléca, c'est un élève
appliqué, |
| apléé, v. a. |
Atteler deux bêtes
ensemble, accoupler |
Atteler deux bêtes
ensemble, accoupler, ënkye l'è pa i
móda d'apléé ona ątse è oun mowé, ici ce n'est pas l'habitude d'atteler une vache avec un mulet.
Fig. Engager qqn pour un travail. N'ën pa
pochou apléé cācoun pó aą keŗį
ché bó°", nous n'avons pas
pu engager qqn pour aller chercher ce bois; l'an
apléą tóté é bwąté da comona
pó nétéé ó
chemetchyéŗó, ils ont
mobilisé toutes les jeunes filles de la commune pour nettoyer le
cimetière; l'a prou é prou demanda
tchyè, l'è chwēe kyé ó t'apléon pa
méi, il a exigé un prix exorbitant
[pour son travail], il peut être sûr qu'on ne l'engagera plus. |
| apléré, v. a. |
Plaire. |
Plaire. L'a
pa pochou apléré a w'aou, il n'a pu
plaire à l'oncle. V. r. Se plaire. L'a de
moundó kyé ch'apléjon è nyona pāa, il y a des gens qui ne se plaisent nulle part; yó m'aplejïó prou wéi, pour moi, je m'y plaisais bien; ch'iron pa aplé i
mêin de Chyoun, anmon méi ó mêin da Dzôo, ils ne
s'étaient pas plu aux Mayens de Sion, ils préfèrent le
mayen de la Zour.S'accorder (un plaisir, un luxe).
Chënblé kyé gąnyon pa tan é ch'apléjon
tó chin kyé ou j-ëntsa, il
semble qu'ils ne gagnent pas beaucoup et ils s'accordent tout ce qui leur
plaît. |
| aplįn, adv. |
Souvent. Cf. plin (a). |
Souvent. Cf. plin (a). |
| aplįŗe, s. f. |
Rechange. |
Rechange.
Prinjó ona tsemįje d'aplįŗe,
je prends une chemise de rechange. |
| aplon,
s. m. |
Aplomb. |
Aplomb. Oun
fi d'aplon, un fil à plomb. |
| apondįn, -dįnta, adj. |
Contigu, attenant. |
Contigu, attenant. È propiétéi chon tòte atenįn,
apondįn, les propriétés sont
attenantes, contiguës. |
| apondre, v. a. |
Allonger un objet, corde,
vêtement. |
Allonger un objet, corde,
vêtement. I corda
iré pa prou ondze, n'ën falou apondre ona
ryó°"ta, la corde n'était
pas assez longue, nous avons dû l'allonger avec un lien d'osier;
apondre é bòré di pantaon, allonger les « canons
`; du pantalon. Ajouter bout à bout,
réunir, faire se toucher. Peŗënkye aponjon
tòt'ënsįnbló é grąndzé, é
mijon, é racāa, ici on groupe tous les
bâtiments: granges, maisons, «raccards»; è mijon chon apondwéi tąnky'a son dou
véwądzó, les maisons sont
attenantes jusqu'au sommet du village. Absol. Allonger
la discussion, répliquer sans trêve.
Prov. Ché kyé répon, apon, qui répond,
«apond». V.r. S'ajouter, s'allonger, se toucher. Chën-Dzèrmąn, i Crèta,
Prinjyęŗe è Roum`ma ch'aponjon óŗa, St-Germain, la Crèta, Prinzières et Roumaz se
touchent maintenant. Gloss. 1,506. |
| aponsa,
s. f. |
Ajoutage, allongement, rallonge |
Ajoutage, allongement, rallonge.I tabla iré pa prou wardze, n'ën faloju
fer'on'aponsa, la table n'était pas assez
large, nous avons dû faire une rallonge. |
| aponsa,
s. f. |
Soudure, jointure |
Soudure, jointure, w'aponsa ché cónyé pa pye, la soudure se voit à peine. |
| apoplezie
n.f. |
Apoplexie. |
Apoplexie. Voy. s. v. poplezįe. |
| apòrtą, v. a. |
Apporter |
Apporter ; Ch'è maryąé, l'è enou
ënséi chela é l'a rin apòrtą, elle s'est mariée, elle est venue ici et n'a rien
apporté [ni dot ni trousseau]. Part,
passé. Porté à, ayant un penchant pour, iron apòrtą pó
aa dou bon byéi, ils étaient
portés [par leur nature] à aller du bon côté
[à devenir de braves gens]; hou dé
Na iron tan apòrtą pó ó te féŗé
resta avouéi ŗlōo, ceux de Nax penchaient beaucoup
pour le faire rester avec eux. |
| apóstą, v. a. |
Appuyer. |
Appuyer. L'a
apóstą ó foję contr'a fénéitra é
l'a teryą, il a appuyé le fusil contre
la fenêtre et il a tiré. |
| apóstròfe, s. m. |
Freluquet, faquin. |
Freluquet, faquin. Bougró d'apóstròfe kyé t'éi espèce de freluquet que tu es ! Mot venu du fr. pop. et peu
usité. |
| apótékye |
Apothicaire |
Apothicaire,n. f. pharmacien.
Néol. Farmasiin. |
| Apôtre, s. m. |
Apôtre. |
Apôtre. È
dódzé j-apōtré, les 12. a.Quidam fâcheux. Pó hou j-apōtré kyé lan rin ky'a
gordzé dé bon, m'ën parla mé pa, pour ces «apôtres» qui n'ont de bon que la
langue, ne m'en parlez pas. Ce
dernier sens est SR vulgaire. |
| apoutrónyę, v. a. |
Gâter (un enfant, un chat)
par des flatteries, des caresses, |
Gâter (un enfant, un chat)
par des flatteries, des caresses, littér. «rendre
poltron». Ché pó
apoutrónyę é tsate,
celui-là [s'entend] pour gâter les chats; chéi pa trwa sévéŗó
avwéi é į-infąn, ma é
j-apoutrónyó pa, je ne suis pas trop
sévère avec les enfants, mais je ne les gâte pas. || Mot
formé de poltron et du préfixe a. |
| apréansyon, s. f. |
Appréhension, peur. |
Appréhension, peur. O`n-é pa prou de moundó, can fó°"
féŗ'a boyęea, o-n-a w'apréansyon dó°"tré
dzò d'avąnsó, on est trop peu
de monde [chez nous], quand il faut faire la lessive, on en a peur quelques
jours à l'avance; l'a d'apréansyon
dé moŗį, on a peur de mourir. |
| apréi, adv. |
Après indiquant le lieu. A la suite de. |
Après indiquant le lieu. A la suite de. Pó pacha chou ó pon yó vaŗi
déeąn é to apréi, pour
passer le pont j'irai devant et toi tu suivras; rloui
l'è i promyę dé w'écó°"wa é
yó vęnyó dri apréi, il
est le premier de l'école et moi j'occupe la seconde place;- |
| apréi,
adv. et prép. |
Après |
Après.é
chapōo venyon è promyę é apréi é
tanboŗini, les sapeurs ouvrent la marche et après viennent les
tambours. Indiquant le temps. Yó partó óŗa, to pou enį
apréi, l'a rin kyé préiché, je pars maintenant, tu peux venir plus tard, il n'y a rien qui
presse; l'è tòrdzò
dįnche: voui l'è dêe è ó dzò
d'apréi l'è maądó, c'est
toujours ainsi: aujourd'hui il est gai et le jour suivant il est malade; óŗa fó°" trālę vó
méró°"wéŗéi apréi, maintenant il faut travailler, vous vous amuserez ensuite.
