| a |
A , |
complément d'attribution L'a tó fé porta a mè il a tout fait
porter à moi. |
|
|
|
| a |
A , |
Direction vers une personne Pòrta plint'a w'ëncoŗa, ou tsatawan porter plainte devant le curé, le juge. |
|
|
| a |
A , |
par ext. Exprime la filiation,
l'appartenance, la dépendance. Cet emploi est des plus fréquents . Sta l'è i bwata a mè, i féna a Dzojé, i mar'a nó , i féita a
Djyo..celle-ci est ma fille, la femme à Joseph,
notre mère,la Fête-Dieu |
|
|
| a |
A . |
Rapport de manière A tsardze có°", a pya nou , teni a
min, awënprënma, brinta a rin , góna a dzeron, a raton, a recòon, a tsaoun : Sur les épaules, à pieds nus, se rappeler, à la légère,
brante portée à dos d'homme,habit à basques , à quatre pattes, à reculon, au
bout. |
|
|
| a |
A . |
Rapport final avec féré : fér'a chaï : Faire
savoir (litt.: faire à savoir;élidé,en plus!). |
|
|
| a |
à la : |
avec des appellatifs Aa a mécha, a benerechyon, a gyêra. ,Aller à la messe, à la bénédiction, à la guerre. |
|
|
| a |
à la : |
position dans un lieu, l'è
ā cojena, i cla l'è ā
porta dé mijon, il
est à la cuisine, la clef est à la
porte de la maison. |
|
|
| a |
A, |
Chon arówa a tin po prind'ó
trin, â véla , a fën de outon, Ils sont arrivé à temps pour prendre le
train, à la veillée, à la fin de l'automne. |
|
|
| a |
avoir ; 2è. Et 3è.
Pers. Du sing. Du v. Ai, |
T'a, tu as; a-to? As-tu? Dzojé l'a fé chin, Joseph a fait
cela; a t-e pochou
parla?A-t-il pu parler? |
|
|
| a |
La, art. f. sg. |
Mena ën tsan a atse, mener aux champs la vache; chò l`è
pò a bwata, ceci est pour la fille ; l'è enou a néi da Tósin , il est
venu la nuit de la Toussaint. |
|
|
| ā au datif contraction de
a la |
A la |
Bale chin ā mare, donne cela
à la mère. Cf.i |
|
|
| a ! |
Ah! |
interj.marquant l'impatience A ! Ache mé dé répo°": Ah! laisse-moi du repos! |
|
|
| a
bąda, voy. abąda; |
Bétail libre, non attaché. |
Bétail libre, non attaché. |
|
|
| a
bóna s.f |
Bonne récolte |
Le sens de ce mot est fort
divers selon le subst.
qui a été sous-entendu. Bonne
récolte: dé j'abregó paré, kyè l'aïé a bóna, des abricots, il paraît qu'il y en avait beaucoup. Nous n'avons
peut-être dans cet exemple qu'une
extension de l'expr. ai a bóna, être de bonne composition, de bonne humeur: vwi fó°" ó t'achyę trankiló, la pa a bóna, aujourd'hui il faut le laisser tranquille, il n'est pas de
bonne humeur.- |
|
|
| à deriŗemin, adv. |
A la fin. |
A la fin. |
|
|
| ā
dōo Loc. adv. |
fréquemment et régulièrement: |
fréquemment et régulièrement: ha tó vën ā dōo, cette
toux vient persévéramment. |
|
|
| A ouaba, loc. adv.: |
à la
descente |
è rlouidzé van vitó ouéi, l'è
prou a ouaba; les luges vont vite, ici, c'est assez en
pente! Son opposé est a w'amou : à la montée,. |
|
|
| a
prép. |
à |
Dans le rapport de lieu, a est
très souvent renforcé par un adverbe : Va ba a chyoun
fér'ó martchya, il va en bas à Sion faire le
marché; outr'a Droun-na ,
en-là à Drône; ina a Mountèlè en-haut à Monteiller.Cet adv. sert à désigner l'endroit exact
par rapport à celui qui parle. Dans cet emploi, "a" est très
souvent remplacé par " ën". Cf. ën. |
|
|
| a roba |
En roulant. |
En roulant. |
|
|
| ā
tabla, loc. adv. |
A table. |
A table. |
|
|
| a tôo é
a dri |
A tort ou à raison |
A tort ou à raison |
|
|
| A tson
vélą ( tsaoun, tsaon ?? ) |
A la fin de la veillée. |
A la fin de la veillée. |
|
|
| a
tsouson bréca loc. |
A chaaussure cassée (litt. ) |
Ce mot ne se rencontre que dans
l'expr. ómó é i féna a tsouson bréca, qu'on dit quand on voit un homme et une femme non mariés
ensemble aller l'un à coté de l'autre. |
|
|
| A
vóouą |
A la volée. |
A la volée. |
|
|
| A6A
tsocata |
v. tr. Boire, plutôt en
cachette. V. tsoca. |
v. tr. Boire, plutôt en
cachette. V. tsoca. |
|
|
| aa |
Aller , avec un
déterminatif substantif |
Aa parin, marin-na : Aller parain, maraine |
|
|
| aa |
Aller ,marcher sans
complément,aller, partir |
reskyé pa kyé vaechó; : risque pas que j'aille |
|
|
| aa |
Aller à Saint Barthélemy à
Nendaz |
Aa a Chën Bèrtami |
|
|
| aa |
Aller,
marcher |
Aller, marcher Impératif :Va, vajin ou vejin : Va, allons |
|
|
| aa |
Aller |
comme dans le vieux français
signifie aller en pèlerinage. Aa i j-Ermeté Aller
aux Ermites (en pèler. à Einsiedeln). |
|
|
| aa |
Aller |
aa ou tsan :Aller
labourer les champs avec la charrue. |
|
|
| aa |
Aller |
Aller aa
ā manoura (voir ce mot), : aller à la
manoeuvre |
|
|
| aa |
Aller |
Aller aa ën tsan :
conduire au pâturage |
|
|
| aa |
Aller |
L'a pri ó rémyédó é l'è jou
mindró : il a pris le remède et s'est allé plus mal |
|
|
| aa |
Aller |
Proverbe
Plan va , rlwin tsemené :à plat va, loin chemine |
|
|
| aa |
Aller |
van pa grantin a crééa :ils ne vont pas très long avant de crever (faire faillite). |
|
|
| aa |
Aller |
Ou on aa che froston hou
j'ënstromin. : Au long aller, avec le temps ces
instruments s'usent. |
|
|
| aa |
Aller ,marcher ,
sans complément,aller, partir |
Cha ouncó pa aa méimó;: il ne sait pas encore marcher |
|
|
| aa |
Aller ,marcher sans
complément,aller, partir |
chè achye aa:
Se laisser aller |
|
|
| aa |
Aller à Saint Jean (Salquenen) |
Aa amou a chën Djyan (Salquenen) |
|
|
| aa |
Aller avec un adv. ou une prép . |
Aa vïa
:aller loin, partir |
|
|
| aa |
Aller avec un adv. ou une prép. |
Aa a pya nou
: aller pieds nus |
|
|
| aa |
Aller avec un adv. ou une prép. |
Aa contr'ó byó :aller contre le beau(temps) |
|
|
| aa |
Aller avec un adv. ou une prép. |
Aa outr'ënséi:aller
outre en-çà |
|
|
| aa |
Aller avec un adv. ou une prép. |
Va chou é vënt-an : il va sur les vingt ans. |
|
|
| aa |
Aller,
marcher |
Part.passé :
jou : Allé, été |
|
|
| aa |
Aller,
se porter |
Cómin vó va t-e : comment allez-vous |
|
|
| aa |
Aller,convenir, être bon à |
Chin rlwi va cómin'na chonale a
oun tsën :cela lui va comme une sonnette à un chien. |
|
|
| aa |
Aller,convenir, être bon à |
Va pa dé trālé óra ba pé é
sewi, chonalon twa é bóché :ça ne va pas de travailler
maintenant à la cave, les tonneaux sonnent trop (disait un vigneron après une
récolte de misère ). |
|
|
| aa
|
Aller , avec un verbe. |
Prov. Fó°" pa ché deveti dééan ky'aa dromi :Il ne faut pas se
déshabiller avant que d'aller dormir. |
|
|
| aa |
Aller ,marcher sans
complément,aller, partir |
i pou pa méi aa ; : Il ne peut plus aller |
|
|
| aa |
Aller , avec un déterminatif
substantif |
Aa chorda , vawé, noura : Aller soldat, valet, rester comme belle-fille chez ses
beaux-parents. |
|
|
| aa |
Aller,
marcher |
Part.prés.,
ën awin; : en allant |
|
|
| aa |
Aller,
marcher |
Subjonct. prés.: kyé vajechó, ou vaechó.:que j'aille |
|
|
| aa ën
deri. |
Décliner, en parlant de la
santé. |
Décliner, en parlant de la santé |
|
|
| aa v.n. |
Aller,
marcher |
Imparfait :
vajïó,etc. : J'allais etc. |
|
|
| aa v.n. |
Aller,
marcher |
Cond. présent Vaŗôo, to vaŗi, vari,
no vaŗan, vo vaŗi, vaŗan. :J'irais,
tu irais, il irait, nous irions, vous iriez, ils iraient. |
|
|
| aa v.n. |
Aller,
marcher |
Fut. Vaŗi, to vaŗéi,
vaŗé. :J'irai, tu iras, il ira |
|
|
| aa v.n. |
Aller,
marcher |
Présent.:
vejo, to va nó vajin (ou nó vejin), vó aa, i van.
:Je vais, tu vas , nous allons, vous allez, ils vont. |
|
|
| aa! Interj. |
attention! |
Aa! S'to féi chin t'aréi a
fér'avwéi mé !Si tu fais cela , tu auras à faire à moi ! Indiquant la
menace.Attention ! |
|
|
| tósèté |
Petit garçon sot.Dimin. de tóse. |
n. m. Dimin. de tóse. Petit
garçon sot. |
|
|
| ab |
Ab |
nom sans signification que l'on
donne à un des joueurs au jeu des gages. |
|
|
| aba ! |
Ah bah ! |
Interjection exprimant une forte négation,
une impatience, une répulsion Aba! Kyé t'éi enoeou ; aba! Va t'in 'ra : ah! Que tu es
ennuyeux! Ah! Va t'en maintenant! |
|
|
| aba ! |
En
bas, adv. |
Cré cómin i cavwa di véi, aba: Il grandit comme la queue des veaux , en-bas. |
|
|
| abachye
v.n. |
Abaisser, faire descendre le
lait dans les trayons pour faciliter la traite. |
Ky'ou t-e fér'amou mountanye,
can cha pa choweminte abachye! : que veut-il faire en
haut à la montagne quand il ne sait pas seulement abâcher! On entend quelques
fois le tr. Abachye é atsé, "abaisser" les vaches |
|
|
| abada ( ch' ) v.pr. |
S'ébattre , au sens fig.
S'abandonner, se laisser aller au découragement. |
Yó m'abadó pa:Moi je tiens ferme, je ne me décourage pas! |
|
|
| abada ( ch' ) v.pr. : |
S'ébattre,
prendre son essor, errer, courir à l'aventure. |
Ir'i bwata pó mé mena, powïó pa
aa m'abada.
c'était la fille pour me mener, je ne pouvais pas courir à
l'avenmture (tout seul; c'est un
malade qui parle). |
|
|
| abada ou bada, adv. |
Se dit du bétail qui
est libre, non attaché. |
È tchyévré chon étatchyéi, ma è
atsé chon tó ó dzó abada:Les chèvres sont attachées mais
les vaches sont libres tout le jour. |
|
|
| abadi.-ite : |
coureur.-euse
(particulièrement de nuit) |
Kyën brote abadi ! Kyënta abadite ! . Quel vilain rôdeur! Quelle coureuse! |
|
|
| abai |
abbaye |
N'est guère employé que dans
l'expression : w'abai dé Chën-More : l'abbaye de Saint-Maurice |
|
|
| abajou n.m. |
abat-jour de lampe |
abat-jour de lampe |
|
|
| abandon
n.m. |
abandon n.m |
.Litt.Usité surtout dans
l'expression a ou'abandon; l'è tòt'a w'abandon ba pé ché
séwi ; l'an tòt a w'abandon pé Sénin.: à
l'abandon; c'est tout en désordre en-bas par cette cave.les (pâtres) n'ont
pas besoin de garder les troupeaux au Sanetsch. |
|
|
| abandona v.t |
Abandonner. |
L'a abandona fèn'é j'infan é l'è
parti ën-Amerikye : il a abandonné femme et enfants et il est
parti pour l'Amérique. |
|
|
| abandona v.t. |
Abandonner. Laisser seul |
ó t'abandouné pa oun móman : elle ne le laisse pas seul un moment. |
|
|
| abasta |
Calmer, mâter: |
L'a méi dé traó, l'è abasta
óŗa i mówé :Il a plus de travail,
il est maté maintenant le mulet. ; |
|
|
| abasta
v.pr. |
Calmer, mâter: |
iŗé tan fyè pó parti ba, ma
can l'a jou pòrta a brinta tan kyé dó tā, ché prou abasta : Il était si fier (le matin) pour descendre, mais quand il a eu
porté la brante jusqu'au soir , il s'est bien calmé. |
|
|
| abatardi |
Abâtardir |
.L'an achya
tòt'abatardi fou byó pra.: ils ont laissé
s'abâtardir complètement ces beaux prés. |
|
|
| abatou.-âe,
adj, |
Abattu.-e |
óra apréi chin l'a pa méi pochou trâle vwéró
ir'abatou. : Affaibli au physique ou au moral:maintenant
après cela, il n'a plus pu travailler tant il était abattu, découragé. |
|
|
| abatré
v.t |
Abattre. |
Abatré è pómé : faire tomber les pommes. |
|
|
| abêe
n.m. |
Abri, endroit pour passer la
nuit. |
iré retsó é l'a achyaè j'infan
chën abêe:il était riche et (pourtant) il a laissé ses
enfants sans un abri, c.-à-d. Sans une maison. |
|
|
| abéi n.m. |
Abbé |
w'abéi Bride:
l'abbé Bridy , néologisme fort peu
usité. |
|
|
| abele v.t. |
Habiller,
vêtir |
Moins usité que veti |
|
|
| abelémin n.m. |
Habillement, habit. |
Le mot ālon est beaucoup plus en usage. |
|
|
| abéra v.a. |
abreuver , donner à boire en
parlant du bétail. |
donner à boire en parlant du
bétail. |
|
|
| abéra
v.a. |
Boire |
è vāè cho tan cowinté anéi
, oun pou pa abéra è eatsé, fó°" aa bale bir'ou bou;
va mena abéra è eatsé !: Les routes sont tellement glissantes ce soir, on ne
peut pas conduire les vaches à l'abreuvoir, il faut leur apporter à boire à
l'étable; conduis abreuver les vaches! |
|
|
| abéra
v.a. |
Boire Donner à boire abondamment
à quelqu'un |
Dé moudo dinche i fodri é
j'abéra pó kyé fouechon contin : :les gens de cet acabit,
il faudrait les abreuver, pour qu'il soient contents! |
|
|
| abéra
v.r. : |
Boire |
I plache kyé venyon ch'abéra :la place où elles viennent s'abreuver. |
|
|
| abéravwa
loc.adv. |
En désordre, dispersé en tout
lieu. |
L'è tòt abéravoua pé a tsambra; rlwi l'è ò
mwin ën têra benite, ma è j'âtro chon tòt abéravwa : c'est tout en
désordre dans la chambre; lui repose au moins en terre bénite(dans ce
cimetière), mais les autres (morts) sont dispersés dans tous les coins. |
|
|
| abèrdjye v.t. : |
Héberger, loger et donner à
manger à qqn.; donner l'hospitalité. |
L'aran n'a brota po abèrdjye tui
hou moundo; tui dé mijon nouwé can chan djya byin abèrdjya.
Ils auront une difficile pour héberger tout ce monde: ils ont tous des
maisons neuves alors qu'ils sont déjà logés! |
|
|
| abêrdzó
n.m. |
Gîte, endroit où l'on est
hébergé. |
L'aïé tan dé moundó ha néi , l'a
prou dé hou kyé l'an falou aa tsasye o'n abêrdzó atra pā . : Il y avait tant de
gens ce soir , plusieurs ont dû aller se faire héberger ailleurs. |
|
|
| abétchyé
v. |
Empiéter sur...,
Pencher fortement d'un côté. |
abétchyé l'è rówdjye, avansye,
can oun pou acrotchyé cakyé tsó°"ja; pó féré ché tsawé, l'a rin fé
ky'abétchyé chou chin dou coumoun.
"abêcher" c'est ronger, empiéter quand
on peut acaparer quelqur chose; pour bâtir ce chalet, il n'a fait qu'empiéter
sur le territoire communal. |
|
|
| abétchyé
v. |
Flatter quelqu'un pour extorquer
quelque chose. |
abétchyé chin l'è aa pé câcoun, ché fróta pó terye
foura cakyé trso°"ja vouéró é t-e enou per-ënkye abétchyé , po ai ha
mitchya dé grandze! "abêcher", c'est c'est
aller chez quelqu'un, c'est se frotter
pour lui soutirer quelque chose; que de fois il est venu par ici ,nous
flatter pour avaoir cette moitié de grange ! |
|
|
| abetouda
n.f. |
Habitude |
w'abetouda fé bócó°"; syn plus usité ; cotoma : l'habitude fait beaucoup; syn.:coutume |
|
|
| abetowa
v. |
Habituer |
accoutumer est plus usité.Acotoma est plus usité |
|
|
| abetro
n.m. |
Hôte, celui qui reste avec qqn.,
qui va chez les autres |
Charan continté hé da Vwespela
d'étré dèbarachyèi dé hou j'abetró; elles seront
contentes, celles (les femmes) de la Vuispille, d'être débarrassées de ces
hôtes. |
|
|
| abétséi n.m. |
Alphabet. |
L'è jou tó w'an a w'écó°"wa
é cha pa w'abétséi Il est allé toute l'année à l'école et il
ne sait pas l'abc. |
|
|
| abewena |
Apaiser, calmer, amadouer |
wi paea oun vëró pó o t'abewena: je lui ai payé un verre pour l'amadouer.Cf. adoba |
|
|
| abi
n.m. |
Habit
des confrères du Saint -Sacrement ; la confrérie elle-même. |
L'è vwi kye ché méton dé w'abi; C'est ajourd'hui qu'ils
reçoivent l'habit.Cet habit comprend une espèce d'aube allant jusqu'aux
genoux, la cingule et une cape pointue couvrant la tête complètement et
n'ayant que deux trous pour les yeux. |
|
|
| abi
n.m. |
Habit, vêtement quelconque. |
Proverbe :
L'è pa w' abi kyé fé a bonta , l'è w'abi kyé fé òmò. Ce n'est pas l'habit qui
fait la bonté; c'est l'habit qui fait l'homme. |
|
|
| abiló, abile, adj. |
Habile,
adroit, actif, surtout celui qui fait vite quelque chose. |
L'è abiló pó trāle, il est habile au travail, il travaille avec dextérité. Prov. Abiló a tabla, abil'ou traó, celui qui fait vite a table, fait aussi beaucoup de besogne. |
|
|
| abima, v. a. |
Abîmer, gâter
considérablement un objet. |
Hou j-infan abimon tòte, les enfants gâtent tout; hou kyé
van êrdjye l'è rwidó vwéró abimon è vâé, ceux qui
vont arroser, c'est terrible comme ils abîment les chemins [en y faisant
passer l'eau]. |
|
|
| abima, v. r. |
Se
meurtrir. |
Oun ch'abimé è man avwé hou
brote j-oti, on se meurtrit les mains avec ces vilains
outils. |
|
|
| abiméréi, -méra, s. m. et f. |
Qui
casse ou gâte tout. |
Chervé rin d'atseta dé byo j-
ālon a hou j-abiméréi, il est inutile d'acheter de
beaux habits à ces enfants qui gâtent tout. |
|
|
| abinistra, v. a. |
Administrer l'extrême onction. |
Yè l'an abinistra ó vejèn a nó, hier on a donné les derniers sacrements à notre voisin; can w'ëncora va abinistra cācoun, |
|
|
| abita
v.a. |
Habiter |
Habiter |
|
|
| abitabló.-abla
, adj. |
Habitable. |
Chon pa dè j'éitró abitabló Ce ne sont pas des locaux habitables. |
|
|
| âbló
adv. |
Absolument,
vraiment. |
L'a ābló rin dé vénindzè
sti an il n'y a absolument pas de vendange cette année.
N'est guère usité que dans les expressions négatives. âble, adj., est fréquent en afr. dans le sens de habile, convenable,
favorable. |
|
|
| abó°", adv. |
Se dit d'un vase retourné sur
son orifice. |
Dabo kyè t'a bwééa a brinta, mé
wa abó°" pó chétchyé, D'abord que tu as lavé la brante, mets-la
sur son orifice pour la sécher. |
|
|
| aboja
v.n. |
Abuser. |
Chon pa dè tso°"jè kyé
fo°" aboja Ce ne sont pas des choses dont on puisse
abuser. |
|
|
| abòkye ou a bòkye, adj. |
Se dit de la chèvre en chaleur. |
Cf. abou, qui est un mot de
formation analogue.I tchyévra l'é abokye . la chèvre est en chaleur. |
|
|
| abòkye
ou a bòkye, adj.:, |
A cheval sur qqn ou qqch. |
iré achéta a bokye chou a
brantse il était assis à cheval sur la branche. |
|
|
| abominâbló, adj. |
Abominable. |
Abominable. |
|
|
| abôna,
v. a. |
Combuger. |
Can méton foura è bóché pó
abóna, l'é oun sinyó kyé è vénindzè apróson.quand [les
gens] sortent les tonneaux pour les combuger, c'est un signe que les
vendanges sont proches Va métr' (ou fér') abóna hé j-éijé outré déjo ó pechó pó è
j-ënpléé déman.va
porter cette boissellerie sous la chute d'eau pour (qu'on puisse) s'en
servir demain. |
|
|
| abondin, -dinta, adj. |
Abondant. |
Ona féna abondinta. Désigne en partie, une femme qui a beaucoup d'enfants: une
femme féconde. |
|
|
| abóowa, abówâe, adj. |
affaissé |
Oun crwéi abówa di j-étchyéblé:un petit garçon aux épaules enfoncées |
|
|
| abóowa, abówâe, adj. |
affaissé |
Oun tsate trwa abówa un chat au derrière trop affaissé.; |
|
|
| abóowa, abówâe, adj. |
affaissé .Se dit aussi d'un
bâtiment qui s'affaisse. |
Ché racāa l'é nète abówa :cette grange(ce racard) est très affaissée, écrasée. |
|
|
| abòra v. a. |
Ecraser les épaules, affaisser, |
Métré pa na tsārdze dinché
chou è j-étchyéblé, chin pori ó t'a-bóra, :ne [lui] mettez pas une pareille charge
sur les épaules, cela pourrait lui affaisser, écraser les épaules. |
|
|
| abóra ,
abórâe, S. m. et f. |
Petit,ratatiné, voûté. |
Ché crwéi peti abóra l'é i
promye dé w'écó°"wa Ce vilain petit, chétif est le
premier de l'école! , L'afr. et le
mfr. connaissent aborrer «rembourrer». |
|
|
| abóra
20, abórâe, part, et adj.. |
Qui a les épaules enfoncées. Par
ext. Petit, ratatiné, voûté. |
l'è tsèjou ba d'oun ormó
can iré peti, l'è di adon kyè l'a abora dinche :
il est tombé d'un orme quand il était petit, c'est depuis lors qu'il est
resté ainsi chétif. |
|
|
| abòra v. a. |
Ecraser un tas de
foin,fouler, tasser, etc. |
L'a dé hou kyé l'an
dromi chou ó mwatson a nó, ó t-an tót'abóra, il y
a des gens qui ont couché sur notre tas de foin, ils l'ont complètement
affaissé. |
|
|
| aborda
, v. a. |
Aborder, atteindre un endroit |
L'a prou dé gātso outór di
tsawè, l'è pa kyésyon d'abórda Par ext. se dit aussi des
gens. Cómin oun pori t-e ch'ëntindré can ché
āché pa aborda,.: il y a tant de boue autour
des chalets [qu'] il n'est pas possible de s'en approcher. |[ Par ext. se dit
aussi des gens.: comment pourrait-on
s'entendre, il ne se laisse pas aborder. |
|
|
| aborda
, v. a. |
Border. |
Outr'a Gromejwa l'è pa cómin ën
Chavyeje, chon pa rônya è bôchon, oun vi hou pra byin aborda dé bôchon, : à Grimisuat ce n'est pas comme à Savièse, les buissons ne sont
pas rognés, on voit les prés bien bordés de buissons. |
|
|
| abôrnye, v. a. . |
Rendre borgne, éborgner |
ën cajenin, ona atse ó t'a
abórnya d'oun có°" dé corna : en soignant le bétail,
une vache l'a éborgné d'un coup de corne. |
|
|
| abosta, v. n. . |
Réfléchir, étudier,
essayer [de lire p. ex.] |
Pó lère ó patwé fódré prou
abosta 'na vwārba, : pour lire le patois, il [me] sera
nécessaire d'étudier un moment. |
|
|
| abôtchya, abôtchyae, part, et
adj. |
Penché |
Ir'abótchya ëncontr'a morale : il avait la tête penchée contre le mur ;, fó°" óta oun cochën, chéi trwa abótchyae, il faut m'enlever un
coussin, je suis trop penchée (dit une malade). |
|
|
| abôtchye V. r. |
S'appuyer en avant, se pencher. |
Ch'abótchye pó bire ou
tórin, tankyé foweché pachaé
w'escwada, oun pou ni ch'abótchye. ni ch'écóta, :se pencher pour boire au torrent; jusqu'à
ce que la crise soit passée, on ne peut ni se pencher en avant ni s'appuyer
du dos. |
|
|
| abôtchye,
v. a. |
Appuyer, pencher. |
Appuyer, pencher. |
|
|
| abotecou, s. m. |
Désordre;
sottise. |
E j abotecou chin chon dé tsówjé chenanderi, les abotecou sont des choses sens devant derrière; chin chon dé trestó moundó, fan pa kyé dé j abotecou, ce sont de pauvres gens, ils ne font que des sottises. |
|
|
| abótson ou a botson, adv. |
Penché, la face contre terre. |
Ir'abótson apréi bir'a fountanna, couché sur le ventre il buvait à la source; dromïé abótson
chou a tabla, il dormait la tête appuyée [contre les bras] sur la table. Voy. sur ce mot répandu en afr. et en fr.
provincial ainsi que dans les patois suisses. Gloss. II, 563. |
|
|
| abou. ou a bou, adv. |
A bœuf ! |
Se dit de la vache qui est en
chaleur. I atse l'è abou, la
vache est en chaleur; vën abou, elle devient en chaleur. [[ Même mot à Aoste, Grimisuat, etc. |
|
|
| abrâchye,
v. a. |
Embrasser. |
Teni abrachya pé ó co°", tenir qqn embrassé par le cou.
La forme courante du mot est ënbrâchye. \\ Gloss. I, 71. |
|
|
| abregó, s. m. |
Abricot. |
Abricot. |
|
|
| abregoti, s. m. |
Abricotier. |
Abricotier. |
|
|
| abrele
(ch'), v. r. |
Prendre sa position pour dormir,
s'endormir. |
L'a pa fé kyé ché tòrminta é
tochi, l'a pa pochou ch'abrele tóta a néi, il n'a fait
que se tourmenter et tousser, il n'a pu s'endormir de toute la nuit;
ch'abrele óra, il est en train de s'endormir maintenant; can charan tui abrela, quand tous
seront endormis. Le verbe abriier est
fréquent en afr. dans le sens de «couvrir, abriter»; s'abriier = s'établir,
prendre sa position. | Gloss. II, 169. |
|
|
| abrita v.
a. |
Abriter |
Abriter |
|
|
| abrita
.-tae, part, et adj. . |
Abrité |
Chin l'è oun rlwa byin abrita , c'est un endroit bien abrité. |
|
|
| âbrô, s. m. |
Arbre |
Arbre |
|
|
| abroti, abrotite, adj. |
Abruti |
Abruti |
|
|
| abyéi ou a byéi Adv. |
A bout |
C'est l'expression eni abyéi
«venir à bout»qui est surtout usitée. L'an fé è morale é
tòte, ma chon pa enou abyéi dé métr'ò ti déean w'evêe, ils ont fait les murs [de
la maison] et tout [le reste], mais ils ne sont pas venus à bout de mettre le
toit avant l'hiver; t'é enou. abyéi dé chéé ché
pra tó chówé, tu es venu à bout de faucher ce pré
tout seul. |
|
|
| abyéi ou a byéi Adv. |
Suffisamment, en quantité. |
Suffisamment, en quantité. Can l'aïó abyéi d'āséi balîó,
quand j'avais du lait en quantité, j'en donnais. | Voy. byéi. |
|
|
| acabla v. a. |
Accabler |
Accabler |
|
|
| acha,
s. m. |
Poutre de base, cadre formé par
les poutres de base qui reposent directement sur le mur de fondation d'un
bâtiment. |
Poutre de base, cadre formé par
les poutres de base qui reposent directement sur le mur de fondation d'un
bâtiment. I tapa da téita ba ou bou pé hou acha chou, j'ai cogné de la tête contre ces «assets» au-dessus de vous; ché tsanyó baléré oun byo acha, ce
chêne fournira un bel «asset». || D'après le Gloss. II, 37, le mot serait le
subst. verbal de achéta «asseoir», poser des fondements. |
|
|
| achachën, s. m. |
Assassin |
Assassin |
|
|
| achachena, v. a. |
Assassiner |
Assassiner |
|
|
| achana v. a. |
Assainir |
Assainir É wemache achan-non
è catson, les escargots assainissent les porcs. |
|
|
| achani,
v. a. |
Dépouiller qqn de qqch., le
piller |
Dépouiller qqn de qqch., le
piller.Can venyon per ënkye, ché vïon achani hou capotsën, quand ils viennent par ici, les capucins se voient dépouillés
[de leurs images]. |
|
|
| achaoue, s. m. |
Alise |
Alise.achaoue, s. m. Dé flamawé dé j-achawé, des pains d'alises. On en faisait du pain autrefois en y
mélangeant de la farine. |
|
|
| achaoui,
s. m. |
Alisier |
Alisier.Ina
pé è pra baāa l'a prou dé j-achawi, dans les
prés bâtards les alisiers abondent. |
|
|
| acharna,
-nâe, adj. , |
Acharné |
Acharné iron dé j-acharna pó ha partie, ils étaient (des) acharnés pour ce parti. |
|
|
| acharti,
v. a. |
Mordre, piquer |
Mordre, piquer.L'è ita acharti d'ona charpin : il a
été mordu par un serpent. Can l'a jou prou fan
achartïe prou derën ou pan : quand il a eu bien
faim, il mordait bien dans le pain. |
|
|
| acharti,
v. a. |
Serrer fort |
Serrer fort.L'è
ijya a wema ó fêe, can i tò acharté byin, il est
facile de limer le fer, quand l'étau serre bien. Il |
|
|
| ache adv. |
Aussi. |
Aussi.C'est probablement le même mot que
achi, dans la prononciation rapide. T'éi ache grou kyé
rlwi, tu es aussi grand que lui. On retrouve cette
forme dans le composé achebën. |
|
|
| ache s.
m. |
As . |
As . w'ache dé côo, ; As.l'as de cœur ;acojó è catró j-aché, j'annonce les
quatre as. |
|
|
| achebën, adv. |
Aussi bien ; |
Aussi bien ;ou
achebën pa féré'na tso°"ja, l'è fóche dé ch'ëngrëndjye, aussi bien il ne veut rien faire, on est obligé de se fâcher
avec lui. |
|
|
| achebën, adv. |
Aussi |
Aussi.Fransi
l'è achebën ita avwéi nó ona vwarba, François a aussi été avec nous un
moment.Savoie (Const.) asbin. Mot comp. de ache et bën. Gloss. II, 38. |
|
|
| achele, s. f. |
Bardeau. |
Bardeau.Dan
j-oun tin tui è tsa°"è iron co°"êe avwéi dé j-achelé, ; di kyé l'a
borla Tsandowën, l'an aréta dé crowi è mijon avwéi dé j-achelé, Autrefois tous les
chalets étaient couverts avec des bardeaux; depuis que Chandolin a été
incendié (1865), on a cessé de couvrir les maisons avec des bardeaux. || Il
ne faut pas confondre achele et taelon; le premier est une planchette
grossière et relativement épaisse destinée à couvrir les toits, tandis que le
taelon, plus fin, s'emploie aussi pour couvrir les parois en bois des
maisons. Aux exemples de ce mot tirés d'actes à partir du XVe siècle cités
par le Gloss., on peut en ajouter un de la première partie du XIVe s. tiré de
la Fabrica Ecc. Sed. 2369 decanus dédit mihi 30 assilles (1333-1342). |
|
|
| achelon,
s. m. Dimin. d'achele |
Petit bardeau pour couvrir les
toits.. |
Petit bardeau pour couvrir les
toits.. Hou tsate chon prën cómin d'achelon, ces chats sont minces
comme de petits bardeaux. |
|
|
| achelou , s. m. |
Instrument en forme de gros
couteau pour fabriquer les bardeaux. |
Instrument en forme de gros
couteau pour fabriquer les bardeaux. |
|
|
| achënbla,
v. a. || . |
Assembler. : |
Assembler. :
Achënbla ó moundó, assembler les gens. |
|
|
| achënbla,
v. r. ( ch' ) |
S'assembler. |
S'assembler.V. r. Prov. Hou kyé
ché chënblon, ch' achënblon, qui se ressemble, s'assemble |
|
|
| achënblan,
s. m. . |
Semblant : |
Semblant :
Avwéi ché nó chin pa méi dé j-ami; can no jé récontrin, fé pa achënblan dé nó
vêré, avec
celui-là nous ne sommes plus amis; quand nous nous rencontrons, il ne fait
pas semblant de nous voir. || Gloss. II, 48. |
|
|
| achenó
, adj. . |
Sinistre : |
Sinistre : Can o-n-è chowé, l'è
achenó derën pé fou tsawè; Amou pé
Cópé pou être achenó pé sti tin, quand on est
seul, on est mal à l'aise (il y a qqch. de sinistre) dans ces chalets; là-haut à Copé, ce doit être «ennuyeux» par
ce [mauvais] temps. |
|
|
| achenó , s. m. |
Présage.: |
Présage.:Sta
l'a avwi oun brote trin ou mitin da néi, l'a dri chondjya kyé chin iré
o-n-achenó, celle-ci a entendu un vilain bruit au
milieu de la nuit, elle a tout de suite pensé que c'était là un présage.On
dit aussi dans le même sens chenó. Voy. ce mot. |
|
|
| achéta (
ch') v.pr.: |
Se
tasser. |
Se tasser. Fig. : I fin can l'è bowi, ch'achéité myó :
quand le foin a fermenté, il se tasse mieux. |
|
|
| achéta ( ch') v.pr.: |
S'asseoir : |
S'asseoir :
Achéta-vô, asseyez-vous. |
|
|
| achéta
(3). -taé |
Se dit du linge entassé dans le
cuvier avant d'être soumis au lessivage:
:óra l'è achétae i bweea maintenant le linge à laver est
mis dans le cuvier et y trempe. |
Se dit du linge entassé dans le
cuvier avant d'être soumis au lessivage:
:óra l'è achétae i bweea maintenant le linge à laver est
mis dans le cuvier et y trempe. |
|
|
| achéta , v. a. |
Asseoir ; |
Asseoir ; Acheta a bweea,
asseoir la lessive, c'est disposer le linge dans le cuvier pour la
lessive. |
|
|
| achéta
. -taé, part, et adj. |
Assis. |
Assis. :Ché tenyïé
achétaé chou ó le ; l'è plin de
moundó, é j-oun ché tenyon drise, é j-âtró réston achéta; elle se tenait assise
sur le lit;c'est rempli de gens, les uns se tiennent debout, les autres
restent assis; |
|
|
| acheta, s. m. |
Endroit où l'on peut s'asseoir,
siège. |
Endroit où l'on peut s'asseoir,
siège.:Ché trouwé tórdzó oun dzin achéitó, celui-là sait toujours
trouver une jolie place pour s'asseoir. |
|
|
| achi (1), adv. |
Aussi. |
Aussi.: T'éi
achi grou kyé rlwi, Tu es aussi grand que lui. |
|
|
| achi
(2), adv. |
Hier soir. |
Hier soir.:
L'a cóminsya a bale dé plodze achi é l'a ouncó pa aréta óra, Il a commencé à
pleuvoir hier soir et il n'a pas encore cessé maintenant.C'est l'afr. ersoir
(heri + sero «hier au soir»). Cf. Nendaz archéi où l'étym. est plus
reconnaissable qu'à Savièse. Gloss. I, 584. |
|
|
| achidrófé,
achigrófé |
Au hasard, à la diable..loc.
prép. |
Au hasard, à la diable..loc.
prép. |
|
|
| achidrófé,
achigrófé |
Homme peu stable |
Homme peu stable.n.m. Var.
asidrófé |
|
|
| achijóna, v. a. |
Assaisonner un aliment
quelconque. |
Assaisonner un aliment
quelconque. |
|
|
| achintemin, s. m. |
Inclination à la pitié,
sensibilité envers autrui.: |
Inclination à la pitié,
sensibilité envers autrui.: L'an pa méi d'achintemin
ky'ona béitchye, atramin o t'oran pa écó dinche, ils n'ont pas plus de sensibilité qu'un
animal, sinon ils ne l'auraient pas battu de la sorte. |
|
|
| achintre,
v. a. |
Sentir, éprouver. |
Sentir, éprouver.Achintié prou k'iré pa e-n-ódré, kyé l'aie ma, ma chaié pa dére
awé, ; l'a metou derën a man ou bogan pó chorti a tera, achintie cakyé
tsó°"ja de douse, ch'é trówa k'ir'ona charpin, il sentait bien que ce n'était pas comme
il faut, qu'il avait mal, mais il ne savait dire où ; il a mis la main dans
le trou [de la souris], il sentait quelque chose de mou, il s'est trouvé que
c'était un serpent ; Achintre a un
emploi qui ne se distingue pas toujours de celui de chintre. |
|
|
| achintre, v. n. |
Donner des signes de parturition
prochaine. Se dit surtout en parlant de la vache |
Donner des signes de parturition
prochaine. Se dit surtout en parlant de la vache I ats' achin, varé dabó fér' ó véi, : la vache « assent », elle va bientôt faire le veau ; can i ats' achintre, nó cóminsérin a té vêlé, quand la vache «assentira», nous resterons auprès d'elle. |
|
|
| achista,
v. a. |
Assister. |
Assister.
L'a na poura binda dé po°"ró kyé fo°" bën k'i comona è
j-achisteché, il y a toute une troupe de pauvres
que la commune est bien obligée d'assisterPar ext. Soigner un malade,un
mourant. Ha pó°"ra marin-na l'è ita grantin
maada, é nyoun pó a t'achista, cette pauvre femme
a été longtemps malade, et (il n'y avait) personne pour la soigner. |
|
|
| achóbra,
v. a. . |
Endormir. |
Endormir. I
popoun l'a trwa ma, ó t'achoubréran pa tòta a néi,
l'enfant souffre trop, ils ne pourront pas l'endormir de toute la nuit. V. n. S'endormir.
Ach'ó pye trankiló, i achoubréré prou, laisse-le
tranquille, il s'endormira bien; óra l'è achóbra, maintenant il est endormi, assoupi.Cf. Hérens, achonbra
«s'assoupir» |
|
|
| achochye,v.a. |
Sucer
qqn. |
Sucer qqn. È j-ereti l'an rin jou,
i peti wéi l'a chopou é j-achochye e-n-ôdre, les
héritiers n'ont rien eu [à se partager], le petit-là a su les sucer comme il
faut; achochéré prou tó chin kyé pou, il soutirera bien tout ce qu'il peut. |
|
|
| achóma, v. a. |
Assommer. Néol. |
Assommer. Néol. |
|
|
| achon, s. m. |
Courbet, bord relevé et arqué du
bât, devant et derrière. |
È bâton di bechatsé dïon pacha chou é ba
deri è j-achon, les [deux] bâtons des besaces (double sac
pour le transport du fumier) doivent passer sur et derrière les courbets. |
|
|
| achóna, v. a. |
Flairer. |
Flairer. É
dzenelé achon-non pa tan grantin cómin è tsate can oun bal'a peca, les poules ne flairent pas si longtemps que les chats quand on
leur donne à manger; achóna é stè flôo, sentez donc ces fleurs; l'an bala
achóna ona fyo°"wa é l'è dri ita achóbra, ils
lui ont donné à respirer le contenud'une bouteille et immédiatement il a été
assoupi. Flairer, fureter.
Kyé vën t-e achóna èr nó ? que vient-il fureter chez nous? Voy. chóna « sentir ». |
|
|
| achonnéréi, s. m. |
Flaireur, fureteur. |
Flaireur, fureteur. || Syn. achonyou., fetsena |
|
|
| achonyou, -nyoua, s. m. et f. |
Flaireur, -euse. |
Flaireur, -euse. Béi kyé pou ai aferé ënkye ché brot'achonyou.? que peut-il bien avoir à faire ici, ce vilain flaireur? |
|
|
| achorti, v. a. |
Elever. Se dit des gens et des
animaux. |
Elever. Se dit des gens et des
animaux. N'ën tan jou a counpara pó achorti hou j-infan, nous avons eu tant à peiner pour élever ces enfants; l'a achorti tré pó déré mécha, il a
élevé trois fils pour dire la messe (trois prêtres)V. r. I tera l'è tó plin-na de petite béichyé, è bin tó chin
ch'achorté, la terre est remplie de petites bêtes,
eh bien! toutes grandissent, se développent. |
|
|
| achuranse et asuranse, s. f. |
Assurance; société d'assurance
contre le feu. |
Assurance; société d'assurance
contre le feu. Rlwi pêe rin, l'è derën w' asuranse, lui ne perd rien, il est assuré;
hou dé achuranse chon enou vêre, ceux (les
employés) de l'assurance sont venus inspecter [les dégâts]. Mot tiré directement du fr. |
|
|
| achwédjyé, v. a. |
Lisser (cheveux, fils, étoffe). |
Lisser (cheveux, fils, étoffe). L'a djya ona vwarba ky'achwédzé è pi,
il y a déjà un bon moment qu'il s'arrange les cheveux.Caresser un animal de la main. L'è
tordzó apréi achwédjyé ché tsate, il est toujours
[occupé] à caresser ce chat. Polir un objet,
raboter une planche. Nó achwédzérin fou brote wan, nous raboterons ces vilaines planches. Fig. Flatter, graisser la patte. Chin chāwon prou achwèdjyé hou kyé balon è plaché, ces gens savent si bien flatter ceux qui distribuent les
emplois. || Cf. chwédzô. Afr. assouagier. |
|
|
| achwerya, -ryae, part, et adj. |
Sûr, certain, |
Sûr, certain,
iró achwerya kyé to fori enou, j'étais sûr que tu
viendrais; l'è achwerya kyé l'è rlwi, c'est sûr que c'est lui. |
|
|
| achwerye, v. a. |
Assurer, affirmer. |
Assurer, affirmer. L'a achwerya ba ou trebounawé kyé l'aie rin you, il a affirmé devant le tribunal qu'il n'avait rien vu; tè crijó pa s'to achweryé pa kyé t'a you méimó, je ne te crois pas si tu n'affirmes pas que tu l'as vu
toi-même. |
|
|
| achwerye, v. a. |
Assurer, p. ex. un bâtiment
contre le feu |
Assurer, p. ex. un bâtiment
contre le feu. L'a achwerya prou tchyè ha crouëe grandze
é apréi l'a metou ó fwa, il a assuré pour une très
forte somme cette mauvaise grange, et après il y a mis le feu. |
|
|
| achwerye, v. a. |
S'assurer de qqch.v.r., en être
sûr. |
S'assurer de qqch.v.r., en être
sûr. Déan kyé terye, l'è tòrdzó bon dé ch' achwerye kyé
l'a nyoun deri ó bóchon, avant de tirer, il est
toujours prudent de s'assurer qu'il n'y a personne derrière le buisson. |
|
|
| Achye kyé... |
Laisser croire que, croire. |
Laisser croire que, croire. I achya k'iré ona bwata, j'ai cru
que c'était une fille; i achya kyé l'an kerya, j'ai cru que l'on a appelé. Prov. Can oun pou pa méi, mori
oun ché ache, quand on n'en peut plus, on se laisse mourir. |
|
|
| achye,
v. a. |
Laisser. Avec un inf. |
Laisser. Avec un inf. Achye
core, laisser libre; ou
to achye coré Dzójé? veux-tu lâcher Joseph? (sur
cette expr. usitée en fr. comme terme de chasse, voy. core); ache pye fér'a mé, laisse
«seulement» faire à moi. II y a de nombreuses autres expr. composées du v.
achye: n'ën tôt'achya plate, nous avons tout planté là; yó, can
parteri, achó a tui égawé, quand je mourrai, je
laisse à tous [les enfants] la même chose, je ne ferai pas de testament. |
|
|
| achye,
v. a. |
Se laisser v.r.. |
Se laisser v.r.. Ché achye aa, se laisser aller, ne
plus réagir, se décourager. Fo°" pa té achye
aa pó chin, il ne faut pas te laisser aller au
découragement pour cela. |
|
|
| achye, v. a.