Devinette. Can įŗó peti m'an
metou ën ter a; can chéi itą grou m'an teryą pé
è pi; apréi m'an metou en w'éivwe, m'an teryą
fouŗa é metou chétchyé; apréi m'an tó
brecą é j-ó°"ché; apréi
m'ènplįon pó é vivįn é pó
é mò. -I tsénévô. Quand
j'étais petit on m'a mis en terre; quand j'ai été grand
on m'a sorti en tirant par les cheveux; après (ensuite) on m'a mis
dans l'eau, on m'a sorti de là et mis sécher; et puis on m'a
rompu tous les os, après (enfin) on m'emploie pour les vivants et pour
les morts. - Le chanvre. |
| apréi,
adv. et prép. |
Après. |
Après. Exprime la
pensée, la préoccupation. Ché
prįndé apréi, prendre au
sérieux. Cf. s. v. prįndé. Exprime la recherche.
Démanda apréi cacoun, s'informer de
qqn. Prép. avec notion de lieu. sti
veniyé apréi ó mówé, celui-ci venait derrière le mulet; l'a torna à cló°"ré a porta
apréi lé, elle a refermé la
porte derrière elle; i tsasyou l'a
teryą apréi a wįvra, le chasseur
a tiré après (sur) le lièvre. S'emploie très
souvent pour indiquer une occupation. Can
l'è apréi ché traó fó°" pa
ó té dérindjyę, quand il
est occupé à ce travail, il ne s'agit pas de le
déranger; aą ou étre
apréi w'éivwe, aller arroser [les
prés avec l'eau des
bisses]; |
| apréi,
adv. et prép. |
Après. |
Après. Joint à
d'autres particules. D'apréi, d'après: d'apréi
rlōo chin che fori pacha dé ha manyęŗe, d'après eux la chose se serait passée de cette
manière; d'apréi ó
téstémįn, i balįé tòt'ā
féna, d'après le testament, il
donnait tout à sa femme; nó chin a
plindre ënkye d'apréi vwéŗo o`n-é byin
fouŗa wéi, nous sommes à
plaindre ici en comparaison du bien-être dont on jouit là-bas.
E-n-apréi, après, dans la suite. E-n-apréi
dé mé, faran cómin odrąn,
après moi (a. ma mort), ils feront comme ils voudront. |
| apréi,
adv. et prép. |
Après. |
Après. radą
apréi é j-infąn, é béitché, ó
fwa, surveiller les enfants, le bétail, le feu; chon apréi
féŗ'ó pon, ils sont
occupés à construire le pont. Pour indiquer le but. Cōré apréi cacoun,
courir après qqn Prép. avec notion de temps. Adon l'an tó prometou, é apréi é
j-éwésyon l'an rin tenou, alors ils
ont tout promis, et après les élections ils n'ont rien tenu.
Usage des plus fréquent, comme en fr Suivi de
kyé, loc. conj., après que. Apréi kyé n'aŗįn fé ó
fin, nó èrdzéŗįn,
après que nous aurons fait les foins, nous arroserons le pré; van ën Amerįkye é tornon apréi
kyé l'an to peca, ils vont en A. et
retournent ici après qu'ils ont tout mangé
[dépensé leur avoir]. |
| apréi,
adv. et prép. |
Après. Beaucoup de ces
expressions existaient en français, auj. elles sont vieillies, ainsi:
par après, puis après, en après. (Littré.) |
Après. Beaucoup de ces
expressions existaient en français, auj. elles sont vieillies, ainsi:
par après, puis après, en après. (Littré.) |
| apréi,
adv. et prép. |
Par suite de: |
Par suite de:
e-n-apréi dé chin, l'an falou ba ou trebounąwe, par suite de cela, ils ont dû descendre au tribunal.
Per apréi, dans la suite: i avwį
déŗé per apréi kyé chon itą ponį, j'ai entendu dire après coup qu'ils ont
été punis. Apréi pwe, et puis après: adon ou
chënbląé prou dróo, apréi pwe chon prou
itą contin, alors cela leur semblait bien
assez drôle, mais après ils en ont été contents. É pwe apréi pwe, et
puis après: ó promyé
cóou l'a ganya ó prose é pwe apréi pwe l'a tó
tòrną a pédré, la
première fois il a gagné le procès, mais après il
a de nouveau tout perdu. |
| apréi-dedzoun-ną, s.
m. |
Après le déjeuner. |
Après le déjeuner. |
| apréi-démąn,
adv. |
Après-demain. |
Après-demain. |
| apréi-deną, s. m. |
Après-dîner, de
midi à'15 h.' |
Après-dîner, de
midi à'15 h.' |
| apréi-marįnda, s.
m. |
Après le goûter, de
15 à'18 h. |
Après le goûter, de
15 à'18 h. |
| apréi-sën-na, s. m. |
Après-souper. |
Après-souper. |
| apréivenyįn, s. m.
pl. |
Descendants, héritiers. |
Descendants, héritiers. È j-apré^enyįn Varan achebën prou
aféŗé cômin nó,
les « après-venants » auront aussi leurs peines comme
nous. |
| apremą, v. a. |
Amincir. |
Amincir.
Yó poui pa ënplèé ché petsāa s'to
apremé pa ó mąndzó, je
ne puis me servir de cette pioche si tu n'amincis pas le manche.
Dérivé de prën «mince». |
| aprépaŗą, v.
a. |
Préparer qqn à la
mort. |
Préparer qqn à la
mort. N'ën byin pochou ó
t'aprépaŗą, nous avons pu le
préparer comme il faut.
Syn. prépara, aprèstą. |
| aprépaŗą, v.
a. |
Préparer, mettre en
état. |
Préparer, mettre en
état. Mé fó°" aą
aprépaŗą pó bale i béitchyé, je dois aller préparer les rations de fourrage pour le
bétail; can o`n-aprépaŗé
tó chin kyé fó°" d'avąnsó,
o`n-oublé rin can vën a parti, quand
on prépare d'avance tout ce qu'il faut, on n'oublie rien quand il faut
partir. |
| aprèstą, V. r. |
Se préparer . |
Se préparer . Aprésta té pó a mècha, prépare-toi pour [aller à] la messe. ||
Aprester a le même sens en afr. |
| aprèstą, v. a. |
Apprêter, préparer. |
Apprêter, préparer. Can sta l'a jou tó aprèstą pó
ó te byin rechįvre, sti l'è pa enou ŗa, quand
celle-ci eut tout préparé pour le bien recevoir, lui n'est pas
arrivé; aprèsteŗį tó chin kyé
fòou pó ó deną, t'aŗéï rin ky'a
métré chou ò foua, je préparerai tout ce qui est
nécessaire pour le dîner, toi, tu n'auras que à le mettre
sur le feu; vęjó aprèstą pó can
vëndrąn è j-ovrį, je vais préparer le repas pour
le retour des ouvriers. |
| aprindé v. a. |
Faire un apprentissage. |
Faire un apprentissage. Aprin pó réjyąn, pó prêtre,
pó marechąwé, il étudie
pour devenir instituteur, prêtre, forgeron. |
| aprindé v. a. |
Instruire, enseigner. |
Instruire, enseigner.
T'aprindrį prou a vivre yó, je
t'apprendrai bien à vivre, moi; l'a
aprį a lère ou nó°"tre,
il a enseigné à lire à notre garçon; t'aprindrį a tè condwęre, je t'apprendrai à te conduire.V. r. S'apprendre. Chon pa dé tsó°"jé kyé
ch'aprįnjon vįtó, ces choses ne
s'apprennent pas vite. Prov. (L. 385) ën ché mètįn,
oun ch'aprįn, en s'y mettant, on apprend. |
| aprindé v. a. |
Apprendre, acquérir une
connaissance. |
Apprendre, acquérir une
connaissance. L'a byin aprį a trālę, il a bien appris à travailler.