. |
Laisser. Avec un compl. d'objet. |
Laisser. Avec un compl. d'objet. Achye dé rèsté, laisser des restes,
ne pas tout manger; can l'è mò l'a rin achya, quand il est mort, il n'a pas laissé de biens aux héritiers. |
|
|
| acó°" ou a có°",
adv. |
En même temps, ensemble. |
En même temps, ensemble. N'ën ferou acó°" amou ënkye,
nous nous sommes rencontrés ici-haut; l'è enou
acoou avoué mé, il est arrivé en même temps que
moi; rlwi l'è parti grantin déean mé é pòrtan nó chin
arowa acó°" a mijon, il est parti longtemps
avant moi et pourtant nous sommes arrivés en même temps à la maison.A coup se
trouve en ce sens en air. Tobler, II, 962. De même chez Descartes et Balzac,
dans Littré, s. v. coup, 18°. |
|
|
| acobla, v. a. |
Accoupler, spéc, des animaux
domestiques pour leur faire exécuter un travail. |
Accoupler, spéc, des animaux
domestiques pour leur faire exécuter un travail. Ba ën
plan-na oun vi dé co°" oun tsowa é ona atse acobla ënsinbló, dans la plaine [du Rhône], on voit quelquefois un cheval et
une vache accouplés ensemble; ënkye acoblon tòrdzó
rin kyé do°" mówé, ici [les gens]
n'accouplent toujours que deux mulets.Voy. le subst. cóbla. |
|
|
| acoja, v. a. |
Accuser. |
Accuser. Acoujon
sti d'ai metou ó f°"a ā mijon, ils
accusent celui-ci d'avoir mis le feu à la maison. Par ext. |
|
|
| acoja, v. a. |
Annoncer. |
Annoncer. Yó
acojó do°" maryadzó, j'annonce deux
mariages. Cet emploi
est du reste fr. |
|
|
| acoja, v. a. |
Dénoncer. |
Dénoncer. L'a
acoja ó no°"tre amou é ó réjyan, il a dénoncé
notre garçon chez le régent. Terme de
certains jeux de cartes. |
|
|
| acojasyon, s. f. |
Accusation, dénonciation. |
Accusation, dénonciation. |
|
|
| acojôo, s. m. |
Accuseur. |
Accuseur. |
|
|
| acoli v. a. |
Attraper (une maladie
contagieuse). |
Attraper (une maladie
contagieuse). L'a acoli ha maadi avwé ómó, elle a attrapé cette maladie de son mari; l'è jou vêré ché maadó é acole t-e pa ha brota maadi, elle est allée voir ce malade et ne faut-il pas qu'elle
attrape cette vilaine maladie. |
|
|
| acoli v. a. |
Avoir besoin de, exiger. |
Avoir besoin de, exiger. È venyé aco°"lon ó feméi, les
vignes exigent beaucoup de fumier.Syn. acwédre. Du lat. accoligere.
Gloss. I, 251. |
|
|
| acoli v. a. |
Jeter loin de soi, lancer:
|
Jeter loin de soi, lancer: acoli dé galo°", lancer des
pierres; ch'é reveryé é l'a acoli ó mandzon apréi
ché kyé l'aie bala ó crwéi bócon, elle s'est
retournée et elle a lancé le mandzon
(espèce de paletot de femme) après celui qui avait donné le mauvais sort. Se
joint à de nombreux adv. et prép. qui indiquent la direction: acolé ba oun flótsé de cheryejé,
lance-moi un rameau de cerises [du haut de l'arbre];
acolé via hé proun-mé, chon pa mouré, jette [loin]
ces prunes, elles ne sont pas mûres.
|
|
|
| acoli v. a. |
Jeter, dépenser follement,
prodiguer. |
Jeter, dépenser follement,
prodiguer. Acolon via w'ardzin pé è fénéitré, chon prou
retsó, ils jettent l'argent par les fenêtres, tant
ils sont riches; ch'oun balé d'ardzin a hou
có°"wan, l'è cómin d'acoli ou Roun-nó, l'an dri rin méi, si l'on donne de l'argent à ces vagabonds, c'est comme de le
jeter au Rhône, ils n'en ont tout de suite plus rien. |
|
|
| acoli v. a. |
Se jeter v.r. |
Se jeter v.r. Ch'acolére
pa ën wéivwe pó chin, il ne se jettera pas à l'eau
(n'ira pas se noyer) pour cela; l'è jou ch'acoli
ba ou pon dou Roun-nó, il est allé se jeter [à
l'eau] au pont du Rhône. |
|
|
| acoli v. r. |
Se transmettre, être contagieux,
en parlant d'épidémies |
Se transmettre, être contagieux,
en parlant d'épidémies. Chon dé hé maadi kyé ch'acolon, ce sont de ces maladies qui se transmettent. |
|
|
| acoli , -lite, part, et adj. |
Acculé, se dit de qqn qui est
accablé d'ouvrage.le de «chasser», talonner, harceler. |
Acculé, se dit de qqn qui est
accablé d'ouvrage. Pwi pa vó prómétré dé fér'è bóté pó
Pâkyé: chéi trwa acoli, je ne puis vous promettre
de faire vos souliers pour Pâques, je suis trop accablé d'ouvrage; fowechó pa tan ita acolite, l'orôo forni a vetuire a vó pó è féité, si
je n'avais pas été si accablée d'ouvrage, j'aurais fini vos vêtements (votre
complet) pour les fêtes [prochaines].
C'est le participe du verbe acoli, avec l'idée fondamentale de «chasser», talonner, harceler. |
|
|
| acomonye, v. a. |
Communier, donner la communion |
Communier, donner la communion. L'è i dzó kyé w'ëncora va acomonye è maadó, c'est le jour où le curé porte la communion aux malades. Plus
usité dans ce sens: porta ó boun Djyo, porter le bon Dieu. Passif: nó
chin ita acomonya ënsinbló, nous avons fait la lre
com. ensemble. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| acomonye, v. a. |
Recevoir la communion: |
Recevoir la communion: no véjin
acomonye demëndze, nous allons recevoir la com. dimanche. Pour le a
prothétique cf. Lav. 265. Acomunier est fréquent en afr. |
|
|
| aconchyōre
v.a. |
Atteindre qqn p. ex. à la
course, rejoindre. |
Atteindre qqn p. ex. à la
course, rejoindre. L'è oun djyâbló pó a mārtchya,
l'è parti grantin apréi Dzójé é ó t'a aconchyou djya outré dé wéi a tsapawa
dé Tsandowën, c'est un diable pour la marche (un
rude marcheur), il est parti longtemps après J. et il l'a atteint déjà
au-delà de la chapelle de Chandolin.Ch'aréitéran
pa tankyé ch'aconchyoran : ils ne s'arrêteront pas jusqu'à ce qu'ils
se rejoindront. |
|
|
| aconchyōre,
v. r. |
Tenir tête, prendre le dessus. |
Tenir tête, prendre le dessus. L'an tui dé détó tank'ina chou a teita, oun pou pa
aconchyōre, on a tous des dettes jusque
par-dessus la tête, on ne peut se rattraper.
Aconsivre est fréquent en afr. et en mfr. Du lat.
consequere. |
|
|
| acontó, s. m. |
Acompte. |
Acompte. Vó
baló sin fran e-n-acontó, je vous donne cent
francs comme acompte. || Adv. A compte. I paéa
adon vën fran acontó, j'ai payé alors vingt fr. à
compte. |
|
|
| aconvénan |
Accueillant.adj. Lex. aconveni :
convenir. |
Accueillant.adj. Lex. aconveni :
convenir. |
|
|
| aconveni, v. n. |
Convenir. |
Convenir.
Cómin aconvën, comme il convient; aconvenié pa a mé, cela ne me
convenait pas; fo°" pórtan féré chin ky'o-n-é
aconvenou, il faut pourtant faire ce sur quoi on
est tombé d'accord. |
|
|
| acöo |
wacôo. |
V. wacôo. |
|
|
| acôo, s. m. |
Accord, bonne entente. |
Accord, bonne entente. Chon ita tui d'o-n-acôo, l'an fé ona béwa Féita a Djyo, ils ont tous été d'un accord [unis], ils ont fait une belle
Fête-Dieu; è moundó chon prou dé crwéi acôo, les gens s'entendent si difficilement. Arrangement, contrat. Prov. Oun croyéi acôo
va méi ky'oun bon prósé , un mauvais arrangement vaut mieux qu'un bon procès. |
|
|
| acorbedó°" ou a
corbedó°", adv. |
A corps perdu (all. «Hals über
Kopf»). |
A corps perdu (all. «Hals über
Kopf»). ó t'a apela é ó t'a fotou acorbedó°" ba pé a
clia, il l'a empoigné et l'a jeté à corps perdu
par la pente. |
|
|
| acorbedóou ou a corbedóou,
adv. |
Couché, immobilisé par la
maladie, |
Couché, immobilisé par la
maladie, iré djya rin byin achi é vwi l'è ouncóméi a
corbedó°", il n'était déjà pas bien hier soir
et aujourd'hui il est de nouveau couché. |
|
|
| acórda, v.
n. |
Accorder |
Accorder I
nó°"tra l'è pa acòrdaé avwéi rlóo, notre fille ne s'entendait pas
avec eux. |
|
|
| acórda, v.
r. |
Accorder |
Accorder
Vwéi prou fébróta tank'óra acórda vó'ra vous avez
fait assez vilain jusqu'ici accordez-vous, maintenant. |
|
|
| acórda, v. a. |
Accorder, consentir à donner. |
Accorder, consentir à donner. Acórdè i j-infan tó chin kyé démandon,
il accorde aux enfants tout ce qu'ils demandent. Mettre d'accord.
L'è rin ijya d'acórda è fraretsé, il n'est pas
facile de mettre les frères d'accord. |
|
|
| acòrdin, -dinta, adj. |
Conciliant, pacifique. |
Conciliant, pacifique. E moundó chon trwa mawe acòrdin,
les gens sont trop mal accordants [conciliants entre eux], |j Voy. accordant
dans Littré qui cite des ex. de Descartes et de Montaigne, avec le même sens. |
|
|
| Acotoma
v.n. |
Accoutumer. |
Accoutumer.
Ch'on-acotomé pa è j-infan a trâle dé bon'oura, apréi l'è pó rin, si on n'habitue pas de bonne heure les enfants à travailler,
plus tard c'est peine inutile. S'emploie avec être.
Chéi pa acotoma avwei hou j-oti, je ne suis pas
habitué à ces outils; chon acotoma de crowijye
chela é wéi ils sont habitués à couper directement
à travers prés [au lieu de suivre la route]. |
|
|
| acotoma,
Adj. |
Accoutumé . |
Accoutumé . De moundó prou
acotoma a féré dé ma, des gens fort accoutumés à faire du
mal. Se conjugue souv. avec avoir. Rlwi l'a méi acotoma kyé eó, lui est
plus habitué que moi; can l'an acotoma dé bire,
l'an dabo tsefla na méitra, quand ils sont
habitués à boire, ils ont tôt fait d'avaler un seillon plein; i acotoma ha plache, je suis
habitué à cette place; l'an acotoma de coca per
ënkye, ils ont l'habitude de rôder par ici. Ce dernier emploi est fréquent en fr., voy.
Godefroy, acostumer. Commines l'emploie, et d'Urfé au XVIIe s. Voy. Pierh.,
accoutumer. Usage constant au XVIIIe s. voy. Littré. |
|
|
| acouati (ch'), v. r. || |
S'accroupir. |
S'accroupir.
Ch'è acouati ba, il s'est accroupi. |
|
|
| acouati (ch'), v. r. || |
Se dit en parlant des nuages qui
sont bas. |
Se dit en parlant des nuages qui
sont bas. I tin l'è acouati,
le temps est sombre [le ciel est bas]; l'è
tòt'acouati tò òrtò, les nuages descendent très
bas tout autour. Dans Aucassin et Nicolette on lit: «Nicolete... si se quatit
en un espès buisson. » |
|
|
| acouati (ch'), v. r. || |
Se tasser, en parlant du foin. |
Se tasser, en parlant du foin. I fin mâcó chonalé pa, ch'acwaté pa,
le foin qui n'est pas assez séché ne se tasse pas;
é mwatson ch'acwaton é venyon rin móla, les tas de
foin se tassent et ne se mouillent pas. |
|
|
| acouda (ch'), v. r. |
S'accouder. |
S'accouder.
Acouda té oun pó°" chou ó le, accoude-toi un
peu sur le lit; pou pacha dé j'our'ëntchyéré
acouda chou a tabla, il peut passer des heures
entières accoudé sur la table. |
|
|
| acouédre, v. a. |
Jeter, lancer. |
Jeter, lancer.
Sta l'a jou a mepri, ma l'a pa douja acwédre via déean rlöo è tsarbon, celle-ci s'en est sentie
offensée, mais elle n'a pas osé jeter les charbons en leur présence. || Voy.
acoli. |
|
|
| acounpanye, v. a. |
Accompagner. |
Accompagner.
L'è i móda pé é paijan, can l'an de vejeté, dé wé j-acounpanye oun tróché, c'est l'usage chez les paysans, quand ils ont des visites, de
les reconduire un petit bout de chemin; i boun
Djyo t'acounpanye! que le bon Dieu t'accompagne!
formule d'adieu. |
|
|
| acounpanye, v. a. |
Prendre part à un convoi
funèbre. |
Prendre part à un convoi
funèbre. Acounpanye. ó mó,
accompagner le mort. |
|
|
| acounpara, v. n. |
Avoir de la peine, se fatiguer
en efforts de toutes sortes. Même sens et emploi que counpara qui est
beaucoup plus usité. |
Avoir de la peine, se fatiguer
en efforts de toutes sortes. Même sens et emploi que counpara qui est
beaucoup plus usité. |
|
|
| acousémin, s. m. |
Accouchement. |
Accouchement. |
|
|
| acousyaé, s. f. |
Femme en couches. |
Femme en couches. I meresën l'è enou amou ver é w'acousyaé; paré kyé va pa tan
byin, le médecin est monté voir l'accouchée; il
paraît qu'elle ne va pas très bien. |
|
|
| acousye, v. a. |
Accoucher. |
Accoucher. Se conjugue avec
avoir. L'a acousya dó°" bèchon, elle est accouchée de deux jumeaux. Abs. óra l'è enou kyé vajié acousye ona fava, or il arriva qu'une fée était sur le point d'accoucher. |
|
|
| acouta, v. a. |
Croire. |
Croire.
Acouta rin, chon rin kyé dé mintiri chin, ne le
croyez pas, ce ne sont que des mensonges.
L'a initial
s'est conservé en afr. et dans la plupart des langues romanes. Du lat. auscultare. |
|
|
| acouta, v. a. |
Ecouter. |
Ecouter.
Acouta è vweró tsanton byo, écoute «voir» comme
ils chantent bien. || |
|
|
| acouta, v. a. |
Faire cas, faire attention,
obéir, |
Faire cas, faire attention,
obéir, iré prou défindou dé pacha chou é pra, ma é moundo
acouton rin, c'était bien défendu de traverser les
prés, mais les gens ne font cas de la défense;
défindran prou dé dansye, ma l'a pa 'na dzin ky'acoutéré, on défendra bien de danser, mais personne n'obéira. |
|
|
| acoutéréi, s. m. |
Celui qui est toujours aux
écoutes. |
Celui qui est toujours aux
écoutes. |
|
|
| acrëré, v. n. |
Croire, accroire. Usité
seulement dans l'expr. d'acrèré, à croire, digne de foi; |
Croire, accroire. Usité
seulement dans l'expr. d'acrèré, à croire, digne de foi;
oun pou prou enèvwa, i vwarda l'è d'acrèré, on
peut bien nier, [ce que] le garde [dit dans l'exercice de ses fonctions] est
digne de foi; l'è pa d'acrèré chin, cela n'est pas digne de foi. Ne s'emploie qu'à l'inf. |
|
|
| acrétré v. n. |
Augmenter, grandir. |
Augmenter, grandir. I pou trale tan kyé ou, i fortona wi acré pa, il peut travailler tant qu'il veut, sa fortune n'augmente pas;
acre pa a rlóo dé moundó, la population n'augmente
pas chez eux |
|
|
| acrétré, v. a. |
Augmenter progressivement le
nombre des mailles d'un bas. |
Augmenter progressivement le
nombre des mailles d'un bas. Té fó°" cóminsye a
acrétré óra, il te faut commencer à augmenter les
mailles maintenant. Le contraire est peca. |
|
|
| acrétré, v. a. |
Augmenter, accroître. |
Augmenter, accroître. Acrétré ó ouaséi, augmenter le
lait, en parlant d'une vache, d'une chèvre. Prov. Tót'é góté acréchon a móta,
toutes les gouttes [de lait] augmentent le fromage. |
|
|
| acrétré, v. r. |
S'accroître, augmenter. |
S'accroître, augmenter. Ché echon achya ché ardzin ä banca, che fori dabò acrechou, s'ils avaient laissé cette somme d'argent à la banque, elle
aurait 'augmenté rapidement. L'a pò°" dé Favré, ma tornéré
ch'acrétré, il y a peu de Favre, mais leur nombre
augmentera de nouveau. |
|
|
| acró, s. m. |
Répugnance, dégoût. |
Répugnance, dégoût. S'emploie
ordin. sans art. et avec avoir. Di ché dzó kyé l'a jou
trwa byou, l'a äcró rin kyé dé vêr'oun verô de vën,
depuis ce jour qu'il a trop bu, il a le dégoût rien que de voir un verre de
vin; pwi pa mëndjye dé tsêe, i dri äcro, je ne puis manger de viande, j'en ai tout de suite le dégoût.
11 Afr. ascre. |
|
|
| acró, s. m.. |
Accroc, obstacle. |
Accroc, obstacle. L'è arówa o-n-acró, il est arrivé
un accroc. En parlant de la santé. Oun cha pa kyën
acró l'a jou, l'è mô, on ne sait quel accroc il a
eu, il est mort. |
|
|
| acropenye (ch'), v. r. |
S'accroupir, se tapir. |
S'accroupir, se tapir. Part, acropenya, accroupi. I you dó°" j-infan acropenya deri a tabla, j'ai vu deux enfants accroupis derrière la table. || Dérivé de
crópa, la croupe. |
|
|
| acrótchye,
v. a. |
Accrocher involontairement. |
Accrocher involontairement. En chortin dou mowën acrótsié tui é có°" ó flótsé da bêra
broun-na a ona brantse, en sortant du moulin il
accrochait chaque fois le flocon de son bonnet de coton à une branche [il
restait suspendu]. |
|
|
| acrótchye,
v. a. |
Attraper, saisir, en parlant
d'une maladie. |
Attraper, saisir, en parlant
d'une maladie. Chéi acrótchya ën-ódré, je suis pris comme il faut.
Prendre, attraper. I tsate l'a acrôtchya
o-n-ijéi, le chat a pris un oiseau. |
|
|
| acrótchye,
v. a. |
Prendre sur le fait, |
Prendre sur le fait, I vouärda ó t'a acrótchya jostó can róbaé é pómé, le garde l'a pris juste quand il volait les pommes. |
|
|
| acrótchye,
v. a. |
Voler, dérober adroitement. |
Voler, dérober adroitement. Acrótsé tó chin kyé pou, il vole
tout ce qu'il peut. |
|
|
| acrótchye, v. a. |
Suspendre en accrochant à qqch. |
Suspendre en accrochant à qqch. Can oun va ën tsan, fó°" acrótchye a brechakyé ina per
oun bèchó pó kyé foweché pa matsolaé di atsé,
quand on mène les vaches au pâturage, il faut suspendre le sac aux provisions
de bouche à une branche, pour qu'il ne soit pas mâchonné par les vaches. |
|
|
| acrótchye,
v. r. |
S'accrocher à qqch. |
S'accrocher à qqch. Ch'é acrótchya pé é tsanbé é l'è tsejou, il s'est accr. par les jambes à qq. obstacle et il est tombé. |
|
|
| acrótchye,
v. r. |
Se cramponner. |
Se cramponner.
L'a arapi tan ky'a son dou mótéi ën ch'acrótsin pé é bóchon é pé é j-êrbé,il a grimpé jusqu'au sommet du monticule en se cramponnant aux
buissons et aux touffes d'herbes. |
|
|
| acrótchye,
v. r. |
S'empoigner. |
S'empoigner.
Can l'aran prou kerya de ma, ch'acrótseran prou,
quand ils se seront assez insultés, ils en viendront bien aux mains. |
|
|
| acrou, acrouja, adj. |
Dégoûtant, répugnant. |
Dégoûtant, répugnant. Chin l'è
acrou pó é moundó, pa pó é béitchyé, c'est répugnant pour les gens, pas pour
les animaux. || Dérivé de acró. |
|
|
| acwati (ch'), v. r. || |
Se blottir dans un coin. |
Se blottir dans un coin. Chôrte pa vwero méi foura, l'è tordzó wéi acwatite deri ó
fórnéi, elle ne sort plus guère, elle est toujours
blottie derrière le poêle; l'è acouati chou ó le, il est ramassé sur lui-même sur le lit. |
|
|
| acwédre, v. a. |
Chasser, faire sortir S'emploie
dans le même sens que acoli . |
S'emploie dans le même sens que acoli . Chasser, faire sortir. I fan acwé è béitchyé, la faim fait
sortir les animaux [de leurs repaires]. || |
|
|
| adé,
adéi et adi. Adv. |
En tout cas, néanmoins, en tout
état de cause. |
En tout cas, néanmoins, en tout
état de cause. Béi kyé fé a rloui kyé nó echon prou a
counpara, l'è adéi prou retsó, que lui importe que
nous ayons beaucoup à trimer, lui en tout cas est assez riche; l'a adéi rin
de a mé, en tout cas il ne m'a soufflé mot; stè
pómé chon pa béwé ma chon adéi bóné, ces pommes ne
sont pas belles, mais elles sont bonnes au moins. |
|
|
| adé, adéi et adi. Adv. |
Pour le moment, préalablement,
d'abord. |
Pour le moment, préalablement,
d'abord. Fó°" adéi ché byin condweré, i réista vare
prou, il faut d'abord se bien conduire, le reste
ira de soi; fó°" adéi chondjye a ché méimô, é
pwe apréi oun pou ch'ocopa de chin di j-âtró il
faut d'abord songer à soi-même, et ensuite s'occuper des affaires des
autres. Toujours, en attendant. Yó vejó adéi, je vais toujours.
Après un impératif. Mendzé adéi! mange en attendant! Bi adéi é poue
apréi to déréi mèrsi, bois d'abord, tu diras merci
après |
|
|
| adévéré, adv. |
Sérieusement. |
Sérieusement. Sti
có°" l'è adévéréi, cette fois c'est sérieux. |
|
|
| Adi
óra, Loc. composées |
Pour le moment , |
Pour le moment , adi óra l'è pa preste, il n'est pas
prêt pour le moment; adi óra l'è pa tórna, pour le moment il n'est pas de retour. Adi apréi, les uns après les autres. Chon arówa tui adi apréi, ils sont
tous arrivés les uns après les autres; venyon tui adi apréi vyou e-n-ódré,
tous vieillissent rapidement les uns après les autres. Adé méi, toujours davantage. Balé adé méi il pleut toujours plus
fort. Adéi tsa pó°", tout à la douce: é bin ën-módin nó
adéi tsa pó°", eh bien! mettons-nous en route
tout à la douce. Adéi tan,
autant de fait, de gagné. N'ën jou a mitchya dé
chin kyé n'aïon préta, l'è adéi tan, nous avons
reçu la moitié de ce que nous lui avions prêté, c'est toujours autant. || Ces
trois formes ne s'emploient pas l'une pour l'autre. |
|
|
| adichyon, s. f. |
Addition. |
Addition.
Cha ouncó pa féré w'adichyon, il ne sait pas
encore faire l'addition. |
|
|
| adichyóna,
v. a. |
Additionner. |
Additionner. |
|
|
| adichyónéró, s. m. |
Dictionnaire, dans le langage
des vieilles gens (sous l'influence, sans doute, du mot adichyon). |
Dictionnaire, dans le langage
des vieilles gens (sous l'influence, sans doute, du mot adichyon). Maré, cómin djyon t-e chin ën fransé? - Tè fó°" rada en
w'adichyónéró, mère, comment dit-on ce mot en fr.?
- Il le faut regarder dans le dictionnaire. |
|
|
| adjya, adjyae, adj. |
Agé. |
Agé. Synonyme plus usité: vyou. |
|
|
| adjyétra (ch'), v. r. |
Se mettre dans le gîte
(djyétró), en parlant du lièvre. |
Se mettre dans le gîte
(djyétró), en parlant du lièvre. I wivra l'è jou
ch'adjyétra ou rôon dou corti, le lièvre est allé
gîter au bord du jardin. Part. I wivra
ir'adjyétraé fran deri ó bóchon, le lièvre était
dans le gîte, juste derrière le buisson. |
|
|
| adjyo, s. m. |
Adieu. Salut familier qui se dit
en abordant et en quittant qqn. |
Adieu. Salut familier qui se dit
en abordant et en quittant qqn. Féré è j-adjyo déean kyé ché kita, prendre congé avant de se quitter. Spéc, «faire adieu» dans le
langage des enfants, c'est agiter la main pour saluer qqn. Fé adjyo a Mita, agite la main pour
saluer Marguerite.Adjyo pai, adieu pays, veut dire «bernique, il ne faut pas y penser». I di a nó ona chóma, ch'oun parlé dé rindré, adjyo pai, l'a jaméi 'na santima, il nous doit quelque argent, quand il est question de rendre,
bernique, il n'a jamais un centime. |
|
|
| âdjyo, s. m. |
Age. Expr. diverses, |
Age. Expr. diverses, étré chou w'âdjyó, eni chou w'adjyó, arówa chou w'âdjyó, vieillir. L'è d'o-n-âdjyó avwéi
mé, il est du même âge que moi. |
|
|
| adoba, ( ch' ) v. r. |
Apprivoiser. |
Apprivoiser.
È béitchyé chon adobéi e-n-órdré, chon pa chówadzé,
ces animaux sont bien apprivoisés, ils ne sont pas sauvages. |
|
|
| adoba, ( ch' ) v. r. |
Se calmer. |
Se calmer. I
tsate ch' adobé óra, di kyé pou mëndjye, le chat
se calme [ne crie plus tant], depuis qu'il peut manger. |
|
|
| adoba, v. a. |
Calmer, surtout un enfant qui
pleure. |
Calmer, surtout un enfant qui
pleure. Ch'é pa achya adoba,
il ne s'est pas laissé apaiser. Se dit aussi d'une souffrance aiguë. Ch'oun pou pa adoba ha to dótâa, i ona brota, si on ne peut calmer cette toux ce soir, je suis dans une
terrible situation. || |
|
|
| adon,
adv |
Accompagné d'autres particules. |
Accompagné d'autres particules. Di adon, depuis lors; l'è pa méi enou di adon, il n'est
plus venu depuis lors. Tanky'adon, jusqu'alors; n'ën atindou
tanky'adon, nous avons attendu jusqu'alors, à ce
moment. Dri adon, juste
à ce moment.Souvent adon
renferme une idée de conclusion. Bale t-e de
plodze ? - vouéi - adon nó powin pa parti,
pleut-il? - oui. -eh bien! nous ne pouvons partir. Composé de donc. Emploi
fréquent en afr. Littré en donne des ex. fr. jusqu'à la fin du XVIe s. |
|
|
| adon,
adv |
Alors (passé ou futur). |
Alors (passé ou futur). Chéi parti amou pye adon, je suis
monté alors seulement. Che paé pa adon, nó fótin ó
manda, s'il ne paye pas alors, nous lui envoyons
le commandement de payer. |
|
|
| adon, adv. |
Jadis, autrefois. |
Jadis, autrefois. Adon iron pa tchyéré è dzornié cómin óra, alors les journées [de travail] ne se payaient pas comme
auj.; adon réstawon è favé ina pé bogan-né da Gran
Dzôo, alors les fées restaient dans les fentes
[des rochers] de la Grande Forêt. |
|
|
| adóra, v. a. |
Adorer. Mot peu usité. |
Adorer. Mot peu usité. Prov.
Fó°" cónyètre é chin déean kyé j-adóra, il faut connaître les saints avant de les
vénérer. |
|
|
| adórasyon, s. f. |
Adoration |
Adoration. On désigne ainsi
l'heure fixée à chaque famille pour l'adoration du Saint Sacrement durant les
Quarante Heures. N'ën tórdzó w'adórasyon di tré a catró, nous avons toujours notre heure d'adoration de 3 h. à 4 h. |
|
|
| adóta, v. a. |
Adopter. |
Adopter.
L'an pa jou d'infan, l'an adóta 'na bwata, n'ayant
pas eu d'enfants, ils ont adopté une fille. |
|
|
| adoulté, s. m. |
Adolescent. |
Adolescent. Désigne les jeunes
gens qui fréquentent l'école préparatoire jusqu'à la conscription, entre 15
et 19 ans. Mot d'importation récente. |
|
|
| adousye,
v. a. |
Calmer, apaiser qqn qui est en
colère. |
Calmer, apaiser qqn qui est en
colère. O t'adouson pa pór óra ché, on ne le calme pas pour le
moment,celui-là. v. r. Gagner en
douceur. I tin cóminsé djya byin a ch'adousye, le temps commence déjà bien à
s'adoucir. |] Mistral, adouça. Gloss. I, 130. |
|
|
| adousye, v. a. |
Adoucir, rendre doux, en
sucrant. |
Adoucir, rendre doux, en
sucrant. Mé derën dé chócró pó adousye ó caféi, mets-y du sucre... Rendre souple. Mé dé ché bon gra, adouséré
a plaé, mets-y de cette bonne graisse, elle amollira la blessure; dé pan
frejolou, pa adousya, du pain friable, pas amolli. |
|
|
| adrese, s. f. |
Adresse,
dextérité corporelle [opp. à la force brute] ou habileté dans les
affaires. |
Adresse, dextérité corporelle
[opp. à la force brute] ou habileté dans les affaires. Ché cha prou
ch'ënterye, l'a o-n-adrese kyé l'a nyoun kyé rlwi mounté, celui-là sait bien
se tirer d'affaire, il a une habileté telle que personne ne l'égale. Adresse
d'une lettre, etc. |
|
|
| adrésye, v. a. |
Adresser. |
Adresser. Di
adon m'adrésé pa a parowa, depuis lors il ne
m'adresse pas la parole. Spec. Ecrire
l'adresse sur une lettre. Ha w'ètra l'è pa
adrésyaé a nó, cette lettre ne porte pas notre
adresse.Former, corriger. Atin pó°",
t'adréseri eó, attends un peu, je t'apprendrai à
"vivre! Chon dé j-infan byin adrésya, voilà des enfants bien élevés. Ce sens est connu de l'afr.
adrécier.Composé de dresser avec le préfixe a. |
ą |
|
| adri, adv. |
Comme ce doit être, à souhait,
bien. |
Comme ce doit être, à souhait,
bien. To cha ouncó pa chéé, adri,
tu ne sais pas encore faucher comme il faut; l'è adri dinche, c'est juste
comme cela. Sens moral: óra fé prou adri, maintenant il se conduit bien.
A un haut degré, beaucoup. Devant un adv.: l'è
adri próbin, c'est très bien fait. Devant un
subst. T'éi adri ona farata s'to fé a ha móda, tu es vraiment une canaille si tu agis ainsi.Composé de à et
droit. |
|
|
| adromi (ch'), v. r. |
S'endormir. Part, et adj. |
S'endormir. Part, et adj. Adromi, -mite, endormi, engourdi, en
parlant du sommeil hivernal de certains animaux. Can
é charpin chon adromité, mwejon pa, quand les
serpents sont endormis, ils ne mordent pas. |
|
|
| adroué, adrouéte, adj. |
Actif et intelligent. |
Actif et intelligent. Kyënta féna adrwéte, quelle femme
active! |
|
|
| adroué, adrouéte, adj. |
Rusé, fin, débrouillard. |
Rusé, fin, débrouillard. Chon prou adrwé pó trowa a ganye,
ils sont rusés pour trouver du travail. |
|
|
| adrwé, adrwéte, adj. |
Adroit, leste [opp. à la force
brute]. |
Adroit, leste [opp. à la force
brute]. Yó chéi méi vya kyé rlwi, ma rlwi
l'è méi adrwé kyé eó, je suis plus fort que
lui, mais lui est plus leste que moi. |
|
|
| adzechin, -chinta, adj. |
Actif, agissant. |
Actif, agissant. Kyënta marin-na adzechinta, quelle
femme active; chon de moundó prou ënvèla é prou
adzechin, ce sont des gens très économes et très
actifs. |
|
|
| adzi, v. n. |
Agir. |
Agir. Ché
eché adzi atramin awéi nó, nó foran ouncó dé j'ami, s'il
avait agi autrement avec nous, nous serions encore amis; l'a falou. adzi de mawesé pó étsapa,
il a fallu avoir recours à la ruse pour échapper. |
|
|
| adzó, s. m. |
Fois. |
Fois. L'aie
oun âdzó, il y avait une fois; o-n-atre âdzó, une autre fois.
Quantité [originairement c'est la quantité qu'on portait de la campagne au
village en un «voyage»]. N'aïon dé bon âdzó dé
récò, nous avions de bons «voyages» de regain; ché pomi l'a porta oun grou âdzó dé pómé, ce pommier a porté une grande récolte de pommes; i ganyé prou dé grou âdzó d'ardzin,
il gagne de si grandes quantités d'argent. |
|
|
| adzodjye, v. a. |
Adjuger. |
Adjuger.
Adzodjya! adjugé! dit celui qui préside aux ventes
par enchères quand un objet a trouvé un acheteur;
chin l'è ita adzodjya a rlôo, cela leur a été
adjugé. |
|
|
| adzónéle (ch'), v. r. |
S'agenouiller. |
S'agenouiller. Fó°" t'adzónéle pó préé, il
faut te mettre à genoux pour prier; óra hou brote
rnoundo van ën w'elije é ch'adzónélon pa, maintenant
ces vilaines gens vont à l'église et ne se mettent pas à genoux. |
|
|
| adzónélon, adv. |
A genoux. |
A genoux.
L'è ita adzónélon tó ó tin dé wécó°"wa, il a
été à genoux tout le temps de la classe; l'ita
foura adzónélon, il a été hors [de son banc] à
genoux par terre. ] | La prononciation de ce mot varie, on entend aussi adzónólon. |
|
|
| adzouën (1), s. m. |
Adjonction. |
Adjonction.
L'a fé o-n-adzwën pó remizą ó tsaré, il a
fait une adjonction [à sa grange] pour remiser le char. |
|
|
| adzquëndré, v. a. |
Adjoindre. v. r. S'associer. |
Adjoindre. v. r. S'associer. Ché chon adzwën dó°" tré dé rlôo, deux ou trois se sont associés. |
|
|
| adzwën , adzwëncha, part, et
adj. |
Adjoint, attenant à |
Adjoint, attenant à. I racâa a nó l'è adzouën ou rlôo,
notre grange à blé est attenante à la leur; é
mijon chon tóté adzouënche, can fir'i foua, i borlé tót'i véwâdzó, les maisons se touchent toutes, que le feu se déclare, tout le
village brûle. || Assis, serré les uns contre les autres. Tui è j-infan iron adzoyën wéi deri a tabla, les enfants étaient tous serrés l'un près de l'autre derrière
la table. |
|
|
| aè, adv. |
Oui. |
Oui. Vw'éité
vó djya amou di Chyoun? - aè, êtes-vous déjà de
retour de Sion? - oui; parti vó dabó? - aè, partez-vous bientôt? -mais oui. Cf. ai (1). |
|
|
| afamena (1), v. a. |
Affamer. |
Affamer. Nó
win pa nó j-achye afamena, nous ne voulons pas
nous laisser affamer. |
|
|
| afamena (2), -nae, part, et
adj. |
Affamé. |
Affamé. Ché
brote afamena dé tsate l'è ouncóméi perënkye, ce
vilain affamé de chat est de nouveau ici. || Cf. Gloss. I, 141. |
|
|
| afaną, v. a. |
Gagner, mériter avec peine et
fatigue. |
Gagner, mériter avec peine et
fatigue.I trouwon rin a afaną , ils ne trouvent rien à gagner; chin
l'è ita afaną , cela a été mérité, a coûté
cher. |
|
|
| afè.
Voy s. v. fè. |
Fort adv. |
|
|
|
| afebli, v. a. |
Affaiblir. |
Affaiblir.
Ha maadi ó t'a prou afebli, cette maladie l'a
beaucoup affaibli; di adon l'è prou afebli, depuis lors il est très affaibli. |
|
|
| afena, v. a. |
Attraper, tromper, rendre qqn
fin à ses dépens. |
Attraper, tromper, rendre qqn
fin à ses dépens. I fare prou méi ëntinsyon, l'è prou ita
afena dé adzó, il sera plus sur ses gardes, il a
été tant de fois attrapé. Affiner a le
même sens en fr. (Littré). |
|
|
| afeoua, v. a. |
Affiler, donner le fil au
tranchant d'un instrument. |
Affiler, donner le fil au
tranchant d'un instrument. Afewa ó rajyou. chou a man, affiler le rasoir sur la main; i
berni ir'afewa com' oun coutéi la faux était
affilée comme un couteau. |
|
|
| afére, s. f. |
Affaire, chose. |
Affaire, chose. Vwi té dér' on'afére, je veux te
dire une chose; yó m'ënmió pa dé hé j-aféré da
comóna, pour moi, je ne me mêle pas de ces
affaires communales Objet quelconque. Fó°"
métré tóté éj-aféré e-n-odre chou a tâbla, il te
faut mettre toute chose en ordre sur la table. || S. m. Chose, objet. Kyën dzin afére! quelle jolie chose
(objet, joujou)! Bien, ce qui appartient à qqn.
L'a tó peca no°"tre n-afére, il a dévoré tout
ce qui nous appartenait.Affaire. Vejó ba a Chyoun
pó ché aféré, to cha, je descends à Sion pour
cette affaire, tu sais. En parlant de relations sexuelles. L'a jou dé j-aféré avouéi hawéi, il
a eu des relations avec celle-là. Avec
idée de quantité, de durée, de peine. Chéi oun peti afére chò, je suis un
petit peu sourd; n'ën dabo afér'a clêrye, nous avons bientôt de la peine à voir clair [la nuit arrive
tôt]; mankyé oun peti afére, il manque une petite quantité. Locutions: l'a jou cho-n-afére, il a reçu son
affaire; t'aréi afére avouéi mé, tu auras affaire à moi.Le masc, commun en
afr., est employé par D'Aubigné et dans de nombreux textes patois. Gloss. I,
146. |
|
|
| afichó, s. m. |
Affiche, spec, de mariage. |
Affiche, spec, de mariage. Dé mafajin l'an tó détrachya w'afichó dou maryadzó, des malfaiteurs ont tout déchiré l'affiche du mariage. |
|
|
| afichye, v. a. |
Afficher, faire connaître par
une affiche. |
Afficher, faire connaître par
une affiche. Van ché marya stou dzò kyeën, chon djya
afichya, ils vont se marier les prochains jours,
l'affiche est déjà [à la maison communale]; chon
afichya à porta dé w'elije hou kyé dion aa a w'adórasyon, les noms de ceux qui doivent aller à l'adoration [aux 40
Heures] sont affichés à la porte de l'église. |
|
|
| afida, -fidae, adj. |
Familier. |
Familier. L'è
pa méi afida cómin déean, il n'est plus si
familier qu'auparavantFig. Du temps qui s'est remis. L'a ouncó' pa w'êe d'être byin afida, [le
temps] n'a pas encore l'air bien remis. |
|
|
| aflijye
n.m. |
Estropié. |
Estropié. Oun
pó°"ró aflijya, un pauvre estropié. |
|
|
| aflijye, v. a. |
Affliger. |
Affliger. || V. r. Fó°" pa tan t'aflijye pó chin, il
ne faut pas tant t'affliger pour cela. Part. L'è
trwa aflijyé di kyé chon mò tui é parin, elle est
trop affligée depuis la mort de tous ses parents. |
|
|
| aflisyon, s. f. |
Epreuve, maladie, misère |
Epreuve, maladie, misère. Déean can on aié trala ó bën, vwanya é planta, o-n aié rin
ky'a atindré, o-n-aié rin a conbatré; ora tó ó tin, oun pou déré tó w'an,
tota chôrta d'aflisyon, autrefois, quand on avait
travaillé son bien, semé et planté, on n'avait qu'à attendre [la récolte], on
n'avait pas à lutter; maintenant tout le temps, on peut dire toute l'année,
[on a] toute sorte d'épreuves [travail inconnu autrefois pour lutter contre
les maladies et ennemis de l'agriculture] . |
|
|
| afobla v. a. |
Couvrir d'un vêtement. |
Couvrir d'un vêtement. Avwe chin t'éi byin afobla, t'aréi pa fri, ainsi tu es bien «affublé», tu n'auras pas froid. Sens péjoratif. Affubler, vêtir d'une façon
recherchée ou extraordinaire. Couvrir d'un vêtement.
Avwe chin t'éi byin afobla, t'aréi pa fri, ainsi
tu es bien «affublé», tu n'auras pas froid. Sens péjoratif. Affubler, vêtir
d'une façon recherchée ou extraordinaire. Hé
fémawé chon jaméi prou afobléi, ces femmes ne sont
jamais assez bien affublées.
Envelopper. L'aié afobléi a téita,il avait la tête emmaillotée;
afobla chin derën e-n-oun papëe, enveloppe cela
dans un papier. |
|
|
| afóoua, v. a. |
Ereinter. |
Ereinter. Ha
maadi m'a nète afówa, cette maladie m'a beaucoup
épuisé. Part, et adj. Yó chéi afówa, je suis à bout de force. |
|
|
| afouéeadzó, s. m. |
Chauffage. Ne s'emploie plus
guère que dans l'expr. bo°" d'afwéeâdzó, bois de chauffage |
Chauffage. Ne s'emploie plus
guère que dans l'expr. bo°" d'afwéeâdzó, bois de chauffage.A Savièse, le garde-forestier désigne 3 ou
4 arbres comme bois de chauffage, par lot. Chaque arbre porte un numéro
inscrit sur le tronc auquel on a enlevé un peu d'écorce. Ces lots sont tirés
au sort. Chaque bénéficiaire se charge de l'abattage et du transport du bois
à son domicile. Le lot s'appelle échóo (sort); martéoua (marteler) désigne l'action d'enlever l'écorce et d'y marquer
un numéro. L'arbre abattu est dépouillé de ses branches, de son écorce et de
la cime et traîné au « trait » hors de la forêt. |
|
|
| afrantsi, v. a. |
Affranchir (une lettre). |
Affranchir (une lettre). Dan j-oun tin iré pa i móda d'afrantsi è wétré, autrefois ce n'était pas l'habitude d'affranchir les lettres; ona ouétra afrantsite, une lettre
affranchie. |
|
|
| afraretchye (ch'), v. r. |
Se familiariser, s'habituer. |
Se familiariser, s'habituer. Can charan méi afraretchya, ch'acórdéran prou, quand ils seront plus familiarisés, ils s'accorderont bien; hou dó°" ch'afraretson pa,
ces deux ne se familiarisent pas. |
|
|
| afron, s. m. |
Affront, avanie. |
Affront, avanie. Di ché có°" kyé nó j-a fé ché afron, l'a pa méi douja eni
ché frota per ënkyé, depuis cette fois où il nous
a fait cet affront, il n'a plus osé venir se frotter par ici. |
|
|
| afronta, v. a. |
Affronter, braver. |
Affronter, braver. T'éi pa e-n-éta to d'afronta oun traó dinche, ce n'est pas toi qui es capable d'entreprendre un pareil
ouvrage. |
|
|
| afrou, afrouja, adj. |
Affreux, horrible. |
Affreux, horrible. L'è cakyé tso°"ja d'afrou,
c'est quelque chose d'affreux; chin l'è pire
ky'afrou, cela dépasse toute les bornes.Très
avide. Pó peca l'è afrou,
pour manger il est terrible. Pour désigner un superlatif. L'è afrou vwéró n'ën falou côré, nous
avons dû courir beaucoup. Adv. Horriblement, fort.
L'è oun moundó afrou brote, c'est une personne
fort laide. |
|
|
| afroujamin, adv. |
Affreusement. |
Affreusement. |
|
|
| afrounta, v. a. |
Empiéter sur le voisin. |
Empiéter sur le voisin. Afrounta ó bën d'otrwi, empiéter sur
le bien d'autrui. Faire du dommage à
qqn. Nó j-an nete afrounta, ils nous ont fait beaucoup de tort.Dérivé de front. |
|
|
| agache, s. f. |
Oiseau de couleur noir et blanc
:Pie. |
Oiseau de couleur noir et blanc
:Pie. L'a tórdzó dé j-agaché ba pé ó vèrdjye a mochôo, il y a toujours des
pies dans le verger du curé. |
|
|
| agachon, s. m. |
Cor au pied, durillon. |
Cor au pied, durillon. Voui i byin ma i j-agachon, aujourd'hui
les cors me font bien mal. || Dérivé de agache. |
|
|
| agasia s. m. |
Acacia. |
Acacia. || Cette forme est
répandue en SR et un peu partout en France. Cf. Gloss. I, 85. |
|
|
| agasye, v. a. |
Agacer. |
Agacer. |
|
|
| agié, v. a. |
Egayer. |
Ch'oun pou pa ó t'agié oun pó°", ché
popoun plouré tó ó tin, si l'on ne sait pas l'égayer un
peu, ce bébé pleure tout le temps. V.
r. S'égayer, s'amuser. Ché chon byin agia
ënsinbló, ils se sont bien amusés ensemble; fóou
ché redzooue é ch'agié, il faut se réjouir et s'égayer. || Dérivé de gai. |
|
|
| ago, s. m. |
Bétail qui ne donne pas encore
ou ne donne plus de lait. |
Bétail qui ne donne pas encore
ou ne donne plus de lait. T'ën tré eatsé é dé j-agó, il tient trois vaches et des « agots »; can o-n-a rin kyé dé j-agó, o-n-a pa gran móta, quand on n'a que des bêtes sans lait, adieu le fromage !
Remarquez la loc. tan aryin cómin agó qu'on emploie dans les contrats d'hivernage et qui veut dire
que quelqu'un gardera une vache (ou chèvre) aussi longtemps après le vêlement
qu'il l'a gardée auparavant quand elle ne donnait pas de lait. |
|
|
| agonié,
s. f. |
Agonie, glas. |
Agonie, glas.
Chon-non w'agonié óra, on sonne le glas, annonce
au son de la cloche que qqn vient de mourir. || Syn. fën |
|
|
| agóta v. a. |
Goûter, déguster un aliment, une
boisson. |
Goûter, déguster un aliment, une boisson. Agóta é sti mosca, goûtez voire de
ce muscat; dé ha venye n'ën pa jou oun rejën pó
agóta, de cette vigne nous n'avons pas eu une
grappe pour goûter; to agótéréi a chopa ché l'è
prou chawae, tu goûteras la soupe [pour savoir] si
elle est assez salée. |
|
|
| agóta v. n. |
Ne plus donner de lait. |
Ne plus donner de lait.
I atse agóté óra, la vache cesse de donner du lait
maintenant. |
|
|
| agóta, adj. |
Tarie, qui ne donne plus de
lait. |
Tarie, qui ne donne plus de
lait. N'ën davwé eatsé agóté, nous avons deux vaches
taries; i tchyévra l'è ouncó pa fran agóta, la chèvre n'est pas encore tout à fait tarie. |
|
|
| agou, agwa, adj. et s. m. et f. |
Affamé, qui cherche à soutirer
de la nourriture |
Affamé, qui cherche à soutirer
de la nourriture. Agou. chon hou kyé tsason a terye foura
di j-âtró dé mëndjye é dé bire, [on nomme] «agou» ceux qui cherchent à soutirer
aux autres de la nourriture ou de la boisson; l'è
dèstra vouéró l'è agou quel vilain parasite
affamé; dé bouaté agwé,
des filles affamées;
dri
ky'o-n-a cakyé tsó°"ja chou ó fwa, ché brot' agou fó°"
ky'arouwé, aussitôt qu'on a qqch. sur le feu, il
faut que cet écornifleur arrive. Le mot est toujours pris dans un sens
défavorable. || Du lat. acutus. Gloss. I, 195. |
|
|
| agrafa,
v. a. |
Empiéter [sur le bien d'autrui].ye. |
Empiéter [sur le bien d'autrui]. Agrafa ó bën chou chin di j-âtró,
empiéter sur la propriété d'autrui. || Dérober. Ché
l'è agrafa kyé pou, dé tsó°"jé kyé chervon pa 'na mêrda, celui-là [sa manie] c'est de dérober tout ce qu'il peut, même
des choses qui ne servent à rien du tout. || Syn. ronyachye. |
|
|
| agraféré, s. m. |
Profiteur du bien d'autrui, mais
sans lui causer trop de dommage. |
Profiteur du bien d'autrui, mais
sans lui causer trop de dommage. |
|
|
| agrafi, v. a. |
Dérober de petits riens. |
Dérober de petits riens. |
|
|
| agranti, v. a. |
Agrandir. |
Agrandir. Le Gloss. 1,186, donne
pour Savièse agrandi qui est
faux. |
|
|
| agrapi (ch'), v. r. |
S'accrocher, se fixer à qqch.,
se cramponner. |
S'accrocher, se fixer à qqch.,
se cramponner. I mówé pou pa ch'agrapi, couwwé, can l'è
pa fèra, le mulet ne peut pas s'accrocher, il
glisse, quand il n'est pas ferré; l'a pochou ch'agrapi é chorti foura dou
tórin, il a pu se cramponner et sortir du torrent. S'agrapir a le même sens en afr. Il ne
faut pas confondre, comme fait le Glossaire, agrapi et arapi «grimper». Ce
sont deux mots différents et qui se distinguent par le sens. |
|
|
| agré ,
ën agré |
Employé seulement dans l'expr. ën-agré, c'est le temps depuis que
le raisin se forme jusqu'à la maturité. |
Employé seulement dans l'expr. ën-agré, c'est le temps depuis que
le raisin se forme jusqu'à la maturité. Di kyé l'è
ën-agré pecon pa méi é vèrméi, dès que les grains
ont pris corps, les vers n'y touchent plus.
Au sens de raisin vert, verjus, aigret, egret, agret sont fréquents en
afr. Gloss. I, 187. |
|
|
| agrenye, v. n. |
Se donner de la peine, faire des
efforts. |
Se donner de la peine, faire des
efforts. I agrenye prou, ma wi roché pa, il se donne assez de peine, mais il n'a pas de succès; kyé agrenye pó pó°" dé tsó°"ja, que d'efforts pour peu de chose; can
fó°" agrenye pó ai ó fla, chënblé kyé fó°" pacha, quand je dois faire un effort pour avoir le souffle, il me
semble qu'il faut mourir; l'an djya agrenya
dó°" có°" pó ó té fótré foura de prejidan,
ils ont déjà fait deux fois des efforts pour lui faire perdre la présidence; i peti a nó agreniyé pó aa. amou catsoni, notre petit garçon travaillait pour aller à la montagne comme
porcher; ché crwéi bórdon i t'agrenye pó foma, ce petit gamin cherche par tous les moyens à fumer. Origine
obscure. |
|
|
| agrojyou,
-jyoua, adj. et s. m. et f. |
Murmureur, mécontent, qui se
plaint toujours |
Murmureur, mécontent, qui se
plaint toujours.Syn. mâcontin.
Dérivé de grouja «se
plaindre». |
|
|
| agyélādzó |
Accoutrement.n.
m. |
Accoutrement.n.
m. |
|
|
| ahâa!
interj. |
Ah!
c'est cela! |
Ah! c'est cela! Equivaut à l'allemand : ja
so! |
|
|
| ai , adv. |
Oui, bien sûr. |
Oui, bien sûr. Aprin t-e
byin a w'écó°"wa i vóoutre? - ó ai, votre
garçon apprend-il bien à l'école? - oh! bien sûr! Cf. aè. |
|
|
| ai ,
interj. |
Aïe ! |
Aïe ! Ai! to
fé ma, aïe ! tu me fais mal. |
|
|
| ai , v.
a. |
Avoir |
Avoir. Pr. i', t'a, l'a, n'ën et n'in,
vó-éi l'an. Imparf.
l'aïó, t'aie, l'aïé, n'aïon, vô-aïé, l'aïon. Fut. l'ari, t'ari, l'are, n'arin, vo-aréi, l'aran. Cond. l'orôo, t'ori, l'ori n'orin,
v'ora, l'oran. Prés, du subj. (o)echó, t'(o)eché, (o)eché, n'(o)echon, vo-eché,
l'(o)echon. |
|
|
| ai , v.
a. |
Avoir |
Prov. Oun tënté va méi kyé dóou
t'aréi, un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. |
|
|
| ai ,
v. a. |
Avoir . Avec un adv. dans de nombreuses expr. |
Avec un adv.
dans de nombreuses expr. Ai foura, sortir qqch.
L'a tsasya grantin a ai foura, ma sti l'ïta méi fën,
il a cherché longtemps à me sortir le secret, mais j'ai été plus rusé [que
lui]. Ai derën, faire
entrer: oun pou pa ai derën è eatsé, on ne peut faire entrer les vaches [dans l'étable]. Ai ina, ba, faire monter,
descendre. Ai outre: i pa pochou. ó t'ai
outr'amijon, je n'ai pu l'amener chez lui. Ai ënséi (voy. ce mot). Ai foura ou simpl. ai, arracher: hé croué j-erbé oun pou pa é j-ai (foura), ces mauvaises herbes ne se laissent pas arracher. Ai ba est une expr. d'arrosage et
signifie «succéder immédiatement à qqn dans le droit d'arrosage» dé cwi vó'éi vó ba (w'éivwe) à qui
succédez-vous pour l'arrosage? |
|
|
| ai , v.
a. |
Avoir .v. imp. |
Y avoir.v. imp. L'a grantin kyé t'éi pa
méi enou, il y a longtemps que tu n'es plus venu; van outré tanky'ën d-a oun, ils s'y
rendent jusqu'au dernier. |
|
|
| ai , v.
a. |
Devoir. |
Devoir. N'ën oun grou âdzó a paé, nous avons
une grosse somme à payer. |
|
|
| ai , v.
a. |
Eprouver. |
Eprouver. Ai fan, avoir faim; ai pouire, avoir peur; ai ma â téita, mal à la tête; ai tsa, fri, avoir chaud, froid. |
|
|
| ai , v.
a. |
Posséder. |
Posséder. L'a rin, pou pa pédré, il ne possède rien, il ne peut pas perdre; fó°" bati avwe o-n-a ó bën, il
faut bâtir là où l'on a le terrain. Prov. Can o-n-a pa, oun pou pa ëntana,
quand on n'a pas [de pain], on ne peut pas entamer. |
|
|
| ai , v.
a. |
Se procurer, |
Se procurer, óra o-n-a hou pra pó rin,
maintenant on peut acheter ces prés pour rien; i jou ha atse pó dóou sin
fran, j'ai eu cette vache pour 200 fr. |
|
|
| ajâa, s. m. |
Au hasard de, au risque de. |
Au hasard de, au risque de. Ajâa dé m'achye tsapla, au risque
de me laisser couper en morceaux; ajâa dé créea
déean kyé peca chin, au risque de (plutôt) mourir
de faim que de manger cela. Dans la prononc. rapide on entend souvent aja. |
|
|
| ajâa, s. m. |
Hasard, sort, |
Hasard, sort,
iré w'ajâa dinche, c'est le hasard qui l'a voulu
ainsi. |
|
|
| ajarda, v. a. |
Hasarder, essayer. |
Hasarder, essayer. Ch'o-n-ajârdé pa, o-n-a rin, qui ne
hasarde rien n'a rien. V. n. L'è ajarda dé demanda a marya, il
s'est hasardé de la demander en mariage. Absol. Chouta
ba! - na,ajârdó pa, saute en bas! - non, je ne le
tente pas.V. r. Se hasarder, s'aventurer.
Fó°" pa ché ajarda chou ha lache, il ne faut
pas s'aventurer sur cette glace. |
|
|
| ajardjyou, -ouja, adj. |
Hasardeux, osé. |
Hasardeux, osé. Na, na, féré pa chin, l'è trwa ajardjyou, non, non, ne faites pas cela, c'est trop hasardeux. |
|
|
| ajelon, s. m. |
Rhizome de l'orobe, plante très
répandue dans les vignes. On le mange après l'avoir cuit dans la braise. |
Rhizome de l'orobe, plante très
répandue dans les vignes. On le mange après l'avoir cuit dans la braise. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ajin,
ajinta |
Tranchant, aiguisé |
adj. Tranchant, aiguisé. V.
talin. Astringent en parlant du vin
qui dessèche la bouche, |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ajosta, v. a. |
Ajuster, adapter une chose à une
autre. |
Ajuster, adapter une chose à une
autre. Rada ou closyè vwéró tóté é peré chon ajostéi
ë-n-ódre, óra é manson ajoston pa méi dinché, meton rin kyé prou de mortchyè, regardez au clocher comme toutes les pierres sont ajustées
comme il faut, maintenant les maçons ne disposent plus les pierres avec cette
exactitude, ils y mettent en revanche beaucoup de mortier. V. r. S'ajuster. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ajouta |
Ajouter.v. tr. |
Ajouter.v. tr. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aki, adj. |
Acquis. |
Acquis. Dé
bën ma aki, du bien mal acquis. S. m. Bien acquis. Chin chon dé j-aki, ce sont des
biens acquis, spec, par les époux depuis le mariage. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| akipa, v. a. |
Equiper, habiller. |
Equiper, habiller. Fó°" akipa tota ha binda pó a promyere comonyon, il faut habiller toute cette troupe pour la première
communion. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| akita,
v. a. |
Acheter. |
Acheter. Can
l'a jou 'na bóna vénindze, é moundó akiton méi, quand
il y a eu une belle vendange, les gens achètent davantage. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| âle, s.
f. |
Aigle. |
Aigle. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| alijya, -jyae, adj. |
Couvert de débris, spec, de
débris amenés sur les prés par l'arrosage. |
Couvert de débris, spec, de
débris amenés sur les prés par l'arrosage. Can menon de
hou grou bran tót'acó°" chou ó pra, fan eni tôt'alijya, quand les gens amènent d'un coup sur le pré une grande quantité
d'eau, on le couvre de débris (sable, cailloux,morceaux de bois,
feuilles).Dérivé de lëe. Voy. ce mot. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| âlon,
interj. |
Allons! |
Allons! Alon,
ache chin, allons, laisse cela! Alon, vweeon, allons, voyons! |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| âlon, s. m. |
Vêtement, habits en général. |
Vêtement, habits en général. avwe a to metou è j-âlon, té fó°" ai méi dé chwin di
j-âlon, où as-tu mis tes vêtements, il te faut en
prendre plus de soin; è j-âlon di féité, di dzôvri, les vêtements des jours
de fêtes, des jours ouvrables; è j-âlon di chorda, le costume militaire. ||
Ce mot n'a pas de sens péjoratif. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| alte,
interj. |
Halte! |
Halte! Aussi
alte la! halte-là! |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amâa,
-âra, adj. |
Amer. |
Amer. I cha
l'è amâra, le sel est amer. Fig. Désagréable, dur à supporter.Prov. È j-ansyan l'an tôrdzô de: é méro°"wyé venyon amâré, les vieux ont toujours dit: les amusements deviennent amers
[se gâtent]. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amacha, v. a. |
Amasser. |
Amasser. Ché
pô ama-cha de bën, d'ardzin, celui-là [est un
fameux] pour amasser du bien, de l'argent. Récolter.
Amacha ó bla, a vénindze, ó fin, récolter le blé,
la vendange, le foin. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amacha, v. a. |
Recueillir, réunir quelque part. |
Recueillir, réunir quelque part.
N'aïon tôt'a-macha. ó fin derën a grandze, nous avions amassé tout le foin dans la grange; i fava l'è jou tôt'amacha a prija mâmoura chou ô bën, la fée est allée ramasser toute la récolte, qui n'était point
arrivée à maturité. Se dit aussi du bétail. Amacha
é eatsé pó arya, rassembler les vaches pour la
traite. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amacha, v. n. |
Se former, grossir, en parlant
d'un abcès. |
Se former, grossir, en parlant
d'un abcès. I cóminsé a amacha,
(l'abcès) commence à se former. Syn.
arémacha, remâcha. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amacha, v. r. |
Se réunir, se mettre ensemble. |
Se réunir, se mettre ensemble. Ché chon amacha catr'ou sën de rlôo é chon parti ënsinbló, ils. se sont réunis quatre ou cinq et sont partis ensemble. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amadówą |
Amadouer, calmer, apaiser |
Amadouer,
calmer, apaiser.v. tr. Syn. abeouena,
adoba. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amaé, v.
n. |
Hésiter, balancer. |
Hésiter, balancer.
L'a djya on'oura ky'amąé de parti ou traó é
parte pa, il y a bien une heure qu'il hésite de
partir au travail, et il ne part pas. En parlant du temps. Amaé de balę de plodze, il se
prépare à pleuvoir. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amaé, v.
n. |
Menacer, faire semblant de. |
Menacer, faire semblant de. Chon tò ò dzò apréi amaé avwéi dé galó°", ils sont toute la journée à se menacer avec des cailloux; can l'itą prou ëngrëndjyą, l'a amaeą dó°"
tré ādzó d'enį ba, quand il a été bien
fâché, il a menacé deux ou trois fois de descendre. Il Apparenté à l'afr.
esmayer «mettre en émoi». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aman, s.
m. |
Amant. |
Amant. Prov. (L. 171). L'a pa ona fęle chën j-amąn,
il n'y a pas de fille sans amant. Mot d'importation fr. et peu usité; on dit
habituellement í gawąn. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amatōo,
s. m., amatoja, s. f. |
Amateur. |
Amateur.
L'an mena ha ątse ba a fįŗe, l'a dri trówa o-n-amatōo, ils ont conduit cette vache à la foire, elle a trouvé tout de
suite un acquéreur. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| āmé, s. f. pl. |
Ames. |
Ames. Voy. s. v. arma. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| améigri,
v. a. |
Amaigrir, spec, le terrain: |
Amaigrir, spec, le terrain: ōrdzó améigré pa tan é tsan,
l'orge n'amaigrit pas autant les champs; chin l'a
prou améigri a vęnye, cela a fort amaigri la
vigne. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amélanchyè |
Amélanchier |
Amélanchier
n. m. {Amelanchier ovalis Medicus). Buisson dont le fruit est le mouson,
amélanche. . |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amelóŗą,
v. a. |
Améliorer. |
Améliorer.
Atsetą d'istré pó amelóŗą ó cāfęi, acheter de l'extrait de chicorée pour améliorer le café. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amelóŗą,
v. r. |
S'améliorer, s'amender: |
S'améliorer, s'amender: oun pou féŗé chin kyé no ou, ché pra ch'ameloŗé pa, on peut faire ce qu'on veut, ce pré ne s'amende pas. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ameloŗasyon,
s. f. |
Amélioration. |
Amélioration. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amenachye, v. a. |
Menacer. Même emploi et même
sens que menachye. |
Menacer. Même emploi et même
sens que menachye. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amęnye,
s. f. |
Amigne. C'est le nom d'un plant
de vigne particulier au Valais. |
Amigne. C'est le nom d'un plant
de vigne particulier au Valais. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ameŗetą, v. a. |
Mériter. |
Mériter.
Tsecoun rechį chin ky'ameŗeté, chacun
reçoit ce qu'il mérite; l'oŗi pa jou oun méi
ameŗeta d'étr'écó, personne n'aurait autant
mérité d'être battu. Absol. I pa ameŗetą, je n'ai pas
mérité, dit-on quand on laisse tomber quelque chose en mangeant. Acquérir des mérites. Fó°" ameŗetą tandjyo ky'o-n-a a vya é a santéi, il faut acquérir des mérites pendant qu'on a vie et
santé. Ameriter se trouve aussi en
afr. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ameŗetįn, -tinta,
adj. |
Qui mérite, méritant. |
Qui mérite, méritant. To t'éi méi ameŗetįnta kyé ó, tu es plus méritante que moi. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ameŗętó, s. m. |
Mérite. |
Mérite. O`n-a
méi d'a-meŗętó, on a plus de mérite; ch'oun fé dé bënfé rin kyé pó être gabą, o`n-a pa
d'ameŗętó, si l'on fait des bonnes
œuvres uniquement pour être loué, on n'a pas de mérite. || Syn.
meŗętó. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ameŗikyįn,
-kyéna, adj. et s. m. et f. |
Américain, -caine. |
Américain, -caine. Dé pómé ameŗikyéné, des pommes
de terre américaines (oblongues). Se dit de qqn qui est parti pour l'Amérique
et aussi très souvent de ceux qui en sont revenus. L'è
mò'ŗa ou' Ameŗikyįn d'Ormoun-na,
l'Américain d'Ormona est mort. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ameryę,
v. a. |
Mirer avec une arme, viser. |
Mirer avec une arme, viser. L'a grantin ameryą é l'a mancą a chįba, il a visé longtemps et manqué la cible. Lorgner, guetter. E sti tó ó tin da mécha ameryę ha fémąwa, et celui-ci tout le temps de la messe de lorgner cette femme. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ami,
amie, s. m. et f. |
Ami, amie. |
Ami, amie.
Nó chin dé j-ami avwéi hou wéi, nous sommes amis
avec ceux-là. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amiąbló, -ąbla, adj. |
Amiable, conciliant. |
Amiable, conciliant. A w'amiąbló, à l'amiable. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amin,
s. m. |
Amen. |
Amen. L'è
tòrdzó a nó kyé fó°" déŗé amin, c'est
toujours nous qui devons dire amen [nous plier] ;
chin l'è amin è pwe fornį, c'est une chose
entendue, n'en parlons plus; yó i ouncó pa de
amin, je n'ai pas encore dit mon dernier mot. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amina,
v. a. |
Vaincre insensiblement la résistance physique ou morale de qqn,
user. |
Vaincre insensiblement la résistance physique ou morale de qqn,
user. Prov. w'adjyó aminé w'âno, l'âge use l'âne, c-à-d. tout s'use avec les
années. Le mot n'est plus employé à Savièse que dans ce proverbe. De miner et du préfixe a; aminer est afr.
dans le sens de « détruire, miner ». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amiséné,
s. f. pl. |
Petite prune rouge rose.
Littéralement prune de Damas; |
Petite prune rouge rose.
Littéralement prune de Damas; cf. v. W. III, 8; Pierreh. s. v. damassine. Le
d initial a disparu à Savièse. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amitchye,
s. f. |
Amitié. |
Amitié. Ché
l'a ouncó d'amitchye pór nó, celui-là a encore de
l'amitié pour nous. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| Amitou, -touja, adj. |
Aimable, amical. |
Aimable, amical. Kyënta dzin amitou ché ómó! quelle
personne aimable que cet homme! || Caressant, familier, en parlant des
animaux. Kyënté béitchyé amitoujé é mótsé, quelles bêtes familières que les mouches. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amo, s. m. |
Amour . |
Avec un verbe. Fó°" ché w'ârdjye tó ôrtó rin kyé pó w'amo d'ai ona plache
pó èntrépója ó féméi, il faut s'élargir tout
autour [acquérir de grandes propriétés] rien que pour avoir une place pour
déposer le fumier; pó ou'amo de peut parfois signifier le contraire de son
sens primitif: pa dé plo brote moundó é ona flâna
ch'oun doujé pa eni pó w'amo de rlôo, il n'y a pas de plus méchantes
gens et [on reçoit] une gifle si par un sentiment de répulsion, on n'ose
venir avec eux. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amo, s. m. |
Amour. |
Amour. Ne s'emploie guère dans
ce sens que dans la loc. figée pó w'amo de, pour l'amour de. En faisant l'aumône on dit au pauvre: téi pó w'amo de Djyo ou simpl. pó w'amo de Djyo, tiens pour l'amour
de Dieu! |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amo, s. m. |
Amour. |
Par ext. cette exp. signifie «à
cause de». Pouwon pa méi ché vêré pó w'amo dou bou, ils ne peuvent plus se voir à cause de l'écurie; chéi pa ch'iré w'amo (ou pó w'amo) dou popoun kyé l'è pa jou
amou sti an, je ne sais si c'est à cause du poupon
qu'elle n'est pas montée [aux mayens] cette année. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amodiasyon,
s. f. |
Affermage de terres, bail. |
Affermage de terres, bail. N'ën djya paea w'amodiasyon, nous
avons déjà payé l'affermage. || Se dit surtout en parlant de l'affermage des
alpages. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amodiatôo,
s. m. |
Celui qui contracte un
affermage, un bail. |
Celui qui contracte un
affermage, un bail. Oun pou pa vêré oun méi croyéi bën, é
bin! trouwé tôrdzó o-n-amodiatôo, on ne saurait voir plus mauvaise
propriété, eh bien ! toujours elle trouve un amodiateur. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amodie, v. a. |
Donner à bail, affermer une
terre. |
Donner à bail, affermer une
terre. Ha venye l'è trwa rloyin, w'a t-amodié a hou de
Gromejwa, cette vigne étant trop éloignée, il
l'afferme à ceux de Grimisuat. || |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amodie, v. a. |
Prendre à bail, louer. |
Prendre à bail, louer. N'ën amodia oun corti ba i corti de Chyoun, nous avons loué un jardin «bas» aux Jardins de Sion. Spec. Amodié Prabei, amodier l'alpage de
Prabé. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amódó
ou a módó, adj. m et f. |
Assez.Approprié, qualifié. |
Approprié, qualifié. Crįjó kyé l'oŗį pri o-n-Awemąn pó
vwardą é eątsé, ma l'a pa jou dé j-amódó,
je crois qu'il aurait pris un Allemand pour garder les vaches, mais il n'a
pas trouvé d'appropriés; fó°" pacha avwéi dé
tsaréi amódó pé dé rlwa dinché, il faut passer
avec des chars chargés avec mesure par des chemins pareils. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amódó
ou a módó, adv. |
Assez |
Précédé d'un adv. de qualifie. Ché tsapéi l'è fran amódó pòr té, ce
chapeau te va justement bien; jostó amódó, tout juste; t'éi arową todri
amódó pó tòrną a parti, tu es arrivé tout
juste à temps pour repartir. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amódó ou
a módó, adv. |
Assez |
Suivi de pò et d'un inf. Amódó pó ché twa, assez pour se tuer; l'è arówą amódó pó
deną avwéi nó, il est arrivé à temps pour
dîner avec nous. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amódó ou
a módó, adv. |
Assez. |
Assez. Oudjye
pa méi a mé, l'è amódó, ne me versez plus, c'est
assez. Syn. prou. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amódó ou
a módó, adv. |
Assez. |
Précédé d'un comparatif. Fó°" être méi ky'amódó chënpló,
il faut dépasser les bornes de la simplicité. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amódó ou
a módó, adv. |
Assez. |
Suivi de la prép. de et d'un
subst. Suffisamment de. I amódó dé fi pó cló°"ré ó
taon, j'ai suffisamment de fil pour fermer le
talon [du bas]. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amódó ou
a módó, adv. |
Assez. |
Suivi de pòr et d'un subst. ou pron. Assez pour. Amódó
pòr mé, assez pour moi. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amódó
ou a módó, adv. |
Assez. |
Suivi d'un adj. Suffisamment,
assez. Chin l'è amódó péjan pór té, cela est assez pesant pour toi, approprié à tes forces; t'éi jostó amódó vya pó pòrta ha dzèrlóta, tu es juste assez fort pour porter cette hottée. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amódó ou a módó, adv. |
Avec mesure, convenablement,
juste ce qu'il faut. |
Avec mesure, convenablement,
juste ce qu'il faut. Can l'an dé vën, châon pa bir'amódó
é apréi fan brote, quand ils ont du vin, ils ne
savent pas boire avec mesure, et après ils font des folies; cha to pa oudjye amódó, é pa tankyé ton-mé? ne sais-tu pas verser avec mesure, et non pas jusqu'à ce que
le vase déborde? Trâle amódó, travailler raisonnablement. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amoją,
v. a. et r. |
Amuser. |
Amuser. E
j-infąn ch'amojaon avwéi hou dó°" tsate a vêr'amoją ó paré, les enfants s'amusaient avec ces deux chats en voyant leur
père s'amuser (L., Cah. Folkl. 7, p. 94).
Amoją est
un emprunt au fr. Le terme patois est méŗó°"wą. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amòrą, Part, et adj. |
Affligé, penaud, marri. |
Affligé, penaud, marri. L'a dé có°" kyé part'i fwa, o-n-è tan amòrą dé chin, il est des fois où le feu éclate [où la patience vous
échappe], [après coup] on en est tout marri.Dérivé de moró «museau, mufle». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amòrą, v. a. |
Emousser une lame ou une scie. |
Emousser une lame ou une scie. Amòrą ó coutéi, ó fouson, ó berni, a réicha, émousser le couteau, la serpe, la faux, la scie. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amorti
Part, et adj. |
Engourdi. |
Engourdi. I
bréi l'è prou amorti, le bras est engourdi. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amorti
Part, et adj. |
Ereinté, fatigué. |
Ereinté, fatigué. Ché l'è méi amorti kyé w'ątre,
celui-là est plus éreinté que son frère; chéi
amortįte com'oun flon, je suis sans énergie,
sans muscle comme un gâteau. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amorti, v. a. |
Couper la force de résistance,
ramollir. |
Couper la force de résistance,
ramollir. Amorti a fole pó ó catson, ramollir des feuilles [de coudrier, d'orme] pour le porc. Dans
ce sens s'emploie aussi absol. Va fouŗa
amorti pó è catson, va ramollir [les feuilles]
pour les porcs. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amorti, v. a. |
Priver du sentiment. |
Priver du sentiment. Ché brote có°" ó t'a amorti dri,
ce vilain coup l'a privé du sentiment aussitôt. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amorti,
v. a. amorti ó fouą, |
Mater l'incendie; . |
Mater l'incendie; . |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amortichyou, s. m. |
Instrument pour amortir,
assommer. |
Instrument pour amortir,
assommer. L'a balą a sti oun có°" d'amortichyou, il lui a donné un coup d'«amortisseur», capable de
l'assommer. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amou adv. |
En haut. S'emploie avec des
verbes de mouvement. |
En haut. S'emploie avec des
verbes de mouvement. I vën amou óra, il monte maintenant; oun vi pacha
sti moundó amou é ba tò w'an, tòrdzó a pya, on
voit cet homme monter et descendre toute l'année, à pied; di ouéi amou,
depuis là-haut. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amou adv. |
En haut.Amou désigne souvent les
mayens et les alpages situés « en haut » des villages. |
Amou désigne souvent les mayens
et les alpages situés « en haut » des villages.
Démąn pąrton tui amou, demain tout le
monde se rend dans les mayens ou aux alpages. Un pâtre qui avait passé vingt
étés sur l'alpe disait: lolóou amou, Pèróou amou, les troupeaux en haut, Perroud en haut. Avec des verbes de
repos. Amou mêįn, amou mountąnye, en haut dans le mayen, à l'alpage;
amou a Cópé, en haut à Copé; amou pé a gran dzōo, en haut par la grande forêt; amou
en côo,
dans le chœur. Par besoin de précision le patois emploie ce mot amou pour indiquer la direction par
rapport à celui qui parle: amou dejó ó pon, là-haut sous le pont. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amou adv. |
En haut.Amou
indique l'orientation: nord. |
Amou indique
l'orientation: nord. È nyówé van amou, les nuages vont du côté du Haut-Yalais.A l'expr. a w'abą, à la descente, s'oppose
a w'amou, à la montée.
Le Gloss, distingue avec raison les mots amou et iną tous deux signifient «en haut», mais le premier indique une
montée moins brusque et moins sensible: aą
amou ën Chavyęje, aller à Savièse; aą iną ën Prabé faire
l'ascension du Prabé; aą iną ou
pįló, monter dans la chambre; aą amou a pënta, aller à
l'auberge. Etym. ad montem. Voy. damou. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| an prép. |
En. |
En. Ne s'emploie que dans
l'expr. fr. an n-avąn! en avant ! |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| an s. m. |
An, année. |
An, année.
O-n-an dé tin, une année «de temps»; dé j-an pertënchį, tardį,
des années printanières, tardives; w'an kyé ën, l'an prochain; oun dé hou j-an, une de ces années passées; w'an
chédzé, l'année 1816 (année de grande disette); i bón-an, la nouvelle année, le jour
de l'an; chouétą ó bón-an, souhaiter l'an; w'an pachą, l'année passée; ché w'an, cette année; vouéŗó a t-e d'an? combien a-t-il d'années? w'an kyé
t'éi necou to, l'année ou tu es né. Même expr. en
afr. et en provençal dans le sens d'« au temps où ». Prov. An dé fin, an dé rin, année de foin,
année de rien. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| āna s. f. |
Aune (mesure), |
Aune (mesure),
óŗa mejoŗon pa méi avwéi w'āna, l'è tòt'avwéi ó métre, maintenant on ne mesure plus avec l'aune, tout se fait avec
le mètre. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| āna s.
f. |
Signe de consentement. |
Signe de consentement. Usité
seulement dans l'expr. féŗé ni āna ni
comąnda, ni acquiescer ni commander, ne
donner aucun signe. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aną, v. n. |
Ruer. |
Ruer. Oun
crwéi mówé kyé āné tòrdzó, un mauvais mulet
qui rue toujours; dri ky'o-n-ou wi métré ó ba,
comįnsé a aną, aussitôt qu'on veut lui
mettre le bât, il se met à ruer. || Dérivé de âne. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anāa, s. f. |
Nef de l'église, surtout la
principale. |
Nef de l'église, surtout la
principale. w'ëncoŗą l'è enou ba ën
w'anāa, le curé est descendu dans la nef; ën w'anāa è ban chon méi grou kyé outré i tsapawété, dans la nef, les bancs sont plus grands que dans les chapelles
[de l'église]. Į| Du lat. navis. Anāa offre le phénomène de l'agglutination de l'article fém. a avec nāa. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anāe, s. f. |
Ruée. |
Ruée. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anbisyon, s. f. |
Passion, |
Passion, L'an w'anbisyon dįnche ils ont ce penchant, cette passion;
l'è ona trest'anbisyon de fomą, c'est une
triste passion de fumer. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anbisyóną,
-nąe, adj. |
Entiché, passionné de. |
Entiché, passionné de. Chon tan anbisyóną dé ché tsate, ils sont tellement entichés de ce chat. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anbisyou, -syouja, adj. |
Avide, cupide. |
Avide, cupide. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ąncha, s. f. |
Anse de panier. |
Anse de panier. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anchęŗe, s. f. |
Enchère. |
Enchère.
L'an metou to choun bën a w'anchęŗe, on
a mis tout son bien aux enchères. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ancherye, v. n. |
Enchérir, miser aux enchères. |
Enchérir, miser aux enchères. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ąnda, s. f. |
Nourriture consistant en pain et
fromage. |
Nourriture consistant en pain et
fromage. Prindé oun mwwêe dé ąnda, prenez un morceau de ce pain et de ce fromage. Désigne
spécialement tout ce qui est fait avec le lait dans les alpages ou au village
(fromage, beurre, sérac). N'ën rechyou. de plo
béwa ąnda da mountąnye, nous avons reçu
de très beaux produits du lait de la montagne. Le mot a la même origine que
viande (vivenda), mais n'a pas le sens de «viande», il se rapproche plutôt de
l'afr. où viande signifiait «tout aliment qui entretient la vie». Gauchat
Bulletin VI, 15-17, rappelle que chez Rabelais les champignons sont la
«viande des dieux»,et O. de Serres emploie ce mot pour les grains à donner
aux pigeons. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| andéné, s. m. Dimin. de andįn. |
Petit andain. |
Petit andain. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| andįn, s. m. |
Céréales fauchées et ayant la
forme d'un rouleau |
Céréales fauchées et ayant la
forme d'un rouleau |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| andįn, s. m. |
Herbe abattue qui se range et
s'aligne à la gauche du faucheur. |
Herbe abattue qui se range et
s'aligne à la gauche du faucheur. Épantchyę é
j-andįn, étendre les andains [pour les
sécher]; Vwéŗó dé j-andįn a to chéą, combien d'andains as-tu fauchés?
Andįn dóbló, andain double, se compose de
deux andains faits par le faucheur qui, ayant achevé le premier, revient en
poussant l'herbe côte à côte.Par ext. Rouleau d'herbe ramassée au râteau, ën pląché dé féŗé dé mwatson l'an fé dó°"tré
j-andįn, au lieu de faire des tas, ils ont
fait des andains.. Par ext. Tout ce qui est placé en forme de rouleau. Oun grou andįn de crwįjé dé nwé ky'oun balįé
moudre avwéi a faŗéna pó féŗé dé pan, un
gros rouleau de coquilles de noix que l'on donnait moudre avec la farine pour
en faire du pain. || Le f'r. «andain» n'a pas tout à fait le sens de notre
patois. Littré le définit: «Etendue que le faucheur peut faucher de pas en
pas.» L'origine du mot est discutée. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ąndzé,
s. f. |
Ange. |
Ange. Dé
béwe j-ąndzé, de beaux anges; o-n-ąndzé gardiįn, un ange
gardien. Dans cette dernière expr. empruntée telle quelle au fr. ąndzé est masculin. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| andzįló, s. m. |
Evangile. N'est guère usité que
pour désigner les deux évangiles de la messe. |
Evangile. N'est guère usité que
pour désigner les deux évangiles de la messe. Chęla
i clócon a w'andzįló, ici on donne un coup de
cloche à l'évangile; w'andzįló de Chën Djyan, l'Evangile de Saint Jean. Cet évangile, tel que le prêtre le
récite à la fin de la messe, joue un certain rôle dans les légendes du
Valais: on le récite pour briser la puissance des démons. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anéanti,
v. a. |
Anéantir. |
Anéantir.
Chon itą anéanti déjó a ni, ils ont été
anéantis sous la neige. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anei, adv. |
Cette nuit prochaine ou
présente. |
Cette nuit prochaine ou
présente. Vëndré anéi tāa,
il viendra cette nuit tard; l'è djya dodjyouré,
l'è prou pòr anéi, c'est déjà minuit, c'est assez
pour cette nuit ou ce soir. Le soir, l'entrée de la nuit. Nó partįn anei ou can, nous
partons ce soir au camp [service militaire]; l'è
arową anéi pé é vwet'ouŗé, il est arrivé
ce soir, vers les huit heures. Même
sens dans l'afr. anuit, Gloss. I, 409-10. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anese, s. f. |
Anis vert. |
Anis vert. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ānète, s. m. Dim. de ānó. |
Anon, petit âne. |
Anon, petit âne. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anevyāa, -arda, adj.
et s. m. et f. |
Anniviard, habitant de la vallée
d'Anniviers. |
Anniviard, habitant de la vallée
d'Anniviers. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anfeŗdąn, s. m. |
Vaurien, paresseux. |
Vaurien, paresseux. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anfįn, adv. |
Enfin. |
Enfin. L'a
anfįn pochou paé chin kyé diêe, il a enfin pu
payer ce qu'il devait. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| angle s.f. |
Anglais. |
Anglais. || Le subst. Angle est syn. d'homme riche. Vįvon cómin d'Angle, ils
vivent comme des Anglais. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| angle, -gléja, adj. et s. |
Redingote. |
Redingote. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| angon, s. m. |
Gond de porte, de fenêtre, de
volet. Du gréco-latin ancon «coude, crochet». Gloss. I, 422. |
Gond de porte, de fenêtre, de
volet. Du gréco-latin ancon «coude, crochet». Gloss. I, 422. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anjêe, s. m. |
Gros lézard. |
Gros lézard.
O-n-anjêe vè, un gros lézard vert. Cf. anjêrda et tsaplafįn. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anjêrda, s. f. |
Petit lézard gris, très répandu
dans les murs et les terrains secs. |
Petit lézard gris, très répandu
dans les murs et les terrains secs. È j-anjêrdé fan pa dé
ma, les petits lézards sont inofîensifs. Du lat. lacerta qui a donné les formes les plus variées dans tous les
dialectes et en provençal. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anjoouse |
Angélus.n. m Syn. ënmarya. |
Angélus.n. m Syn. ënmarya. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anmą, v.
r. |
Aimer, |
Aimer, ch'oun
ché ąnmé pa, l'è mawįjyą dé resta ënsįnbló, si l'on ne s'aime pas, il est difficile de rester ensemble; ché ąnmon a fason di tsën ou cómin i coutéi é i tchyévra, ils s'aiment à la mode des chiens ou comme le couteau et la
chèvre. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anmą, v.
r. |
Avoir un penchant pour qqch. |
Avoir un penchant pour qqch. Anmą ó vën, é bon mwêe, ó traó,
aimer le vin, les bons morceaux, le travail. Suivi d'un infln. Fó°"dré ó t'ènvwwéé i j-etuidzó dabó kyé ąnmé pa
trale a têra, il faudra l'envoyer étudier
puisqu'il n'aime pas à travailler la terre. Anmą méi, aimer mieux; ąnme to mei
w'éivwe ky'ó vën? préfères-tu l'eau au vin? Du
lat. amare. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anmą, v. a. |
Aimer, avoir de l'attachement. |
Aimer, avoir de l'attachement. Hou dó°" l'an pa jou d'in-fąn, ąnmon pa hou di
j-ătró, ces deux n'ont pas eu d'enfants, ils
n'aiment pas ceux des autres. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ānó, s. m. |
Ane. |
Ane. Oun
cónyé pa vwéŗó é j-ānó pé Chavyęjé, ché tęnyon fôo chou é mówé, on ne connaît guère les ânes à Savièse, on leur préfère de
beaucoup les mulets. Quand qqn passe brusquement des larmes au rire, on dit
ce refrain: tsąnta, ploura, bij'ó cou dé
w'ānó gri, chante, pleure, baise le derrière
de l'âne gris. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anolęŗe, adj. |
Se dit d'une vache laitière qui
devrait porter le veau dans l'année et qui ne le porte pas. |
Se dit d'une vache laitière qui
devrait porter le veau dans l'année et qui ne le porte pas.
Broun-na l'è anolęŗe sti an, la «brune»
est stérile cette année; kyënta mijère, n'ën rin
kyé dąvwé eątsé é chon tóté è dąvwé anolęŗé, quelle misère, nous n'avons que deux vaches et les voilà toutes
les deux «anolière». S. f. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anonsé,
s. f. pl. |
Annonces. |
Annonces. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anonsyę,
v. a. |
Annoncer. |
Annoncer. Se
dit le plus souvent d'annonces officielles ou de journaux. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anową, v. a. |
Annuler, abolir |
Annuler, abolir. I catijyémó l'è itą anową pé è j-écó°"wé, i
conféchyon l'è pa itą anowāa,
l'enseignement du catéchisme a été aboli dans les écoles, mais la confession
n'a pas été abolie. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anplamįn, adv. |
Amplement. |
Amplement.