Va rin pó aprįnde, il ne vaut rien
pour apprendre. |
| aprindé v. a. |
Etre informé. |
Etre informé. I aprį pye achi ky'įŗé
aròwą, j'ai appris seulement hier soir
qu'il était arrivé. |
| aprindé v. n. |
Prendre au sérieux,
rendre responsable. |
Prendre au sérieux,
rendre responsable. Ha l'è pa d'aprindé, celle-là n'est pas responsable de ses actes. |
| aprindé
V. r. |
Se troubler, s'inquiéter. |
Se troubler, s'inquiéter. Vó j-aprindé pa apréi mé,
tornó dótāa, ne vous faites pas
de soucis à mon sujet, je reviens ce soir. Voy. la loc. ch'ën prįndé, qui a
le même sens. Aprįnde vient du lat.
apprehendere; nous les avons traités
séparément,.à cause du sens très différent
qu'ils ont aujourd'hui. |
| aprindé
V. r. |
S'en prendre à. Toujours
suivi d'apréi |
S'en prendre à. Toujours
suivi d'apréi Pòrkyé l'a de chin,
fó°" pa ch'aprįnd'apréi, iré pó
méŗó°"wą, quand
même il a dit cela, il ne faut pas lui en vouloir, c'était pour
badiner; vó j-aprįndé rin
apréi, l'è o-n-infąn ne l'en
rendez pas responsable, c'est un enfant;
fó°" pa ch'aprįnd' apréi hou peti, il ne faut pas s'en prendre à ces petits |
| aprintechādzó, s.
m. |
Apprentissage. |
Apprentissage. N'ën bën falou paé
w'aprintechādzó, nous avons bien
dû payer l'apprentissage. |
| aprintį, s. m. |
Apprenti. |
Apprenti. įŗ'aprinti
còrdanyę, il était apprenti
cordonnier. |
| āprò, āpra,
adj. |
Apre, âcre. |
Apre, âcre. Chin l'a oun go āpró,
cela a un goût très fort. |
| apróprą, v. a. |
Nettoyer, rendre propre,
récurer. |
Nettoyer, rendre propre,
récurer. Can o`n-a tó forni
d'apróprą pé mijon, l'è djya ouŗa dé
métré chou ó dęna, quand
on a fini de récurer par la maison, c'est l'heure de mettre le
dîner sur le feu ; to
aprópréŗéi è bóché
e-n-ódre dèeąn kyé métré derën de vën
nowéi, tu nettoieras bien les tonneaux
avant d'y mettre du vin nouveau.
Syn. nétéé. |
| apróse, s. f. |
Approche. N'est usité que
dans l'expr. onéta d'apróse, lunette d'approche. |
Approche. N'est usité que
dans l'expr. onéta d'apróse, lunette d'approche. |
| apróso, s. m. |
Approche. |
Approche. A
w'aprósó de w'evêe, à
l'approche de l'hiver. |
| aprósyę, v. a. |
Approcher. |
Approcher. Oun
powįé pa ó t'aprósyę,
on ne pouvait l'approcher; yó
aprósó pa hou moundó, je ne
fréquente pas ces gens. V. r. Venir près. Dan j-oun tin, can fajïé prou fri d'evêe,
è ou ch'aprósįon di mijon, autrefois, quand l'hiver était très
rigoureux, les loups s'approchaient des maisons. |
| aprósyę, v. n. |
Se montrer, apparaître, en
parlant de qqn qu'on attend. |
Se montrer, apparaître, en
parlant de qqn qu'on attend. Vwi l'a pòrtąn
pa aprósyą de mijon tó ò dzò, aujourd'hui il n'a pourtant pas paru à la maison de
toute la journée; can
apróséŗé, l'are cho`n-afęŗé, quand il rentrera, il aura son affaire. |
| aprówa , v. a. |
Eprouver. |
Eprouver.
w'êe da mountąnye wa t'a aprowāe,
l'air de la montagne l'a éprouvée. |
| aprówą , v. a. |
Essayer. |
Essayer. L'a
aprówą tui è meŗesęn é tui è
rémyédó é l'a rin chervį, il a essayé tous les médecins et tous les
remèdes et cela n'a rien servi; l'a aprówą
dóoutrę j-otį é l'a rin trową de convenyįn,
il a essayé plusieurs outils et il n'en a point trouvé de
convenable; aprówa è dé mëndįyę é
dé pa tan bire, essayez donc de manger davantage et de moins boire. |
| aprwejye, v. a. |
Apprivoiser. |
Apprivoiser.
N'ën achyą chorti ó tsate déeąn kyè
fowéché itą aprwejyą é l'è pa
méi tòrną, nous avons
laissé sortir le chat avant qu'il ne fût apprivoisé, il
n'est plus revenu. V. r. Chon pa dé
béitchyé kyèch' aprwéjon, é tsamò, les chamois ne sont pas des animaux qui s'apprivoisent. Part. Kyënta béetchye aprwejyąe, quelle bête familière ! |
| apwéé,
v. a. |
Appuyer, soutenir. |
Appuyer, soutenir. Ché rlwi m'oché pa apwéeą, foŗôo tsejou, si lui ne m'avait soutenu, je serais tombé. Fig. Soutenir par son influence. Apréi chin powįon pa prou ché
féŗé dé caądé è can l'an
nómą ó tsataąn, sti ó t'a pa apwéeą ona męrda, là-dessus ils ne pouvaient assez se faire de mamours,
et quand on a nommé le juge, il n'a pas appuyé celui-ci du
tout. |
| apwéé,
v. r. |
S'appuyer |
S'appuyer.
Pou to pa t'apwéé ëntó ó bâton? ne peux-tu pas t'appuyer avec le bâton? |
| apwëntchyę v. a. |
Tailler en pointe, appointerdre
pointu le bout des échalas. |
Tailler en pointe, appointer, i maŗechąwe apwëntséŗé
ó petsāa, le forgeron amincira [les
dents de] la pioche; apouëntchye é
pawën, rendre pointu le bout des
échalas. |
| apwëntchyę v. n. |
Pousser, s'élancer, en
parlant d'une herbe |
Pousser, s'élancer, en
parlant d'une herbe. È bla cómįnson a
apwëntchye, les blés commencent
à atteindre une certaine hauteur. |
| apwëntchyę Part, et adj. |
Pousser, s'élancer, en
parlant d'une herbe. |
Pousser, s'élancer, en
parlant d'une herbe. I sanfouįn iré byin
grou, byin apwëntchyą, la luzerne
était déj à bien grande, bien élancée. |
| apwëntchye v. a. |
Mettre un champ en état
de culture en tournant la terre, en semant, etc. |
Mettre un champ en état
de culture en tournant la terre, en semant, etc.
N'ën pa pochou apwëntchyę ché cortį, nous n'avons pu mettre ce jardin en état de culture; óŗa oun vi tò hou tsan byin
chónyą, byin apwëntchyą,
maintenant on voit tous ces champs bien entretenus, bien mis en état
de culture. |
| āpyó, s. m. |
Ache, céleri odorant. |
Ache, céleri odorant. Pé è cortį oun trouwé dé
j-āpyó, on trouve de l'ache dans les
jardins. |
| arabe, s. m. et adj. |
Avare, rapace. |
Avare, rapace.
Fowéché pa itą prou arabe, l'ori pa tan
arémachą, s'il n'avait pas
été si avare, il n'aurait pas tant amassé [de
fortune]. Chiche. Oun gąnyè rin d'être trwa arabe, on ne gagne rien d'être trop chiche. Du fr. arabe
« avare » qu'on trouve à partir du XVIe s. et dans
beaucoup de dialectes. Gloss. I, 552. |
| arachena, v. a. |
Enraciner. |
Enraciner. Hé
crouēe j-êrbé chon tāmin arachenéi
ky'aréiton a tsarowe, ces mauvaises herbes
sont tellement enracinées qu'elles arrêtent la charrue. Fig. Etre très lié avec
qqn. Hé tchyévre iron tāmin
arachenéi avwéi w'antou kyè réstąwon pa che
le réstąé pa avwéi, ces
chèvres étaient si attachées à la tante qu'elles
ne restaient pas [dans le pré] si elle n'y restait pas. Araciner «prendre racine»
est afr. |
| aŗādze, adj. |
Sauvage. |
Sauvage. Ce mot, rare à
Savièse, s'y maintient grâce à un conte de fée,
où un homme irrité dit à une fée:
«aŗādze, chówądze», où le second mot
semble expliquer le premier. || Du lat. erraticus, «errant»,
«sauvage». Cf. Gau chat, Bull. Gloss. IX (1910), 61. |
| aŗandon, s. m. |
Petit morceau de terrain. |
Petit morceau de terrain. Pó hou crwéi aŗandon dé pra, chon dri
peca, quant à ces petits morceaux de
pré, ils sont tout de suite «mangés» [n'offrent pas
de pâture aux vaches pour longtemps]. |
| arandówa. n. f. |
Hirondelle.n.
f. |
Hirondelle.n.
f. |
| aŗąnye,
s. f. |
Araignée, toile
d'araignée. |
Araignée, toile
d'araignée. Prov. (L. 240) Aŗąnye dou matën /
balé dé tsagrën, ar. du matin donne du chagrin. |
| arapą, v. a. |
Râper avec un instrument. |
Râper avec un instrument. Arapą è pómé pó dena, râper, au couteau, les pommes de terre [nouvelles] pour
le dîner. Ne pas confondre cette expr. avec
para é pómé, peler les p. É còrdanyè arąpon ó
cwēe avwéi de vērò, les
cordonniers raclent le cuir avec des éclats de verre; arapą è bwéi, racler
les boyaux. |
| arapéŗéi,
-péŗa, s. et adj. |
Qui a la manie de grimper sur
les arbres. |
Qui a la manie de grimper sur
les arbres. Hou j-arapéŗéi
tsèrąn prou ba ona vwārba, ces
grimpeurs tomberont bien une fois. |
| arapi, v. n. |
Grimper. |
Grimper. Arąpé
d'oun có°" iną a son da pêrtse cóm'ona
verdząche, il grimpe d'un coup au sommet de
la perche comme un écureuil; iŗ oun
dé hou kyè van arapi iną chou è
mountąnyé, c'était un de ceux
qui vont grimper sur les montagnes. |
| arapon, s. m. |
Râpure, raclure. |
Râpure, raclure. S'emploie
presque touj. au pl. È j-arapon di
pómé, les râpures des pommes,
pellicules que l'on a enlevées en râpant avec un couteau; é j-arapon di bwéi,
les raclures des boyaux. |
| araŗį, v. a. |
Eclaircir (un fourré, des
semis). |
Eclaircir (un fourré, des
semis). Di kyè pouwon aa amou avwéi
ó tsaré pé a Gran Dzōo arąŗon ó
bó°", depuis qu'on peut monter
avec les chars à la Grand Zour, le bois devient rare, la forêt
s'éclaircit. |
| ārba, s. f. |
Aube. |
Aube. Can
vendre w'ārba, to mè desounéŗéi, quand viendra l'aube, tu me réveilleras; w'ārba di tró°"wé, l'aube des truies (noceurs), c.-à-d. très
tard. Se dit aussi du
crépuscule dans cette loc. d'on'ārba a
w'ątra, d'une aube à l'autre, du matin
au soir. Même expr. et même sens en Savoie ârbă
(Const.). Le v. arbéé peut aussi s'entendre du
crépuscule (voy. plus loin). Du lat. albus. Gloss. II, 103. |
| arbą, s. m. |
Tremble (Populus tremula L.). |
Tremble (Populus tremula L.). Trinblą cóm'ona fole d'arbą, trembler comme une feuille de tremble. |
| arbawéta, s. f. |
Arbalète. |
Arbalète. |
| arbawetį, s. m. |
Sagittaire. |
Sagittaire. Prov. Ch'oun fé a bwęea chou w'arbawetį, l'a tan de
poudzé cómin de pi ën téita, si l'on fait la lessive sous le signe du sagittaire, on aura
autant de puces que de cheveux sur la tête. Le mot arbalest(r)ier est afr. |
| arbéé, v. n. |
Faire jour. |
Faire jour.
Arbįé djya, l'aube se montre
déjà.Se dit aussi de la nuit qui commence à venir. Can arbiéŗé i néi, nó
vaŗįn outr'ën w'elije préé pó ó
pare, quand le crépuscule arrivera, nous
irons à l'église prier pour [la guérison] du
père. || Du mot ārba «aube». |
| ārbepën, s. m. |
Aubépine |
Aubépine. È j-ārbepën l'an dé broté
j-epęné, les aubépines ont de
vilaines épines.Aubespin et aubepin sont fréquents en afr.,
mfr. et jusqu'au XVIIe. Gloss. II, 103. |
| arbéŗą, v. a. |
Planter d'arbres fruitiers. |
Planter d'arbres fruitiers. Dé dzin pra byin arbéŗą, de jolis prés bien plantés d'arbres. |
| arbéŗó, s.
m. |
Petit arbre, arbuste. |
Petit arbre, arbuste. Ché arbéŗó l'a djya
dó°"tré pómé sti an, ce petit arbre porte déjà quelques pommes cette
année. |
| arcaną, v. a. |
Tourmenter qqn, agacer, chercher
chicane. |
Tourmenter qqn, agacer, chercher
chicane. L'a w'êe d'arcaną a tchyévra a
nó, il a l'air de s'attaquer à notre
chèvre; ché peti wé
ch'achįé pa arcaną, l'aie dabo rébatou è
cló°", ce petit-là ne se
laissait pas agacer, il avait bientôt «rabattu» les
clous.Peut-être apparenté au savoyard
arcannâ «réponse
outrageante» (Const.). |
| arche, s. m. |
Archet de violon. |
Archet de violon. |
| ardelon, s. m. |
Ardillon, pointe de métal
de la boucle d'une courroie, d'une ceinture. |
Ardillon, pointe de métal
de la boucle d'une courroie, d'une ceinture. |
| ardį, ardįte, adj. |
Hardi. |
Hardi.
Ché l'è méi ardį ky'oun bâté de fortse, celui-là est plus hardi qu'une dent de fourche.Interj.
Hardi! «Excitation à s'armer de force et à faire preuve
de vaillance dans un moment critique, lorsqu'il s'agit, par exemple, de
soulever une très lourde charge ou de pousser un char de foin. En
pareil cas, chacun crache dans ses mains, se les frotte et crie: ardi ! (Od.). On le dit aussi pour exciter
deux gamins qui essaient leurs forces en luttant. |
| ardjyęsé, s. f. |
Hardiesse. |
Hardiesse. |
| ardwāze, s. f. |
Tablette d'ardoise
encadrée de bois sur laquelle on écrit. Le saviésan
n'emploie le mot ardwāze
ni pour désigner l'ardoise préparée pour couvrir les
toits, ni la nature de la pierre; toutes les deux s'appellent ouêsé. |
Tablette d'ardoise
encadrée de bois sur laquelle on écrit. Le saviésan
n'emploie le mot ardwāze
ni pour désigner l'ardoise préparée pour couvrir les
toits, ni la nature de la pierre; toutes les deux s'appellent ouêsé. |
| ardzįn,
s. m. |
Argent, métal, |
Argent, métal, ona tsin-néta d'ardzįn,
une chaînette en argent. Prov. (L. 265) Tó chin kyè
l'è blan l'è pa d'ardzįn, tout ce qui est blanc n'est pas
de l'argent. Monnaie quelconque. Atsetą,
paé ardzįn contįn, acheter, payer
argent comptant. Prov. Plodze d'avrį \ va
mèi kyè tó ôo é w'ardzįn dou paį, pluie d'avril vaut mieux que tout l'or et l'argent du pays; |
| ardzįn,
s. m. |
Argent, métal, |
Argent, métal, fouŗa e-n-Ameŗįkye l'a d'ardzįn
cómin de pęré pé é vąé, en Amérique, il y a de l'argent comme des pierres sur
les routes; w'ardzįn vën pa ba dou ti, l'argent ne vient pas du toit;
fó°" aa tsapó°" cómin w'ardzįn
vën, il faut aller lentement comme l'argent
vient. Sur les différentes
sortes d'argent qui ont eu cours, voy. s. v. crwįtse,
chó°", bątse, santįme, fran, ecou. |
| ardzintą,
.-āe adj.p.p. |
Argenté. |
Argenté. Chin l'è pa d'ardzįn, l'è rin
ky'ardzintą, ce n'est pas de l'argent cela,
ce n'est qu'argenté. |
| ardzintą, v. a. |
Argenter. |
Argenter.