Sti an n'ën anplamįn dé fin pó teni ona ątse de plo, cette année nous avons assez de foin pour hiverner une vache
de plus. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ąnpoué, s. f. pl. |
Framboises. |
Framboises.
Nó fó°" aą iną ën Reįęna,wéi l'è tó plin dé j-anpwe, il nous faut aller là-haut à R., là c'est tout rempli de
framboises. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ansényąn, s. m. |
Celui qui enseigne, maître. |
Celui qui enseigne, maître. È j-etodiąn é é j-ansényąn chon parti promena, étudiants et maîtres sont allés en promenade. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ansésyon, s. f. |
Fête de l'Ascension de Notre
Seigneur. |
Fête de l'Ascension de Notre
Seigneur. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ansyąn,
-syąn`na, s. m. et f. |
Vieillard, vieille femme. |
Vieillard, vieille femme. I récontra o-n-an-syąn é on'ansyąn-na, j'ai rencontré un vieux et une vieille. Dans une famille, on désignera par ce mot
les plus vieux de la maison, grand-père, grand-mère, père, mère, w'ansyąn a nó, notre
(grand-)père;w'ansyąn-na a nó, notre (grand-)mère.Au pl. Ancêtres.
È j-ansyąn kyé l'an fé ché tórin iron cóŗadźou, les ancêtres qui ont fait cet aqueduc étaient courageux; é j-ansyąn l'an tòrdzó de, les
ancêtres ont toujours dit. Formule pour introduire un proverbe. Syn. vyou, vyęle; ansyąn est
plus noble et plus délicat. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ansyané, -néta, s.
m. et f. Dim. de ansyąn. |
Petit vieux, petite vieille. |
Petit vieux, petite vieille. Ché iré oun dzin ansyané, c'était un
joli petit vieux. Qui a un certain âge. i par a nó
l'è rin mé tan dzowénó, l'è djya byin ansyané,notre
père n'est plus très jeune, il a déjà un certain âge. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| antąn, adv. |
L'année passée. |
L'année passée. Antąn n'ën pęskyé pa jou dé vénindzé, l'année passée nous n'avons presque pas eu de vin [vendange].
Peut être précédé de la prép. de. Di antąn kyé l'è parti, nó
j-a pa écrį oun chowe ądzó, depuis
l'année dernière où il nous a quittés il ne nous a pas écrit une seule fois; de vën d'antąn, du vin de
l'année dernière.Le sens «autrefois» n'existe pas à Savièse. Etym.
ante-annum. Usité en afr. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| antecriste, s. m. |
Antéchrist. |
Antéchrist. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| antou, s. f. |
Tante. |
Tante. L'aió
dé j-antou outr'a Droun-na, j'avais des tantes à
Drône.Du lat. amita qui
a donné ante en afr. et anta en Valais. La terminaison saviésane a été influencée par celle
du masc. w'aou,
l'oncle. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| antréi,
interj. |
Entrez! D'abord on entrait dans
les chambres sans frapper. Maintenant l'usage est de frapper aux portes et on
répond avec le mot français. |
Entrez! D'abord on entrait dans
les chambres sans frapper. Maintenant l'usage est de frapper aux portes et on
répond avec le mot français.Dans la Contrée on disait
ho°"chya pour annoncer sa présence et celui
qui était là répondait ho°"la ! |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| antrin, s. m. |
Entrain. |
Entrain. L'a
rin d'antrįn vwi, il n'y a point d'entrain
aujourd'hui. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ąntse, s. f. |
Hanche. |
Hanche. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| antsemăne, s. m. |
Dadais, niais. |
Dadais, niais.
Vwéi vó you pacha amou ché grou antsemąne,
avez-vous vu monter ce gros dadais?
Probablement de l'all. Hans avec terminaison man qui est aussi all. A
Grimisuat lantsemąn
désigne un homme à la démarche lente. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| antson, s. m. |
Hanche. Désigne les deux
protubérances des hanches. |
Hanche. Désigne les deux
protubérances des hanches. È j-antson chon é dóou mótęi oun pé byéi, les «hanches» sont les
deux protubérances des deux côtés du corps; o-n-antson méi iną k'i téita, une hanche plus élevée que la tête
(déformation colossale!). |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anye, s. m. |
Agneau. |
Agneau. || Syn. mewën. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ânye, v. a. |
Engendrer, faire pulluler. |
Engendrer, faire pulluler. I réichon ânyé è poudzé, la sciure
engendre les puces. V. r. Se propager. Pé dé tin
dinché ché ânyon è mawé béitchyé, par un temps
pareil les mauvaises bêtes se propagent. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anyeouire, s. f. |
Brebis bonne pour la
reproduction. |
Brebis bonne pour la
reproduction. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ânyeouire, s. f. |
Brebis qui a mis bas. |
Brebis qui a mis bas. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aócą, s. m. |
Avocat. |
Avocat. Can
i avouį chin,yó i fé ni oun ni dó°" é pąrtó rąpe ba é
w'aócą Ryon, quand j'ai entendu cela, je n'ai
pas hésité une minute et je suis descendu sur-le-champ chez l'avocat R.,
disait un vieux plaideur. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aócatson, s. m. |
Mauvais avocat, chicaneur. C'est
un terme de mépris. |
Mauvais avocat, chicaneur. C'est
un terme de mépris. È Chavyeįąn óŗa fan
vivre tui é j-aócatson dé Chyoun, les Saviésans
font vivre maintenant tous les mauvais avocats de Sion. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aomą, v. a. |
Allumer le cigare ou la pipe.
Terme de fumeur, |
Allumer le cigare ou la pipe.
Terme de fumeur, óŗa cômin faŗi ó pó aomą
a pipa i oublą é môtsété, comment ferai-je
pour allumer la pipe, j'ai oublié les allumettes. Syn. plus usité ënprįndé. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aoną, v. a. |
Eclairer, donner de la lumière. |
Eclairer, donner de la lumière. Atinpó°"dé, vęjó ënprįndé a wantêrna pó vó
j-aoną ba pé è j-etsewi, attendez, je vais
allumer la lanterne pour vous éclairer dans l'escalier. Par ext. Guider,
éclairer au moral. Ché parįn l'a
nonąn-t'an é vën fouŗa ënsęi pé la, e t-e pa aoną dou
boun Djyo ? cet homme qui a 90 ans vient
jusqu'ici, n'est-il pas éclairé par le bon Dieu? |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aonbrą, v. a. |
Donner de l'ombre, ombrager. |
Donner de l'ombre, ombrager. Ché nóyè aonbré tropá a vęnye, fó°" wì cópą è
plo grouché di brąntsé, ce noyer ombrage trop
la vigne, il faut lui. couper les plus grosses branches. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| Aondjyę, v. a. |
Allonger. |
Allonger.
Aondjyę ona corda, allonger une corde. V. r.
S'allonger. Hou tsouson ch'aondzon tąnkyè n-o
ou, ces bas s'allongent tant qu'on veut. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aontchyè, adv. |
Volontiers. |
Volontiers.
Chin ky'oun fé aontchyę coté pa, ce qu'on
fait volontiers ne coûte pas. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aonyou
, -naouja , s.m. Et f. |
Flaireur. |
Flaireur. È
j-aonyou chon fou kyè méton ó na pé tóté è j-éijé,
les flaîreurs sont ceux qui mettent le nez dans toutes les assiettes ; bougró d'aonyou kyè t'éi, va t'in di per ënkye, vilain flaireur que tu es, va-t-en d'ici! Etymologiquement (du
v. aona) c'est celui qui éclaire partout.- |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aou, s. m. |
Oncle, |
Oncle, w'aou
Fransi, l'oncle François. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aouglą, v. a. |
Aveugler. |
Aveugler.
L'è prou aouglą, il est fort aveuglé, il voit
très peu. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aougló, -gla, adj. et s. m. et
f. |
Aveugle. |
Aveugle.
w'aougló F. cha tó féré é cha trówą tui è bócon dou bën, l'aveugle F. sait faire tous les travaux et trouve tous les
morceaux de bien. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aoule,
s. f. |
Aiguille, |
Aiguille,
w'aoule dou ba, «aiguille du bât», poinçon très
fort pour percer le cuir; aoule de tsouson, à tricoter les bas; é j-aoulé da
mótra, les aiguilles de la montre. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aoulon,
s. m. |
Aiguillon d'une abeille, etc. |
Aiguillon d'une abeille, etc. Can o-n-ita. mwêe d'ona vwéipa, fó°" terye foura w'aoulon
é chochyę a plache, quand on a été piqué par
une guêpe, il faut sortir l'aiguillon et sucer l'endroit [piqué]. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aparanse, s. f. |
Apparence. |
Apparence.
L'a bóna apaŗąnse, les apparences sont
bonnes. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apaŗèle, adj. |
Pareil. |
Pareil. L'a
falou resta tòta a néi defouŗa pé na fri apaŗèle, il a dû passer toute la nuit dehors par un froid pareil. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apaŗèle, adv. |
Autant . |
Autant . N'ën
jou tré brįnté dé vénįndzé rin ky'ën ché tablaŗé. - jaméi
apaŗèle, nous avons eu trois «brantes» de
vendange seulement sur cette petite place (dit l'un) - jamais autant (répond
l'autre). Į| Syn. paŗęle. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apaŗesyon, s. f. |
Apparition. |
Apparition. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apaŗétré, v. n. |
Paraître, apparaître. |
Paraître, apparaître.
Apaŗechié dé tin j-ën tin oun moundó, ma dé réista o-n-įŗé
tòrdzó chowé, il se montrait de temps en temps qqn, mais en général on était
toujours seul. Į| Se dit d'apparitions surnaturelles. I djyąbló l'a
apaŗou a sti amou ā dzōo, le diable est apparu à celui-ci là-haut dans la forêt. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apartémįn, s. m. |
Appartement. Néol. |
Appartement. Néol. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apartenį,
v. n. |
Appartenir. |
Appartenir. Chin nó j-apartën
pa, cela ne nous appartient pas. | Į Ce verbe n'est pas d'un usage
courant; il est très souvent remplacé par étré a nó, a vó, a rlōo, etc.,
être à nous, à vous, à eux, etc. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apéichyon,
s. f. |
Fourniture d'une chose à mesure
qu'elle s'épuise. |
Fourniture d'une chose à mesure
qu'elle s'épuise. Che débarąché pa i pòrmon, ën d-a apéichyon, le poumon
[du malade] ne se débarrasse, il s'engorge au fur et à mesure [qu'il peut
cracher] . |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apéitre, v. a. |
Fournir au fur et à mesure,
procurer continuellement au fur et à mesure de la nécessité. |
Fournir au fur et à mesure,
procurer continuellement au fur et à mesure de la nécessité. Cóté pó apéitre
é bóté a hou j-infan, c'est coûteux de fournir les souliers à ces enfants au
fur et à mesure [qu'ils les usent]; l'a byin balą de plodze é l'a fé byo
tin, l'a byin apéichou d'êrba, il a plu souvent et il a fait beau temps, cela
a toujours fait pousser l'herbe; ché apéi byin d'ardzįn ou pare,
celui-là fournit bien de l'argent à son père; é eątsé l'aįon tan
fan ky'oun powįé pa apéitr'ó peca, les vaches avaient tellement faim
qu'on ne pouvait venir à bout de leur fournir la pâture; can l'ïtą
fouŗa ha éivoue da |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apéją, v. a. |
Peser, soupeser. Apįja ché,
soupèse-moi ceci! |
Peser, soupeser. Apįja ché,
soupèse-moi ceci! |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apeląé, s. f. |
Lutte, phase d'une lutte. |
Lutte, phase d'une lutte. A promyèŗ 'apeląé l'è i peti kyé l'a ganyą, la première fois qu'ils se sont empoignés, c'est le petit qui
a gagné. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apelę, v. a. |
Attraper avec adresse, à la
course. |
Attraper avec adresse, à la
course. I tsate l'a achyą côrè a rata, ma l'a
torną a t'apelę, le chat a laissé
échapper la souris, mais il l'a de nouveau attrapée. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apelę, v. a. |
Avoir recours à. Tōrnon apelę è cha, ils
ont de nouveau recours au galop |
Avoir recours à. Tōrnon apelę è cha, ils
ont de nouveau recours au galop |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apelę, v. a. |
Prendre, saisir. |
Prendre, saisir. Apelę cācoun pé ó bréi pé ó có°", saisir qqn par le bras, le cou; can
tōrnon ba dé w'ècó°"wa apęlon prou a pówįnta, quand ils reviennent de l'école, ils s'attaquent bien à la
polenta. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apelę, v. a. |
Voler. |
Voler. Apęlè
tó chin kyé pou, il vole tout ce qu'il peut. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apelę, v. n. |
Coller. |
Coller. Can
è rejën chon mōo e-n-ódré, apęlon è di,
quand le raisin est bien mûr, il colle aux doigts. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apelę, v. n. |
prendre, saisir |
Avec un adv. de lieu. Apelę iną, ba, outre, `ënséi, se diriger en haut, en bas, au-delà de ce côté. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apelę, v. r. |
Se coller. |
Se coller. E
carte ch'apęlon ënsįnbló can venyon vyélé,
les cartes collent ensemble quand elles deviennent vieilles; è mótsé méi
moąņąton, mél ch'apęlon, plus les mouches se
démènent,plus elles se collent [au gobe-mouches], |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apelin, -tinta, adj. |
Gluant, collant. |
Gluant, collant. Sti an è rejën chon déstrą apelin, cette année les raisins collent bien [signe de maturité]. Par
ext. Qui dérobe facilement. L'è prou apelin, il a les doigts un peu longs. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aperchivré, v. a. |
Apercevoir. |
Apercevoir. Oun
ó t'aperchį pa vwéŗó méi, on ne
l'aperçoit plus guère; ó t'an pa méi aperchyoju, on ne l'a plus aperçu. Spécialt.
Aperchivré dé mò, apercevoir des revenants; aperchiêé tóté è néi cąkyé tsó°"ja, elle apercevait toutes les nuits qqch. d'insolite. V. r. S'apercevoir. To t'aperchį pa kyé l'è pó rire,
tu ne t'aperçois pas que c'est pour rire. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apetechįn, -chįnta,
adj. |
Qui a beaucoup d'appétit,
vorace. |
Qui a beaucoup d'appétit,
vorace. È catson chon tan apetechįn, les porcs sont voraces.
Fig. Désireux de. Chon apetechįn
d'ardzįn hou pó°"ŗó, fan pa de ca dou pan, ces [pauvres] mendiants sont désireux d'argent, ils ne font
pas cas du pain. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apetį, s. m. |
Appétit |
Appétit. I
djyon prou kyé w'apetį vën ën mëndzįn,
on dit bien que l'appétit vient en mangeant; tsasyę d'apetį, voy.
s. v. tsasyę (1). . |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apéwą, v. a. |
Citer. |
Citer. Ché
vion apewą pó témwįn, ils se voient
appelés comme témoins. Ne s'emploie
pas pour «appeler». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apèwe, s. m. |
Appel. |
Appel. I
réjyąn fé w'apęwe tui é matën a w'écó°"wa, le régent fait tous les matins l'appel à l'école. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aplacą, v. a. |
Mettre, appliquer. |
Mettre, appliquer. Prov. (L
186). Pó féra parti é dęrdé, fó°" aplacą chou ona vèrdzéta
e`n-ardzįn é fér'a crwi chou avwéi de copa, pour faire disparaître les
dartres, il faut appliquer dessus une bague en argent et y faire la croix avec
de la salive. Mot d'usage réduit. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| Apląn.
Voy. s. v. plan. |
|
Apląn. Voy. s. v. plan. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aplana, v. a. |
Aplanir, niveler. |
Aplanir, niveler. Hou de Gostën
l'an tòt'aplana ché motéi, ceux d'Augustin ont nivelé complètement ce
monticule; hou vyou ban iron pa pye aplana, ces vieux bancs étaient à peine
rabotés. Fig. Justifier une chose. L'a
tòte enévwa, tôt'aplana, il a
tout nié, tout justifié. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aplati,
v. a. |
Aplatir. |
Aplatir. T'a
aplati ó tsapéi ën t'achétįn chou, tu as
aplati le chapeau en t'asseyant dessus. V. r. S'aplatir. Chéi pa pòrkyé hou pan ché chon aplati dįnché, je ne sais pourquoi ces pains se sont aplatis comme cela. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apleca |
Studieux,
appliqué.adj. L'è o-n-ewévé apléca,
c'est un élève appliqué, |
Studieux,
appliqué.adj. L'è o-n-ewévé apléca,
c'est un élève appliqué, |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apléé, v. a. |
Atteler deux bêtes ensemble,
accoupler |
Atteler deux bêtes ensemble,
accoupler, ënkye l'è pa i móda d'apléé ona ątse è
oun mowé, ici ce n'est pas l'habitude d'atteler
une vache avec un mulet. Fig. Engager qqn pour un travail. N'ën pa pochou apléé cācoun pó aą keŗį
ché bó°", nous n'avons pas pu engager qqn
pour aller chercher ce bois; l'an apléą tóté
é bwąté da comona pó nétéé ó chemetchyéŗó,
ils ont mobilisé toutes les jeunes filles de la commune pour nettoyer le
cimetière; l'a prou é prou demanda tchyè, l'è
chwēe kyé ó t'apléon pa méi, il a exigé un
prix exorbitant [pour son travail], il peut être sûr qu'on ne l'engagera
plus. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apléré, v. a. |
Plaire. |
Plaire. L'a
pa pochou apléré a w'aou, il n'a pu plaire à
l'oncle. V. r. Se plaire. L'a de moundó kyé
ch'apléjon è nyona pāa, il y a des gens qui
ne se plaisent nulle part; yó m'aplejïó prou wéi, pour moi, je m'y plaisais bien; ch'iron pa aplé i mêin de
Chyoun, anmon méi ó mêin da Dzôo, ils ne s'étaient pas plu aux Mayens de Sion, ils préfèrent le
mayen de la Zour.S'accorder (un plaisir, un luxe).
Chënblé kyé gąnyon pa tan é ch'apléjon tó chin kyé ou j-ëntsa, il semble qu'ils ne gagnent pas beaucoup et ils s'accordent
tout ce qui leur plaît. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aplįn, adv. |
Souvent. Cf. plin (a). |
Souvent. Cf. plin (a). |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aplįŗe, s. f. |
Rechange. |
Rechange.
Prinjó ona tsemįje d'aplįŗe, je
prends une chemise de rechange. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aplon,
s. m. |
Aplomb. |
Aplomb. Oun
fi d'aplon, un fil à plomb. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apondįn, -dįnta, adj. |
Contigu, attenant. |
Contigu, attenant. È propiétéi chon tòte atenįn, apondįn, les propriétés sont attenantes, contiguës. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apondre, v. a. |
Allonger un objet, corde,
vêtement. |
Allonger un objet, corde,
vêtement. I corda iré pa prou
ondze, n'ën falou apondre ona ryó°"ta, la
corde n'était pas assez longue, nous avons dû l'allonger avec un lien
d'osier; apondre é bòré di pantaon, allonger les « canons `; du pantalon. Ajouter bout à bout, réunir, faire se toucher. Peŗënkye aponjon
tòt'ënsįnbló é grąndzé, é mijon, é racāa, ici on groupe tous les bâtiments: granges, maisons, «raccards»; è mijon chon apondwéi tąnky'a son dou véwądzó, les maisons sont attenantes jusqu'au sommet du village. Absol. Allonger la discussion, répliquer sans trêve. Prov. Ché kyé répon, apon, qui répond, «apond». V.r. S'ajouter,
s'allonger, se toucher. Chën-Dzèrmąn,
i Crèta, Prinjyęŗe è Roum`ma ch'aponjon óŗa, St-Germain, la Crèta, Prinzières et Roumaz se touchent
maintenant. Gloss. 1,506. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aponsa,
s. f. |
Ajoutage, allongement, rallonge |
Ajoutage, allongement, rallonge.I tabla iré pa prou wardze, n'ën faloju fer'on'aponsa, la table n'était pas assez large, nous avons dû faire une
rallonge. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aponsa,
s. f. |
Soudure, jointure |
Soudure, jointure, w'aponsa ché cónyé pa pye, la
soudure se voit à peine. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apoplezie
n.f. |
Apoplexie. |
Apoplexie. Voy. s. v. poplezįe. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apòrtą, v. a. |
Apporter |
Apporter ; Ch'è maryąé, l'è enou ënséi chela é l'a rin apòrtą, elle s'est mariée, elle est venue ici et n'a rien apporté [ni
dot ni trousseau]. Part, passé. Porté à, ayant un
penchant pour, iron
apòrtą pó aa dou bon byéi, ils étaient portés
[par leur nature] à aller du bon côté [à devenir de braves gens]; hou dé Na iron tan apòrtą pó ó te féŗé resta avouéi
ŗlōo, ceux de Nax penchaient beaucoup
pour le faire rester avec eux. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apóstą, v. a. |
Appuyer. |
Appuyer. L'a
apóstą ó foję contr'a fénéitra é l'a teryą, il a appuyé le fusil contre la fenêtre et il a tiré. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apóstròfe, s. m. |
Freluquet, faquin. |
Freluquet, faquin. Bougró d'apóstròfe kyé t'éi espèce
de freluquet que tu es ! Mot venu du
fr. pop. et peu usité. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apótékye |
Apothicaire |
Apothicaire,n. f. pharmacien.
Néol. Farmasiin. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| Apôtre, s. m. |
Apôtre. |
Apôtre. È dódzé j-apōtré,
les 12. a.Quidam fâcheux. Pó hou j-apōtré kyé lan
rin ky'a gordzé dé bon, m'ën parla mé pa, pour ces
«apôtres» qui n'ont de bon que la langue, ne m'en parlez pas. Ce dernier sens est SR vulgaire. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apoutrónyę, v. a. |
Gâter (un enfant, un chat) par
des flatteries, des caresses, |
Gâter (un enfant, un chat) par
des flatteries, des caresses, littér. «rendre poltron».
Ché pó apoutrónyę é tsate, celui-là
[s'entend] pour gâter les chats; chéi pa trwa
sévéŗó avwéi é į-infąn, ma é j-apoutrónyó pa, je ne suis pas trop sévère avec les enfants, mais je ne les
gâte pas. || Mot formé de poltron et du préfixe a. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréansyon, s. f. |
Appréhension, peur. |
Appréhension, peur. O`n-é pa prou de moundó, can fó°" féŗ'a boyęea, o-n-a w'apréansyon
dó°"tré dzò d'avąnsó, on est trop peu de
monde [chez nous], quand il faut faire la lessive, on en a peur quelques
jours à l'avance; l'a d'apréansyon dé
moŗį, on a peur de mourir. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi, adv. |
Après indiquant le lieu. A la suite de. |
Après indiquant le lieu. A la suite de. Pó pacha chou ó pon yó vaŗi déeąn é to apréi, pour passer le pont j'irai devant et toi tu suivras; rloui l'è i promyę dé w'écó°"wa é yó vęnyó dri
apréi, il est le premier de l'école et moi
j'occupe la seconde place;- |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi,
adv. et prép. |
Après |
Après.é chapōo
venyon è promyę é apréi é tanboŗini, les
sapeurs ouvrent la marche et après
viennent les tambours. Indiquant le
temps. Yó partó óŗa, to pou enį apréi,
l'a rin kyé préiché, je pars maintenant, tu peux
venir plus tard, il n'y a rien qui presse; l'è
tòrdzò dįnche: voui l'è dêe è ó dzò d'apréi l'è maądó, c'est toujours ainsi: aujourd'hui il est gai et le jour
suivant il est malade; óŗa fó°"
trālę vó méró°"wéŗéi apréi,
maintenant il faut travailler, vous vous amuserez ensuite. Devinette. Can įŗó peti m'an metou ën ter a; can chéi itą
grou m'an teryą pé è pi; apréi m'an metou en w'éivwe, m'an teryą
fouŗa é metou chétchyé; apréi m'an tó brecą é j-ó°"ché; apréi
m'ènplįon pó é vivįn é pó é mò. -I tsénévô. Quand j'étais petit on m'a mis en terre; quand j'ai été grand
on m'a sorti en tirant par les cheveux; après (ensuite) on m'a mis dans
l'eau, on m'a sorti de là et mis sécher; et puis on m'a rompu tous les os,
après (enfin) on m'emploie pour les vivants et pour les morts. - Le
chanvre. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi,
adv. et prép. |
Après. |
Après. Exprime la pensée, la
préoccupation. Ché prįndé apréi, prendre au sérieux. Cf. s. v.
prįndé. Exprime la recherche. Démanda apréi cacoun, s'informer de
qqn. Prép. avec notion de lieu. sti veniyé apréi ó
mówé, celui-ci venait derrière le mulet; l'a torna à cló°"ré a porta apréi lé, elle a refermé la porte derrière elle; i tsasyou l'a teryą apréi a wįvra, le chasseur a tiré après (sur) le lièvre. S'emploie très
souvent pour indiquer une occupation. Can l'è
apréi ché traó fó°" pa ó té dérindjyę,
quand il est occupé à ce travail, il ne s'agit pas de le déranger; aą ou étre apréi w'éivwe,
aller arroser [les prés avec l'eau des
bisses]; |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi,
adv. et prép. |
Après. |
Après. Joint à d'autres
particules. D'apréi, d'après: d'apréi rlōo chin che fori pacha dé ha manyęŗe, d'après eux la chose se serait passée de cette manière; d'apréi ó téstémįn, i balįé tòt'ā féna, d'après le testament, il donnait tout à sa femme; nó chin a plindre ënkye d'apréi vwéŗo o`n-é byin
fouŗa wéi, nous sommes à plaindre ici en
comparaison du bien-être dont on jouit là-bas. E-n-apréi, après, dans la
suite. E-n-apréi dé mé, faran cómin odrąn, après moi (a. ma mort), ils feront comme ils voudront. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi,
adv. et prép. |
Après. |
Après. radą
apréi é j-infąn, é béitché, ó fwa, surveiller les enfants, le bétail, le
feu; chon apréi féŗ'ó pon, ils sont occupés à
construire le pont. Pour indiquer le but. Cōré
apréi cacoun, courir après qqn Prép. avec notion
de temps. Adon l'an tó prometou, é apréi é
j-éwésyon l'an rin tenou, alors ils ont tout
promis, et après les élections ils n'ont rien tenu. Usage des plus fréquent,
comme en fr Suivi de kyé,
loc. conj., après que. Apréi kyé n'aŗįn
fé ó fin, nó èrdzéŗįn, après que nous
aurons fait les foins, nous arroserons le pré; van
ën Amerįkye é tornon apréi kyé l'an to peca, ils
vont en A. et retournent ici après qu'ils ont tout mangé [dépensé leur
avoir]. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi,
adv. et prép. |
Après. Beaucoup de ces
expressions existaient en français, auj. elles sont vieillies, ainsi: par
après, puis après, en après. (Littré.) |
Après. Beaucoup de ces
expressions existaient en français, auj. elles sont vieillies, ainsi: par
après, puis après, en après. (Littré.) |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi,
adv. et prép. |
Par suite de: |
Par suite de:
e-n-apréi dé chin, l'an falou ba ou trebounąwe,
par suite de cela, ils ont dû descendre au tribunal. Per apréi, dans la
suite: i avwį déŗé per apréi kyé chon
itą ponį, j'ai entendu dire après coup
qu'ils ont été punis. Apréi pwe, et puis après: adon ou
chënbląé prou dróo, apréi pwe chon prou itą contin, alors cela leur semblait bien assez drôle, mais après ils en
ont été contents. É pwe apréi pwe, et puis après: ó promyé cóou l'a
ganya ó prose é pwe apréi pwe l'a tó
tòrną a pédré, la première fois il a gagné le
procès, mais après il a de nouveau tout perdu. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi-dedzoun-ną, s. m. |
Après le déjeuner. |
Après le déjeuner. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi-démąn, adv. |
Après-demain. |
Après-demain. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi-deną, s. m. |
Après-dîner, de midi à'15 h.' |
Après-dîner, de midi à'15 h.' |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi-marįnda, s. m. |
Après le goûter, de 15 à'18 h. |
Après le goûter, de 15 à'18 h. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi-sën-na, s. m. |
Après-souper. |
Après-souper. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréivenyįn, s. m. pl. |
Descendants, héritiers. |
Descendants, héritiers. È j-apré^enyįn Varan achebën prou aféŗé cômin nó, les « après-venants » auront aussi leurs peines comme nous. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apremą, v. a. |
Amincir. |
Amincir. Yó
poui pa ënplèé ché petsāa s'to apremé pa ó mąndzó, je ne puis me servir de cette pioche si tu n'amincis pas le
manche. Dérivé de prën
«mince». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprépaŗą, v. a. |
Préparer qqn à la mort. |
Préparer qqn à la mort. N'ën byin pochou ó t'aprépaŗą, nous avons pu le préparer comme il faut. Syn. prépara,
aprèstą. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprépaŗą, v. a. |
Préparer, mettre en état. |
Préparer, mettre en état. Mé fó°" aą aprépaŗą pó bale i béitchyé, je dois aller préparer les rations de fourrage pour le bétail;
can o`n-aprépaŗé tó chin kyé fó°"
d'avąnsó, o`n-oublé rin can vën a parti,
quand on prépare d'avance tout ce qu'il faut, on n'oublie rien quand il faut
partir. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprèstą,
V. r. |
Se préparer . |
Se préparer .
Aprésta té pó a mècha, prépare-toi pour [aller à]
la messe. || Aprester a le même sens en afr. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprèstą, v. a. |
Apprêter, préparer. |
Apprêter, préparer. Can sta l'a jou tó aprèstą pó ó te byin rechįvre,
sti l'è pa enou ŗa, quand celle-ci eut tout préparé pour le bien recevoir, lui
n'est pas arrivé; aprèsteŗį tó chin kyé fòou pó ó deną,
t'aŗéï rin ky'a métré chou ò foua, je préparerai tout ce qui est
nécessaire pour le dîner, toi, tu n'auras que à le mettre sur le feu;
vęjó aprèstą pó can vëndrąn è j-ovrį, je vais préparer le
repas pour le retour des ouvriers. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprindé v. a. |
Faire un apprentissage. |
Faire un apprentissage. Aprin pó réjyąn, pó prêtre, pó marechąwé, il étudie pour devenir instituteur, prêtre, forgeron. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprindé v. a. |
Instruire, enseigner. |
Instruire, enseigner.
T'aprindrį prou a vivre yó, je t'apprendrai
bien à vivre, moi; l'a aprį a lère ou
nó°"tre, il a enseigné à lire à notre garçon; t'aprindrį a tè condwęre,
je t'apprendrai à te conduire.V. r. S'apprendre. Chon
pa dé tsó°"jé kyé ch'aprįnjon vįtó,
ces choses ne s'apprennent pas vite. Prov. (L. 385) ën ché mètįn, oun
ch'aprįn, en s'y mettant, on apprend. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprindé v.
a. |
Apprendre, acquérir une
connaissance. |
Apprendre, acquérir une
connaissance. L'a byin aprį a trālę, il a bien appris à travailler. Va
rin pó aprįnde, il ne vaut rien pour
apprendre. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprindé v.
a. |
Etre informé. |
Etre informé.
I aprį pye achi ky'įŗé aròwą,
j'ai appris seulement hier soir qu'il était arrivé. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprindé v. n. |
Prendre au sérieux, rendre
responsable. |
Prendre au sérieux, rendre
responsable. Ha l'è pa d'aprindé,
celle-là n'est pas responsable de ses actes. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprindé
V. r. |
Se troubler, s'inquiéter. |
Se troubler, s'inquiéter. Vó j-aprindé pa apréi mé, tornó dótāa, ne vous faites pas de soucis à mon sujet, je reviens ce soir.
Voy. la loc. ch'ën prįndé, qui a le même sens. Aprįnde vient du lat.
apprehendere; nous les avons traités séparément,.à cause du sens très
différent qu'ils ont aujourd'hui. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprindé
V. r. |
S'en prendre à. Toujours suivi
d'apréi |
S'en prendre à. Toujours suivi
d'apréi Pòrkyé l'a de chin, fó°" pa
ch'aprįnd'apréi, iré pó méŗó°"wą,
quand même il a dit cela, il ne faut pas lui en vouloir, c'était pour
badiner; vó j-aprįndé rin apréi, l'è
o-n-infąn ne l'en rendez pas responsable,
c'est un enfant; fó°" pa ch'aprįnd'
apréi hou peti, il ne faut pas s'en prendre à ces
petits |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprintechādzó, s. m. |
Apprentissage. |
Apprentissage. N'ën bën falou paé w'aprintechādzó, nous avons bien dû payer l'apprentissage. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprintį, s. m. |
Apprenti. |
Apprenti. įŗ'aprinti
còrdanyę, il était apprenti cordonnier. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| āprò, āpra, adj. |
Apre, âcre. |
Apre, âcre.
Chin l'a oun go āpró, cela a un goût très
fort. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apróprą, v. a. |
Nettoyer, rendre propre,
récurer. |
Nettoyer, rendre propre,
récurer. Can o`n-a tó forni d'apróprą pé mijon, l'è
djya ouŗa dé métré chou ó dęna, quand on
a fini de récurer par la maison, c'est l'heure de mettre le dîner sur le feu
; to aprópréŗéi è bóché e-n-ódre dèeąn kyé métré derën
de vën nowéi, tu nettoieras bien les tonneaux
avant d'y mettre du vin nouveau. Syn.
nétéé. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apróse, s. f. |
Approche. N'est usité que dans
l'expr. onéta d'apróse,
lunette d'approche. |
Approche. N'est usité que dans
l'expr. onéta d'apróse,
lunette d'approche. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apróso, s. m. |
Approche. |
Approche. A
w'aprósó de w'evêe, à l'approche de l'hiver. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprósyę, v. a. |
Approcher. |
Approcher. Oun
powįé pa ó t'aprósyę, on ne pouvait
l'approcher; yó aprósó pa hou moundó, je ne fréquente pas ces gens. V. r. Venir près. Dan j-oun tin, can fajïé prou fri d'evêe, è ou ch'aprósįon
di mijon,
autrefois, quand l'hiver était très rigoureux, les loups
s'approchaient des maisons. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprósyę, v. n. |
Se montrer, apparaître, en
parlant de qqn qu'on attend. |
Se montrer, apparaître, en
parlant de qqn qu'on attend. Vwi l'a pòrtąn pa
aprósyą de mijon tó ò dzò, aujourd'hui il n'a
pourtant pas paru à la maison de toute la journée;
can apróséŗé, l'are cho`n-afęŗé, quand
il rentrera, il aura son affaire. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprówa , v. a. |
Eprouver. |
Eprouver.
w'êe da mountąnye wa t'a aprowāe, l'air
de la montagne l'a éprouvée. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprówą , v. a. |
Essayer. |
Essayer. L'a
aprówą tui è meŗesęn é tui è rémyédó é l'a rin chervį, il a essayé tous les médecins et tous les remèdes et cela n'a
rien servi; l'a aprówą dóoutrę j-otį é l'a rin trową de
convenyįn, il a essayé plusieurs outils et il n'en a point trouvé de
convenable; aprówa è dé mëndįyę é dé pa tan bire, essayez donc de
manger davantage et de moins boire. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprwejye, v. a. |
Apprivoiser. |
Apprivoiser.
N'ën achyą chorti ó tsate déeąn kyè fowéché itą aprwejyą
é l'è pa méi tòrną, nous avons laissé sortir
le chat avant qu'il ne fût apprivoisé, il n'est plus revenu. V. r. Chon pa dé béitchyé kyèch' aprwéjon, é tsamò, les chamois ne sont pas des animaux qui s'apprivoisent. Part. Kyënta béetchye aprwejyąe,
quelle bête familière ! |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apwéé,
v. a. |
Appuyer, soutenir. |
Appuyer, soutenir. Ché rlwi m'oché pa apwéeą, foŗôo tsejou, si lui ne m'avait soutenu,
je serais tombé. Fig. Soutenir par son
influence. Apréi chin powįon pa prou ché
féŗé dé caądé è can l'an nómą ó tsataąn, sti ó t'a pa
apwéeą
ona męrda, là-dessus ils ne pouvaient assez
se faire de mamours, et quand on a nommé le juge, il n'a pas appuyé celui-ci
du tout. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apwéé,
v. r. |
S'appuyer |
S'appuyer.
Pou to pa t'apwéé ëntó ó bâton? ne peux-tu pas
t'appuyer avec le bâton? |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apwëntchyę v. a. |
Tailler en pointe, appointerdre
pointu le bout des échalas. |
Tailler en pointe, appointer,
i maŗechąwe apwëntséŗé ó petsāa,
le forgeron amincira [les dents de] la pioche;
apouëntchye é pawën, rendre pointu le bout des
échalas. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apwëntchyę v. n. |
Pousser, s'élancer, en parlant
d'une herbe |
Pousser, s'élancer, en parlant
d'une herbe. È bla cómįnson a apwëntchye, les blés commencent à atteindre une certaine hauteur. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apwëntchyę Part, et adj. |
Pousser, s'élancer, en parlant
d'une herbe. |
Pousser, s'élancer, en parlant
d'une herbe. I sanfouįn iré byin grou, byin
apwëntchyą, la luzerne était déj à bien
grande, bien élancée. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apwëntchye
v. a. |
Mettre un champ en état de
culture en tournant la terre, en semant, etc. |
Mettre un champ en état de
culture en tournant la terre, en semant, etc. N'ën pa
pochou apwëntchyę ché cortį, nous
n'avons pu mettre ce jardin en état de culture;
óŗa oun vi tò hou tsan byin chónyą, byin apwëntchyą, maintenant on voit tous ces champs bien entretenus, bien mis
en état de culture. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| āpyó, s. m. |
Ache, céleri odorant. |
Ache, céleri odorant. Pé è cortį oun trouwé dé j-āpyó, on trouve de l'ache dans les jardins. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arabe, s. m. et adj. |
Avare, rapace. |
Avare, rapace.
Fowéché pa itą prou arabe, l'ori pa tan arémachą, s'il n'avait pas été si avare, il n'aurait pas tant amassé [de
fortune]. Chiche. Oun gąnyè rin d'être trwa arabe,
on ne gagne rien d'être trop chiche. Du fr. arabe « avare » qu'on trouve à
partir du XVIe s. et dans beaucoup de dialectes. Gloss. I, 552. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arachena, v. a. |
Enraciner. |
Enraciner. Hé
crouēe j-êrbé chon tāmin arachenéi ky'aréiton a tsarowe, ces mauvaises herbes sont tellement enracinées qu'elles
arrêtent la charrue. Fig. Etre très
lié avec qqn. Hé tchyévre iron tāmin
arachenéi avwéi w'antou kyè réstąwon pa che le réstąé pa avwéi, ces chèvres étaient si attachées à la tante qu'elles ne
restaient pas [dans le pré] si elle n'y restait pas. Araciner «prendre racine» est afr. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aŗādze, adj. |
Sauvage. |
Sauvage. Ce mot, rare à Savièse,
s'y maintient grâce à un conte de fée, où un homme irrité dit à une fée:
«aŗādze, chówądze», où le second mot semble expliquer le
premier. || Du lat. erraticus, «errant», «sauvage». Cf. Gau chat, Bull. Gloss.
IX (1910), 61. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aŗandon, s. m. |
Petit morceau de terrain. |
Petit morceau de terrain. Pó hou crwéi aŗandon dé pra, chon dri peca, quant à ces petits morceaux de pré, ils sont tout de suite
«mangés» [n'offrent pas de pâture aux vaches pour longtemps]. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arandówa. n. f. |
Hirondelle.n.
f. |
Hirondelle.n.
f. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aŗąnye,
s. f. |
Araignée, toile d'araignée. |
Araignée, toile d'araignée. Prov. (L. 240)
Aŗąnye dou matën / balé dé tsagrën, ar. du matin donne du chagrin. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arapą, v. a. |
Râper avec un instrument. |
Râper avec un instrument. Arapą è pómé pó dena, râper,
au couteau, les pommes de terre [nouvelles] pour le dîner. Ne pas confondre
cette expr. avec para é pómé, peler les p. É còrdanyè arąpon
ó cwēe avwéi de vērò, les cordonniers
raclent le cuir avec des éclats de verre;
arapą è bwéi, racler les boyaux. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arapéŗéi, -péŗa, s.
et adj. |
Qui a la manie de grimper sur
les arbres. |
Qui a la manie de grimper sur
les arbres. Hou j-arapéŗéi tsèrąn prou ba ona
vwārba, ces grimpeurs tomberont bien une
fois. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arapi, v. n. |
Grimper. |
Grimper. Arąpé
d'oun có°" iną a son da pêrtse cóm'ona verdząche, il grimpe d'un coup au sommet de la perche comme un écureuil; iŗ oun dé hou kyè van arapi iną chou è
mountąnyé, c'était un de ceux qui vont
grimper sur les montagnes. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arapon, s. m. |
Râpure, raclure. |
Râpure, raclure. S'emploie
presque touj. au pl. È j-arapon di pómé, les râpures des pommes, pellicules que l'on a enlevées en
râpant avec un couteau; é j-arapon di bwéi, les raclures des boyaux. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| araŗį, v. a. |
Eclaircir (un fourré, des
semis). |
Eclaircir (un fourré, des
semis). Di kyè pouwon aa amou avwéi ó tsaré pé a Gran
Dzōo arąŗon ó bó°", depuis
qu'on peut monter avec les chars à la Grand Zour, le bois devient rare, la
forêt s'éclaircit. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ārba, s. f. |
Aube. |
Aube. Can
vendre w'ārba, to mè desounéŗéi, quand
viendra l'aube, tu me réveilleras; w'ārba di
tró°"wé, l'aube des truies (noceurs), c.-à-d.
très tard. Se dit aussi du crépuscule
dans cette loc. d'on'ārba a w'ątra, d'une aube à l'autre, du matin au soir. Même expr. et même
sens en Savoie ârbă (Const.). Le v. arbéé peut aussi s'entendre du
crépuscule (voy. plus loin). Du lat. albus. Gloss. II, 103. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arbą, s. m. |
Tremble (Populus tremula L.). |
Tremble (Populus tremula L.). Trinblą cóm'ona fole d'arbą,
trembler comme une feuille de tremble. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arbawéta, s. f. |
Arbalète. |
Arbalète. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arbawetį, s. m. |
Sagittaire. |
Sagittaire. Prov. Ch'oun fé a bwęea chou w'arbawetį, l'a tan de poudzé
cómin de pi ën téita, si l'on fait la lessive sous
le signe du sagittaire, on aura autant de puces que de cheveux sur la
tête. Le mot arbalest(r)ier est afr. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arbéé, v. n. |
Faire jour. |
Faire jour.