óŗa l'an fé ardzintą tó hou vyou
tsandewį, maintenant on a fait argenter tous
ces vieux chandeliers. |
| aŗé, adv. |
Alors, dans ce cas, donc. |
Alors, dans ce cas, donc. S'to ou pa méi aŗé, té
préjįntó pa méi si donc
tu n'en veux plus, je ne t'en offre plus;
porį to pa mè balę oun có°" de man ? - na,
pa óŗa -óou aŗé, nó chin pa mèi
dé j-amį, ne pourrais-tu pas me donner
un coup de main? - Non, pas maintenant. - Oh! alors nous ne sommes plus des
amis; aŗé l'è mèi grou
kyè Gromejwą, dans ce cas c'est plus
grand que Grimisuat. Arį a aussi ce sens en Savoie. |
| arechënbla, v. a. |
Ressembler. |
Ressembler.
Vwéi oun coutéi ky'arechënblé ó myó, vous avez un couteau qui ressemble au mien. Syn. rechënblą |
| arechivre, v. a. |
Recevoir. |
Recevoir.
S'to ou arechivre o-n-éstacāè, t'a rin ky'a enį
ënséi la, si tu veux recevoir un coup
de bâton, tu n'as qu'à venir ici. Syn. beaucoup plus
usité rechįvre |
| arécontrą, v. a. |
Rencontrer. |
Rencontrer.
Vw'éi vó arécontrą ó pare ën
venyįn amou di ó cortį? avez-vous
rencontré votre père en remontant du jardin? Syn. Récontra
Arécontrą est rare.- |
| aŗéita, s. f. |
Arête de poisson. |
Arête de poisson. Fé ën-tinsyon dé pa t'étantchyę
avwéi hé aŗéité,
prends garde de t'étrangler avec ces arêtes. Barbe des
épis de l'orge, du seigle, etc. I
frómįn l'a nète de grouché
j-aŗéité, le froment a de
très longues arêtes. |
| aŗéita, s. f. |
Arête, crête de
montagne. |
Arête, crête de
montagne. Di wéi fan rin kyè chyore
w'aŗéita da mountąnyę, de
là ils ne font que suivre l'arête de la montagne. Du lat.
vulgaire aresta, barbe d'épi. |
| aŗéita, s. f. |
Faîte et angle saillant du
toit |
Faîte et angle saillant du
toit. I tsate l'è fran chou w'aŗéita
dou ti da grąndze, le chat est juste sur le
faîte de la grange. |
| arémachą, v. a. |
Ramasser. |
Ramasser.
Arémachą ó fin, ramasser le
foin. Syn. de remâcha. |
| aréną |
Dérivé de reins. |
Dérivé de reins.
Lefr. aréner se dit d'un bâtiment, plancher, qui s'affaisse
(Littré), mais il a le même sens que notre patois chez s.
François de Sales, Amour de Dieu, VIII, cap. XI (éd. d'Annecy,
vol. II, p. 98) «la perdrix... se présentera à lui et
contrefera l'arrénée et boiteuse». |
| aréną part. pas. |
Se rompre les reins . |
Se rompre les reins . Di
ché có°" l'itą aréną, depuis cette fois il est resté éreinté. |
| aréną S. m. et f. |
Qui a les reins brisés. |
Qui a les reins brisés. N'ën pri w'aréną a Gróché
pó mena ba ó fin di batâa,
nous avons engagé l'«aréné» à Grosset
pour rentrer notre foin des prés «bâtards». |
| aréną, v. a. |
Rompre les reins,
l'échine. |
Rompre les reins,
l'échiné. L'è trwa peti pó ha
tsąrdze, fó°" égawemin pa ó t'aréna, il est trop petit pour [porter] cette charge, il ne faut tout
de même pas lui rompre les reins. |
| arenou, -nouja, s. m. et f. |
Homme de taille écrasée, chétif. |
Homme de taille écrasée, chétif. O-n-arenou
l'è oun bâché, un arenou c'est un homme de basse
taille; oun crwéi arenou, un nain. |
| arepelę, v. a. |
Recommencer, reprendre. |
Recommencer, reprendre. Nó véjin arepelę de tòrną amou a
Chën-Dįyan, nous voulons recommencer
d'aller à saint Jean [en pèlerinage à Salquenen]. Syn. repelę. |
| arésyé, v. a. |
Etabler, mettre le bétail
à la crèche, à l'approche de l'hiver. |
Etabler, mettre le bétail
à la crèche, à l'approche de l'hiver. De
cotoma a Tósin nó arésyin é eątsé, habituellement à la Toussaint, nous mettons les vaches
à l'étable. S'emploie surtout au part. pas. I you wéi ona vëntin-na dé
eątsé tóté byin arésyéi dou
męmó byéi, j'ai vu là
une vingtaine de vaches toutes bien rangées du même
côté de l'étable.
Par ext. Se dit de tout ce qui est rangé, aligné. L'an tòt'arésyą hou gamin pó
balę bire, ils ont mis tous ces gamins sur un
rang pour leur verser à boire.Dérivé de ręse « crèche
». |
| arétą part. pas. |
Arrêté. |
Arrêté. I róódzó l'è arétą di
achi, l'horloge est arrêtée depuis
hier soir; l'a djya na vouąrba kyè
l'è arétą ouéi, il y a
déjà un moment qu'il est planté là; i trin di j-Ermęté l'è resta
arétą o-n-ouŗa derën ou tounęwe, le train [transportant les pèlerins] d'Einsiedeln est
resté bloqué une heure dans le tunnel. |
| arétą v.r |
S'arrêter. |
S'arrêter. Can chaŗé wanyą,
ch'aréitéŗé, quand il
sera fatigué, il s'arrêtera; oun pou
rin aa d'apréi hou trin, dé có°"
ch'aréiton, dé có°" pa, on ne peut compter sur ces trains, tantôt ils
s'arrêtent, tantôt [ils ne s'arrêtent] pas. |
| arétą, v. a. |
Arrêter. |
Arrêter. Vó arèitéŗéi ó
tsaré déeąn a grąndze, vous
arrêterez le char devant la grange;
ché oun pou pa ó t'arétą a mijon, celui-là on ne peut le retenir à la maison; arétą ó chan,
arr. le sang [d'une blessure].