Arbįé djya, l'aube se montre déjà.Se dit
aussi de la nuit qui commence à venir. Can
arbiéŗé i néi, nó vaŗįn outr'ën w'elije préé pó ó pare, quand le crépuscule arrivera, nous irons à l'église prier pour
[la guérison] du père. || Du mot ārba «aube». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ārbepën, s. m. |
Aubépine |
Aubépine. È
j-ārbepën l'an dé broté j-epęné, les
aubépines ont de vilaines épines.Aubespin et aubepin sont fréquents en afr.,
mfr. et jusqu'au XVIIe. Gloss. II, 103. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arbéŗą, v. a. |
Planter d'arbres fruitiers. |
Planter d'arbres fruitiers. Dé dzin pra byin arbéŗą,
de jolis prés bien plantés d'arbres. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arbéŗó, s. m. |
Petit arbre, arbuste. |
Petit arbre, arbuste. Ché arbéŗó l'a djya dó°"tré pómé sti an, ce petit arbre porte déjà quelques pommes cette année. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arcaną, v. a. |
Tourmenter qqn, agacer, chercher
chicane. |
Tourmenter qqn, agacer, chercher
chicane. L'a w'êe d'arcaną a tchyévra a nó, il a l'air de s'attaquer à notre chèvre; ché peti wé ch'achįé pa arcaną, l'aie dabo rébatou è
cló°", ce petit-là ne se laissait pas agacer,
il avait bientôt «rabattu» les clous.Peut-être apparenté au savoyard arcannâ «réponse outrageante»
(Const.). |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arche, s. m. |
Archet de violon. |
Archet de violon. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ardelon, s. m. |
Ardillon, pointe de métal de la
boucle d'une courroie, d'une ceinture. |
Ardillon, pointe de métal de la
boucle d'une courroie, d'une ceinture. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ardį, ardįte, adj. |
Hardi. |
Hardi. Ché
l'è méi ardį ky'oun bâté de fortse, celui-là
est plus hardi qu'une dent de fourche.Interj. Hardi! «Excitation à s'armer de
force et à faire preuve de vaillance dans un moment critique, lorsqu'il
s'agit, par exemple, de soulever une très lourde charge ou de pousser un char
de foin. En pareil cas, chacun crache dans ses mains, se les frotte et crie: ardi ! (Od.). On le dit aussi pour exciter deux
gamins qui essaient leurs forces en luttant. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ardjyęsé, s. f. |
Hardiesse. |
Hardiesse. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ardwāze, s. f. |
Tablette d'ardoise encadrée de
bois sur laquelle on écrit. Le saviésan n'emploie le mot ardwāze ni pour désigner l'ardoise préparée pour couvrir les toits, ni
la nature de la pierre; toutes les deux s'appellent ouêsé. |
Tablette d'ardoise encadrée de
bois sur laquelle on écrit. Le saviésan n'emploie le mot ardwāze ni pour désigner l'ardoise préparée pour couvrir les toits, ni
la nature de la pierre; toutes les deux s'appellent ouêsé. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ardzįn,
s. m. |
Argent, métal, |
Argent, métal, ona tsin-néta d'ardzįn, une
chaînette en argent. Prov. (L. 265) Tó chin kyè l'è blan l'è pa
d'ardzįn, tout ce qui est blanc n'est pas de l'argent. Monnaie
quelconque. Atsetą, paé ardzįn
contįn, acheter, payer argent comptant. Prov.
Plodze d'avrį \ va mèi kyè tó ôo é
w'ardzįn dou paį, pluie d'avril vaut
mieux que tout l'or et l'argent du pays; |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ardzįn,
s. m. |
Argent, métal, |
Argent, métal,
fouŗa e-n-Ameŗįkye l'a d'ardzįn cómin de pęré pé é
vąé, en Amérique, il y a de l'argent comme
des pierres sur les routes; w'ardzįn vën pa
ba dou ti, l'argent ne vient pas du toit; fó°" aa tsapó°" cómin w'ardzįn vën, il faut aller lentement comme l'argent vient. Sur les différentes sortes d'argent qui ont
eu cours, voy. s. v. crwįtse, chó°",
bątse, santįme, fran, ecou. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ardzintą,
.-āe adj.p.p. |
Argenté. |
Argenté.
Chin l'è pa d'ardzįn, l'è rin ky'ardzintą,
ce n'est pas de l'argent cela, ce n'est qu'argenté. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ardzintą, v. a. |
Argenter. |
Argenter.
óŗa l'an fé ardzintą tó hou vyou tsandewį, maintenant on a fait argenter tous ces vieux chandeliers. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aŗé, adv. |
Alors, dans ce cas, donc. |
Alors, dans ce cas, donc. S'to ou pa méi aŗé, té préjįntó pa méi si donc tu n'en veux plus, je ne t'en offre plus; porį to pa mè balę oun có°" de man ? - na, pa
óŗa -óou aŗé, nó chin pa mèi dé j-amį, ne pourrais-tu pas me donner un coup de main? - Non, pas
maintenant. - Oh! alors nous ne sommes plus des amis; aŗé l'è mèi grou kyè Gromejwą, dans ce cas c'est plus grand que Grimisuat. Arį a aussi ce sens en Savoie. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arechënbla, v. a. |
Ressembler. |
Ressembler.
Vwéi oun coutéi ky'arechënblé ó myó, vous avez un
couteau qui ressemble au mien. Syn. rechënblą |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arechivre, v. a. |
Recevoir. |
Recevoir.
S'to ou arechivre o-n-éstacāè, t'a rin ky'a enį ënséi la, si tu veux recevoir un coup de bâton, tu n'as qu'à venir ici.
Syn. beaucoup plus usité rechįvre |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arécontrą, v. a. |
Rencontrer. |
Rencontrer.
Vw'éi vó arécontrą ó pare ën venyįn amou di ó cortį? avez-vous rencontré votre père en remontant du jardin? Syn. Récontra Arécontrą est rare.- |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aŗéita, s. f. |
Arête de poisson. |
Arête de poisson. Fé ën-tinsyon dé pa t'étantchyę avwéi hé aŗéité, prends garde de t'étrangler avec ces arêtes. Barbe des épis de
l'orge, du seigle, etc. I frómįn l'a nète de
grouché j-aŗéité, le froment a de très
longues arêtes. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aŗéita, s. f. |
Arête, crête de montagne. |
Arête, crête de montagne. Di wéi fan rin kyè chyore w'aŗéita da
mountąnyę, de là ils ne font que suivre
l'arête de la montagne. Du lat. vulgaire aresta, barbe d'épi. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aŗéita, s. f. |
Faîte et angle saillant du toit |
Faîte et angle saillant du toit.
I tsate l'è fran chou w'aŗéita dou ti da
grąndze, le chat est juste sur le faîte de la
grange. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arémachą, v. a. |
Ramasser. |
Ramasser.
Arémachą ó fin, ramasser le foin. Syn. de remâcha. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aréną |
Dérivé de reins. |
Dérivé de reins. Lefr. aréner se
dit d'un bâtiment, plancher, qui s'affaisse (Littré), mais il a le même sens
que notre patois chez s. François de Sales, Amour de Dieu, VIII, cap. XI (éd.
d'Annecy, vol. II, p. 98) «la perdrix... se présentera à lui et contrefera
l'arrénée et boiteuse». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aréną part. pas. |
Se rompre les reins . |
Se rompre les reins . Di ché
có°" l'itą aréną, depuis cette fois il est
resté éreinté. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aréną S. m. et f. |
Qui a les reins brisés. |
Qui a les reins brisés. N'ën pri w'aréną a Gróché pó mena ba ó fin di batâa, nous avons engagé l'«aréné» à Grosset pour rentrer notre foin
des prés «bâtards». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aréną, v. a. |
Rompre les reins, l'échine. |
Rompre les reins, l'échiné. L'è trwa peti pó ha tsąrdze, fó°" égawemin pa ó
t'aréna, il est trop petit pour [porter] cette
charge, il ne faut tout de même pas lui rompre les reins. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arenou, -nouja, s. m. et f. |
Homme de taille écrasée,
chétif. |
Homme de taille écrasée,
chétif. O-n-arenou l'è oun bâché, un arenou
c'est un homme de basse taille; oun crwéi arenou, un nain. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arepelę, v. a. |
Recommencer, reprendre. |
Recommencer, reprendre. Nó véjin arepelę de tòrną amou a Chën-Dįyan, nous voulons recommencer d'aller à saint Jean [en pèlerinage à
Salquenen]. Syn. repelę. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arésyé, v. a. |
Etabler, mettre le bétail à la
crèche, à l'approche de l'hiver. |
Etabler, mettre le bétail à la
crèche, à l'approche de l'hiver. De cotoma a Tósin nó
arésyin é eątsé, habituellement à la
Toussaint, nous mettons les vaches à l'étable. S'emploie surtout au part.
pas. I you wéi ona vëntin-na dé eątsé tóté
byin arésyéi dou męmó byéi, j'ai vu là une
vingtaine de vaches toutes bien rangées du même côté de l'étable. Par ext. Se dit de tout ce qui est rangé,
aligné. L'an tòt'arésyą hou gamin pó
balę bire, ils ont mis tous ces gamins sur un
rang pour leur verser à boire.Dérivé de ręse « crèche ». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arétą part. pas. |
Arrêté. |
Arrêté. I
róódzó l'è arétą di achi, l'horloge est
arrêtée depuis hier soir; l'a djya na vouąrba
kyè l'è arétą ouéi, il y a déjà un moment
qu'il est planté là; i trin di j-Ermęté l'è
resta arétą o-n-ouŗa derën ou tounęwe, le train [transportant les pèlerins] d'Einsiedeln est resté
bloqué une heure dans le tunnel. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arétą v.r |
S'arrêter. |
S'arrêter.
Can chaŗé wanyą, ch'aréitéŗé, quand
il sera fatigué, il s'arrêtera; oun pou rin aa
d'apréi hou trin, dé có°" ch'aréiton, dé có°" pa, on ne peut compter sur ces trains, tantôt ils s'arrêtent,
tantôt [ils ne s'arrêtent] pas. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arétą, v. a. |
Arrêter. |
Arrêter. Vó
arèitéŗéi ó tsaré déeąn a grąndze, vous
arrêterez le char devant la grange; ché oun pou pa
ó t'arétą a mijon, celui-là on ne peut le
retenir à la maison; arétą ó chan, arr. le sang [d'une blessure]. Prendre à gages.
L'a djya arétą tui è j-ovrį pó a manouŗa, il a déjà arrêté tous les ouvriers pour la corvée; nó fó°" arétą ó mówę a hou de Dokye pó aa
kiŗi ó fin, il faut nous réserver le mulet
des Duc pour aller chercher notre foin. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arétą, v. a. |
Décider. Kyè vó é1 vó arétą
ŗa? qu'avez-vous décidé? |
Décider. Kyè vó é1 vó arétą
ŗa? qu'avez-vous décidé? |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arétą, v. n. |
Cesser. |
Cesser. To
aréité pa tó ó dzò dé crachóną tu ne cesses
pas toute la journée de prendre des notes [crayonner]. Se dit absol. De là
pluie, de la neige, de la grêle qui cesse. L'a
arétą il a cessé de pleuvoir, etc. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| argoché, s. f. |
Véhicule à deux roues. |
Véhicule à deux roues.
L'arrière-train est composé de deux pièces de bois dont l'extrémité s'appuie
sur le sol. Il s'emploie surtout pour le transport du bois, du foin des
régions élevées vers les villages. Oun mené pa méi ó fin
pé fachę, l'è tòt'avwéi w'argoché óŗa,
on ne transporte plus le foin par «fagots», maintenant tout se fait au moyen
de l'« argoché ». Même mot à Nendaz.
Dans certaines localités du Valais on a tsargoché (Randogne). |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| argochęta, s. f. Dim. de
argoché. |
Petite «argoché». |
Petite «argoché». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| argochya, s. f. |
Quantité de foin, de bois, etc.,
que l'on peut transporter en une fois avec l'«argoché». |
Quantité de foin, de bois, etc.,
que l'on peut transporter en une fois avec l'«argoché».
L'a pa p'oun grou ādzó dé fin wéi, l'a pó'na petita argochya, il n'y a pas pour une grosse charge de foin là, il y a pour
une petite charge d'« argoché». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| argouze |
Argouse, fruit de l'argousier. |
Argouse, fruit de l'argousier. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| argouzyè n. m. |
Argousier (Hippophaë rhamnoides
L.). |
Argousier n. m. (Hippophaë
rhamnoides L.). |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aŗį, interj. |
Arrière! S'emploie pour faire
reculer les chevaux, les mulets. |
Arrière! S'emploie pour faire
reculer les chevaux, les mulets. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aridèêche, adv. |
Renversé sur le dos. |
Renversé sur le dos. L'a rechyou oun có°" dé pya dou mówé ou vįntró l'è
tsejou é resta aridèêche ona bona vwąrba, il
a reçu une ruade du mulet au ventre, il est tombé et est resté renversé sur
le dos un bon moment; iŗé wéi aridèêche ou
pra apréi dromį, il était là couché sur le dos dans le pré
en train de dormir.Même mot à Nendaz. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| āŗin, s. m. |
Hareng. |
Hareng. Déeąn can iŗé
défindou dé mëndjyę dé tsêe de caŗįma, é moundó che tenyion
byin chou è j-āŗįn, autrefois quand
il était défendu de manger de la viande pendant le carême, les gens se
procuraient beaucoup de harengs. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arindjyę
v. r. |
S'arranger, se mettre d'accord. |
S'arranger, se mettre d'accord. Nó, nó j-arindzin chën prósé, quant
à nous, nous nous mettons d'accord sans procès.Se tirer d'affaire. Arindze té cómin to poréi,
tire-toi d'affaire comme tu pourras. Ironiquement. Sti
có°" nó chin byin arindjyą, cette fois
nous sommes dans de jolis draps. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arindjyę, v. a. |
Disposer pour la belle apparence. |
Disposer pour la belle apparence. L'è tó ò dzò apréi ch'arindjyę, ona vwārba arindze
è pi, on'ātra vwārba ó motchyōo, elle est toute la journée à
s'attifer, une fois elle arrange les cheveux, une autre le fichu. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arindjyę, v. a. |
Ranger, disposer, mettre en
ordre. |
Ranger, disposer, mettre en
ordre. Yó l'aïó jostamįn tòte byin arindjyą pé
ó pįló, j'avais justement tout mis en ordre
dans la chambre. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arindjyę, v. a. |
Réparer, raccommoder. |
Réparer, raccommoder. Arindjyę, a rlwidze, ó berni, réparer
la luge, la faux. S'emploie aussi pour remettre en état un membre démis ou
cassé. I meŗesën arindzéŗé a tsąnba, le médecin remettra la jambe cassée. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arindzémįn, s. m. |
Arrangement, accommodement. |
Arrangement, accommodement. Bin, ché chon arindjyą adon, ma l'itą o-n-arindzémin
com'o-n-ātre, iŗé apréi cómin déeąn, si, ils se sont raccommodés
alors, mais ce fut un accord comme tant d'autres: c'était après comme
auparavant. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arjęle, s. f. |
Terre glaise,. |
Terre glaise,
w'arjęle pécha l'è méi mawijyą a déféré ky'i chéi can l'è chéca, é
can l'è móouwa parte méima, la terre glaise bleue
est plus difficile à effriter qu'un rocher quand elle est sèche, et quand
elle est mouillée, elle s'effrite d'elle-même. Syn. tera pécha «terre bleue». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arjelou, -louja, adj. |
Argileux. |
Argileux. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arlouēe,
s. m.suite |
Consort, membre d'un alpage. |
Tout cela a cessé d'exister
depuis quelques années. Maintenant le lait de chaque vache est mesuré après
chaque traite, et un seul homme est chargé de transporter à dos de mulet,
depuis la forêt voisine, le bois nécessaire. Dérivé de allodium «alleu». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arlwèą, -ąé, adj. |
Maltraité, rossé, malmené. |
Maltraité, rossé, malmené. Che ché ch'ëngrëndzęché, to fori dabò arlwèą, si celui-là se fâchait, tu serais vite bien rossé. Syn. écó «battu». Se dit de qqn qui est
dans une situation difficile: cómįns'a
dòrdjyę é n'ën pa dé paraplou, nó chin byin arlwèą! il commence à pleuvoir fortement et nous n'avons pas de
parapluie, nous voilà bien arrangés! Du lat. adlocare. Gloss. I, 309, s. v.
alòyi. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arlwēe, s. m. |
Consort, membre d'un alpage. |
Consort, membre d'un alpage.
Autrefois les arlwēe ou
consorts se rendaient à l'alpage pó mejora, pour mesurer le lait que donnait chaque vache à l'ouverture de
l'alpage. On disait «van amou parti», «ils montent pour faire le partage» des fruits de l'alpage
qui seront distribués à la fin de la saison à chaque consort.- |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arlwēe,
s. m.suite |
Consort, membre d'un alpage. |
Les consorts avaient là-haut des fonctions
qui duraient trois jours. Le premier jour ils transportaient le bois à
l'alpage de Sénin (Sanetsch), situé à plus de 2000 m; le deuxième jour ils
amenaient les troupeaux sur l'alpe, et on trayait les vaches à 3 h. de
l'après-midi; le 3e jour, nouvelle traite à 10 h. le matin , puis on pesait le lait des deux traites de
chaque vache sur le «livret» (balance), dans une baratte et on notait la
quantité: 1 nąpé (10 livres), 1 demi-nąpé (5 livres.), le reste par
livres. Rentré chez lui chaque consort savait ce qu'il recevrait du produit
d'alpage. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arlwénó, s. m. |
Grande absinthe (Artemisia
absinthium L.). |
Grande absinthe (Artemisia
absinthium L.). Pé Chavyeje l'a d'arlwénó tąnkyè no
ou, à Savièse il y a de la grande absinthe tant
qu'on en veut. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arma , s. f. |
Ame. |
Ame. Djyan
dejié kyé on'arma kit'ó côo can clócon avwéi a métaniŗe,
Jean disait que l'âme quitte le corps [d'un mort] quand on tinte avec la
[cloche nommée] «métanire». L'âme après la séparation du corps. È j-ąrmé dou pèrgatwéŗó,les
âmes du purgatoire; pó ai on'arma kyëntou traó i
djyąbló fé! pour avoir une âme quels travaux
le diable exécute ! Bale pó ona mècha pó é
pó°"ŗé j-ąrmé, donner pour une
messe pour les pauvres âmes Individu, personne. Toujours avec négation : L'aïe pa on'ąrma ën
w'elijé, il n'y avait pas une seule personne à
l'église; i pa you arma dé Djyo iną pé è
batâa, je n'ai pas vu un chat dans les prés
«bâtards». Il y a quelque flottement
dans l'emploi de Vr; au pluriel, il manque habituellement, excepté dans le
sens de «zeste»; au sg. arma est plus usité que ąma. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arma , s. f. |
Zeste, cloison membraneuse à
l'intérieur de certains fruits. |
Zeste, cloison membraneuse à
l'intérieur de certains fruits. È j-ąrmé di nwé, les zestes des noix; è j-ąrmé
di pómé, la cloison des pépins des pommes. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arma, s. f. |
Arme. |
Arme. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arma, v. a. |
Armer, fournir d'armes. |
Armer, fournir d'armes. L'an arma è chordą ba a Chyoun é chon parti amou a
Bręga, ils ont armé les soldats à Sion et
ceux-ci sont partis pour Brigue. T. de charpentier. Mettre une armature
provisoire pour supporter une construction:
trālę pó arma è tsó°"jé cómin è manson, travailler pour armer ces murs comme les maçons. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| armadéŗó, s. m. |
Dromadaire. |
Dromadaire. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| armądzó, s. m. |
Echafaudage provisoire pour
étayer une construction. |
Echafaudage provisoire pour
étayer une construction. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| armąle, s. f. |
Terme collectif pour désigner le
bétail bovin. |
Terme collectif pour désigner le
bétail bovin. Kyënté bèwé j-armąlé, quel beau bétail; venyon
tsasyę d'aséi ënkye, can l'a pa on'armąle pè è bou, ils viennent chercher du lait ici, alors qu'il n'y a pas une
tête de bétail dans les étables. Du
lat. animalia. Armaille, forme secondaire d'almaille ou aumaille, est signalé
dès le XIIIe s. Gloss. I, 614. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| armonicą, s. m. |
Accordéon. |
Accordéon. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| armoryę, s. m. |
Armurier. |
Armurier. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| armoun-né, s. f. pl. |
Aumônes publiques, consistant en
soupe, sel, pain, etc., que des sociétés locales ou de généreux particuliers
distribuaient de temps en temps aux pauvres de la paroisse. |
Aumônes publiques, consistant en
soupe, sel, pain, etc., que des sociétés locales ou de généreux particuliers
distribuaient de temps en temps aux pauvres de la paroisse. On cite encore
les armoun-né de la société vinicole de Drône: on y distribuait du vin et un
quartier de pain aux non membres du village; tous les enfants présents
recevaient un quartier de pain; il en venait de St-Germain, de Grimisuat, de
Champlan, etc. È rętsó balįon dé tin j-ën tin
de j-armoun-ne, les riches donnaient de temps en
temps des aumônes; i dropa di j-armoun-né chin iré
prou dé bóna chopa kyè fajïon derën pé dé grouché tsodįŗé: cwijïon
derën oun cartį dé atse, é pwè dé pi, dé pewą, la soupe des «aumônes» c'était une excellente soupe qu'on
faisait dans d'énormes chaudières: on y mettait un quartier de vache, des
haricots et de l'orge pilée. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arnecą, s. f. |
Arnica des montagnes (Arnica
montana L.). |
Arnica des montagnes (Arnica
montana L.). |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arnecrotsé, s. f. |
Plaisanterie, taquinerie,
sottise. |
Plaisanterie, taquinerie,
sottise. Oun cha pa avwe va tsasyę tóté hé
j-arnecrótsé, on ne sait où il va chercher toutes
ses sottes plaisanteries; yó pwi pa méi avwere ché
di j-arnecrótsé, moi, je ne puis plus supporter
«celui des bons mots». C'est le français anicroche mais avec un sens un peu
différent. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aróją, v. a. |
Arroser avec un arrosoir. |
Arroser avec un arrosoir. Dótāa fódré aa outré aróją é tsó°", le soir il te faudra aller arroser les choux. Absol. Fransi aroujé jostamin óŗa, François
est justement en train d'arroser maintenant.
Erdjyę, c'est arroser sans arrosoir. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arójādzó, s. m. |
Arrosage. |
Arrosage.
L'è dótāa kyè l'è i tin dé w'arójādzó,
c'est le soir qu'est le bon moment pour l'arrosage. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arójąé, s. f. |
Arrosage. |
Arrosage. Sti
có°" t'a fé ona bona arójąé, cette fois
tu as fait un bon arrosage. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arójąé, s. f. |
Averse, ondée. |
Averse, ondée.
Can l'è enou i deoujé, chin l'itą on'arójąé kyè conté, quand le déluge est arrivé, ç'a été une averse qui
compte. Arrosée est fr. loc. et SR en
ce dernier sens. Gloss. II, 19. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arojyou,
s. m. |
Arrosoir. |
Arrosoir. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arówą |
Arriver.Devenir. |
Arriver.Devenir. L'è arówą prejidan sti có°",
cette fois il est devenu président; arouwe
dąvwé j-ouŗé, il est près de deux
heures. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arówą |
Arriver.Devenir. |
Arriver.Devenir. L'è arówą prejidan sti có°",
cette fois il est devenu président; arouwe
dąvwé j-ouŗé, il est près de deux
heures. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aŗówa, s. f. |
Arolle (Pinus Cembra L.). |
Arolle (Pinus Cembra L.). L'a dé
j-aŗówé iną déjó Prabéi, il y a des arolles là-haut sous Prabé; i bó°" d'aŗówa l'è rétsasyą, le bois d'arolle est recherché, apprécié; é dzêché é é verméi che méton pa derën pè hè bwitéën
bó°" d'arówa :les gerces et les vers ne se
mettent pas dans les boites en bois d'arolle. é j-aŗówé l'è dé bó°" omąn,
frįjon pa, les arolles, c'est du bois
«maniable», elles ne se brisent pas. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arówą,
v. n. |
Arriver |
Arriver.Comme en fr., arówa s'emploie personnellement et
impers. Arowéché chin ky'odré! qu'il arrive ce qu'il voudra !
Arówa a souvent le sens d'atteindre: pó galótą l'a pa oun kyè wi mounté: arouwé a son dou
clósyè, pour lancer des pierres il est sans égal:
il «arrive» au sommet du clocher; avwéi sta pêrtse
arouwó iną contr'ó ti, avec cette perche
j'«arrive» jusque sous le toit. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arówą, v. n. |
Arriver. |
Arriver. Se conj. avec être. Prés. arouó,to arouwé, arouwè, nó arówįn, vó arówą,
arouon. Fut.
arouweŗį, etc. Cond. arouwéŗôo. Le patois joint
volontiers à ce verbe un adv. pour indiquer exactement la
direction d'où l'on vient:
arówa ba, iną, amou, ënséi, arriver en bas,
en haut, arriver de l'est, de l'ouest. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arówąé, s. f. |
Arriver.Tour, fois, en parlant
d'une chose qui arrive à tour de rôle. |
Arriver.Tour, fois, en parlant
d'une chose qui arrive à tour de rôle. Ha dé damou l'aïe
ondzé j-arówéi a weteŗi, notre voisine d'en
haut avait onze «arrivées», c.-à-d. que son tour de faire le fromage à la
laiterie [qui arrive d'après la quantité de lait que chacun y apporte]
arrivait onze fois par saison. Visite.
È vejën chęla l'an jou on'arówąé vwi, nos voisins ont eu une visite aujourd'hui. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aroweną, v. a. |
Raviner. |
Raviner. Ha
groucha plodze l'a tòt aroweną é vënyè, cette
grosse pluie à raviné complètement les vignes. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arpą, v. a. |
Alper . Estiver, mettre le
bétail dans les pâturages de montagne. |
Alper . Estiver, mettre le
bétail dans les pâturages de montagne.wéi oun pou prou
arpą tąnky'a dó°" sin ątsé, là
on peut bien estiver jusqu'à deux cents vaches. S'emploie aussi absol.: óŗa ąrpon ënséi i tsawé déean, maintenant le bétail
se trouve dans
les alpages antérieurs. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arpą, v. a. |
Alper au passif. |
Alper . Passif. Sénin l'è djya arpą, le
Sanetsch est déjà chargé, le bétail s'y trouve déjà. Par ext. Brouter, manger
gloutonnement (sens vulgaire). Ché l'è méi bon pó
arpą kyè pó trālę, il est plus fort
pour manger que pour travailler. Mot
très usité en patois et qu'il ne faut pas confondre avec pòyi qui veut dire seulement
«monter avec les troupeaux le jour de l'ouverture de l'alpage». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arpądzó, s. m. |
Estivage des troupeaux dans les
pâturages de montagne |
Estivage des troupeaux dans les
pâturages de montagne,w'arpądzó pachéŗé vitó
sti an, l'a prou fé fri, l'estivage touchera vite
à sa fin cette année, il a tellement fait froid. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arpāé, s. f. |
Alpée . |
Alpée . |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arpāé, s. f. |
Coup de faux, de dent. |
Coup de faux, de dent. Franselon
can va chéé ché pra, fé tòrdzó dé į-arpéi ënséichou ó nó°"tre,
quand Francillon va faucher ce pré, il donne des coups de faux sur notre pré
(dépassant la limite); hé eątse can arouwon iną
é kyè vion ha béwa êrba fan dé bèwé j-arpéi, quand
les vaches arrivent là-haut et qu'elles voient cette belle herbe, elles «s'en
donnent» à brouter. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arpyó |
Galon des pantalons, en
particulier des pantalons portés par le tsanbri et les grenadiers le jour de
la Fête-Dieu |
Galon des pantalons, en
particulier des pantalons portés par le tsanbri et les grenadiers le jour de
la Fête-Dieu . n. m. Éj-arpyó, les galons, |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arsenąwé, s. m. |
Arsenal. |
Arsenal. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arsenikye, s. m. |
Arsenic, acide arsénieux. |
Arsenic, acide arsénieux. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arsole,
s. f. |
Homme ou femme de rien. |
Homme ou femme de rien. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| artavyęle, s. f. |
Rhinanthe, crête de coq,
tartarelle (Rhinanthus hirsu-tus L.). |
Rhinanthe, crête de coq,
tartarelle (Rhinanthus hirsu-tus L.). Sti an en d-a te dé
j-artavyęlèl cette année y en a-t-il, des
rhinanthes ! |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ąrte, interj. |
Halte! |
Halte! ąrte-la! halte-là! Forme qui s'emploie concurremment avec ąlte et ąlte la. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| artè, s. m. |
Orteil |
Orteil I grou arte, è peti j-artè, le gros orteil, les petits orteils. Du lat. articulus. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| artelōo,
s. m. |
Artilleur. |
Artilleur. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| artënbąwa, s. f. |
La grosse caisse dans la
fanfare. |
La grosse caisse dans la
fanfare. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| artéwa, v. a. |
Atteler. |
Atteler. Prés,
artįwó, to artįwé, artįwé, nó artéwįn, vó artéwą,
artiwon. T'éi itą dó°" j-an i j-etuįdzó é to cha ouncó pa
artéwą ó mówé, tu as été deux années aux
études (collège, etc.) et tu ne sais pas encore atteler le mulet! [disait un
paysan à son fils]. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| artéwa, v. a. |
Installer, ouvrir un
établissement de vin, un magasin. |
Installer, ouvrir un
établissement de vin, un magasin. Pòrkyé nó iron wéi pó
féré w'elįjé, l'an pa artewą ona pënta,
quand même nous étions là pour bâtir l'église, [les gens de la localité]
n'ont pas ouvert un débit de vin. Mettre en train.
L'a artéoya ó prósé, il a mis le procès en train. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| artéwādzó, s. m. |
Attelage. |
Attelage. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arteweŗi,
s. f. |
Artillerie. |
Artillerie. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ārtse, s. f. |
Bahut .Au moulin, huche dans
laquelle tombe la farine qui a passé par le tamis. |
Au moulin, huche dans laquelle
tombe la farine qui a passé par le tamis. I faŗéna
pąché ou taméi é parte ba ën w'ārtse, la
farine passe par le blutoir et tombe dans l'a. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ārtse, s. f. |
Coffre, bahut |
Coffre, bahut placé assez
souvent devant le lit ou au grenier ; on y serre du linge et des vêtements,
et qqf. dans des compartiments spéciaux des objets d'autre nature. I metou é j-alon a té derën ën w'ārtse, j'ai mis tes vêtements dans le bahut. w'ărtsé de
Nówéi, l'arche de Noé. Du lat. area. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| artsé, s. m. |
Terme de viticulture. Arçon,
sarment qu'on recourbe sur lui-même en arc après la taille. |
Terme de viticulture. Arçon,
sarment qu'on recourbe sur lui-même en arc après la taille.
Oun fé é j-artsé rin kyé ou ródzó dou paį, a w'amęnye é a
omąnye, on fait les arçons seulement au rouge
du pays [plant indigène], à l'amigne et à l'humagne; pwa è j-artsé, tailler les arçons. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| artsebąn, s. m. |
Coffre allongé à couvercle plat
utilisé comme banc. |
Coffre allongé à couvercle plat
utilisé comme banc. Oun vi pa méi tan de
į-artsebąn óŗa, l'a méi dé ban é dé j-éscabéi, on ne voit plus tant d'« archebancs» aujourd'hui, on voit
plus de bancs et de chaises. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| artséta
bardëncan barólin barósye |
Petit coffre.n. f. Dimin. de
ârtse. |
Petit coffre.n. f. Dimin. de
ârtse. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| artson, s. m. Dim. de
ārtse. |
Petit coffre en forme
d'ārtse. |
Petit coffre en forme
d'ārtse. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arvéna, s. f. |
Arvine, plant de vigne
particulier au Valais. |
Arvine, plant de vigne
particulier au Valais. L'a davwé chórté d'arvéna: i
groucha arvéna é i petita arvéna, il y a deux
espèces d'arvine, la grande et la petite. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arwën-ną, v. a. |
Affaiblir, en parlant d'une
maladie: |
Affaiblir, en parlant d'une
maladie: dé béitchyé grantin maądé, awën-néi, des animaux longtemps malades, très affaiblis. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arwën-ną, v. a. |
Ruiner. |
Ruiner. Hé
vāé arwën-non é comoné, les routes ruinent
les communes. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aryą, v. a. |
Traire. |
Traire. Aryą
é eątsé, é tchyévre, traire les vaches, les
chèvres; wè j'éi aryéi bónè, elles m'ont donné beaucoup de lait.Absol. Vęjó aryą, je vais
traire; l'è ouŗa d'arya, c'est l'heure de traire. Devinettes.
Peou contré peou, djye contré cątró? poilu
contre poilu, dix contre quatre? - Can
o-n-āryé, quand on trait. Iną cou é ba cou, djye contré dó°"- Can āryon é
tchyévre? cul en bas, cul en haut, dix contre
deux? - Quand on trait les chèvres. Sens: poilu contre poilu, c'est la tête
de celui qui trait appuyée contre le ventre de la vache; dix contre quatre,
les dix doigts et les quatre trayons. La position de celui qui trait une
chèvre est différente et le pis de la bête n'a que deux trayons. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aryįn, s. m. |
Bétail que l'on trait, qui donne
du lait. |
Bétail que l'on trait, qui donne
du lait. E j-aryįn é é j-agó, le bétail qui donne du lait et celui qui n'en donne pas (veau,
cabri, etc.); nó vwardéŗin a ątse a vó
tan aryįn cómin agó, nous garderons votre
vache, depuis qu'elle donnera du lait, autant de temps que nous l'avons
gardée sans lait. Cf. agó. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aryinta, part, et adj. f. |
Vache ou aautre animal qu'on
peut traire, qui donne du lait. |
Qu'on peut traire, qui donne du
lait. Oun grou ādzó dé eątsé é pa ona aryinta! un grand nombre de vaches et pas une qui donne du lait ! |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aryon, adv. |
Près de, le long de. |
Près de, le long de. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aryondį,
v. a. |
Arrondir. |
Arrondir.
T'a djya byin frostą é bóté, cómįnson a aryondį hou couën
vįfe, tu as déjà bien usé les souliers, les
coins vifs [des talons et des semelles] commencent à s'arrondir. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aryou, s. m. |
Callosité qui se forme sur la
première articulation du pouce des personnes qui traient habituellement les
vaches. |
Callosité qui se forme sur la
première articulation du pouce des personnes qui traient habituellement les
vaches. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aryou, s. m. |
Trayeur. |
Celui qui trait les vaches. Le
Bull, du Gloss. XIII (1914), 56, indique les formes et mots suisses pour
désigner celui qui trait. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| asa |
Expression dans les contes;
celui qui raconte se sert qqf. de l'expr. asa é pwe, formule de transition qui semble signifier: «ainsi donc et
puis ». |
Expression dans les contes;
celui qui raconte se sert qqf. de l'expr. asa é pwe, formule de transition qui semble signifier: «ainsi donc et
puis ». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| asąn, s. m. |
Accent. Mot emprunté au français
et peu en usage. |
Accent. Mot emprunté au français
et peu en usage. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| âse, s. f. |
Hache, |
Hache, w'âse
wārdze, la hache large des charpentiers. È tsapą pį ënplįon w'ăse òrdinéiŗa pó
degrochį, apréi pó répacha ënplion w'ăse wārdze, les charpentiers emploient la hache ordinaire pour dégrossir
[les poutres], ensuite ils se servent de la hache large pour le travail
définitif (pour «repasser»). |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| āsé, s. f. pl. |
Ail. |
Ail. È
į-āsé bąlon dé go i chochęchè,
l'ail rend les saucisses savoureuses. S'emploie toujours au pl. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| âse, s. m. |
As, carte. |
As, carte. Acojó
sin, i tui é cątró į-ăsé, j'annonce
cent, j'ai les quatre as. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| asedįn, s. m. |
Accident, événement fâcheux. |
Accident, événement fâcheux. L'è arówą o-n-asedin a nó iną a mountąnye, il nous est arrivé un accident à la montagne. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aseou, -ouja, adj. |
Porté à, assidu à faire qqch. |
Porté à, assidu à faire qqch. È moundó chon pa tan aseou pó paé, can l'an pa dé crįnté, les gens ne sont pas tellement pressés de payer leurs dettes,
quand ils n'ont pas peur. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| asēryę , v. a. |
Cirer. |
Cirer. A
demëndze è j-oun asēryon é bóté, é j-ątró é į-ëngrąchon, le dimanche les uns
cirent leurs souliers, les autres les graissent. De cirer avec préfixe a. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| asēryę, v. a. |
Acérer, (re)mettre de l'acier à
un outil de fer. |
Acérer, (re)mettre de l'acier à
un outil de fer. Fó°" féŗ'asēryę ó
petsāa, il faut faire acérer la pioche. || Syn. tsardjye. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| asęta, s. f. Dim. de âse . |
Petite hache, hachette. |
Petite hache, hachette. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| asétą, v. a. |
Accepter. |
Accepter.
Asétéŗą vó oun vęró de vën?
accepteriez-vous un verre de vin? |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aséwété, s. f. pl. |
Plat composé de pain en miettes
et de farine, le tout cuit dans du lait. |
Plat composé de pain en miettes
et de farine, le tout cuit dans du lait. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| asoosyon, s. f. |
Absolution du prêtre au
confessionnal. |
Absolution du prêtre au
confessionnal. Fó°" ché répintį é pwe
bąlon prou w'asoosyon, il faut avoir le repentir et puis ils donnent bien
l'absolution. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| asoprį, v. a. |
Dompter, mater, couvrir. |
Dompter, mater, couvrir. L'an pochou asoprį ó fwa, ils
ont pu se rendre maîtres de l'incendie. V. r. Se couvrir de nouveau. Chin kyè l'îtą borlą ch'asopré pa méi e-n-ódre, ce [un membre] qui a été brûlé ne se guérit plus comme il
faut [la peau ne se renouvelle plus]. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| asosię, v. a. |
Associer. |
Associer.
L'a asosią sti pó ha comêche, il s'est
associé celui-ci pour ce commerce. Part. pas. L'è
pa a choun contó, l'è asosią avwéi oun de Chyoun, il n'est pas à son compte, il est associé avec un homme de
Sion. || V. r. S'associer. Ché chon asosią dóoutrè per ënkye é l'an
atsetą ona ferma dou by é1 da mêe, quelques-uns d'ici se sont associés
et ils ont acheté une ferme du côté de la mer [en France]. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aspęrje, s. f. |
Asperge. |
Asperge.
Cominson byin a che métré chou é j-aspęrjé ba pé é corti de Chyoun, on commence bien à cultiver les asperges dans les jardins de
Sion. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| asticą,
v. a. |
Nettoyer, frotter. |
Nettoyer, frotter. È chordą fó°" ky'astikyęchon hou j-alon
tąnkyè chon própró adri, les soldats doivent
nettoyer leurs vêtements jusqu'à ce qu'ils soient tout à fait propres. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| asticą,
v. a. |
Préparer. |
Préparer.
L'an ouncó pa çóminsyą é traó, ma astęcon é machęné, ils n'ont pas encore commencé les travaux, mais ils préparent
les machines; astecą ó patacląn pó parti
ou mêįn, préparer tout l'attirail pour partir
aux may ens. V. r. S'astiquer, mettre de beaux habits. L'a jaméi fornį de ch'asticą, elle n'a jamais fini de s'astiquer. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| astou kyè, loc. conj. |
Aussitôt que. |
Aussitôt que.
Astou kyè chaŗé amou, vëndrį ò tè prįndé, aussitôt qu'il sera en haut, je viendrai le prendre. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| asyę, s. m. |
Acier. |
Acier. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| asyéta, s. f. |
Assiette. |
Assiette. On entend aussi dire ona
syéta. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| asyéta, s. f. |
Assiettée. |
Assiettée. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| asyon, s. f. |
Action. |
Action. Oun
fé pa dé j-asyon dinché, on ne fait pas des
actions semblables. T. juridique. Action. Par ext. Demande de secours
formulée par une âme en peine et dont on se charge. Après avoir conté une
apparition extraordinaire, le narrateur continue:
óŗa chin kyè chaŗé t-e itą? l'aïe ouncóméi asyon dé cąkyé
tsóouja, qu'est-ce que cela pouvait bien être? il
y avait de nouveau action pour quelque chose [demande pour que qqn se charge
de bonnes œuvres pour un défunt]. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atablą (ch'), v. r. |
S'attabler. |
S'attabler. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atąca, s. f. |
Attaque d'apoplexie. |
Attaque d'apoplexie. L'a jou on'atąca, il a eu une
attaque. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atacą, v. a. |
Attaquer. |
Attaquer.
L'è rlwi ky'atakyé é l'è tòrdzó rlwi kyè pêe,
c'est lui qui attaque et c'est toujours lui qui perd. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atąn,
adv. |
Autant, tant. |
Autant, tant. L'è
adéi atąn! c'est toujours autant! Exclamation
qui exprime la satisfaction causée par un présent de peu de valeur ou par une
faible récolte, à la pensée qu'il aurait pu y avoir moins encore. Prov. Atąn ché kyè ten, cómin ché kyè
écortsé, autant celui qui tient que celui qui écorche. Syn. tan. Voy. aussi atįn. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atąn, adv. |
Autant . |
Autant . Atąn cómin to,
autant que toi, entend-on souvent répondre à une parole injurieuse; chin va atąn kyè d'aą ché fótré ou Roun-nó, cela sert autant que d'aller se jeter au Rhône [n'a aucune
utilité]; |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atardą, v. a. |
Attarder, mettre en retard. |
Attarder, mettre en retard. Can oun che wįé pa ó matën, l'è chin ky'atąrdé ó
traó, quand on ne se lève pas tôt, voilà qui met
le travail en retard.V. r. S'attarder. Hou kyè
ch'atąrdon tan defouŗa ó néi chon chódzé a rechįvré dé crwéi
cóou, ceux qui s'attardent trop dehors pendant la
nuit sont exposés à recevoir de mauvais coups; che
to t'atardęché pa tan, nó porąn enį ënsįnbló, si tu ne t'attardais pas si longtemps, nous pourrions partir
ensemble. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atatchyę, v. a. |
Attacher
par des liens d'affection. S'emploie spécialement au participe passé. |
Attacher par des liens
d'affection. S'emploie spécialement au participe passé. Chon prou
atatchyą a ha bwąta, ils sont très attachés à cette fille. V. r.
S'attacher, se lier par l'affection. Owįon
tòrną a balę via ché tsën, ma apréi chè chon tāmįn
atatchyą ky'ó t'an vwardą, ils voulaient
de nouveau se débarrasser de ce chien, mais dans la suite, ils s'y sont
tellement attachés qu'ils l'ont gardé. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atątse, s. f. |
Attache, spécial, pour
l'accolage de la vigne. |
Attache, spécial, pour
l'accolage de la vigne. Dé j-atątsé di vęnyé, des « attaches » pour la vigne ; déeąn
prinjïon dé pale pó é j-atątsé di vęnyé, óŗa l'an gyelą
dé rafyą, autrefois on se servait de la
paille comme « attaches » de vigne, maintenant on a un peu partout du raphia. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atatsémįn, s. m. |
Attachement. |
Attachement.
L'an metou tan d'atatsémįn a ché mêįn kyè van tui resta iną
wéi tó ó tsatin, ils se sont attachés tellement à
ce mayen qu'ils vont tous habiter là-haut en été. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ātchyou, s. f. |
Hauteur, |
Hauteur, w'ātchyou
dou clósyè, la hauteur du clocher. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| āte, āta, adj. |
Haut. |
Haut. I
clósyè de Chavyeje l'è tó méi āte kyè ché de Chyoun, le clocher de Savièse est beaucoup plus haut que celui de
Sion; chęla nó chin méi āte kyè Na, ici nous sommes à une altitude supérieure à celle de Nax; vwęŗó è t-e āte i mijon dou comoun quelle est la hauteur
de la maison de commune? Adv. L'a choutą
āte iną, il a sauté à une grande
hauteur; è dzenelé vouwon pa tan āte cómin è
j-ijéi, les poules ne volent pas si haut que les
oiseaux. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atèlè, s. m. |
Atelier. |
Atelier. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atenį (ch'), v. r. |
Faire grand usage de qqch |
Faire grand usage de qqch. Hou ch'atęnyon fôo chou ó brinteën, ceux-là sont fort attachés à l'eau-de-vie, en font grand
usage. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atenį (ch'), v. r. |
Tenir à qqch. |
Tenir à qqch. Ch'atën
pa d'aa a mécha, il ne tient pas à aller à la
messe; yó m'atęnyó pa d'aą avwéi rlwi, je ne tiens pas à aller avec lui. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atenįn, -nįnta, adj. |
Attenant, contigu. |
Attenant, contigu. È propriétéi chon tòte atenįnté,
les propriétés sont toutes attenantes les unes aux autres. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atepi, v. a. |
Gazonner. |
Gazonner. Nó
véjin atepi ché tsan, nous allons gazonner ce
champ. Absol. Nó cópéŗin hou bóchon, nó
netiéŗįn a pląche, l'è pye adon ky'oun pou atepi, nous couperons ces buissons, nous nettoyerons la place, alors
seul, on peut gazonner. Le part. passé est fort usité. Hou tsan chon tót'atepi óŗa,
ces champs sont complètement gazonnés maintenant;
l'è prou maowijya pó déféré ó tèrįn kyè l'è itą atepi, il est assez difficile de défoncer le terrain devenu gazon; í vae iŗ'atepite, le chemin
était gazonné. V. r. Se gazonner. Iną pé é mountąnyé, ché reboudzon a têra,
ch'atępé plo, dans les montagnes, si l'on
remue la terre, le gazon ne revient plus Dérivé de tèpa «gazon». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ateryę,
v. a. |
Attirer. |
Attirer. O
t'an ateryą derën ou sewi
é wi an balą a bire tąnkyè chaïé pa méi chin kyè fajïé, ils l'ont attiré dans la cave et lui ont donné à boire
jusqu'à ce qu'il ne savait plus ce qu'il faisait; pó
ateryę hou moundó ën w'elįje, fó°" prou ai dé fó o béni, pour attirer ces gens à l'église, il faut avoir du «bénit»
bien fort. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atetchya, -ąé, adj. |
Passionné pour qqch. |
Passionné pour qqch. Hou gamin chon prou atetchya pó aa i ni d'ijéi, ces gamins sont tellement passionnés pour dénicher les
oiseaux; i jame1 you oun mè1 atetchya pó cóouą, je n'ai jamais vu qqn de
plus fervent pour glisser. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atetchye, v. a. |
Affirmer avec insistance,
soutenir avec opiniâtreté, contester mordicus. |
Affirmer avec insistance,
soutenir avec opiniâtreté, contester mordicus. L'an tui
dó°" atetchya oun chó, w'ātre chin, tąnkyè che chon
ëngrëndjyą, tous les deux ont soutenu
mordicus l'un ceci, l'autre cela, jusqu'à ce qu'ils se sont fâchés. Absol. Atetséré tó ò dzó déeąn kyè capóna, il soutiendrait mordicus [son idée] tout le jour plutôt que
de capituler. Le mot s'emploie également quand qqn insiste à bon droit. Sta atetsįé ky'owïé ai ó paémin,
celle-ci insistait pour recevoir le payement. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atiįyę, v. a. |
Attiser. |
Attiser. Crié
i fwa s'to atijé pa, le feu s'éteint si tu ne
l'attises pas. S'emploie absol. très souvent.
Avwįéi ché bó°" fó°" tòrdzó étré apréi atijye, avec ce bois il faut toujours a. [le feu]. Fig. L'an prou
atijyą ó fwa óŗa borle e-n-ódre, ils ont
assez atisé le feu (la chicane), maintenant il y a un gros incendie. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atįn , adv. |
Autant. |
Autant. T'a jou atįn cómin
nó, tu as eu autant que nous; n'ën nó pa falou paé atįn cómin rlōo
? n'avons-nous pas dû payer autant qu'eux? L'expr. autant comme, si vivante
en patois, était fr. jusqu'au XVIIe s. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atįn, adv. |
Assez tôt, à temps. |
Assez tôt, à temps. Cf. Tin (a) |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atįndré, v. a. |
Attendre, |
Attendre,
demeurer pour la venue de qqn ou de qqch. Atindre
vó cacoun? attendez-vous qqn? Vivre dans l'attente de. Atįn ó
popoun, elle attend sa délivrance, se dit d'une
femme enceinte. Compter sur,
espérer. Nó atinjįon pa 'na groucha
vénįndze sti an, nous n'attendions pas une
grosse vendange cette année. | V. n. Atin'na vwąrba chęla, attends un moment ici; tąnkyè can ou to atįndré pó tè maryą? jusqu'à quand veux-tu attendre pour te marier? Fó°" ky'atįnjé ouéi (subj.
pr. !), il faut qu'il attende là. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atįndré, v. a. |
Tarder, se faire attendre. |
Tarder, se faire attendre. L'a atindou grantin dèeąn kyè tòrną il a tardé longtemps à revenir;
pòrkyé achebën a to atindou tan tāa? pourquoi
donc as-tu attendu si tard? A remarquer l'expression
atindre chou cacoun, attendre [sur]
qqn, et par
ext. compter sur. Nó fó°" tó féré
méimó, nó atinjįn chou nyoun, il nous faut
tout faire seuls, nous ne comptons sur personne. Cette expr. est répandue en SR.V. r.
S'attendre. Sti
an fó°" pa
ch'atįndré a ona groucha prįja dé fin, cette année il ne faut pas compter sur une belle récolte de
foin. Très usitée l'expr. n'atindįn, en attendant. A
remarquer la forme atinpó°"! «attends!» qui semble composée de
atin oun pó°" «attends un peu», et qui a
donné la forme plur. atinpó°"dé! : attendez ! » |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atin-na, v. a. |
Haïr, détester, prendre en grippe, |
Haïr, détester, prendre en grippe,
óŗa
apréi chin i
féna atin-nąé ómó, é
ómó atin-nąé a féna,
naturellement après cela la femme détestait l'homme et l'homme détestait la femme; é j-oun chąwon prou ché
féŗ'atin-ną, certains savent bien se
faire détester. V. r. Se haïr, se
prendre en grippe.Di ky'o-n-a cóminsyą a
ch'atin-ną, l'è fornį, fó°" chortį fouŗa, depuis qu'on a commencé à se prendre en grippe, c'est fini,
il faut se quitter. Part. pas. È vyou chon
mawegrį atin-na, les vieilles gens sont un
peu mal vus. Dérivé de tįn-na. Voy. ce mot. Apathique, détestable. Oun
moundó méi atin-ną-bló l'a pa, il n'y a pas de personne plus détestable. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atò,
adv. |
A tour de rôle. |
A tour de rôle. Cf. tó (a). 11 Usité également dans l'exprès, pan atò. Cf. tó (2). |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ătó, s. m. |
Acte, papier d'affaire, document
quelconque. |
Acte, papier d'affaire, document
quelconque. I pare
tën è j-ătó derën ën ha bwite, notre père
tient ses papiers dans cette boîte. Contrat écrit.
N'ën fé o-n-ąto, nous avons écrit un acte
(contrat); l'a balą fouŗa w'ató, il m'a délivré la pièce.
S'emploie souvent dans l'expr. bale
ătó dé gyéŗinse, donner déclaration de
défaut de bien. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atópą (ch'), v. r. |
Prendre le sommeil d'hiver, en
parlant des marmottes |
Prendre le sommeil d'hiver, en
parlant des marmottes. È marmóté fan de grou bogan pó
ch'atópą les marmottes font de gros trous
pour passer l'hiver; can è marmóté chon atópéi,
oun pou pa é j-atrapį, quand les marmottes
hibernent, on ne peut les prendre. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atópą (ch'), v. r. |
S'assombrir, en parlant du
temps. |
S'assombrir, en parlant du
temps. Ch'atópé, le ciel
devient sombre; ch'é byin atópą déjó,
mojąó kyè fori enou de plodze, il s'est bien
assombri à l'ouest, je pensais qu'il pleuvrait; óŗa
l'è atópą, maintenant c'est très
nuageux.Dérivé de tópó «sombre». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atopįŗe, s.f. |
Obscurité causée par les nuages
et qui annonce la pluie ou un orage. |
Obscurité causée par les nuages
et qui annonce la pluie ou un orage. L'è déjó kyè vën
w'atopįŗe, c'est d'en bas [du côté de Martigny] que viennent les
nuages de la pluie. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atoŗį, atoŗįta, adj. |
Passionné pour qqch. iron prou
atofį pó aa dansyę, ils étaient
passionnés pour aller danser. || Syn. atetchyą. |
Passionné pour qqch. iron prou
atofį pó aa dansyę, ils étaient
passionnés pour aller danser. || Syn. atetchyą. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atótą, v. a. |
Tâter, toucher, attoucher,
palper. |
Tâter, toucher, attoucher,
palper. I meŗesęn l'a atótą a tsąnba, le médecin à tâté la jambe [du malade]; atótą é! tâtez donc! |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atótchyę, v. a. |
Toucher. |
Toucher. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atou, s. m. |
Atout. |
Atout. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atramin, adv. |
Autrement, d'une autre façon. |
Autrement, d'une autre façon. N'ën pa fé atramin kyè rlōo, nó,
nous n'avons pas agi autrement qu'eux. Sinon. N'ën
iną, atramin vaŗį ba eó, monte,
sinon c'est moi qui descendrai; l'è enou
tót'atramin kyè vwéi de, c'est arrivé tout
autrement que vous ne l'avez dit. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atrapāa, adv. |
Ailleurs, autre part. |
Ailleurs, autre part. L'è pa rįnky'ëntchyé nó kyè l'a dé maadó, l'a achebën
atrapāa, ce n'est pas seulement chez nous
qu'il y a des malades, il y en a aussi ailleurs. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atrapi, v. a. |
Attraper, prendre au piège. |
Attraper, prendre au piège. N'ën atrapi oun ra ba ou sewi, nous avons attrapé un rat à la cave. Prendre au vol,
au passage. È tsate
atrąpon achebën è j-ijéi, pa rin ky'è raté,
les chats attrapent aussi les oiseaux, pas seul, les souris.Obtenir, gagner (par bonne ou mauvaise chance). Can n'ën partadjyą n'ën atrapi
ché byo (ou crwéi ) pra, quand nous avons partagé
[l'héritage], nous avons obtenu ce beau (ou mauvais) pré; o-n-atrąpé pa chowin dé byo berni dinché pé é
martchyąn dou fêe, on ne trouve pas souvent
de si belles faux chez les marchands de fer; chéi
pa ąvwe i atrapi ha tropéŗą, je ne
sais où j'ai attrapé cette maladie. Fig. Tromper, mystifier. To m'atrapéŗéi pa
o-n-ātré cóou, tu ne me prendras pas une
autre fois. V. r. Se tromper mutuellement. Ch'atrąpon tąnkyè pouwon,
ils se trompent tant qu'ils peuvent. Confondre, déjouer. Prov.
O-n-atrąpé méi vitó oun mintōo ky'oun bwitou on attrape plus vite
un menteur qu'un boiteux.- |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ātre, ātra, adj. ind. |
Autre. |
Autre. O-n-ātre có°", une autre fois; on'ātra mijon, une autre maison; d'o-n-an a ou'ātre, d'une année à l'autre; ou'ātra
di néi, l'autre nuit;
fó°" pa ch' ënméwa di j-ātró [remarquer
la terminaison du masc. pl.], il ne faut pas se mêler des autres. Locutions particulières: nó j-ātró, nous autres,
c'est-à-dire nous les paysans, les petits, les pauvres, les ignorants; hou į-alon dé chaea chon pa pó nó j-ātró, ces vêtements de soie ne sont pas pour nous autres [paysans]; è rętsó pachyinse, ma nó j-ātró cómin
faŗįn nó? les riches, passe encore, mais
nous autres [les pauvres], que ferons-nous? Prédzé
prou byin pó nó j-ātró, il prêche assez bien
pour nous autres, simples gens; l'è enou ba
ātre dzò, il est descendu il y a quelque
temps; féré tòte chin è oun è w'ātre, faire tout cela et le reste; o-n-a
tòrdzó prou traó, ona tsó°"ja on'ātra,
on a toujours assez de travail, tantôt ceci, tantôt cela. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atre, s. m. |
Attrait. |
Attrait. I nó°"tra va pa amou mêin, l'a pa w'atré wéi, notre [sœur] ne monte pas au mayen, elle n'a pas l'attrait là
[ne s'y sent pas attirée]. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atrejįbló, -įbla,
adj. |
Qui se laisse attirer. |
Qui se laisse attirer. È pachéŗą chon pa tan atrejibló cómin hou j-ijéi ky'oun fé pa dé ma,
les moineaux ne se laissent pas aussi facilement attirer que ces oiseaux
auxquels on ne fait pas de mal. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atréŗé,
v. a. |
Elever. |
Elever. Nó fó°" atréré ouncó ona ątse, nën pa prou avwéi
dąvwé, il nous faut encore élever une vache,
nous n'en avons pas assez avec deux. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atréŗé, v. a. |
Attirer, attraire. |
Attirer, attraire. Chin pó atréŗé derën è mótsé, cela pour attirer les mouches dans [la chambre]; pó kyè fowęchon pa tan atréché é tchyévré chou ó pra, l'a ënflóŗą avwéi è
eątsé, afin que les chèvres ne fussent pas
tant attirées sur son pré, il l'a fait «inflorer» avec les vaches [les vaches
ont auparavant mangé la «fleur» de l'herbe]. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atrestą, v. a. |
Attrister. |
Attrister. É j-infan vwéró ën d-atręston t-e é paŗįn can
chāon pa ché coundwęré! les enfants
combien n'attristent-ils pas les parents, quand ils ne savent pas se
conduire! V. r. S'attrister. Va pa a pin-na dé tan
t'atrestą pó chin, ce n'est pas la peine de
tant t'attrister pour cela. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ātró, pron. ind. |
Autre chose. |
Autre chose.
Fajįé jaméi ātró, il ne faisait jamais autre chose. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atrópą (ch'), v. r. |
S'attrouper. |
S'attrouper.
Ch'atrópon è pąrton iną pé è
mountąnyé ën pląche d'aą a mécha,
ils s'attroupent et se rendent dans les montagnes au lieu d'aller à la messe. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atrópèmįn, s. m. |
Attroupement. |
Attroupement. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ątse, s. f. |
Vache |
ona ątse
pertënchįa, une vache printanière [qui a été
saillie au printemps]; ona ątse tardįa [une vache tardive saillie en automne]; ona ątse présta a féŗ'ó vèi,
une v. prête à mettre bas; ona ątse
frętse viwąe, une v. qui vient de vêler;
i ątse l'è ábou,
la v. est en chaleur; i ątse l'a pri ó
botchyó, la vache a été fécondée; i ątse l'a vwardą, l'a pa vwarda ó botchyó, la vache a été fécondée, n'a pas été f. ; i ątse l'a ó vèi, la vache a
le veau [est en état de gestation]; can i
ątse fare t-e ó véi ? quand la v. va-t-elle
mettre bas? I ątse l'a dzetą ó véi, la v. a avorté; é ątsé chon a
w'êrba, ou fin, les vaches sont à l'herbe
[paissent], au foin. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ątse, s. f. |
Vache . |
Vache . Voici les noms les plus
courants qui sont
habituellement donnés d'après la couleur ou la forme de l'animal: Ryonda, Floŗéta, Grióta,
Vyówéta, Marmóta, Tsatąnye, Motįwa, Cwadzon, Matsęŗa,
Broun-na, Tsawąndra, Mórįn-na, Fyouja. , |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ątse, s. f. |
Vache, |
Vache, Prov. A Tósįn , è
ąts'ou fin, à la Toussaint, les v. au foin. Abéŗą,
aryą, cajeną, ënvèrną, etrelę è ątsé, voy. chacun de ces verbes; è
ątsé agóton, les vaches cessent de donner du
lait. Les enfants, surtout au mayen,
bâtissent de petits chalets, qu'ils remplissent de cônes de sapin de
différente grandeur (ló°"bé) et auxquels ils donnent le nom de vaches, génisses, etc. II est à noter que chaque vache a son nom,
qui n'est pas précédé
de l'article. . |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ątse,
s. f. Suite |
Vache |
Vache .Devinettes: dó°" j-éclêryōo [var.
dąvwé j-antêrné topé] \ dó°" j-avwijōo [var. dó°"
j-avwijéŗó] | dó°" définchōo [var. définjéŗó] \ oun
viŗemótse \ cątrò pënpyótęŗó \ cątró
pyatenęŗó [var. cątró kyè pyatou-non]? - I ątse, deux éclaireurs [yeux], deux écouteurs [oreilles], deux
défenseurs [cornes], un chasse-mouches [queue], quatre trayons, quatre
«piétineurs»? -La vache. - |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ątse,
s. f. Suite |
Vache . |
Vache . Derën
e-n-oun bou l'a vįntè sën ątsé é vįnté chi véi, pa ona l'a fé
dóou? - «Paona» l'a fé dóou, dans une étable il y
a vingt-cinq vaches et vingt-six veaux, pas une [n'en] a fait deux? -
«Pasune» [nom de la vache] a fait deux. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atséŗó°", s. m. |
Berger qui garde les vaches. |
Berger qui garde les vaches. Le
mot désigne avant tout les trois bergers qui, dans chacun des cinq alpages de
Savièse, sont chargés de la garde du troupeau. Voy. le mot pātó. Il désigne ensuite aussi les enfants qui dans les villages
gardent les vaches.Póma di j-atséŗó°", pomme des bergers, espèce de pomme. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atseŗouwa, s. f. |
Colchique d'automne (Colchicum autumnale L.) |
Colchique d'automne (Colchicum autumnale L.).Dérivé
de vacca. Cf. v. W. 14, 102, et les synonymes cités dans Gloss. II, 706, s.
v. bòvç. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atsetą, v. a. |
Acheter. |
Acheter. Prov. Vįndó cómin i atsetą, je
vends comme je l'ai acheté; o-n-atsete pa oun
tsapéi chën aprowa, on n'achète pas un chapeau
sans l'essayer. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| atsi, v. a. |
Lâcher. |
Lâcher. Fó°"
pa achyę atsį déeąn kyé fér'ó nyou,
il ne faut pas laisser se lâcher [la corde] avant de faire le nœud; che to ątsé, nó fó°" tó réféŗ'ó pakyé, si tu lâches, il nous faut refaire tout le paquet. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| avāa, avāra, adj. |
Avare. |
Avare. Chon
tan avāa kyè crįon dé fan pó pa demenową lōo n-aféŗé, ils sont si avares qu'ils crèvent de faim pour ne pas
diminuer leur bien. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| avāa, avāra, s. m. et
f. |
Avare. |
Avare. È
j-avāa ąnmon méi achyę pédré kyé dé balę, les a. aiment mieux laisser se perdre [leur avoir] que de le
donner; hou kyé fire kyè chon dé j-avāa
pęcon pa tan de grou ādzó, ceux qui sont
avares de nature ne mangent pas beaucoup ; ché
brote avāa l'aïe derën ën ché sewéŗon tòta chôrta de j-anréi prou
vyou, de chion de bōró kyè chervįé rin méi ky'a vouëndré è bóté, de
frómądzó tó ró°"djyą di chiŗon, dé tsêe kyè l'aïe rin méi
a mëndjyę, rin kyè dé tsówjé tó perdou, ce
vilain avare avait dans cette petite cave toutes sortes de denrées très
vieilles, des seillons de beurre qui ne servait plus à rien qu'à graisser les
souliers, des fromages tout rongés des cirons, de la viande où il n'y avait
plus rien de mangeable, rien que des choses perdues [gâtées]. È j-avāa, les avares, sobriquet
des gens de Vernamiège. |
|
|
| avāa,
avāra, s. m. et f. È j-avāa |
Sobriquet des gens de
Vernamiège. |
Sobriquet des gens de
Vernamiège. |
|
|
| avąn, prép. |
Avant. |
Avant. N'est
usité que dans l'expr. e-n-avąn, en avant. Powié pa méi
e-n-avąn vwéŗó iré wanyą, il ne
pouvait plus avancer tant il était fatigué. Par
ext. Se dit aussi de toute sorte de progrès, iron
sën bòsé avouéi ó pare pó trālę, chon jou e-n-avąn oun cha pa
déŗé vwéŗó, ils étaient cinq garçons
pour travailler avec le père, ils sont allés en avant [ils ont arrondi leur
fortune] on ne sait pas dire combien. |
|
|
| avąn-deri, -rire,
adj. et s. m. et f. |
Avant-dernier. |
Avant-dernier.
L'è w'avąn-derį dé w'écó°"wa, il
est l'avant-der-nier de l'école. |
|
|
| avąn-gąrda, s. f. |
Avant-garde. |
Avant-garde. |
|
|
| avąnse,
s. f. |
Avance. |
Avance. Pr. (L. 450) danse \ cadąnse Į pa d'avąnse, danse, cadence, pas d'avance; gran
tsąnte \ gran danse \ jaméi d'avąnse,
grand chanteur, grande danse, jamais d'avance. |
|
|
| avansó, s. m. |
Progrès, succès. |
Progrès, succès. Vwi n'ën fé oun bo-n-avąnsó, aujourd'hui nous avons bien avancé dans notre travail; ch'o-n-è pa tré ou cątró avwéi ché pra, oun fé tó ò dzò
rin d'avąnsó, si l'on n'est pas trois ou
quatre [ouvriers] pour mener l'ouvrage dans ce pré, on n'avance pas toute la
journée; nën rin d'avąnsó vwi, nous ne sommes pas en avance pour l'ouvrage auj. Avance, payement anticipé. Che ó powechą mè féŗ'o-n-avąnsó, si vous pouviez m'avancer qqch.D'avąnsó, loc. adv.
D'avance. Pé bonōo ky'i chopoņ. d'avąnsó, heureusement que je
l'ai su d'avance. Il E-n-avąnsó, en avance. Nó chin prou
e-n-avąnsó, nous sommes suffisamment en avance. |
|
|
| avansyą, -syae, adj. |
Qui devance les autres. |
Qui devance les autres. L'è enou ënkye oun de hou j-avansyą, pó parla déeąn
chin dou cómoun, il est venu ici un, un de ces
avancés [un haut magistrat] pour parler devant la maison communale; l'è enou ba i plo avansyąe di mwįn-né, la plus avancée des religieuses [la supérieure] est
descendue. |
|
|
| avansyąe, s. f. |
Avance, progrès au travail. |
Avance, progrès au travail. Vwi n'ën fé na bóna avansyąe,
auj. nous avons bien avancé. Elan, brusque
mouvement en avant. I mówé l'a fé on'avansyąe
è sti l'ìtą fotou ba dou tsaré, le mulet a
fait un mouvement brusque et celui-ci est tombé du char. |
|
|
| avansyę, v. a. |
Avancer, pousser en avant. |
Avancer, pousser en avant. L'a rin avansyą ó traó, il n'a pas avancé [dans] le travailV. r. Avąnsin nó oun pó méi amou
montons un peu plus. Payer par anticipation. Avąnse mè chochąnta
santįmé, avance-moi soixante centimes.Avancer une horloge. Avansyę a mótra, ó róódzó,
avancer la montre, l'horloge. V. n. Avancer. I mótra avansié chou ó róódzó, la
montre avançait «sur» l'horloge; dé dzò kyè noun
pou rin avansyę, des jours où l'on ne peut
faire aucun ouvrage.Venir à bout. Powįon pa avansyę de
peca è ręisté, ils ne pouvaient venir à bout
de manger les restes.Le part. passé est fréquent dans le sens d'« anticipé,
qui arrive plus tôt ». L'è avansyą w'evêe sti
an, l'hiver vient de bonne heure cette année, l'è avansyąe i vénįndze,
la vendange est en avance. En progrès. i peti l'è méi avansyą ky'i
grou a w'écó°"wa, le petit est plus avancé
que le grand à l'école. |
|
|
| avantadjyę, v. a. |
Gagner. |
Gagner. Chéi eó ky'i tót'avantadjyą chin, c'est moi qui ai gagné [acquis] tout cela V. n. Avancer, augmenter sa fortune. L'a tan avantadjyą, il est
devenu si riche; l'è tòrdzo itą pó
avantadjyę, il a toujours été actif pour
avancer; l'an atsetą de bën, chon byin
avantadįyą, ils ont acheté du bien, ils
sont dans une belle situation. Littré : avantager cite des exemples dont le sens n'est pas différent de celui de
notre patois. |
|
|
| avanti, s. m. |
Avant-toit. |
Avant-toit.
L'a pa d'avantį outò de w'elįje, il n'y
a pas d'avant-toit autour de l'église; ha groficha
ni l'a fé tsêre w'avantį da mijon, cette
grosse quantité de neige a fait tomber l'avant-toit de la maison. |
|
|
| avaŗęse, s. f. |
Avarice. |
Avarice. L'è
ró°"djyą pé w'avaŗęse, il est
rongé par l'avarice. |
|
|
| avaŗesyę, v. n. |
Economiser à l'excès. |
Economiser à l'excès. L'a tan arémachą é tan avaŗesyą kyè l'è enou tó
rętsó, il a tant entassé et tant économisé
qu'il est devenu très riche; ché, ché, kyé
avaŗęsye! kyé avaŗęsye!
celui-là pour économiser! |
|
|
| avaŗesyou, -ouja, adj. |
Avaricieux. |
Avaricieux.
L'è troua avaŗesyou pó nó j-idjyę, il
est trop avaricieux pour venir à notre aide. |
|
|
| aveją, v. a. |
Donner avis, aviser. |
Donner avis, aviser. Diį'aveją hou da
mountąnye d'aą kéŗį é eątsé é nó nó chin pa itą
aveją, il devait donner avis aux
copropriétaires de l'alpage d'aller chercher les vaches, et nous, nous
n'avons pas été avisés. V. n. et abs. Réfléchir. Fransi Dokyé foura ó bon matęn, aveją, radą. François Duc de sortir de chez lui de grand matin, de
réfléchir, de regarder. Dans ce dernier sens aviser est usité en afr. Part. p. et adj. Chéi itą mąw'aveją,
j'ai été mal avisé. Se dit aussi des choses. Chin
l'è pa itą byin aveją, cela n'a pas été
bien avisé. |
|
|
| avenyįn, s. m. pl. |
Venants. |
Venants.
Usité seul, dans la loc. é j-awįn é é
j-avenyįn, les allants et les venants. E-n-avenyįn, loc. adv. En biseau. Dan j-oun tin pó pwą è
vęnyé ënpleįon ó foselon, óŗa i tale avwéi ó foselon iré pa
plan, iré e-n-avenyįn, autrefois pour tailler
la vigne on se servait de la serpette, or la taille avec la serpette n'était
pas d'équerre, elle était en biseau. |
|
|
| avertechémįn, s. m. |
Avertissement. |
Avertissement.
Ha maadį l'è o-n-avertechémįn, cette
maladie est un avertissement. |
|
|
| averti, v. a. |
Avertir. |
Avertir. Nó
é j-avertéŗin déean kyè partęchon amou,
nous les avertirons avant qu'ils montent; óŗa
t'éi averti, to cha chin kyè t'a a féré,
maintenant tu es averti, tu sais ce que tu as à faire; è meŗesën che averton, l'è i fën-na promyęŗe
tso°"ja kyè djyon, quand les médecins mettent
quelqu'un en garde, c'est toujours la toute première chose qu'ils disent. |
|
|
| avindzó, s. m. |
Avance. |
Avance. Prov. Danse,
cadąnse, pa d'avindzó, danse, cadence, pas d'avance. Avindzó s'emploie comme variante du mot avąnse dans ce prov. |
|
|
| avįn-na,
s. f. |
Avoine. |
Avoine. |
|
|
| avoue, adv. |
Où? |
Où? avwe chin? où cela? chéi pa avwe aa mè rèdondą, je
ne sais où aller me réfugier; per ąvwe
fó°" t-e pacha? par où faut-il passer?; avwe kyè chi, où que ce soit; avwe l'a rin, l'a nyoun kyè prin rin,
où il n'y a rien, personne ne prend rien.avwe kyè,
conj. Lorsque, quand, avwe
kyè l'a jou fornį cho-n-aféŗé, l'è parti,
quand il eut fini son travail, il est parti. |
|
|
| avouere,
v. a.. |
Entendre, ouïr. |
Entendre, ouïr. To avwį
chin kyè djyon pa dé chin kyé to acouté pa, tu
entends ce qu'on ne dit pas, parce que tu n'écoutes pas; avwęjó nyoun, je n'entends
personne; djyon prou kyé fó°" avwęr'è
davwé clósè, on dit bien qu'il faut entendre les
deux cloches; tank'óŗa i ouncó rin avwį
déŗé, jusqu'à présent je n'ai encore rien
entendu dire. V. n. Avwį pa, il n'entend pas, il est sourd;
avwéi sta orele avwįjó pa, je n'entends pas
de cette oreille. Absol. Vó éi vó avwį? avez-vous entendu? Du lat. audire. |
|
|
| avowa, v. a. |
Avouer. |
Avouer. Ché
déean ky'avową ché faŗi cópą pé mwêe,
celui-là, plutôt que d'avouer, se ferait couper en morceaux. |
|
|
| avrį , s. m. |
Avril. |
Avril. On
dit presque toujours i mi d'avrį, le mois d'avril Prov. Mêe I de ou'evêe \ avrį \
pįn-na ënchortį, mars, encore de
l'hiver, avril [on en est] à peine sorti; can mêe
ron é pon \ avrį é j-apon, quand mars rompt
les ponts [de glace], avril les relie [de nouveau];
plodze d'avrį va méi kyé tó ôo é w'ardzįn dou paį, pluie d'avril vaut plus que tout l'or et l'argent du pays; e-n avrį, ole noole \ fóou kyè fole, en avril, volens nolens il faut qu'il feuille; ché kyè l'a you tré byo mi d'avrį l'a tin de morį, celui qui a vu trois beaux mois d'avril. peut mourir. |
|
|
| avrį, s. m. |
Abri. |
Abri. Ché
métr'a w'avrį, se mettre à l'abri ; avwe trówą o-n-avrį? où
trouver un abri? Dérivé du lat.
apricare. La forme avec -r- est abondamment représentée dans les dialectes.
Gloss. I, 77. |
|
|
| avwādzó, -ādze, adj. |
Lâche, qui n'est pas dru, pas
compact, pas serré. |
Lâche, qui n'est pas dru, pas
compact, pas serré. Dé feméi avwādzó, du fumier pas dru, est un fumier qui a trop de paille, trop de
feuilles, qui n'est pas assez vieux, pas assez tassé; ona tętse dé bó°" avwādze, un tas de bois qui n'est pas serré; é
pan chon trwa avwādzó, trwa van, les pains
sont trop peu compacts, pas assez durs.Appliqué
aux gens, avouādzó
désigne une personne prodigue à l'excès. Fąva
avwādze, retęrye-té de per ënkye! fée
dépensière, retire-toi d'ici! |
|
|
| avwêe, s. m. |
Avoir, fortune. |
Avoir, fortune. L'aie oun dzin avouêe, il avait un
joli avoir; l'a
tó peca cho-n-avouêe è poue l'a
fotou ó can, il a mangé tout son avoir et il est
parti. |
|
|
| avwéi,
prép. |
Avec. |
Avec. S'emploie pour de. ona mijon cowêrta avwéi dé wésé, une
maison couverte d'ardoises; ënplį a boche
avwéi d'éivwé, remplir le tonneau d'eau; nó denin avwéi dé pówinta, nous
dînons de polenta; ky'a to fé avwéi ó coutéi? qu'as-tu fait de ton couteau? nó
chin dé j-amį avwéi rlōo, nous sommes de
leurs amis. Par. Parti avwéi a plodze, avwéi ó byo tin, avwéi ó bató, avwéi ó
trin, partir par la pluie, le beau temps, par le
bateau, par le train. A. N'ën parla avwéi Fransi, nous en
avons parlé à Fr. ; ai aféŗ'avwéi cacoun, avoir affaire à qqn. |
|
|
| avwéi,
prép. suite |
En. |
En. Vwéeadjyę avwéi
ó trin, avwéi a posta, voyager en train, en
poste. Pour.
Nó chin kįtó avwéi rlōo, nous sommes
quittes envers eux. Au sujet de. Vwéi pa
béįwin d'ai pwįŗé avwéi mè, vous
n'avez pas besoin d'avoir peur à mon sujet.Prov.avwéi rin oun fé rin, de rien
on ne fait rien. Adverbe Nó venyion amou de Chyoun
é sti amou avwéi, nous montions de Sion et
celui-ci est venu «avec». Loc. conj. avwéi kyè, en attendant que. avwéi kyè tornéŗé ba, n'aŗin fornį ó traó, en attendant qu'il descende, nous aurons fini le travail; avwéi kyè charan ënséi di ché pra, l'aŗąn prou na
chavwatąé, jusqu'à ce qu'ils soient arrivés
de ce pré, ils auront de la besogne. |
|
|
| avwejįn, -jįnta, adj. |
Qui entend bien, qui a l'oreille
fine. |
Qui entend bien, qui a l'oreille
fine. Hé bétchyété l'è déstrą vouéŗó chon
avwejįnté, c'est extraordinaire combien ces
petites bêtes ont l'ouïe fine! Dérivé
du v. avwere, «entendre». |
|
|
| avwejyą, -jyąe, adj. |
Vif, alerte, éveillé. |
Vif, alerte, éveillé. L'è nèt'avwejyą, ché bote, il
est très éveillé ce garçon. |
|
|
| avwetou-vwêeą,
loc. |
En veux-tu, en voilà. |
En veux-tu, en voilà.
Originairement on a dû prononcer la loc. en français; avec le temps elle
s'est corrompue et se prononce maintenant comme elle est écrite dans
l'en-tête. || Syn. prou é prou. |
|
|
| avwijero, s. m. |
Oreille, |
Oreille, propr. «». Le mot se
rencontre dans une devinette que nous avons citée sous le mot atse: dó°" j-avwijéró, deux
écouteurs, c'est-à-dire deux oreilles. Il Dérivé de avwęre. |
|
|
| avwijōo s.m. |
Ecouteur |
Ecouteur : est une var.d'avwijéŗó dans la même
devinette. |
|
|
| avya, v. a. |
Allumer le feu du foyer. |
Allumer le feu du foyer. Mè fó°" avya ó fwa, il me faut
allumer le feu [du foyer]. Ce verbe a ce sens restreint à Savièse et ne
s'emploie pas pour «allumer» en général. || Du lat. advivare, qui a donné le fr. «aviver» et l'it. avvivare. |
|
|
| āwa, s. f. |
Aile. |
Aile. È
j-āwé di j-ijéi, di tawąn, di vwęipé,
les ailes des oiseaux, des taons, des guêpes.Fig. óŗa
l'è pa méi tan fyè, cómįnsé a achyę aa ba é j-āwé, maintenant il n'est plus si fier, il commence à laisser tomber
les ailes. Le bord du chapeau. Toujours le pl. T'a
brecą é j-āowé dou tsapéi, tu as cassé
les bords du chapeau. |
|
|
| awąn, s. m. |
Osier, branche d'osier. |
Osier, branche d'osier. Awan dzānó, osier jaune,
désigne l'osier cultivé; on fait de ses branches des liens (ryó°"té). Awąn est un terme général
désignant toutes les sortes d'osier. |
|
|
| awantchyé, s. m. |
Têtard d'osier cultivé. |
Têtard d'osier cultivé. Outr'a Conba n'ën dó°" j-awantchyè a pār dou tóréné, à la Combe nous avons deux têtards d'osier au bord du petit
torrent. |
|
|
| awé. |
Domestique. S'emploie seulement
au masculin.. |
Domestique. S'emploie seulement
au masculin.. |
|
|
| awebārda, s. f. |
Hallebarde. |
Hallebarde. |
|
|
| awédjyę, v. a. |
Alléger. |
Alléger. Awedjyę
ona tsārdze, alléger une charge. V. r. L'aie oun
bogan i chakyè: tsękyé pa kyè fajįé, ch'awédzįe i chakyè, le sac [de blé] avait un trou: à chaque pas qu'il faisait, le
sac devenait plus léger. |
|
|
| awédzémįn, s. m. |
Allégement. |
Allégement.
L'è pa foche de porta, a tsārdze dri iną pé a clįa, fé de
veŗé, chin té baléré d'awédzémįn, il
n'est pas nécessaire de porter la charge tout droit par la pente, fais des
zigzags, cela te fatiguera moins. |
|
|
| awêe, awêrta, adj. |
Alerte. |
Alerte. L'è
ona dzowéna awêrta com'oun tsamò, c'est une jeune
fille alerte comme un chamois. |
|
|
| awéea, v. r. |
Donner, lancer, en parlant d'un
sobriquet, inventer. |
Donner, lancer, en parlant d'un sobriquet, inventer.
Awéeą ona chòrnéta, donner un sobriquet. Oun cha t-e pòrkyé awion hé chòrnété,
sait-on pourquoi ils inventent ces sobriquets? |
|
|
| awéea, v. r. |
Elever, éduquer. |
Elever, éduquer. Ha awié é j-infan cómin dé tsën,
cette femme élève ses enfants comme des chiens [très mal] ; l'a per ënkye dé hou kyè chon itą byin awéeą é kyè
van rin kyè chenanderį, il y a par ici des
gens qui ont été bien éduqués et qui ne vont qu'en arrière [qui se conduisent
de mal en pis]. Se dit aussi des animaux qu'on élève.Prov. Can o-n-awįé,
oun ché rewié, quand on élève, on se relève. |
|
|
| awéea, v.a. |
S'élever. |
S'élever. È
béitchyé charvądzé ch'awįon prou méimé,
les animaux sauvages s'élèvent assez eux-mêmes.- |
|
|
| awemąn, -manda, s. m.
et f. s. f. |
Vache de grande taille d'origine
allemande. |
Vache de grande taille d'origine
all. Hè grouché j-awemąndé rochon pa vwéŗó per
ęnkyé, ces grosses vaches allemandes ne
réussissent guère chez nous. |
|
|
| awemąn, -manda, s.f. |
Allemand. |
Allemand. Sans déterminatif, les
Allemands sont d'abord les Hauts-Valaisans, puis les Allemands de l'Oberland
bernois qui sont nos plus proches voisins. Pó aa i
j-Er-męté fó°" pacha fouŗa amou. pé é j-awemąn, pour aller aux Ermites (Einsiedeln) il faut traverser tout le
Haut-Valais ; é į-aweman venyon iną a
mountąnye atseta dé brinteën, les Oberlandais
montent jusqu'à l'alpage pour acheter de l'eau-de-vie. Les Allemands en
général. Pąrlon prou ó fransé, ma oun conyé
tòrdzó kyè chon des j-awemąn, ils parlent
sans doute le français, mais on connaît toujours que ce sont des
Allemands. La langue all. Parlé é ecri w`awemąn e-n-ódre',
il parle et écrit l'allemand à la perfection; é
j-A-wemande chon enou ënséi é fajįon oun cancan, oun cancan, prou
titchyę ë-n-awemąn: lilą lilą ëntó a górdze, les
Oberlandaises sont venues à Savièse et elles faisaient un train formidable,
jargonnaient en allemand: lila lila avec la bouche. Adj. ona granméire awemąnda, une
grammaire allemande. |
|
|
| aweną, v. n. |
Tirer, laisser passer l'air, en
parlant de fourneau, de pipe. |
Tirer, laisser passer l'air, en
parlant de fourneau, de pipe. Terye óŗa pó vêre
ch'awęné byin i tóeó da pipa, aspire
maintenant pour voir si le tuyau de la pipe a un bon tirage; í patęle awęné, le
barillet laisse échapper l'air [quand on souffle dedans]. |
|
|
| awenyę, v. a. |
Aligner, |
Aligner,
òŗa awęnyon tòte, chowemįnté è chapené kyè planton iną
p'ā dzōo, maintenant on aligne tout, même
les sapelots qu'on plante dans la forêt; kyën trin
pó awenyę ha bįnda dé crouéi gamin, quel
travail pour aligner cette bande de gamins! Particul. Dan j-oun tin è vęnyé iron pa awenyéi, autrefois les ceps de vigne n'étaient pas alignés. || V.r. Tui hou chordą ën trin dé ch''awenye chou a plącha
da fiŗe, tous ces soldats en train de
s'aligner sur la place de la foire. |
|
|
| awenyémin,
s. m. |
Alignement. |
Alignement.
È j-écólè óŗa chon méi de fouŗa kyè derën: o-n-a avouį pa
d'ātré tsó°"jé kyé à droite, à gauche, awenyémįn é`fisé, les écoliers
sont maintenant plus dehors que dans l'école: on n'entend pas d'autre chose
que «à droite, à gauche, alignement et fixe ». |
|
|
| awêrta, s. f. |
Alerte. |
Alerte. Ché
dou berni dou bó°" l'è enou. trwa dechobè: balè pa d'awêrta ché, celui de la faux de bois [la mort] est venu [les trouver] trop
subitement: il ne donne pas d'alerte, lui. |
|
|
| awèrtą, v. a. |
Donner
l'alerte. |
Donner l'alerte. Chon itą awèrtą ou mitįn da néi, l'an falou dri
parti et chon pa méi tòrna kyé dó°"trè, ils
ont été alertés [en 1812] au milieu de la nuit, ils ont dû partir aussitôt et
il n'en est revenu que quelques-uns. |
|
|
| aweson, s. f. |
Leçon, devoirs d'écolier. |
Leçon, devoirs d'écolier. Forme
usitée dans le parler des vieux. Aujourd'hui la forme weson est presque seule
usitée. |
|
|
| āwéta, s. f. Dim. de
āoua. |
Petite aile.Petit mur à hauteur
d'appui bordant un couloir, un corridor. |
Petite aile.Petit mur à hauteur
d'appui bordant un couloir, un corridor. I chakyè l'è
fouŗa chou w'awéta déeąn ó pįló, le sac est sur
le mur devant la chambre. Į| Partie du rouet formant les deux branches
de l'épinglier par lesquelles le fil passe avant de s'enrouler autour de la
bobine: é j-awété dou borgó, les ailettes du rouet. |
|
|
| awevyè, s. m. |
Veau élevé du dernier
hiver. Dérivé de awéeą. |
Veau élevé du dernier
hiver. Dérivé de awéeą. |
|
|
| awį, adj. m. |
Désigne un pain sans bon levain
ou mal pétri, dont la pâte n'a pas levé et est restée dure et serrée. |
Désigne un pain sans bon levain
ou mal pétri, dont la pâte n'a pas levé et est restée dure et serrée. Hou pan chon awį; ën pląche d'être byo ponpą
chon tó plate é derën chon chouédzó cóm'ona wése,
ces pains sont «alis»,
[quand], au lieu d'être bien gonflés, ils sont tout plats et, à l'intérieur,
lisses comme une ardoise. |
|
|
| awigramįn, adv. |
D'un pas leste, tout de suite,
rapidement. |
D'un pas leste, tout de suite,
rapidement. Cómin, l'èi ouncóméi iną chou ó ti, anën
ba awigramin, comment, tu es de nouveau sur le
toit, descends promptement ! |
|
|
| Awįn, s. m. |
Allant, qui va. |
Allant, qui va. L'è tó ò dzò ā fénéitra apréi radą è j-awin é é
j-avenyin, il est toute la journée à la fenêtre
[occupé] à regarder ceux qui partent et ceux qui arrivent. |
|
|
| āwin-na
s. f. |
Action de s'ébrouer dans la
poussière en parlant du cheval ou du mulet. |
Action de s'ébrouer dans la
poussière en parlant du cheval ou du mulet. Fó°"
mena ó mowé amou déeąn chin dou comoun pó féré w'āwįn-na, il faut conduire le mulet devant la maison de commune pour
qu'il puisse s'ébrouer. |
|
|
| āwįn-na, s. f. |
Alêne. |
Alêne.
Fó°" 'na groucha awįnma pó pèrchyę ché cwëe, il faut une forte alêne pour percer ce cuir. |
|
|
| awįntse, s. f. |
Avalanche. |
Avalanche.
L'an fé a chóta fran ąwe venyon ba è j-awintsé,
ils ont construit le refuge [pour le bétail] juste là où descendent les
avalanches. |
|
|
| awitchyę,
v. a. |
Allaiter. |
Allaiter. Pé
é paijan, i mąré awįtsé méima tui é j-infan, chez les paysans, c'est la mère qui allaite tous les enfants.
Devinette: vįntró contré vintró, a
tseęl'ou bogan? - awitchyę ó popoun,
sein contre sein, la cheville au trou? -allaiter l'enfant. || Téter. Awitse ounco' a mare, il tête
encore sa mère. Part. L'îtą awitchyą dou
fówaton, il a été tété par le follet, dit-on de
qqn qui a mal au sein.Du lat. allactare. |
|
|
| awitséŗéi,
awitséŗa, s. m. et f. |
Enfant ou jeune animal qui
cherche toujours à téter. |
Enfant ou jeune animal qui
cherche toujours à téter. |
|
|
| ba s.m. |
Bas, |
Bas, I ba
dou ti, le bas du toit, la partie inférieure du toit qui s'appuie sur le mur.