Prendre à gages. L'a djya
arétą tui è j-ovrį pó a manouŗa, il a déjà arrêté tous les ouvriers
pour la corvée; nó
fó°" arétą ó mówę a hou de
Dokye pó aa kiŗi ó fin, il faut
nous réserver le mulet des Duc pour aller chercher notre foin. |
| arétą, v. a. |
Décider. Kyè
vó é1 vó arétą ŗa? qu'avez-vous
décidé? |
Décider. Kyè
vó é1 vó arétą ŗa? qu'avez-vous
décidé? |
| arétą, v. n. |
Cesser. |
Cesser. To
aréité pa tó ó dzò dé
crachóną tu ne cesses pas toute la
journée de prendre des notes [crayonner]. Se dit absol. De là
pluie, de la neige, de la grêle qui cesse.
L'a arétą il a cessé de
pleuvoir, etc. |
| argoché, s. f. |
Véhicule à deux
roues. |
Véhicule à deux
roues. L'arrière-train est composé de deux pièces de
bois dont l'extrémité s'appuie sur le sol. Il s'emploie surtout
pour le transport du bois, du foin des régions élevées
vers les villages. Oun mené pa méi ó
fin pé fachę, l'è tòt'avwéi w'argoché
óŗa, on ne transporte plus le foin par
«fagots», maintenant tout se fait au moyen de l'«
argoché ».
Même mot à Nendaz. Dans certaines localités du
Valais on a tsargoché (Randogne). |
| argochęta, s. f.
Dim. de argoché. |
Petite
«argoché». |
Petite
«argoché». |
| argochya, s. f. |
Quantité de foin, de
bois, etc., que l'on peut transporter en une fois avec
l'«argoché». |
Quantité de foin, de
bois, etc., que l'on peut transporter en une fois avec
l'«argoché». L'a pa p'oun grou
ādzó dé fin wéi, l'a pó'na petita argochya, il n'y a pas pour une grosse charge de foin là, il y a
pour une petite charge d'« argoché». |
| argouze |
Argouse, fruit de l'argousier. |
Argouse, fruit de l'argousier. |
| argouzyè n. m. |
Argousier (Hippophaë
rhamnoides L.). |
Argousier n. m. (Hippophaë
rhamnoides L.). |
| aŗį, interj. |
Arrière! S'emploie pour
faire reculer les chevaux, les mulets. |
Arrière! S'emploie pour
faire reculer les chevaux, les mulets. |
| aridèêche, adv. |
Renversé sur le dos. |
Renversé sur le dos. L'a rechyou oun có°" dé pya dou
mówé ou vįntró l'è tsejou é resta
aridèêche ona bona vwąrba, il a
reçu une ruade du mulet au ventre, il est tombé et est
resté renversé sur le dos un bon moment; iŗé wéi aridèêche ou pra apréi dromį, il était là
couché sur le dos dans le pré en train de dormir.Même mot
à Nendaz. |
| āŗin, s. m. |
Hareng. |
Hareng.
Déeąn
can iŗé défindou dé mëndjyę dé
tsêe de caŗįma, é moundó che tenyion byin chou
è j-āŗįn, autrefois quand il
était défendu de manger de la viande pendant le carême,
les gens se procuraient beaucoup de harengs. |
| arindjyę v. r. |
S'arranger, se mettre d'accord. |
S'arranger, se mettre d'accord. Nó, nó j-arindzin chën prósé, quant à nous, nous nous mettons d'accord sans
procès.Se tirer d'affaire. Arindze
té cómin to poréi, tire-toi
d'affaire comme tu pourras. Ironiquement. Sti
có°" nó chin byin arindjyą, cette fois nous sommes dans de jolis draps. |
| arindjyę, v. a. |
Disposer pour la belle apparence. |
Disposer pour la belle apparence. L'è tó ò dzò apréi
ch'arindjyę, ona vwārba arindze è pi, on'ātra
vwārba ó motchyōo, elle est toute la journée
à s'attifer, une fois elle arrange les cheveux, une autre le fichu. |
| arindjyę, v. a. |
Ranger, disposer, mettre en
ordre. |
Ranger, disposer, mettre en
ordre. Yó l'aïó jostamįn
tòte byin arindjyą pé ó pįló, j'avais justement tout mis en ordre dans la chambre. |
| arindjyę, v. a. |
Réparer, raccommoder. |
Réparer, raccommoder. Arindjyę, a rlwidze, ó berni, réparer la luge, la faux. S'emploie aussi pour remettre
en état un membre démis ou cassé. I meŗesën arindzéŗé a tsąnba, le médecin remettra la jambe cassée. |
| arindzémįn, s. m. |
Arrangement, accommodement. |
Arrangement, accommodement. Bin, ché chon arindjyą adon, ma l'itą
o-n-arindzémin com'o-n-ātre, iŗé apréi
cómin déeąn, si, ils se sont
raccommodés alors, mais ce fut un accord comme tant d'autres:
c'était après comme auparavant. |
| arjęle, s. f. |
Terre glaise,. |
Terre glaise,
w'arjęle pécha l'è méi mawijyą a
déféré ky'i chéi can l'è chéca,
é can l'è móouwa parte méima, la terre glaise bleue est plus difficile à effriter
qu'un rocher quand elle est sèche, et quand elle est mouillée,
elle s'effrite d'elle-même.
Syn. tera pécha «terre bleue». |
| arjelou, -louja, adj. |
Argileux. |
Argileux. |
| arlouēe,
s. m.suite |
Consort, membre d'un alpage. |
Tout cela a cessé
d'exister depuis quelques années. Maintenant le lait de chaque vache
est mesuré après chaque traite, et un seul homme est
chargé de transporter à dos de mulet, depuis la forêt
voisine, le bois nécessaire. Dérivé de allodium
«alleu». |
| arlwèą,
-ąé, adj. |
Maltraité, rossé,
malmené. |
Maltraité, rossé,
malmené. Che ché
ch'ëngrëndzęché, to fori dabò
arlwèą, si celui-là se
fâchait, tu serais vite bien rossé. Syn. écó
«battu». Se dit de qqn qui est dans une situation difficile: cómįns'a dòrdjyę é n'ën pa
dé paraplou, nó chin byin arlwèą! il commence à pleuvoir fortement et nous n'avons pas de
parapluie, nous voilà bien arrangés! Du lat. adlocare. Gloss.
I, 309, s. v. alòyi. |
| arlwēe, s. m. |
Consort, membre d'un alpage. |
Consort, membre d'un alpage.