Che pou mochyę i bįje derën pé déjó ó ba
dou ti, o-n-é pa byin pó dromį ën ché cwën iną chou ó pįló, si la bise peut pénétrer sous le «bas» du toit, on n'est pas
bien pour dormir dans ce coin du grenier. |
|
|
| ba adv. |
Bas |
Bas ;Désigne
qqf. le temps. Nó prinjįn ou n'ën w'éivwe ba
dé vó, nous avons l'eau d'arrosage aussitôt après
vous. L'expr. ba dé chin,
par suite de cela, de locale est devenue causale:
óŗa nó, ba dé chin, n'ën prépara pó parti outré,
par suite de cela, nous nous sommes préparés à aller là-bas Expr. particulière: choutą ba dou le, sauter [à
bas] du lit; tsêre ba dou ti, tomber du toit; l'è ba i Tórin, le Torrent est en bas [il a rompu les bords]. Fig. I
prejidąn l'è ba, le président est par terre
[pas réélu]; vwéi pa trala e`n-ódré, vó aréi ba da
dzornįa, vous n'avez pas bien travaillé, on
vous diminuera la paie de la journée. |
|
|
| ba adv. |
Bas ; |
Bas ; pou to pa achyę ba chin kyè t'a i man? ne peux-tu pas mettre par terre ce que tu as dans les mains? L'adv. ba précède souvent une prép. dont elle caractérise
exactement la direction.
L'a apelą dri ba pé é pra, il a coupé en
droite ligne en bas par les prairies; ba
e-n-ënfêe, en bas en enfer; ba èr nó, en bas chez nous; ba pè la, ba per ënkye, ici; ba pé ó fon, par terre. Figuré : óŗa
l'an to fetchyą ba é féité, maintenant on a
aboli toutes les fêtes; l'a nète balą ba, il a changé en mal [en parlant d'un malade]; ache ba ó mëndjyę, il perd peu
à peu l'appétit; hou kyè achon ba a mécha chon pa
dé brąé dzin, ceux qui ne vont plus à la
messe ne sont pas des braves gens. |
|
|
| ba adv. |
Bas . |
Bas . Aa ba, descendre; enį ba, id.; tsêre ba, tomber par terre ou à terre; ché
fótré ba, se jeter par terre, se coucher, se tuer;
veryę ba, rouler
en tombant; méton pa ba è j-otį, ils ne déposent pas les outils (travaillent sans
discontinuer). |
|
|
| ba , s. m. |
Bât. |
Bât. Métr'ó ba ou mówé, mettre le bât au
mulet.Fig. Cette expr. métr'ó ba veut dire «jeter
la faute sur qqn». Pouwįon
pa clêryę sti, óra dri ky'arouwé cąkyè tsó°"ja, fętson
dri ó ba chou rlwi, ils ne peuvent pas voir
celui-ci, aussitôt que quelque chose arrive, ils mettent la faute sur
lui. Devinette. Chadé vó chin kyè l'è tòrdzó ba, pórkyè l'è iną? -i ba, savez-vous ce qui est toujours bas, quand même il est en haut?
-le bât. |
|
|
| ba, bâcha, adj. |
Bas, peu élevé. Détermine un emplacement, un lieu. |
Bas, peu élevé. Détermine un emplacement, un lieu. Oun
pįló ba, oun bou ba, une chambre basse, une
étable basse; o-n-elįje bâcha, une église basse. Désigne le
temps, mais rarement. L'è djya byin ba
chwįę, le soleil est déjà bien bas, il
se fait déjà tard. Bas, en parlant de la voix. I męcha bâcha, la messe basse,
par opp. à messe chantée. Comme en fr., bâcha, en ce sens, peut s'employer
subst. : tsanta a bâcha,
chanter la basse. |
|
|
| babó°"ta, s. f. |
Mannequin, épouvantail. |
Mannequin, épouvantail. L'an fé ona babó°"ta pó métré
outra tseneįŗe, ils ont fait un
épouvantail pour le mettre à la chènevière. Par ext., terme de viticulture. Féŗ'ona babó°"ta, c'est attacher tous les rameaux d'un cep de vigne, sans
échalas, en un groupe. Fig. Femme à la tête un peu
fêlée. Kyënta babó°"ta dé fémawa, quelle écervelée de femme! C'est un terme d'injure. |
|
|
| bacaną, v. n. |
Capituler, renoncer à la lutte. |
Capituler, renoncer à la lutte. Nó verin cwi chaŗé i promyé kyè bacanéŗé, nous verrons qui capitulera le premier. || Syn. capóna,
rénonsyę. |
|
|
| bâcha, s. f. |
Bâche, couverture en toile. |
Bâche, couverture en toile. |
|
|
| bâché, bachęta, adj. |
Court, de petite taille, bas sur
jambes. |
Court, de petite taille, bas sur
jambes. Oun tsën baché, un chien basset; è pi bâché chon pa
cómin è pi di rąnmé, les haricots nains ne
sont pas comme les haricots à rames S. m. et f. Oun crwéi baché, ona crwée bachéta, un petit homme, une petite femme. |
|
|
| bāchó, bācha, adj. |
Situé plus bas, inférieur. |
Situé plus bas, inférieur.
S'emploie toujours par rapport à des lieux. Hou di mêin
bāchó pouwįon chéé méi vitó kyè hou di mêin d'amou ceux des mayens inférieurs peuvent faucher l'herbe plus tôt que
ceux des mayens supérieurs. Chyoun l'è méi
bāchó kyè Chyēró, Sion est à une
altitude inférieure à celle de Sierre; è
vęnyé bâché chon melojé kyè è vęnyé āté, les vignes basses sont meilleures que les vignes hautes. |
|
|
| bachokyën, s. m. |
Petit homme court de jambes. |
Petit homme court de jambes. |
|
|
| bachye,
v. n. . |
Se digérer. |
Se digérer. I potchye bâché pa, réisté chou w'estoma, le cidre ne se digère pas, il reste dans l'estomac. Baisser, diminuer. w'éivwe l'a djya byin bachyą ën w'étąn, l'eau a déjà bien baissé dans l'étang. Baisser, en parlant des prix. L'an bachyą de pri é eątsé,
les vaches ont baissé de prix. Descendre, quitter
les hauteurs pour s'établir plus bas. óŗa è
moundó tsąson rin ky'a bachyę,
maintenant les gens ne cherchent qu'à émigrer vers la plaine; adon l'aïe ouncó tré famęlé ina en Tsouchouą, é
į-ātró iron bachyą, alors il y
avait encore trois familles à Zuchuat [village auj. abandonné], les autres
avaient émigré vers le bas. |
|
|
| bachye, v. a. |
Baisser. |
Baisser. Che
bāchon pa ó ti de mijon, nó viįn rin mèéi derën ou pįló, s'ils ne baissent pas le toit de leur maison, nous ne voyons
plus rien dans notre chambre. || Digérer. Bire pó féŗ'a bachyę a
sën-na, buvez pour digérer le souper. |
|
|
| bāclą, v. a. |
Bâcler. |
Bâcler. |
|
|
| bacon, s. m. |
Lard. |
Lard. Ha marįn-na l'è
gracha com'oun bacon, cette femme est grasse comme
du lard. |
|
|
| baconį, s. m. |
Mangeur de lard. |
Mangeur de lard. L'afr, a baconnier, «celui qui vend du bacon». |
|
|
| baconį, s. m. |
Sobriquet des gens de Vex. |
Sobriquet des gens de Vex. |
|
|
| bąda
prép. |
Pour |
Pour |
|
|
| badeną, v. n. |
Badiner, plaisanter. |
Badiner, plaisanter. |
|
|
| badenādzó, s. m. |
Badinage. |
Badinage. |
|
|
| bāea, s. f. |
Baie, graine. |
Baie, graine. Dé
bāé de dzenįvró, des baies de genièvre. |
|
|
| baeonéta, s. f. |
Baïonnette. |
Baïonnette. |
|
|
| baeosté, s. m. |
Gamin, petit garçon. |
Gamin, petit garçon. |
|
|
| baêrna, s. f. |
Vieille vilaine maison. |
Vieille vilaine maison. óra l'è via ha groucha baêrna iną a Mountélè, elle n'existe plus maintenant cette vieille vilaine maison à
Monteiller. || L'afr. connaît baerne qui a donné en nfr. baderne «objet de
rebut». Gloss. II, 188. |
|
|
| bafową, v. a. |
Bafouer, mépriser. |
Bafouer, mépriser. Yó é i chwiŗ'a mè n'ën o plo
acounparą é nó chin itą o plo bafowéi,
ma sœur et moi nous avons le plus peiné et c'est nous qui avons été le plus
méprisées; ché, che ache rin bafową, celui-là ne se laisse pas bafouer [il a la réplique prompte]. |
|
|
| bafrą , s. f. |
Bâfre, bâfrée. |
Bâfre, bâfrée.
Oun vi ouncó óŗa pòrkyę l'è vyou é bafréi kyè pou féré, on voit encore à présent, quoi qu'il soit vieux, les bâfrées
qu'il peut faire. |
|
|
| bafrą , v. a. |
Bâfrer, manger avec excès. |
Bâfrer, manger avec excès. Pó bafrą l'è i promyé, pour
bâfrer il est le premier. |
|
|
| bąga, s. f. |
Bague |
Bague.Devinette. Oun bóché plin dé tsêe kyè l'a ni fon ni chou? - ona
bąga, un boisseau plein de viande, qui n'a ni
fond ni couvercle? - une bague. Syn. vèrdzéta. |
|
|
| bagąn-na, s. f. |
Faribole. |
Faribole.
L'è pa tó dé fwé chin kyè di, di byin dé bagąn-né, tout ce qu'il dit n'est pas de foi, il dit force fariboles. |
|
|
| bagyęta, s. f. |
Baguette |
Baguette. I réjyąn wi a balą chou é di avwéi a bagyéta, le régent lui a donné sur les doigts avec la baguette; é bagyété dou tambò, les b. du
tambour. T.
de viticulture. Cep de vigne préparé pour être mis dans la pépinière. L'è myó de planta dé barbou kyè dé
bagyèté, il vaut mieux planter des «barbues» que
des «baguettes». |
|
|
| balā p.p. |
Donné . |
Donné . Oun
deri kyè fori itą balą dinché, on dirait
que cela a été donné ainsi [devait arriver]. |
|
|
| balę,
v. a. |
Donner . |
Donner . Comme on dit
bale a man «donner la main», on dit de la mère bale ó nenën ou popoun, donner le
sein à l'enfant. L'expr. fig. bale foura veut dire «donner en partage»: l'a tó balą fouŗa chin kyè l'aïe, il a donné tout son bien à partager. Même sens dans cette phrase: kyèntou tącó hou kyè balon a partadjyę! quels sots ceux qui donnent à partager [qui donnent de leur
vivant leurs biens à partager] !
S'emploie souvent abs. Oun baleŗi prou
che cótęché rin kyé dé balę, on
donnerait bien s'il ne s'agissait que de donner; can
o-n-a pa, oun pou pa balę, quand on n'a pas,
on ne peut pas donner. Prov. I plo béwa fęle dou moundó pou pa
balę kyé chin kyè l'a, la plus belle fille du monde ne peut donner que
ce qu'elle a. Produire, porter.
I pomį ouéi l'a rin balą sti an, ce
pommier n'a pas porté de fruit cette année.Affourager. Balę i béitchyé, a. le
bétail. |
|
|
| balę, v. a. |
Donner .S'emploie comme le fr.
dans le sens de «faire don, accorder, procurer, etc. ». Nous ne relèverons
ici que les emplois plus typiques. Remettre, céder. |
Donner .S'emploie comme le fr.
dans le sens de «faire don, accorder, procurer, etc. ». Nous ne relèverons
ici que les emplois plus typiques. Remettre, céder. T'a balą ha ątse pó rin, tu as cédé cette vache à un prix dérisoire. Locution : To baléréi ó boun dzò à w'antou, tu
donneras le bonjour à la tante.Produire. Chin bąlé méi dé parada, cela
produit plus d'effet. L'expr. bale ó tó, donner le tour,peut signifier «faire le tour» au sens propre,
«tourner du bon côté» en parlant d'une maladie, et «joindre les deux bouts». |
|
|
| bālę, v. n. |
Bâiller. |
Bâiller. Can
oun bālé, chin ou dęŗé ky'o-n-a fan ou chónó, quand on bâille, c'est signe de faim ou de sommeil. |
|
|
| bāléréi, s. m. |
Qui bâille souvent, bâilleur. |
Qui bâille souvent, bâilleur. Ché brote bāléréi l'a tòrdzó a górdze ouvęcha
com'oun fó, ce vilain bâilleur a toujours la
bouche ouverte comme un four. |
|
|
| bāli, s. m. |
Bâillement. |
Bâillement. Prov. (L. 143) L'a cątró chôrté dé bāli, i bāli da fan, i
bālį da chi, i bālį dou chónó é i bāli da mò, il y a quatre sortes de bâillements: celui de la faim, celui
de la soif, celui du sommeil et celui de la mort. |
|
|
| ban , s. m. |
Banc en général. Spécial. Etabli
de menuisier. |
Banc en général. Spécial. Etabli
de menuisier. I ban dou
menojyę, le banc de m. Echoppe en plein
vent, étalage, un «banc de foire»; ó dechąndó è martchyąn méton fouŗa è ban chou ó
Gran Pon, le samedi les marchands sortent les
«bancs» sur le Grand-Pont [de Sion]. Longues et fortes pièces de bois sur
lesquels reposent les tonneaux dans les caves, chantier: i ban di bóché, «le banc» des tonneaux. Place de l'étable entre la crèche et la rigole, où le bétail se
couche. I ban di ątsé, «le banc» des vaches. |
|
|
| ban, s. m. |
Salve d'applaudissements. |
Salve d'applaudissements. |
|
|
| banbaną, v. a. |
Scier de long, du haut en bas. |
Scier de long, du haut en bas. Fó°" kyè fowęchon dó°" pó banbaną, il faut être deux pour scier de long; n'ën falou banbaną tui hou tra pó féŗ'ó fon dou
pįló, nous avons dû scier de long toutes ces
poutres pour faire le plancher de la chambre. |
|
|
| banbanāé, s. f. |
Action de scier de long. |
Action de scier de long. Vwi nën fé ona bóna
banbanāé, nous avons fait aujourd'hui une
bonne «bambanée».- |
|
|
| banbąn-na, s. f. |
Grande scie à deux personnes
pour scier de long les grosses pièces de bois. |
Grande scie à deux personnes
pour scier de long les grosses pièces de bois. I
banbąn-na l'è pa égąwe cómin é rêchë ky'o-n-ënplįé pó
réichyę é belon, i banbąn-na l'è fën-na drįte, la scie de long est différente de la scie qu'on emploie pour
scier les «billons», elle est toute droite. |
|
|
| banbanōo, s. m. |
Scieur de long. |
Scieur de long. |
|
|
| bąnca, s. f. |
Banque. |
Banque. Fan
è rętsó avwéi ky'ënprounton ba ā bąnca, ils font les riches avec l'argent qu'ils ont emprunté à la
banque. |
|
|
| bancarôta, s. f. |
Banqueroute. |
Banqueroute. Dan
ó tin iré ona brota tsó°"ja dé féré bancarôta, óŗa l'a de hou kyè
fan éspré bancarôta, béi kyè l'è chin? autrefois
c'était une vilaine chose que de faire banqueroute, aujourd'hui il y des gens
qui font exprès banqueroute, qui peut comprendre cela? |
|
|
| bancąwe, -cąwa, adj. |
Bancal, bancroche. |
Bancal, bancroche. Hou kyè van a tswą chon chódzé
a enį bancąwe, ceux qui vont à cheval
sont exposés à devenir bancals. Boiteux.
í tabla l'è bancąwa, la table est boiteuse. s. m. L'aie wéi o-n-ofesyè, oun crwe
peti bancąwe, ky'įŗé déstrą métchyįn, il y avait là un officier, un petit rabougri de bancal, qui
était terriblement méchant.Bancal, sabre recourbé. L'è jou derën ën w'elįje avwéi é j-alon di chordą, ó
bancąwé é tòte, il est entré à l'église
habillé en soldat avec le sabre et le reste. |
|
|
| banchën, s. m. |
Petite louche en cuivre, qui
sert à puiser de l'eau dans le seau. |
Petite louche en cuivre, qui
sert à puiser de l'eau dans le seau. |
|
|
| bancheną, s. f. |
Contenu d'un banchën. |
Contenu d'un banchën. ( Petite
louche en cuivre, qui sert à puiser de l'eau dans le seau. ) ona bancheną é
demyę, une louche et demi rempli; l'a byou ona bancheną d'éivwe,
il a bu une louche d'eau. |
|
|
| bandéŗé, s. m. |
Banneret, celui qui porte la «
bandière » ou bannière à la Fête-Dieu. |
Banneret, celui qui porte la «
bandière » ou bannière à la Fête-Dieu. L'an tòrdzó jalon
métré dé bandéŗé nouwó, apréi sënk'an iré dépléą, [dans ce village] on a dû toujours nommer de nouveaux
bannerets, au bout de cinq ans c'était à refaire. |) La forme avec -d-
inconnue à l'afr, est la seule usitée dans les documents suisses jusqu'au
XVIIIe s. Gloss. II, 227. |
|
|
| bandį, s. m. |
Partie réservée d'une forêt, ce
que les Allemands nomment «Bannwald». |
Partie réservée d'une forêt, ce
que les Allemands nomment «Bannwald». I bandį dou
Fountanį, i bandį de Çrouja Gyelāa,
la forêt réservée du F., de C. G. i| L'afr, ban «saisie» a donné bandir
«séquestrer», apparenté à bandį de Savièse. Gloss. II, 228. |
|
|
| bandįŗe, s. f. |
Drapeau, bannière. Ne pas
confondre bandiŗe avec confanon; ce dernier désigne
exclusivement l'emblème religieux. |
Drapeau, bannière. Ne pas
confondre bandiŗe avec confanon; ce dernier désigne
exclusivement l'emblème religieux. |
|
|
| banfóou, s. m. |
Espèce de banc avec levier et
pédale servant à façonner les échalas et d'autres objets en bois. |
Espèce de banc avec levier et
pédale servant à façonner les échalas et d'autres objets en bois. Il Fig.
Homme d'intelligence bornée, kyëntou banfó°" de
moundó! quelles gens stupides! |
|
|
| banį, v. a. |
Bannir, mettre à la porte. |
Bannir, mettre à la porte. L'ïtą
banį fouŗa dé consèlè, il a été mis à la
porte comme conseiller. |
|
|
| bantse, s. f. |
Banc peu élevé servant de
banquette. |
Banc peu élevé servant de
banquette. |
|
|
| bantse, s. m. |
Petit banc. |
Petit banc. |
|
|
| bantséta, s. f. Dim. du préc. |
Banquette, |
Banquette,
achfta té é mè é pya chou a bantséta, assieds-toi
et mets les pieds sur la banquette. |
|
|
| bantson, s. m. |
Gros banc, |
Gros banc,
ën ché pįló da mijon dou comoun l'a oun grou bantson tó ò on da morale, dans cette chambre de la maison communale il y a un gros banc
massif tout le long du mur. |
|
|
| banyāa, banyārda,
adj. et s. |
Bagnard, de Bagnes. |
Bagnard, de Bagnes. È
Chavwèāa, é Banyāa é é rin-nāa chon tré djyąbló a
conféchą, les Savoyards, les Bagnards et les renards sont trois diables
à confesser. |
|
|
| banyąe, s. f. |
Baignée. Par ext. Pluie
abondante. |
Baignée. Par ext. Pluie
abondante. È bin sti có°" l'è enou ona bóna banyae, eh bien! cette fois il est venu une bonne pluie. |
|
|
| banyę, v. a. |
Baigner, tremper dans l'eau. |
Baigner, tremper dans l'eau. Banyę ó tsénévó, baigner le chanvre; déeąn kyè
bouéea hou j-alon, fó°" é j-é banyę oun dzò derën ën w'éivwe, avant de laver ces vêtements, il faut les laisser tremper un
jour dans l'eau. V. r. Se baigner. L'è drôo, ché tsénévó ché
bąnye pa, c'est drôle, ce chanvre ne se
baigne pas [est réfractaire à l'action de l'eau] Tremper,
en parlant de la pluie, de la sueur. Can bąlé dinché, o-n-é dri banyą e-n-ódre, quand il pleut ainsi, on est tout de suite trempé comme il
faut; hou mouatson chon itą banyą
tanky'a fon, ces tas de foin ont été trempés
jusqu'au fond. Ce verbe ne signifie pas «se baigner» en parlant des gens; en
ce sens on se sert de voņasą. |
|
|
| baoméstra, s. f. |
C'est ainsi que certains
personnes prononcent le mot «baromètre». |
C'est ainsi que certains
personnes prononcent le mot «baromètre». |
|
|
| bara ,
s. m. |
Petit tonneau oblong de 36
litres . |
Petit tonneau oblong de 36 litres . Par ext.
Ba pè é barą, en bas du côté des barils, désigne la place du champ de
foire de Sion, où les paysans amènent des barils de vin qu'ils vendent en
détail les jours de foire. I barą dou waji, le tonneau qui contient le ferment servant à faire le sérac.
L'afr, connaît baral petit baril; mesure de vin de 27 pintes.(pinte = 93 cl.
). |
|
|
| bara , s. m. |
Petit tonneau oblong de 36
litres pour transporter le vin à dos de mulet. |
Petit tonneau oblong de 36
litres pour transporter le vin à dos de mulet. È mówé
porton dó°" barą de vën, oun pé byéi dou ba, les mulets portent deux barils de vin, un de chaque côté du
bât. |
|
|
| barą , v. a. |
Interdire de pénétrer, de
passer, mettre à ban. |
Interdire de pénétrer, de
passer, mettre à ban. L'an barą ó pra ouéi, ils ont fait prononcé [par le juge de paix] l'interdiction de
traverser ce pré; ha vęnye l'è barąé cette vigne est barrée. |
|
|
| barą , v. n. |
Lutter, en parlant des vaches. |
Lutter, en parlant des vaches. O promyé dzò da mountąnyé é ątsé ché méton a
barą pó vêre kyënta chaŗé i métrąwa,
le premier jour où les vaches sont à l'alpage, elles se mettent à lutter pour
voir laquelle sera la reine Par ext. Lutter, en parlant des gens. Aprouwa é dé barą avouéi ché, essaye
donc de te mesurer avec celui-là. |
|
|
| bāra, s. f. |
Barre. |
Barre. I
bāra dou fêe, la barre de fer; l'a balą chou a téita avwéi ona bāra dé fêe, il lui a tapé sur la tête avec une barre de fer. Jeu des
barres. Dzowe ā bāra, jouer à la barre. |
|
|
| barąca, f. s. |
Baraque. |
Baraque. |
|
|
| baramįna, s. f. |
Barre de fer pour percer les
trous de mine, levier. |
Barre de fer pour percer les
trous de mine, levier. |
|
|
| bārba, s. f. |
Barbe. Radicelle de la vigne qu'on coupe quand on
laboure. |
Barbe. Radicelle de la vigne qu'on coupe quand on
laboure. Can oun va fóchóŗą, fó°" ai oun
foselon pó cópą é bārbé, quand on pioche
la vigne, il faut avoir une serpette pour couper les «barbes». I bārba da pówįnta, la
barbe du maïs [filaments qui enveloppent les cônes du maïs]. Barbe des épis. È bąrbé dou frómin, les b. du
froment. |
|
|
| bārba, s. f. |
Espèce de mousse laineuse qui
pousse sur certains arbres: mélèze, sapin, etc. |
Espèce de mousse laineuse qui
pousse sur certains arbres: mélèze, sapin, etc. È
brąntsé de ha ąpąrje chon bën plįn-né dé bārbé, les branches de ce mélèze sont pleines de barbes. |
|
|
| barbé, s. m. |
Barbet |
Barbet. Oun
tsën barbé, un chien barbet. |
|
|
| barbéta, s. f. Dim. de
bārba. |
Petite barbe. |
Petite barbe. |
|
|
| barbiche, s. f. |
Barbiche. |
Barbiche. |
|
|
| barbolę, v. a. |
Barbouiller. |
Barbouiller.
Hou j-infan ën barbolon t-e dé papēe, ces
enfants en barbouillent-ils du papier! |
|
|
| barboota, s. f. |
Femme aux cheveux en désordre. |
Femme aux cheveux en désordre. |
Par ext. Vilaine femme. Kyënta brota barboota dé fémawa! quelle vilaine femme! Syn.
rebofąe. |
|
|
| barbota, v. n. |
Cuire à gros bouillons. |
Cuire à gros bouillons. L'a djya'na vwąrba kyè barboté i chopa, il y a déjà un moment que la soupe cuit à gros bouillons.
Appar. au fr. barboter. |
|
|
| barbótįn, -tinta, adj. |
Bouillonnant de chaleur. |
Bouillonnant de chaleur. Pó bwéeą chin fó°" d'éivwé barbótįnta, pour laver cela il faut de l'eau bouillonnante. |
|
|
| barbotsę, s. m. |
Enfant qui reste petit. |
Enfant qui reste petit. Djyon é barbotsé a hou gamin kyè créchon pa, kyè réiston peti, on dit b. à ces gamins qui ne grandissent pas, qui restent
petits. |
|
|
| barbou s.m. |
Provin de deux ans, ayant des
«barbes» (radicelles): |
Provin de deux ans, ayant des
«barbes» (radicelles): pó ai dé barbou oun mè é bagyété
derën i néi, pour avoir des « barbues », on met
les ceps coupés dans des creux d'eau. Voy. le mot bagyéta. |
|
|
| barbou, barbouwa, adj. et s. |
Barbu. |
Barbu. Oun
brote barbou cómin i jwiféŗąn, un vilain
barbu comme le juif errantVéreux, en parlant des
fruits. Dé nwé barbouwé, des noix véreuses.Prov. Che plou ó dzò de Chën Djyan, é nwé
venyon barbouwé, s'il pleut à la Saint-Jean, les noix deviennent
véreuses. |
|
|
| barbouēja, s. f. |
Poule à goitre. |
Poule à goitre. |
|
|
| bārca, s. f. |
Barque. |
Barque. Pó
pacha ó Roun-nó, oun vajié chou a bārca, pour
traverser le Rhône, on prenait la barque.Par ext. Gros soulier. L'è enou amou avwéi hé grouché bąrkyé tan
ky'a son de w'elįje,
il est monté avec [en faisant sonner] ces grosses «barques» jusqu'au sommet
de l'église. Syn. en ce dernier sens: tarmąwé. |
|
|
| barcon, s. m. |
Balcon. |
Balcon. |
|
|
| bardątchyó, s. m. |
Moutard. |
Moutard. |
|
|
| bardëncan |
Gamin |
Gamin.n. m. Syn. bardoflé,
bòrdon, botëncan, boteflon, capison, petoflon. V. bokyéróou |
|
|
| bardoflą, v. a. |
Salir, barbouiller le visage. |
Salir, barbouiller le visage. T'a tòte bardoflą é dzó°"té avwéi dé pówįnta, tu t'es complètement barbouillé les joues avec de la
polenta. V. r. Cómin a to fé pó té bardoflą dinché, comment as-tu fait pour te barbouiller ainsi la figure? V.n.
Se dit du bruit que fait le cochon en buvant les lavures. |
|
|
| bardoflé, s. m. |
Petit
gamin sale. |
Petit
gamin sale. |
|
|
| barįle, s. m. |
Baril. |
Baril. |
|
|
| bariŗe, s. f. |
Barrière, épi. |
Barrière, épi.
I Roun-no l'a tó on dé bariré di dó°" byéi,
le Rhône a sur tout son parcours des épis des deux côtés. |
|
|
| barkyéta, s. f. Dim. de
bārca. |
Petite barque. |
Petite barque. |
|
|
| barmą, barmąe, adj. |
Surplombant; qui a la forme
d'une caverne. |
Surplombant; qui a la forme
d'une caverne. I Pęra barmąé, la Pierre « barmée » désigne un bloc de rocher surplombant,
sous lequel il y a un abri; il se trouve en bordure de la route, entre
Chandolin et le Pont-Neuf. |
|
|
| bārma, s. f. |
Excavation verticale dans un
rocher. |
Excavation verticale dans un
rocher. Pé pląché i chéi fé a bārma, par place le rocher surplombe; i
tórin pach'outré pé ha bārma, le bisse passe
à travers ce rocher qui surplombe.
Grotte. L'an you ha gran górdze ouvêcha,
l'an crou ky'įŗé ona bąrma é chon jou derën, ils ont vu cette énorme bouche [du géant] ouverte, ils ont
cru que c'était une grotte et ils y ont pénétré. Le mot se rencontre comme
nom de lieu: Bārma de dzōo, près de la chapelle de Sainte Marguerite, la forêt y tombe
presque à pic d'un côté, de l'autre la pente est moyenne. Bārma désigne aussi
l'emplacement de l'ancien village de Zuchuat; ici les pentes sont douces des
deux côtés. Les Barmettes
en revanche désignent de véritables parois de rochers surplombants près du
Pont-Neuf. |
|
|
| barméta, s. f. Dim. de
bārma. |
Petite baume ou balme (grotte) |
Petite baume ou balme (grotte) |
|
|
| Barólin |
Cône de sapin. |
Cône de sapin. Syn. ló°uba,
baró°u dé chapën. |
|
|
| baromètre, s. m. |
Baromètre. |
Baromètre. |
|
|
| baŗóou, s. m. |
Cône de certaines plantes
renfermant la graine. |
Cône de certaines plantes
renfermant la graine. Méton pindówą é
baŗó°" da póowįnta déeąn é fénéitré, ils suspendent les épis du maïs devant les fenêtres. Oun
baŗóou dé chapęn (syn. lóouba), un cône de sapin. |
|
|
| baròsyè |
Lutter par amusement, en parlant
des vaches |
Lutter par amusement, en parlant
des vaches. v. intr. V. bara ,
trotchye.fòrtséé. |
|
|
| base, s. m. |
Feu de joie. |
Feu de joie. N'ën
fé oun grou base iną chou ó mótéi, nous avons
fait un grand feu de joie sur le monticule.
Par ext. Se dit de tout grand feu en général.
L'è pa foche dé féré oun grou base dinché rin kyè pó féré oun pó°" dé
caféi, il n'est pas nécessaire de faire un si
grand feu seulement pour préparer un peu de café. A Savièse, il y a deux feux
de joie traditionnels, celui de la S.-Jean, i base
de Chën Djyan, et celui de la S.-Pierre, i base de Chën Peró, qu'on allume
la veille de ces fêtes, dans les mayens. Pendant la journée on cherche un
jeune sapin sec que l'on garnit de branches; on l'allume une fois la nuit
tombée. |
|
|
| basete, s. m. Dim. de base. |
Petit feu de joie. |
Petit feu de joie. |
|
|
| bastęle, s. f. |
Encensoir |
Encensoir.Semble bien être le
même mot que le fr. bastille, «édifice, maison forte». Aucun des sens
indiqués par v. W. sous «*bastįan» ne correspond à celui du saviésan. |
|
|
| bâta, s. f. |
Troussis. |
Troussis. Ha
roba l'è trwa ondze, fó°" féré dé bâté, cette
robe est trop longue, il faut lui faire des troussis; dan j-oun tin oun fajïé a tóté è róbé di bwąté dé bâté
ky'oun powié déféré can venyįon trwa corté,
autrefois on faisait à toutes les robes des fillettes des troussìs qu'on
pouvait défaire quand les robes devenaient trop courtes. |
|
|
| batâa, batārda, adj. et s. |
Abâtardi, |
Abâtardi, en parlant de
plantes. È mélété bâtarde, les chénopodes abâtardis. |
|
|
| batâa, batārda, adj. et s. |
Bâtard . |
È pra batâa,
les prés «Bâtards», ce sont les prés qui s'étendent sur toute la partie
supérieure du Plateau de Savièse jusqu'à la forêt qui couvre le flanc sud du
Prabé; on les arrose, mais on ne leur donne pas d'engrais; on ne les fauche
qu'une fois; on les oppose aux récòrdįn, mot qui désigne les prés fumés
qui donnent une seconde récolte, le regain (réco). Souvent le mot batâa s'emploie absol. chéé é batâa, faucher les
«Bâtards». |
|
|
| batâa, batārda, adj. et s. |
Bâtard, dans le même sens qu'en
fr. |
Bâtard, dans le même sens qu'en
fr. |
|
|
| batâa, batārda, adj. et s. |
Jeu. Terme de jeu de cartes |
Jeu. Terme de jeu de cartes: dzowę ou batâa, jouer au b. |
|
|
| batâa, batārda, adj. et s. |
Se dit de qqn qui exerce une
profession sans y être autorisé ou sans en avoir la formation requise. |
Se dit de qqn qui exerce une profession sans
y être autorisé ou sans en avoir la formation requise. Oun
tsasyou batâa, un chasseur « bâtard», sans permis,
un braconnier; oun meŗesën batâa, un médecin b., qui n'a pas fait les études ou les examens, un
guérisseur. |
|
|
| batąle, s. f. |
Batterie, rixe, bataille. |
Batterie, rixe, bataille. Sti outon avwéi é į-éwèsyon kyënté brotê batalè
n'aŗįn, cet automne, aux élections
quelles vilaines batailles nous aurons ! |
|
|
| batalę, v. n. |
Batailler. |
Batailler. Ché crwéi peti, kyën djyąbló pó batalę! ce rabougri, quel diable pour batailler! Par ext. Contester, chicaner. Avouéi ché oun pou pa arétą ona vwarba dé batalę, avec celui-là on ne peut cesser un instant de contester.Travailler à outrance, s'imposer de durs sacrifices, óŗa é Chavyejąn l'an
prou a batalę avouéi kyè l'aŗąn paeą ha vāe, les Saviésans auront de rudes sacrifices à faire jusqu'à ce
qu'ils aient payé cette route. |
|
|
| batalę, v. r. |
Batailler.Se chamailler. |
Batailler.Se chamailler. Hou gamin fan kyé ché batalę tó ó dzò, ces gamins ne font que se chamailler toute la journée. |
|
|
| bataléréi n. m. |
Batailleur, qui aime la lutte,
la chicane. |
Batailleur, qui aime la lutte,
la chicane. Syn. batalôo. Lex. batale, batale, batalen, batalon. batalôo. |
|
|
| bataléréi n. m. |
Flâneur |
Flâneur.n.m. Lex. hèrlata,
bèrlati. |
|
|
| bataleŗi, s. f. |
Lutte désagréable, chamaillerie. |
Lutte désagréable, chamaillerie. Yó pwi pa chopòrtą hé bataleŗi, je ne puis supporter ces chamailleries. |
|
|
| batalon, s. m. |
Bataillon. |
Bataillon. Par ext. Grand nombre.
Oun batalon d'infan, dé tchyévre, un b. d'enfants,
de chèvres. |
|
|
| batalōo, s. m. |
Batailleur. |
Batailleur. |
|
|
| batąn, s. m. |
Partie du métier à tisser qui
frappe la trame. |
Partie du métier à tisser qui
frappe la trame. |
|
|
| batąņą, s. f. |
Quantité de beurre que fournit
un barattage. |
Quantité de beurre que fournit
un barattage. Sti có°" n'ën pa d'aséį pó féré
'na groucha batwą, cette fois nous n'avons
pas assez de lait pour faire une grosse pelotte de beurre. |
|
|
| batchyou., s. m. |
Baratton,
bâton pour battre la crème dans la baratte. Il est plus long que la baratte
et porte, à la partie inférieure, une planchette cylindrique percée de
trous. |
Baratton,
bâton pour battre la crème dans la baratte. Il est plus long que la baratte
et porte, à la partie inférieure, une planchette cylindrique percée de
trous. |
|
|
| batchyou., s. m. |
Bâton de skieur, par analogie . |
Bâton de skieur, par analogie . |
|
|
| bâté, s. m. |
Battant d'une cloche. |
Battant d'une cloche. I ątse l'a perdou ó bâté da chonąle, la vache a perdu le battant de la clochette. Fig. La langue.
Pó mena ó bâté, l'a pa oun ou paį kyè te mounté; pour mouvoir le battant [la langue], il n'y a pas un dans tout
le pays qui puisse se mesurer avec toi. |
|
|
| bâté, s. m. |
Pointe de fourche. |
Pointe de fourche. óŗą
t'a brecą oun bâté da fortse, tiens, tu as cassé une dent de la fourche.
Syn. trintson |
|
|
| batecōo, s. m. |
Palpitation, battement de cœur. |
Palpitation, battement de cœur. Chin rlwi a balą oun batecōo, cela lui a donné un coup au cœur; chintió
dé batecōo, je sentais des palpitations. |
|
|
| batéé, v. a. |
Baptiser, |
Baptiser, ënkye
bation byin a demęndze, ici on baptise
volontiers le dimanche; can van batéé chon tré
avwéi ó popoun: i parįn, i marechądze é i marin-na kyè porté ó
popoun, quand on va baptiser, il y a trois
personnes avec le poupon: le parrain, la sage-femme et la marraine qui porte
le poupon; can l'an forni dé batéę clócon tré
có°" pó oun base é dó°" có°" pó'na bwąta, quand on a fini de baptiser, on donne trois coups de cloche
pour un garçon et deux coups pour une fille. Il existe du peintre Biéler un
très beau tableau représentant un retour de baptême à Savièse. |
|
|
| bātemin, s. m. |
Bâtiment. |
Bâtiment. |
|
|
| batéŗąn, s. m. |
Masse à casser les pierres. Fig. Batailleur. |
Masse à casser les pierres. Fig. Batailleur. |
|
|
| bateŗi, s. f. |
Rixe. |
Rixe.
Vwéŗó fó°" t-e kyè pąeon dé prósé, dé bateŗi! combien doivent-ils payer pour des procès, des rixes! |
|
|
| bâti, v. a. |
Bâtir. |
Bâtir. Nó
bātįn ona grąndze ou ròon dé vāe, nous bâtissons une grange au bord de la route; l'a ënréeą dé bâti è paye can l'itą ina oun tró l'a
arétą, il a commencé de bâtir et puis, quand
il eut élevé un peu les murs, il a cessé. || Fig.
Chin l'itą de fortona bātįte chou a chabla, c'a été de la fortune bâtie sur le sable. |
|
|
| batijéi, s. m. |
Baptême. |
Baptême. L'a
oun batijéi déeąn w'elįje, il y a un
«baptême» devant l'église; adon iré tòrdzó i vekyéiŗó pó é batijéi, alors c'était toujours le vicaire qui faisait les baptêmes;
Oŗin l'a oun batijé1, Laurent fait baptiser un enfant. |
|
|
| batin , s. m. |
Battant d'une porte. |
Battant d'une porte. |
|
|
| batin, -tinta, adj. |
Battant. |
Battant. È
recrou chon parti ba tanbor batin, les recrues
sont descendues tambour b.; chon tòrną amou
pé na plodze batinta, ils sont remontés par une
pluie battante. Adv. Oun tsapéi batin nouwó, un chapeau battant neuf. |
|
|
| batindāa, s. m. |
Nom des deux poutres extrêmes de
l'aire, qui sont creusées à angles droits. |
Nom des deux poutres extrêmes de
l'aire, qui sont creusées à angles droits. |
|
|
| bātise, s. f. |
Bâtisse. Action de bâtir. |
Bâtisse. Action de bâtir. Chon hou wéi kyè l'an ó plo pousą pó ha bātise, ce sont ceux-là qui ont le plus poussé pour [qu'on
entreprenne] cette construction. |
|
|
| batista, s. f. |
Batiste, toile de lin très fine
et serrée. |
Batiste, toile de lin très fine
et serrée. |
|
|
| batistéŗó, s. m. |
Fonts baptismaux. |
Fonts baptismaux. |
|
|
| bató, s. m. |
Bateau. |
Bateau. Oun
bató a vapōo, un bateau à vapeur; chon djya chou ó bató, ils sont
déjà sur mer. |
|
|
| bâton, s. m. |
Bâton. |
Bâton. Il y a divers bâtons: i bâton pwëntré, le bâton ferré; i bâton da vwārda, le bâton du
garde champêtre, particulièrement long et ferré; i
bâton bèrdówą, le bâton bariolé; i bâton di j-atséŗó°", le
bâton des bergers chargés de garder les vaches à l'alpage: c'est une tige en
bois de frêne longue de 1 m. à 1 m. 50, ferrée à une de ses extrémités par
une pointe, et portant à l'autre bout une demi-douzaine d'anneaux en acier,
dont le bruit est bien connu du troupeau; une large lanière de cuir est fixée
à l'un des anneaux; i bâton di faéŗó°", le bâton des bergers de moutons, dont la lanière entortillée
à l'extrémité d'un bâton sort par le bout; cette lanière est en peau d'âne.
Cf.macootse Fig. Signe
de l'autorité et du commandement. I trwa
achyą core vitó ó bâton, è j-infan chon enou métré, j'ai laissé échapper le bâton trop tôt, les enfants sont
devenus les maîtres. |
|
|
| batóna, v. a. |
Bâtonner. |
Bâtonner. ó
té batounon própró, on le frappe d'importance à
coups de bâton; l'itą batóna, il a été bâtonné. |
|
|
| batónaé, s. f. |
Volée de coups, bastonnade. |
Volée de coups, bastonnade. Che t'a ënvęde d'atrapį 'na batónaé, t'a rin ky'a pa
te tenį kįa, si tu as envie de recevoir
une volée de coups, tu n'as qu'à ne pas rester tranquille. |
|
|
| batóné, s. m. |
Petit pain très mince en forme
de bâton. |
Petit pain très mince en forme
de bâton. |
|
|
| batoŗęle, adj. et s. |
Qui a une oreille qui pend,
cassée. |
Qui a une oreille qui pend,
cassée. |
|
|
| bątré,v. a. |
Battre, frapper, |
Battre, frapper, ó té batįon tui è dzò, l'è parti,
on le battait tous les jours, il a quitté la maison Bątré a
mejora, battre la mesure. \\ Bątré canpąnye, battre la
campagne; l'è oun po°"ŗóté kyè ba
canpąnye dé tin j-ën tin, c'est un pauvre
homme qui bat la c. de temps en temps. || Sonner.
I róódzó l'a batou dó°" có°", l'horloge
a sonné deux coups. \\ Absol. Oun mené pa méi ó
bla ou racāa, oun fé rin ky'a bątré a mejora ou batwāa é
rétrįndé a pale, on n'amène plus le blé à la
grange, on ne fait que le battre au fur et à mesure [qu'il y a de la place]
au «battoir» et on serre la paille.Devinette. Kyënta diféŗįnse l'a
t-e ëntr'o-n-infąn é i boró?-l'a pa de difêŗįnse: tui dó°"
dion être batou pó étre bon, quelle différence y a-t-ìl entre un enfant et le
beurre? - il n'y en a pas: tous les deux doivent être battus pour être bons.
V. n. Se mesurer. Contre sti l'an rin a bątré, contre celui-ci [moi] il
n'y a pas à battre, on ne peut se mesurer avec moi. |
|
|
| bątse, s. m. |
Monnaie ayant eu cours autrefois
en Suisse et valant à peu près 15 centimes, |
Monnaie ayant eu cours autrefois
en Suisse et valant à peu près 15 centimes, óŗa oun
vi pa méi
dé bątsé, maintenant on ne voit plus de batz. |
|
|
| bātsó |
Concours de tir à la cible,n.m. |
Concours de tir à la cible,n.m. |
|
|
| batwāa, s. m. |
Batteuse, machine à battre les
céréales, «battoir mécanique». Mot d'importation très récente à Savièse.
Jusque vers 1920, chaque famille, à la moisson, serrait son blé dans le racāa et le battait elle-même
un jour de mauvais temps. Aujourd'hui la cadence des fléaux a cessé, un
«battoir» mu à l'électricité l'a tuée. |
Batteuse, machine à battre les
céréales, «battoir mécanique». Mot d'importation très récente à Savièse.