Autrefois les arlwēe ou
consorts se rendaient à l'alpage pó
mejora, pour mesurer le lait que donnait chaque
vache à l'ouverture de l'alpage. On disait «van
amou parti», «ils montent pour faire
le partage» des fruits de l'alpage qui seront distribués
à la fin de la saison à chaque consort.- |
| arlwēe,
s. m.suite |
Consort, membre d'un alpage. |
Les consorts avaient là-haut des
fonctions qui duraient trois jours. Le premier jour ils transportaient le
bois à l'alpage de Sénin (Sanetsch), situé à plus
de 2000 m; le deuxième jour ils amenaient les troupeaux sur l'alpe, et
on trayait les vaches à 3 h. de l'après-midi; le 3e jour,
nouvelle traite à 10 h. le matin , puis on pesait le lait des deux traites
de chaque vache sur le «livret» (balance), dans une baratte et on
notait la quantité: 1 nąpé (10 livres), 1
demi-nąpé (5 livres.), le reste par livres. Rentré chez
lui chaque consort savait ce qu'il recevrait du produit d'alpage. |
| arlwénó, s. m. |
Grande absinthe (Artemisia
absinthium L.). |
Grande absinthe (Artemisia
absinthium L.). Pé Chavyeje l'a
d'arlwénó tąnkyè no ou,
à Savièse il y a de la grande absinthe tant qu'on en veut. |
| arma , s. f. |
Ame. |
Ame. Djyan
dejié kyé on'arma kit'ó côo can clócon
avwéi a métaniŗe, Jean disait
que l'âme quitte le corps [d'un mort] quand on tinte avec la [cloche
nommée] «métanire». L'âme après la
séparation du corps. È
j-ąrmé dou pèrgatwéŗó,les âmes du purgatoire;
pó ai on'arma kyëntou traó i djyąbló
fé! pour avoir une âme quels travaux
le diable exécute ! Bale pó ona
mècha pó é pó°"ŗé
j-ąrmé, donner pour une messe pour les
pauvres âmes Individu, personne. Toujours avec négation : L'aïe pa
on'ąrma ën w'elijé, il n'y avait
pas une seule personne à l'église; i
pa you arma dé Djyo iną pé è batâa, je n'ai pas vu un chat dans les prés
«bâtards». Il y
a quelque flottement dans l'emploi de Vr; au pluriel, il manque
habituellement, excepté dans le sens de «zeste»; au sg. arma est plus usité que ąma. |
| arma , s. f. |
Zeste, cloison membraneuse
à l'intérieur de certains fruits. |
Zeste, cloison membraneuse
à l'intérieur de certains fruits. È
j-ąrmé di nwé, les zestes des
noix; è j-ąrmé di
pómé, la cloison des pépins
des pommes. |
| arma, s. f. |
Arme. |
Arme. |
| arma, v. a. |
Armer, fournir d'armes. |
Armer, fournir d'armes. L'an arma è chordą ba a Chyoun é chon parti
amou a Bręga, ils ont armé les soldats
à Sion et ceux-ci sont partis pour Brigue. T. de charpentier. Mettre
une armature provisoire pour supporter une construction: trālę pó arma è
tsó°"jé cómin è manson, travailler pour armer ces murs comme les maçons. |
| armadéŗó, s.
m. |
Dromadaire. |
Dromadaire. |
| armądzó, s. m. |
Echafaudage provisoire pour
étayer une construction. |
Echafaudage provisoire pour
étayer une construction. |
| armąle, s. f. |
Terme collectif pour
désigner le bétail bovin. |
Terme collectif pour
désigner le bétail bovin.
Kyënté bèwé j-armąlé, quel beau bétail; venyon
tsasyę d'aséi ënkye, can l'a pa on'armąle pè
è bou, ils viennent chercher du lait ici,
alors qu'il n'y a pas une tête de bétail dans les
étables. Du lat. animalia.
Armaille, forme secondaire d'almaille ou aumaille, est signalé dès
le XIIIe s. Gloss. I, 614. |
| armonicą, s. m. |
Accordéon. |
Accordéon. |
| armoryę, s. m. |
Armurier. |
Armurier. |
| armoun-né, s. f. pl. |
Aumônes publiques,
consistant en soupe, sel, pain, etc., que des sociétés locales
ou de généreux particuliers distribuaient de temps en temps aux
pauvres de la paroisse. |
Aumônes publiques,
consistant en soupe, sel, pain, etc., que des sociétés locales
ou de généreux particuliers distribuaient de temps en temps aux
pauvres de la paroisse. On cite encore les armoun-né de la société
vinicole de Drône: on y distribuait du vin et un quartier de pain aux
non membres du village; tous les enfants présents recevaient un
quartier de pain; il en venait de St-Germain, de Grimisuat, de Champlan, etc. È rętsó balįon dé tin
j-ën tin de j-armoun-ne, les riches donnaient
de temps en temps des aumônes; i dropa di
j-armoun-né chin iré prou dé bóna chopa
kyè fajïon derën pé dé grouché
tsodįŗé: cwijïon derën oun cartį dé
atse, é pwè dé pi, dé pewą, la soupe des «aumônes» c'était une
excellente soupe qu'on faisait dans d'énormes chaudières: on y
mettait un quartier de vache, des haricots et de l'orge pilée. |
| arnecą, s. f. |
Arnica des montagnes (Arnica
montana L.). |
Arnica des montagnes (Arnica
montana L.). |
| arnecrotsé, s. f. |
Plaisanterie, taquinerie,
sottise. |
Plaisanterie, taquinerie,
sottise. Oun cha pa avwe va tsasyę
tóté hé j-arnecrótsé, on ne sait où il va chercher toutes ses sottes
plaisanteries; yó pwi pa méi avwere
ché di j-arnecrótsé, moi, je
ne puis plus supporter «celui des bons mots». C'est le
français anicroche mais avec un sens un peu différent. |
| aróją, v. a. |
Arroser avec un arrosoir. |
Arroser avec un arrosoir. Dótāa fódré aa outré
aróją é tsó°", le
soir il te faudra aller arroser les choux. Absol.
Fransi aroujé jostamin óŗa, François
est justement en train d'arroser maintenant.
Erdjyę, c'est arroser sans arrosoir. |
| arójādzó, s.
m. |
Arrosage. |
Arrosage.
L'è dótāa kyè l'è i tin dé
w'arójādzó, c'est le soir
qu'est le bon moment pour l'arrosage. |
| arójąé, s.
f. |
Arrosage. |
Arrosage. Sti
có°" t'a fé ona bona arójąé, cette fois tu as fait un bon arrosage. |
| arójąé, s.
f. |
Averse, ondée. |
Averse, ondée. Can l'è enou i deoujé, chin l'itą
on'arójąé kyè conté,
quand le déluge est arrivé, ç'a été une
averse qui compte. Arrosée
est fr. loc. et SR en ce dernier sens. Gloss. II, 19. |
| arojyou,
s. m. |
Arrosoir. |
Arrosoir. |
| arówą |
Arriver.Devenir. |
Arriver.Devenir. L'è arówą prejidan sti có°", cette fois il est devenu président; arouwe dąvwé j-ouŗé, il est près de deux heures. |
| arówą |
Arriver.Devenir. |
Arriver.Devenir. L'è arówą prejidan sti có°", cette fois il est devenu président; arouwe dąvwé j-ouŗé, il est près de deux heures. |
| aŗówa, s. f. |
Arolle (Pinus Cembra L.). |
Arolle (Pinus Cembra L.). L'a
dé j-aŗówé iną déjó
Prabéi, il y a des arolles là-haut sous Prabé; i bó°" d'aŗówa l'è
rétsasyą, le bois d'arolle est
recherché, apprécié; é
dzêché é é verméi che méton pa
derën pè hè bwitéën bó°"
d'arówa :les gerces et les vers ne se
mettent pas dans les boites en bois d'arolle. é j-aŗówé
l'è dé bó°" omąn, frįjon pa, les arolles, c'est du bois «maniable», elles ne se
brisent pas. |
| arówą,
v. n. |
Arriver |
Arriver.Comme en fr., arówa s'emploie
personnellement et impers. Arowéché
chin ky'odré! qu'il arrive ce qu'il voudra
! Arówa a
souvent le sens d'atteindre: pó
galótą l'a pa oun kyè wi mounté: arouwé a
son dou clósyè, pour lancer des
pierres il est sans égal: il «arrive» au sommet du
clocher; avwéi sta pêrtse
arouwó iną contr'ó ti, avec
cette perche j'«arrive» jusque sous le toit. |
| arówą, v. n. |
Arriver. |
Arriver. Se conj. avec
être. Prés. arouó,to arouwé,
arouwè, nó arówįn, vó arówą,
arouon. Fut.
arouweŗį, etc. Cond. arouwéŗôo. Le
patois joint volontiers à ce verbe un adv. pour indiquer
exactement la direction d'où l'on vient: arówa ba, iną, amou, ënséi, arriver en bas, en haut, arriver de l'est, de l'ouest. |
| arówąé, s.
f. |
Arriver.Tour, fois, en parlant
d'une chose qui arrive à tour de rôle. |
Arriver.Tour, fois, en parlant
d'une chose qui arrive à tour de rôle. Ha
dé damou l'aïe ondzé j-arówéi a weteŗi, notre voisine d'en haut avait onze
«arrivées», c.-à-d. que son tour de faire le
fromage à la laiterie [qui arrive d'après la quantité de
lait que chacun y apporte] arrivait onze fois par saison. Visite. È
vejën chęla l'an jou on'arówąé vwi, nos voisins ont eu une visite aujourd'hui. |
| aroweną, v. a. |
Raviner. |
Raviner. Ha
groucha plodze l'a tòt aroweną é vënyè, cette grosse pluie à raviné complètement
les vignes. |
| arpą, v. a. |
Alper . Estiver, mettre le
bétail dans les pâturages de montagne. |
Alper . Estiver, mettre le
bétail dans les pâturages de montagne.wéi
oun pou prou arpą tąnky'a dó°" sin ątsé, là on peut bien estiver jusqu'à deux cents
vaches. S'emploie aussi absol.: óŗa
ąrpon ënséi i tsawé déean, maintenant le bétail se trouve dans les alpages antérieurs. |
| arpą, v. a. |
Alper au passif. |
Alper . Passif. Sénin l'è djya arpą, le Sanetsch est déjà chargé, le
bétail s'y trouve déjà. Par ext. Brouter, manger
gloutonnement (sens vulgaire). Ché
l'è méi bon pó arpą kyè pó
trālę, il est plus fort pour manger que
pour travailler. Mot très
usité en patois et qu'il ne faut pas confondre avec pòyi qui veut dire seulement
«monter avec les troupeaux le jour de l'ouverture de l'alpage». |
| arpądzó, s. m. |
Estivage des troupeaux dans les
pâturages de montagne |
Estivage des troupeaux dans les
pâturages de montagne,w'arpądzó
pachéŗé vitó sti an, l'a prou fé fri, l'estivage touchera vite à sa fin cette année,
il a tellement fait froid. |
| arpāé, s. f. |
Alpée . |
Alpée . |
| arpāé, s. f. |
Coup de faux, de dent. |
Coup de faux, de dent. Franselon
can va chéé ché pra, fé tòrdzó
dé į-arpéi ënséichou ó
nó°"tre, quand Francillon va faucher ce pré, il donne
des coups de faux sur notre pré (dépassant la limite); hé eątse can arouwon iną é kyè
vion ha béwa êrba fan dé bèwé
j-arpéi, quand les vaches arrivent
là-haut et qu'elles voient cette belle herbe, elles «s'en
donnent» à brouter. |
| arpyó |
Galon des pantalons, en
particulier des pantalons portés par le tsanbri et les grenadiers le
jour de la Fête-Dieu |
Galon des pantalons, en
particulier des pantalons portés par le tsanbri et les grenadiers le
jour de la Fête-Dieu . n.
m. Éj-arpyó, les galons, |
| arsenąwé, s. m. |
Arsenal. |
Arsenal. |
| arsenikye, s. m. |
Arsenic, acide arsénieux. |
Arsenic, acide arsénieux. |
| arsole,
s. f. |
Homme ou femme de rien. |
Homme ou femme de rien. |
| artavyęle, s. f. |
Rhinanthe, crête de coq,
tartarelle (Rhinanthus hirsu-tus L.). |
Rhinanthe, crête de coq,
tartarelle (Rhinanthus hirsu-tus L.). Sti an en d-a te
dé j-artavyęlèl cette
année y en a-t-il, des rhinanthes ! |
| ąrte, interj. |
Halte! |
Halte! ąrte-la! halte-là! Forme qui s'emploie concurremment avec ąlte et ąlte la. |
| artè, s. m. |
Orteil |
Orteil I grou arte, è peti
j-artè, le gros orteil, les petits
orteils. Du lat. articulus. |
| artelōo,
s. m. |
Artilleur. |
Artilleur. |
| artënbąwa, s. f. |
La grosse caisse dans la
fanfare. |
La grosse caisse dans la
fanfare. |
| artéwa, v. a. |
Atteler. |
Atteler. Prés,
artįwó, to artįwé, artįwé, nó
artéwįn, vó artéwą, artiwon. T'éi
itą dó°" j-an i j-etuįdzó é to cha
ouncó pa artéwą ó mówé, tu as été deux années aux études
(collège, etc.) et tu ne sais pas encore atteler le mulet! [disait un
paysan à son fils]. |
| artéwa, v. a. |
Installer, ouvrir un
établissement de vin, un magasin. |
Installer, ouvrir un
établissement de vin, un magasin. Pòrkyé
nó iron wéi pó féré w'elįjé,
l'an pa artewą ona pënta, quand
même nous étions là pour bâtir l'église,
[les gens de la localité] n'ont pas ouvert un débit de vin.
Mettre en train. L'a artéoya ó
prósé, il a mis le procès en
train. |
| artéwādzó, s.
m. |
Attelage. |
Attelage. |
| arteweŗi,
s. f. |
Artillerie. |
Artillerie. |
| ārtse, s. f. |
Bahut .Au moulin, huche dans
laquelle tombe la farine qui a passé par le tamis. |
Au moulin, huche dans laquelle
tombe la farine qui a passé par le tamis. I
faŗéna pąché ou taméi é parte ba
ën w'ārtse, la farine passe par le
blutoir et tombe dans l'a. |
| ārtse, s. f. |
Coffre, bahut |
Coffre, bahut placé assez
souvent devant le lit ou au grenier ; on y serre du linge et des
vêtements, et qqf. dans des compartiments spéciaux des objets
d'autre nature. I metou é j-alon a té
derën ën w'ārtse, j'ai mis tes
vêtements dans le bahut.
w'ărtsé de Nówéi, l'arche de Noé. Du lat. area. |
| artsé, s. m. |
Terme de viticulture.
Arçon, sarment qu'on recourbe sur lui-même en arc après
la taille. |
Terme de viticulture.
Arçon, sarment qu'on recourbe sur lui-même en arc après
la taille. Oun fé é j-artsé rin
kyé ou ródzó dou paį, a w'amęnye é a
omąnye, on fait les arçons seulement
au rouge du pays [plant indigène], à l'amigne et à
l'humagne; pwa è j-artsé, tailler les arçons. |
| artsebąn, s. m. |
Coffre allongé à
couvercle plat utilisé comme banc. |
Coffre allongé à
couvercle plat utilisé comme banc. Oun vi pa
méi tan de į-artsebąn óŗa, l'a méi
dé ban é dé j-éscabéi, on ne voit plus tant d'« archebancs» aujourd'hui,
on voit plus de bancs et de chaises. |
| artséta
bardëncan barólin barósye |
Petit coffre.n. f. Dimin.
de ârtse. |
Petit coffre.n. f. Dimin.
de ârtse. |
| artson, s. m. Dim. de
ārtse. |
Petit coffre en forme
d'ārtse. |
Petit coffre en forme
d'ārtse. |
| arvéna, s. f. |
Arvine, plant de vigne
particulier au Valais. |
Arvine, plant de vigne
particulier au Valais. L'a davwé
chórté d'arvéna: i groucha arvéna é i
petita arvéna, il y a deux espèces
d'arvine, la grande et la petite. |
| arwën-ną, v. a. |
Affaiblir, en parlant d'une
maladie: |
Affaiblir, en parlant d'une
maladie: dé béitchyé grantin
maądé, awën-néi, des
animaux longtemps malades, très affaiblis. |
| arwën-ną, v. a. |
Ruiner. |
Ruiner. Hé
vāé arwën-non é comoné, les routes ruinent les communes. |
| aryą, v. a. |
Traire. |
Traire. Aryą
é eątsé, é tchyévre,
traire les vaches, les chèvres; wè
j'éi aryéi bónè, elles
m'ont donné beaucoup de lait.Absol. |