Jusque vers 1920, chaque famille, à la moisson, serrait son blé dans le racāa et le battait elle-même
un jour de mauvais temps. Aujourd'hui la cadence des fléaux a cessé, un
«battoir» mu à l'électricité l'a tuée. |
|
|
| bavouą, v. n. |
Baver. |
Baver. È
peti bąvouon pó é din, les petits enfants
bavent lors de la dentition. |
|
|
| bavouéron, s. m. |
Bavette. |
Bavette. Oun
mè ó bavouéŗon i peti pó è chó°"wé, on
met la bavette aux petits enfants pour les repas. |
|
|
| bāwa , s. f. |
Bile, balle (maladie). |
Bile, balle (maladie). Ani vitó, i atse l'è prįcha da bąwa, venez vite, la vache est prise de la balle. Can é ątsé chon prįche da bąwa, venyon
ëngrëndjyéi é gonflé i į-we é ou vįntró, quand
les vaches sont prises de la balle, elles deviennent furieuses et il se
produit un gonflement aux yeux et au ventre. |
|
|
| bąwa , s. f. |
Balle de fusil. |
Balle de fusil. Oun pakyé dé bąwé pó ó foję, un paquet de balles pour le fusil. |
|
|
| bâwa. Fém. de byo. |
belle ; Voy. ce mot. |
belle ; Voy. ce mot. |
|
|
| bawąnse, s. f. |
Balance. |
Balance. S'emploie général, au
pluriel.Voy. aussi le mot wevré. |
|
|
| bawansyąé, s. f. |
Balancée, mouvement de
balancement. |
Balancée, mouvement de
balancement. |
|
|
| bawansyę, s. m. |
Balancier d'une horloge. |
Balancier d'une horloge. Fó°" ótą ó bawansyę déeąn kyé rémwą
ó róódzó, il faut enlever le b. avant de déplacer
l'horloge. |
|
|
| bawansyę, v. a. |
Balancer. |
Balancer. Bawansyę
é tsąnbé, b. les jambesw V. r. Se balancer. È j-infan ąnmon tan ché bawansyę, les enfants aiment tellement se balancer. V. n. Hésiter,
être en suspens. Can i
you ky'i pra iŗ'a vindre, i pa bawansyą grantin déeąn ky'atsetą, quand j'ai vu que ce pré était à vendre, je n'ai pas hésité
longtemps avant de l'acheter. |
|
|
| bąwe, s. m. |
Bal. |
Bal. Oun
ādzó outr'ou mowën l'a cóminsyą oun bąwe, un bal a commencé une fois au moulin; iron dëntó ó bąwe, ils étaient
en train de danser; é bąwé chon tôt'itą
détesta, détesta, é óŗa poblion chou chin dou comoun, les bals ont été condamnés et condamnés [autrefois], et
maintenant on les annonce devant la maison communale. |
|
|
| bawicārda, s. f. |
Obstacle. |
Obstacle. È
fromyę, pòrkyę trouon dé bawicārdé, rin é j-aréité,
pąchon pèrtó, quand même les fourmis trouvent
des obstacles, rien ne les arrête, elles passent partout. |
|
|
| bawicardą, v. a. |
Obstruer un passage. |
Obstruer un passage. Oŗa no viin pa méi hé chêré di é fénéitré, ha groucha
mijon bawicārdé a youwa, maintenant nous ne
voyons plus ces montagnes depuis nos fenêtres, cette grosse maison nous
obstrue la vue. |
|
|
| bayāa |
Civière à roue, n.m. |
Civière à roue, n.m. |
|
|
| béca |
Pic de montagne, rocher en
pointe. Là où le fr. se sert du mot «dent», le patois emploie béca. ona béca de chéi, une pointe de rocher. |
Pic de montagne, rocher en
pointe. Là où le fr. se sert du mot «dent», le patois emploie béca. ona béca de chéi, une pointe de rocher. |
|
|
| béca, s. f. |
Pointe quelconque, |
Pointe quelconque, í fé terye fouŗa ha béca kyè fajïé tòrdzó ma, j'ai fait arracher cette pointe [dent cariée, morceau de dent
pointu] qui me faisait toujours souffrir. \\ |
|
|
| becą, v. n. |
Pleurer. |
Pleurer. T'a
rin a becą, tu n'as pas à pleurer. |
|
|
| bécąche, s. f. |
Bécasse. Fig. Femme sans esprit
et surtout jaseuse. |
Bécasse. Fig. Femme sans esprit
et surtout jaseuse. Ha bécąche dé fémawa kyè fé pa
kyé déŗé dé mintiŗį, cette bécasse
de femme qui ne fait que mentir. |
|
|
| bécacheŗį, s. f. |
Bourde, blague, sottise. |
Bourde, blague, sottise. I wįvró wéi l'a na mena dé trinta é derën rin kyé dé
bécacheŗį, ce livre a un extérieur
imposant et dedans il n'y a que des sottises. |
|
|
| bécachyè, -chyęŗe,
adj. |
Rempli de bourdes, de sottises, |
Rempli de bourdes, de sottises, ën pląche kyè t'a ënvwéeą oun wįvró bécachyè, to
ënvwiéŗéi oun wivró da mêcha, puisque tu as
envoyé un livre de bourdes, tu enverras [comme compensation] un livre de
messe. |
|
|
| bechatchya, s. f. |
Contenu de la besace à mulet.
Voy. le mot bechatsé. |
Contenu de la besace à mulet.
Voy. le mot bechatsé. Chon enou ba da mountąnye avwéi ona groucha bechatchya dé
eąnda, ils sont descendus de la montagne avec
une grande besace remplie de fromages, etc.; partie
amou ëntó 'na bechatchya dé martchyandį, il
montait, le mulet chargé d'une besace pleine de marchandises. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bechatchye, v. n. |
Secouer les deux parties de la
besace qui pendent des deux côtés du mulet pour en tasser le contenu. |
Secouer les deux parties de la
besace qui pendent des deux côtés du mulet pour en tasser le contenu. Bechatchye chin l'è chacore é bechatson pó féré aa.méi ba, méi
derën ó féméi, «besacer», c'est secouer les
parties pendantes de la besace pour faire descendre le fumier, pour y mettre
davantage. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bechatsé, s. f. pl. |
Sac de toile très forte |
Sac de toile très forte fermé
aux deux extrémités et ouvert au milieu dans le sens de la longueur; deux
bâtons, cousus des deux côtés de l'ouverture, rendent rigide la partie du
milieu. On met la besace sur le bât du mulet. Il y a des besaces pour le transport
du fumier à dos de mulet et d'autres spéciales pour le transport des
provisions. Vwì nó étrénįn è bechatsé, aujourd'hui nous inaugurons les besaces. Le plur. s'explique
par les deux sacs pendants de côté et d'autre du bât dont se compose la
besace. sing. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bechatsé, s. f. sing. |
Homme sans ordre ni énergie. Se
dit également des femmes: |
Homme sans ordre ni énergie. Se
dit également des femmes: chéi pa ch'iré drówa, ma iré
ona bechatsé, je ne sais pas si elle était
détraquée, mais c'était une femme sans ordre ni énergie. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bechatson, s. m. |
Chacune des deux parties de la
besace qui pendent des deux côtés du bât. |
Chacune des deux parties de la
besace qui pendent des deux côtés du bât. Té fó°"
ënplį é dó°" bechatson déeąn ky'ëntsatéwą ó féméi iną chou, il te faut remplir les deux parties pendantes de la besace
avant d'entasser le fumier au-dessus. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bechį (che), v. r. |
Se séparer en deux. |
Se séparer en deux. N'ën tó on chyou ó tórin, óŗa wéi pwe che bechié w'éivwe, nous avons toujours suivi le torrent, or, là l'eau se
partageait en deux; i vāé kyè vën amou di
Chyoun ché bêché fran ąvwe iré i grāndze dé òrmé, le chemin qui monte de Sion se bifurque juste là où était la
grange de l'Orme. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béchó , bêcha, adj. |
Double, se dit de deux fruits
adhérents ensemble. |
Double, se dit de deux fruits
adhérents ensemble. Hé prounmé chon pęskyé tóté
bêché, ces prunes sont presque toutes doubles. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béchó, s. m. |
Endroit où se bifurquent deux
branches d'arbre d'égale
puissance. Désigne aussi les deux branches elles-mêmes. |
Endroit où se bifurquent deux
branches d'arbre d'égale
puissance. Désigne aussi les deux branches elles-mêmes.
Cópą é ché béchó, coupez donc cette branche; l'a arapį tanky'iną ou promyé béchó, il a grimpé jusqu'à la première bifurcation. Enfourchure des
jambes. Can l'an pacha Sénin l'aie ouncó dé ni
ky'ënfonsąon derën tanky'ou béchó, quand ils
ont traversé le Sanetsch, il y avait encore une telle masse de neige qu'ils
enfonçaient jusqu'à l'enfourchure. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béchon, béchóna, s. m. et f. |
Jumeau. |
Jumeau. L'a
jou dó°" béchon, davwé béchóné, elle est
accouchée de deux jumeaux, deux jumelles; can é
béchon chon oun bote é ona bouąta, venyon pa vyou, mouron tui dó°", quand les jumeaux sont un garçon et une fille, ils ne
deviennent pas âgés, il meurent [bientôt] tous les deux. Dérivé de béchó; le fr. connaissait besson, bessonne, qui est encore employé
chez G. Sand. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béchónę, s. m. Dim. de
béchon. |
Petit jumeau. |
Petit jumeau. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bechyę, s. m. |
Bichet, ancienne mesure de
grains valant deux « quarterons » ou 15 litres, ou la moitié d'un «
fiche-lin» (30 lt.). |
Bichet, ancienne mesure de
grains valant deux « quarterons » ou 15 litres, ou la moitié d'un «
fiche-lin» (30 lt.). N'ën dó°" bechyę de tsan
outr'ën oure, nous avons un champ à O. dont
l'ensemencement exige deux bichets de grains. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bécó, s. m. |
Croque-mitaine. |
Croque-mitaine. N'ën vitó ënséi, vën i bécó, viens
vite ici, Croque-mitaine va venir. D'autres fois, on dit simplement i brote, le vilain. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bedjui, s. m. |
Bédouin. Sobriquet des gens
d'Isérables. |
Bédouin. Sobriquet des gens
d'Isérables. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bedóouma, s. f. |
Nigaude. A Savièse c'est un
terme fort injurieux. |
Nigaude. A Savièse c'est un
terme fort injurieux. Kyënta bedó°"ma dé fémawa! quelle nigaude de femme! T'éi ona
bedówma, tu es une nigaude !- |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bédzalę, v. n. |
Courir, faire des jambes. |
Courir, faire des jambes. Bédzalę, chin l'è prou boudjyę, coré chela é ouéi, b., c'est se démener beaucoup, courir ici et là. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bêè. |
Cri des moutons. |
Cri des moutons. Pour appeler le
bélier on dit: béŗó, béŗó, bêè; pour les brebis: kyęta,
kyęta, bêè. Le bêlement des moutons a été
traduit ainsi: i mewën di a fąea: (voix claire) vajįn ba i bla. - i fąea di: (voix moyenne) n'ën pa wejį. -i
béŗą: (voix profonde) préiché pa tan (bis!), bougró dé fó°"; chin nó pa byin amou la? l'agneau dit à la brebis: descendons dans les blés. -la brebis
dit: nous n'avons pas le temps. - le bélier: ça ne presse pas tant (bis!),
espèce de fou, ne sommes-nous pas bien ici? |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| beeon, s. m. |
Chèvre, dans le langage des
enfants. |
Chèvre, dans le langage des
enfants. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bégadjye, v. a. |
Conduire souvent des bagages,
des marchandises, de la terre, etc. |
Conduire souvent des bagages,
des marchandises, de la terre, etc. ën bégądzon t-e
dé martchyandį dé tòta chôrta fouŗa iną pé hou mêinl en conduisent-ils des marchandises tout en haut dans ces
mayens ! I côté pó bégadjye tan-ky'iną ën
ó°"têwe tó chin kyè fó°", il coûte cher
de conduire là-haut à l'hôtel tout ce qu'il faut. v. n. Passer et repasser
sans cesse. Pó hou j-etodięn kyè
bêgądzon amou é ba aprįnjon pa 'na męrda, quant à ces étudiants qui font la navette [qui remontent du
collège de Sion tous les soirs chez leurs parents et redescendent le matin],
ils n'apprennent rien du tout; can l'aŗé t-e
fornį dé bégadjye ëntó è wìvѓó déjó ó bréi? quand aura-t-il fini de voyager avec ses livres sous le bras?
[quand aura-t-il terminé ses études?] |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bégadzeŗį, s. f. |
Action de conduire des bagages. |
Action de conduire des bagages. L'è ha bégadzeŗi kyè coté ó plo, can fó°" to féré
enį arnou Di Chyoun, c'est pour amener les
marchandises qu'il coûte le plus, quand il faut tout amener de Sion. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bégadzeŗį, s. f. |
Aller et venir, |
Aller et venir, óŗa chon é vacąnsé, achéŗé a
bégadzeŗį pó cąkyé tin, maintenant
ce sont les vacances, [l'étudiant] cessera ses cours pour quelque temps. Se prend ordinairement dans un sens
défavorable. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bégādzó, s. m. |
Bagage. Désigne spécialement
tout l'attirail que l'on charge sur le mulet pour déménager des habitations
aux mayens et vice versa. |
Bagage. Désigne spécialement
tout l'attirail que l'on charge sur le mulet pour déménager des habitations
aux mayens et vice versa. Yó tsardzeŗį é
menerį ó bégādzó, to to radeŗéi apréi è béitchye,]e chargerai le bagage et le
conduirai, tu t'occuperas du bétail.
Voyage avec une charge, un bagage. Voui i
fé dó°" bégādzó amou di Tsan Chèkye, aujourd'hui
j'ai fait deux voyages [avec du foin] de Champsec [à Savièse]. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| begyęn, s. m. |
Béguin, petite coiffe qu'on met
aux poupons et aux petites fillettes. |
Béguin, petite coiffe qu'on met
aux poupons et aux petites fillettes. Mè ó begyën ou
popoun, mets le béguin au poupon. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| begyené, s. m. Dim. de begyën. |
Petit béguin. |
Petit béguin. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béį adv. |
Et bien...! |
Et bien...! Abs. Dans une phrase elliptique: a to fé cakyé tsó°"ja a rlōo? - béi kyé? leur as-tu fait quelque chose?
- je me demande quoi? Devant che (si): béi che chon djya chorti da mécha? je
me demande s'ils sont déjà sortis de la messe? béi che vendre chowé vwi ? le soleil se mon-trera-t-il aujourd'hui?Devant quand: béi can l'aŗę
fornį ché traó? quand aura-t-il fini ce
travail? Devant où: béi avwe droméŗé anéi, où dormira-t-il cette nuit? Devant pourquoi et devant toutes les particules interrogatives: béi a cwi t'a balą ó wivró a mè, à
qui as-tu donc donné mon livre? |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béį adv. |
Et bien...!! |
Et bien...!! précédant une
conjonction, une préposition, un adverbe ou un pr. rel., exprime le doute,
l'étonnement et signifie à peu près: «je me demande». Devant kyé, quoi: béi kyè pou féré per
ënkye? que peut-il bien faire ici? béi kyè chervé d'aą
vêr'ó meŗesęn can chon mò? à quoi
sert-il d'aller voir le médecin, quand ils [les malades] sont morts? |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béi , béoua, bąwa, adj. |
Beau. |
Beau. Prov. Tó nowéi \ l'è béi, tout nouveau, tout
beau. Oun béi ómó, un bel homme; kyën bèi tsapéi! quel beau
chapeau! Syn.
byo. Du lat. bellus qui a donné bel en afr. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béi , s. m. |
B, la seconde lettre de
l'alphabet. |
B, la seconde lettre de
l'alphabet. Cha ni a ni béi, il ne sait ni a ni b; aprouwa é
d'ecręre oun béi, essaye donc d'écrire un B. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béida, s. f. |
Fente, lézarde, |
Fente, lézarde, ona béida l'è on' éclafoŗa da porta, di morale, dou ti, une béida est une fente de la porte, des murailles, du
toit. Au pl.
béidé désigne l'espace entre deux madriers, dans
les anciens chalets. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béitchye, s. f. |
Bête, animal. |
Bête, animal. Chin ìr'ou tin kyé é béitchye parlaon, c'était au temps où
les bêtes parlaient. Les animaux d'une
étable, troupeau, bétail. È béitchye chon tóté ou
mêin, tout le bétail est au mayen. Spécial, le mâle
et la femelle chez les oiseaux qui nichent. I béitchye l'è jostamįn chou ó ni, la femelle est justement sur le nid. Les petits portent le
dimin. de bétchyon. Gibier. É é béitchye, é é béitchye ? et le gibier, et le gibier? criaient les gens au chasseur
Ignace-Joseph revenant bredouille de la chasse. Fig. Homme grossier, brutal. Kyënta brota
béitchye de moundó pó féré dé tsó°"jé dinché!
quelle brute pour faire des choses pareilles Expr.
exclamative. Pó°"ŗa béitchye! malheureux! miséricorde! S'emploie
quand on raconte qqch. d'extraordinaire. Pachąé ba, a! pó°"ŗa béitchye! cómin ouŗa, il descendait, ah! miséricorde! comme l'ouragan. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béite, s. f. |
Etourdi. C'est une forme adoucie
de béitche. |
Etourdi. C'est une forme adoucie
de béitche. Kyënta béite dé côo! quelle tête en l'air! Béite kyè chéi itą! étourdi que j'ai été! |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bejonyę, v. imp. |
Etre nécessaire. |
Etre nécessaire. L'an ouncó pa tòrną ó dzêrló a nó, é a nó i
bejonyeŗi óŗa, ils n'ont pas encore
rendu notre hotte et nous en aurions besoin maintenant; bejonyie t-e d'aą ch'éspoją pé hou chéi a demëndze? était-il nécessaire d'aller exposer sa vie sur ces rochers le
dimanche? L'a pa achyą d'aséi, l'a bejonyą pó
féré dé cāféi, il n'est pas resté de lait, [on
l'a tout employé, car] il a été nécessaire pour faire du café au lait. V. n.
Etre nécessaire. È j-ómó pąrton ou can
jęstó can bejounyon tan per ënkye pó trale,
les hommes vont au service militaire juste quand ils sont si nécessaires ici
pour le travail. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bejonyou., -nyouja, adj. et s. |
Besogneux, qui est dans le
besoin, la misère. |
Besogneux, qui est dans le
besoin, la misère. Ch'oun róbé, fó°" pa aa róbą
a hou kyè chon djya prou è prou bejonyou, si l'on
vole, il ne faut pas voler à ceux qui sont déjà dans la misère noire.
Devinette. Peou contre peou \ pó contintą ó bejonyou? - Cló°"re è
j-we, poilu contre poilu [les poils des cils se touchent] pour contenter le
besogneux [l'œil fatigué]? - fermer les yeux. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béjwįn, s. m. |
Besoin. |
Besoin. Usité surtout avec les
verbes être, être, et ai, avoir. Avec être: iré rin
béjwin dé féré chin, il n'était point nécessaire
de faire cela. Avec avoir: v. imp. Na, na, l'a pa béjwįn d'aą keŗi de vën óra, non, non, il n'est pas besoin d'aller chercher du vin
maintenant. V. a. Vwardą pye pòr vó, n'ën rin
béjwįn de chin nó, gardez cela pour vous,
nous n'en avons point besoin, nous; oun cha pa
chin ky'o-n-a béjwin, on ne sait pas ce dont on a
besoin.oui faŗį prou a clóouŗ'ó bèkye yó, je lui ferai bien
fermer le bec, moi. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bèkye, s. m. |
Bec. Par extens. Bouche. |
Bec. Par extens. Bouche. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bekyęrna, s. f. |
Chassie. S'emploie
habituellement au plur. |
Chassie. S'emploie
habituellement au plur. Va te boueeą, t'a ouncó plin
è j-we de bekyêrné, va te laver, tu as encore les
yeux tout chassieux. Cf. v. W. VIII, 469. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bekyèrnou, -nouja, adj. et s. |
Chassieux. |
Chassieux. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| békyéwą, v. n. |
Bêler, en parlant de la chèvre. |
Bêler, en parlant de la chèvre. Can oun vwąrde è tchyévre ou bou, i békįon tó ò dzò, quand on garde les chèvres à l'étable, elles bêlent toute la
journée; pórkyè bekwe t-e dabò kyè l'a prou
d'êrba? pourquoi bêle-t-elle puisqu'elle a assez
d'herbe? Dérivé de *bik (germ.) qui a donné en fr. bique, biquet, biquette. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bekyéwāé, s. f. |
Bêlement de la chèvre. |
Bêlement de la chèvre. Kyënté békyéwéi fajïé i tchyévra! quels bêlements
poussait la chèvre ! |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| békyéwéŗa, s. f. |
Qui bêle toujours.Fig. Femme
bavarde. |
Qui bêle toujours.Fig. Femme
bavarde. Nó métrįn prou modo à sta
békyéwęŗa, nous mettrons bien à la
raison cette bavarde. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bęle, s. f. |
Bille de sapin, de noyer, etc.,
de deux à cinq mètres de long. |
Bille de sapin, de noyer, etc.,
de deux à cinq mètres de long. Avwéi ha bęle nó véjin
féré dé byo wan, avec cette bille nous allons
faire de belles planches; ona bęle dé
wārje, une bille de mélèze. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| belę, s. m. |
Billet. |
Billet. Fó°" mótrą ó belé pó aa vêre chin, cómin pó aa chou ó
trin, il faut montrer le billet pour aller voir
cela, comme pour aller en train. Contrat écrit. Vó faŗéi ó belé è pwè nó
sinyéŗįn, vous ferez l'acte et puis nous
le signerons; n'ën paeą chin kyè nó diąon é l'a balą fouŗa ó
belé, nous avons payé ce que nous devions et il
nous a remis l'acte. Į| Bulletin de vote. A
to ó belé pó vó°"tą? as-tu le bulletin
de vote? |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| belon, s. m. |
Bille, tronce
d'arbre plus courte que la bille. |
Avouéi é belon oun fé é
j-échyéré kyè chęrvon pó etsoudą é fó, avec les tronces on fait les
longues bûches qui servent à chauffer les fours Il faut peut-être rapporter
ici l'expression ōrdzó belon, qui désigne l'orge aux gros épis. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| belóną, v. a. |
Tronçonner un tronc d'arbre en
billes ou «billons». |
Tronçonner un tronc d'arbre en
billes ou «billons». N'ën pó 'na vwārba avwéi kyè n'aŗįn
belóną tó hou chapën, nous avons pour un
moment jusqu'à ce que nous ayons tronçonné tous ces sapins. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| belóné, s. m. Dim. de belon. |
Petite bille, petit tronc
d'arbre. |
Petite bille, petit tronc
d'arbre. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bemon, s. m. |
Imbécile. au fig. |
Imbécile. au fig. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bemon, s. m. |
Jeune
brebis qui n'a pas encore porté. Dérivé du lat. bimus «âgé de deux ans», qui
a donné beaucoup de mots désignant des génisses, des chèvres et des moutons.
Gloss. II, 325. |
Jeune
brebis qui n'a pas encore porté. Dérivé du lat. bimus «âgé de deux ans», qui
a donné beaucoup de mots désignant des génisses, des chèvres et des moutons.
Gloss. II, 325. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bemóné, s. m. Dim. de bemon, |
Mouton
tout petit |
Mouton
tout petit |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bën, adv. |
Bien. |
Bien. L'è
bën dinché kyè fó°" féré, c'est bien ainsi
qu'il faut faire; l'è bën achi kyè n'ën parla dé
chin, c'est bien hier soir que nous avons parlé de
cela; chéi bën pó°" ąvwe l'è, je ne
sais guère où il se trouve; vëndré bën che pou, il viendra bien s'il
peut. Prov. Bën fé, | bën
trouwéŗé, qui fait bien, bien trouvera. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bën, s.
m. |
Beau. |
Beau. Ché
métr'ou bën mitin dou pįló, se mettre au beau
milieu de la chambre; l'è enou ou bën mitįn da néi, il est arrivé au beau
milieu de la nuit. Bën chouēe!
bien sûr! bën myó, bien mieux. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bën, s. m. |
Bien, ce qui est conforme au
devoir. |
Bien, ce qui est conforme au
devoir. N'ën prêta chin
ky'iŗé bejonyou é nó j-a tó fé pédré, ma n'ën adį fé pó ó bën, nous lui avons prêté ce dont il avait besoin, et il nous a
fait perdre tout cela, mais nous avons en tout cas fait une bonne action.Domaine, possession rurale. N'ën
prou de bën, ma nyoun pó trale, nous avons assez
de terres, mais personne pour travailler; è moundó
rādon rin méi, pąchon chou ó bën cómin ën vāé, les gens ne font plus attention à rien du tout, ils passent
sur les propriétés comme sur la route.Fortune,
bien. L'a tó peca choun
bën é óŗa l'è gou e-n-ódre, il a mangé tout
son bien et maintenant il est réduit à la plus grande misère. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béna, s. f. |
Benne ressemblant à une grande
caisse de forme rectangulaire démontable et servant à transporter le sable,
le fumier, etc. |
Benne ressemblant à une grande
caisse de forme rectangulaire démontable et servant à transporter le sable,
le fumier, etc. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béną, s. f. |
Quantité que peut contenir une
benne. |
Quantité que peut contenir une
benne. N'ën mena dąvwé benei de feméi outr'ou corti, nous avons amené deux bennes de fumier au jardin; venyįë amou di corti dé Chyoun ëntó 'na béną dé
pómêtêré, il montait des jardins de'Sion avec une
benne remplie de pommes de terre. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| benefįsyó, s. m. |
Bénéfice. |
Bénéfice. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| benęre, v. a. |
Bénir. |
Bénir. Vwi
l'è i dzò kyè van benęr'é có°", c'est
aujourd'hui (3 févr.) que l'on va bénir les cous;w'ëncoŗą
beneré mijon a nó, le curé bénira notre maison.
Part. pas. Fó°" tòrdzó ai d'éivojįe bénite a
mijon, il faut toujours avoir de l'eau bénite à la
maison; dé pan béni, du
pain bénit; i têra bénite,
la terre bénite, le cimetière et l'enclos autour de l'église. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| beneŗesyon, s. f. |
Bénédiction de Dieu. |
Bénédiction de Dieu. Hou kyè meprįjon é paŗįn l'an pa a
beneŗesyon dou boun Djyo, les enfants qui
méprisent les parents n'ont pas la bénédiction de Dieu. Bénédiction du prêtre, des parents, etc. L'a demanda a beneŗesyon di paŗįn é l'è parti, il a demandé la bénédiction des parents et il est parti.
Bénédiction du Très Saint Sacrement. T'éi to ita
outr' a beneŗesyon? as-tu été à la
bénédiction du T. S. Sacrement?
Bénédiction à la fin de la messe: ā
mécha di mò balé pa a beneŗesyon,à la messe
des morts, [le prêtre] ne donne pas la bénédiction. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bënfé, s. m. |
Bienfait, bonne œuvre. |
Bienfait, bonne œuvre. Pó kyé té vajęché byin n'ën balą pó dé bënfé, pour que tu ailles bien, nous avons donné [qqch.] pour des
bonnes œuvres; n'ën chondjya kyé achié chin pó dé
bënfé, nous avons pensé qu'il laissait cela en
bonnes œuvres.Prov. Oun bënfé l'è jaméi perdou, un bienfait n'est jamais
perdu. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béni, s. m. |
Objet ayant reçu une bénédiction
particulière. |
Objet ayant reçu une bénédiction
particulière. È capotsën bąlon de béni can venyon a
kyéita, les Capucins donnent du «bénit» [sachet de
foin haché ayant reçu une bénédiction] quand ils viennent faire la quête; to demanderéi ba ou cowįn dé fōo béni pó métré ba ou
bou, tu iras demander au couvent [des Capucins] du
«fort bénit» pour mettre à l'étable [c'est de la cire bénite, contre les
maléfices]. Dans les contes il est souvent question de ce dernier « bénit »
des Capucins auquel on a recours pour chasser les mauvais esprits. Da dzōo oun pou pa ai ona brąntse cómin de benį, de la forêt communale on ne peut même pas recevoir une
branche de bois grosse comme un rameau bénit. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| beniton, s. m. |
Bénitier, petit vase suspendu à
la paroi, à côté de la porte d'entrée, destiné à recevoir de l'eau bénite |
Bénitier, petit vase suspendu à
la paroi, à côté de la porte d'entrée, destiné à recevoir de l'eau bénite. Pé tui è pįló l'a oun beniton,
dans toutes les chambres il y a un bénitier. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bënplįn, bënplįn-na,
adj. |
Tout
rempli,bien plein. |
Can chorton da mécha, l'è
bënplįn dé moundó déeąn chin dou comoun, quand les
gens sortent de la messe, la place devant la maison communale est remplie de
monde; i boche l'è bënplįn-na de vën, le tonneau est tout rempli de vin. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béóche, s, f, |
Prunelle, fruit du prunellier. |
Prunelle, fruit du prunellier. È béóché chon rétsasyéi di j-infan pó è bāwé di pétāa, les prunelles sont recherchées par les enfants pour [leur
servir de] balles à leurs pétards [à bois de sureau]. Littré cite «beloces
d'Avesnes» (Roman de la Rose) et J. de Meung: « Qui pòr l'amour sa fame ne
donne une beloce. » A Ambilly (Savoie), il y a le «chemin des Belosses».- |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| beóchyè, s. m. |
Prunellier (Prunus spi-nosa L.). |
Prunellier (Prunus spi-nosa L.). |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béondjyę, v. a. |
Couper les lisières d'une pièce
de drap, quand on fait un vêtement. |
Couper les lisières d'une pièce
de drap, quand on fait un vêtement. Prin è tejwiŗé
pó béondįyę ché dra, prends les ciseaux
pour couper les bords de ce drap. Į | Syn. chemóchą |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béondjyou, s. f. |
Rognure d'une pièce de drap. |
Rognure d'une pièce de drap. T'a
troya pri opire pó cópą a béondjyofi, tu as «pris trop loin» pour couper
les bords. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bêŗa, s. f. |
Bonnet. |
Bêŗa broun-na, bonnet de coton, généralement de couleur brune. Il y a une
différence entre bêŗa et bóné.
Le premier est un couvre-chef de laine, plat et sans bords; le deuxième n'est
pas plat et peut être fait de peau ou de toute autre étoffe. || Du lat.
birrus. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béŗą, s. m. |
Bélier. |
Bélier. On appelait spécialement
è béŗą, «les
béliers», les deux hommes qui, le jour de l'ouverture du Torrent-Neuf,
suivaient le courant et bouchaient les fissures par lesquelles l'eau venait à
s'échapper. Les béŗą ont rempli leur rôle pour la dernière fois en 1935, année qui
marque la mort de l'ancien parcours de ce célèbre «bisse». |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béŗatsé, s. m. Dim.
de béŗą. |
Petit bélier. |
Petit bélier. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bèrchye |
Bercer |
Bercer.v.tr. Lex. breche,
berceau |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bercla, s. f. |
Treille, berceau de vigne. |
Treille, berceau de vigne. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bèrcontą (che), v. r. |
Se tromper. |
Se tromper.
Mè chéi
bèrcontą, je me suis trompé. Se dit d'un faux
calcul, d'une erreur de compte. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| berdąle, s. f. |
Enfants. Terme coll., comme qui
dirait «gaminaille» |
Enfants. Terme coll., comme qui
dirait «gaminaille». ąvwe l'a de berdąle, é
tsó°"jé che vįon vejatéi où il y a des
enfants, les objets sont fouillés; chęrvé rin
dé balę dé dzin j-aféŗé a ha berdąle, frątson tóte, il ne sert de rien de donner de jolies choses à ces enfants,
ils cassent tout. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bęrdé, s. f. pl. |
Rênes, guides, «brides». |
Rênes, guides, «brides». Ky'ou to coundwęѓó mówé ëntó ó tsaré can to cha
ouncó pa teni è bęrdé ? comment veux-tu
conduire le mulet attelé au char quand tu ne sais pas encore tenir les rênes? |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bèrdówą, -wae, adj. |
Bariolé. |
Bariolé. Se rencontre surtout
dans l'expr. oun baton bèrdówą, un bâton bariolé. Le baton
bèrdówą, particulièrement cher aux enfants,
s'obtient de deux manières: au moment de la sève montante, on enlève une
bande d'écorce d'un bout à l'autre du bâton (qui est une branche d'arbre ou
d'un buisson) en tournant le bâton de manière à lui donner l'aspect d'une
colonne torse; ou bien on tient le bâton ainsi traité dans la fumée pour
noircir la partie vide d'écorce et on enlève ensuite la bande d'écorce qu'on
avait d'abord laissée; deux couleurs, blanche et noire, courent ainsi
parallèlement autour du bâton. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bèrdzéé, v. n. |
Marcher de travers. |
Marcher de travers. Di ha maadį l'a tòrdzò bèrdzéą, depuis cette maladie il a toujours marché de travers; venyįé ba pé vāé ën bèrdzéįn, il descendait par la route en marchant de travers. || Voy. bêrdzó. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| berdzeŗį, s. f. |
Troupeau de chèvres ou de
moutons que l'on conduit paître |
Le troupeau est conduit sur les territoires
communaux et ne rentre que le soir dans les villages. Les émoluments du
chevrier étaient, il y a cinquante ans, en nature (pain, fromage, etc.) et de
plus il recevait 10 centimes par chèvre pour l'entretien du bouc. Par ext.
Bande, troupe, ona berdzeŗį dé j-infan, d'etodiąn, dé damijéwé, une troupe d'enfants d'étudiants, de demoiselles. La poésie et le charme pittoresque de la
«bergerie» valaisanne ont été chantés par E. Rambert dans son Chevrier de
Praz-de-Fort. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| berdzeŗį, s. f. |
Troupeau de chèvres ou de
moutons que l'on conduit paître |
Troupeau de chèvres ou de
moutons que l'on conduit paître. D'outon nó métįn a
tchyévra ā berdzeŗį, en automne
nous mettons la chèvre à la «bergerie». Berdzeŗi,
sans déterminatif, désigne le troupeau de chèvres; il y a quatre b. à
Savièse: une à Chandolin, une à Granois, une à Drône et une pour le centre de
la commune avec les villages et hameaux d'Ormone, Rouma, St-Germain, La
Crettaz, Prinzières et Monteiller. Pour le centre, la « bergerie » se forme
ainsi : le matin deux bergers descendent au bas d'Ormone; l'un des bergers
souffle dans une corne de bouc pour avertir les ménagères; les chèvres
sortent des étables et le troupeau va grossissant d'un village à l'autre; de
temps en temps, on entend le son de la corne. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bêrdzó, bêrdze, adj. et s. |
Tordu, qui n'est pas droit. Se
dit des personnes et des choses. |
Tordu, qui n'est pas droit. Se
dit des personnes et des choses. Sti an ché
pó°"ŗó ómó l'è tó mèi bêrdzó kyé antąn, cette année
ce pauvre homme est beaucoup plus tordu que l'année dernière; ché bâton l'è
tó bêrdzó, ce bâton est tout tordu. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bêréta, s. f. Dim. de bêra. |
Béret. |
Béret. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bergotse, s. m. |
Grosse lanière de cuir serrant
le ventre du mulet et sa charge. |
Grosse lanière de cuir serrant
le ventre du mulet et sa charge. Bridel obregouta le fait venir de l'all. Obergurt «ceinture de dessus». |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bèrjé, s. f. pl. |
Charrue de l'ancien temps,
d'origine belge, dont le soc et le versoir sont fixes. |
Charrue de l'ancien temps,
d'origine belge, dont le soc et le versoir sont fixes. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bèrlatą, v. n. |
Entrer et sortir
continuellement. |
Entrer et sortir
continuellement. Réista 'na vouąrba kįa ou pįló, t'éi tòrdzò apréi bèrlatą, reste un moment tranquille dans la chambre, tu ne fais
qu'entrer et à sortir; cómin pou to
trālę can to bèrląté tó ò dzò,
comment peux-tu travailler [sérieusement], tu ne fais qu'entrer et sortir
toute la journée. Sens plus général. Aller et venir sans cesse. L'a bèrlatą ouïr'ënséi di ó matën tąnkyè dó tāa,
il n'a fait qu'aller et venir du matin au soir. Peut-être avons-nous ici le
même mot que berlander qu'on trouve sous des formes presque semblables dans
de nombreux dialectes fr. Le sens qui prédomine est celui de «flâner, perdre
son temps à aller d'une place à l'autre», «aller et venir sans nécessité».
Cf. Gloss. II, 258. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bèrlatį, s. m. |
Celui qui entre et sort sans
cesse, qui monte et descend, passe et repasse. |
Celui qui entre et sort sans
cesse, qui monte et descend, passe et repasse. Jaméi oun plo bèrlatį, il n'y a pas un coureur pareil. Même origine que le mot
précédent. D'après Const. (39) barlatį désigne un roulier. Il se disait
autrefois des muletiers qui transportaient le vin de Chautane à Rumilly, à
dos d'âne ou de mulet. A Monthey, il y a encore le nom de famille Barlatey. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| berlën-nąe, s. f. |
Volée de coups. |
Volée de coups. L'a balą ona berlën-nąe a hou bòrdon, il a donné une volée de coups à ces gamins. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| berlócą, s. m. |
Sobriquet des gens de Veysonnaz. |
Sobriquet des gens de Veysonnaz. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bèrlon, s. m. |
Seillon en bois oblong et rond
avec poignée, plus large en haut qu'en bas, qu'on emploie pour la traite des
vaches. |
Seillon en bois oblong et rond
avec poignée, plus large en haut qu'en bas, qu'on emploie pour la traite des
vaches. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bèrlóna, s. f. |
Contenu du seillon appelé bèrlon. |
Contenu du seillon appelé bèrlon. I ątse l'a balą ona bóna bèrlóna d'aséi, la vache a donné un seillon bien rempli de lait; va kyeŗį ona bèrlóna d'éivwe, va chercher un seillon d'eau. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bèrlóné, s. m. Dim. de bèrlon. |
Petit seillon. |
Petit seillon. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| berni, s. m. |
Faux pour faucher. |
Faux pour faucher. Ché dou berni dou bó°", celui
de la faux de bois, la Mort. Le berni se compose des parties suivantes: i
fousyę, davwé manété, i talįn, i vęrdze, i ta-oną ou fole
dou fousyę, i veŗouwa.Instrument importé
d'abord du canton de Berne, d'où son nom. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bernįkye! interj. |
Bernique! |
Bernique! |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béŗó! s.m. |
Bélier, dans le langage
enfantin. |
Bélier, dans le langage
enfantin. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béŗó!
béŗó! interj. |
Cri pour appeler le bélier. |
Cri pour appeler le bélier. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béŗólóou, s. m. |
Sobriquet qu'on donne aux gens
d'Arbaz. |
Sobriquet qu'on donne aux gens
d'Arbaz. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bertën-na |
Battre, rouer de coups.v.tr.
Lex.bertën-nae. |
Battre, rouer de coups.v.tr.
Lex.bertën-nae. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bèrvįn-na, s. f. |
Verveine (Verbena officinalis
L.). |
Verveine (Verbena officinalis
L.). |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bescą, v. n. |
Bisquer. |
Bisquer. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bescoui, s. m. |
Pain d'épice. |
Pain d'épice. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bęse,
s. m. |
Aqueduc |
Aqueduc, «bisse». Dans le Valais
central, il pleut rarement. On a suppléé à ce manque de pluie par la
construction d'aqueducs qui amènent l'eau nécessaire depuis les glaciers et
les rivières dont le Valais est abondamment pourvu. Quelques-uns de ces aqueducs,
qu'on nomme «bisses», constituent des travaux d'art d'une ingéniosité et
d'une hardiesse remarquables. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bęse,
s. m. |
Bisse |
Les «bisses» de Savièse sont le Torrent-Neuf
(i Tórin Nou), le Sampé, le Dejore, le Bordzį et celui de Lintine.
Tandis que ces quatre derniers viennent de la Sionne, le premier amène l'eau
de la Morge et est le plus important de la commune, tant par la quantité
d'eau que par la hardiesse de son parcours. La partie qui côtoyait la pente
nord du Prabé est remplacée par un tunnel, depuis 1935. Voy. Franzoni,
L'aqueduc ou bisse de Savièse, Genève 1894; Mario, Alpes valaisannes, 141;
Courthion, dans Diet, géogr. du Valais, 177, 197; Mariétan, Les bisses, 1948;
Eichenberger, Terminologie der Walliser bisses, 1940; Gloss. 11,387. Le mot
est identique au fr. bief «canal de moulin», à l'air, biez «fossé». |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| béséé, v. n. |
Bégayer. Superstition: |
Bégayer. Superstition: can o-n-infąn besįé, fó°" rin ky'a balę
bire ënto ona cópa ën bó°" ky'oun fé atsetą ā marin-na, quand un enfant bégaie, il suffit [pour le guérir] de lui
faire boire dans une coupe en bois qu'on fait acheter par la marraine. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| besieŗei, s. m. |
Bégayeur. |
Bégayeur. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bétale |
Bétail.n.m. Syn. é béitchyé. |
Bétail.n.m. Syn. é béitchyé. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| betchyae, s. f. |
Poussée, action de bousculer |
Poussée, action de bousculer. Pó ha betchyae, t'a pa béjwįn dé choutą a ręse, à cause de cette poussée, tu n'as pas besoin de sauter dans
la crèche [de faire le diable à quatre]. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| betchyę, v. a. |
Pousser, bousculer. |
Pousser, bousculer. Bętse fé! pousse fort! ó t'a betchyą ba déjó vāe,
il l'a poussé en bas du chemin; nó betsįn ó
fache ina chou ó pon da grąndze, nous
poussons le fagot de foin sur le pont de la grange. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bétchyéta, s. f. Dim. de
béitchye. |
Petite bête; insecte. |
Petite bête; insecte. Déjó a pęra l'aie tòta chôrta dé bétchyéta, sous la pierre il y avait toute sorte de petites bêtes
[insectes]. Menu bétail, petits
animaux domestiques. Chon méi a couën, powion prou
teni dé bétchyété, ils habitent davantage à
l'écart, ils peuvent bien tenir des animaux domestiques. Fig. Personne qui ne
sait pas se conduire. Chin l'è ona
pó°"ŗa bétchyéta de moundó, c'est un
pauvre homme qui ne sait pas se conduire; l'è rin
métchyin, ma l'è ona bétchyéta kyè fó°" teni étatchyą, il n'est pas méchant, mais c'est une «petite bête» qu'il faut
tenir attachée. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bétchyon, s. m. |
Petit d'un oiseau, d'un chat,
d'un écureuil, d'un petit animal. |
Petit d'un oiseau, d'un chat,
d'un écureuil, d'un petit animal. I béitchye l'a pa jou
dé répó°" tąnkyè l'a jou betchyą fouŗa é bétchyon dou ni, la mère [l'hirondelle] n'a pas eu de repos jusqu'à ce qu'elle
eût poussé les petits hors du nid; i tsate
faŗé dabò é bétchyon, la chatte fera bientôt
les petits Par ext. et flg. Pauvre petit. To,
aprówa avwéi
ché, pó°"ŗó bétchyon kyé t'éi! toi, essayer [de te mesurer] avec
lui, pauvre enfant que tu es ! |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bétchyóną , v. n. |
Faire les petits, mettre bas. |
Faire les petits, mettre bas. È tsate betchyounon dó°" ādzó per an, les chats ont deux portées par an; pé
bonōo
kyé é raté betchyounon byin, atramin che verąn detënché, heureusement que les souris se propagent bien, autrement
elles seraient détruites |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bétchyóną , v. r. |
Se multiplier, en parlant d'un
capital, d'une fortune |
Se multiplier, en parlant d'un
capital, d'une fortune w' ardzin kyé noun ache a banca
chin che betchyouné, l'argent qu'on laisse à la
banque se multiplie; païe rin,adon é détó ché chon
prou bétchyóną, óŗa aa ché dépatówą,
il ne payait pas [ce qu'il devait], les dettes se sont multipliées,
maintenant qu'il aille se débrouiller! |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bétchyóną, s. f. |
Petits d'une portée. |
Petits d'une portée. È raté fan dé bóné bétchyónéi é achorton tòte, les souris font de
nombreux petits et les élèvent tous. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bétchyóné,
s. m. Dim. de bétchyon |
Petit d'un oiseau, d'un chat,
etc. |
petit petit d'un oiseau, d'un
chat, etc. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bête! |
interj. de surprise émerveillée. |
bête! interj. de surprise
émerveillée. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bète, s. m. |
Colostrum, premier lait de la
vache, de la chèvre, après qu'elles ont mis bas. |
Colostrum, premier lait de la
vache, de la chèvre, après qu'elles ont mis bas. Ona
méitrą dé bète, un seau rempli de
colostrum. Mets préparé avec du
colostrum de vache. Mëndjyę dé bète, manger du colostrum. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| betiįe, s. f. |
Bêtise. |
Bêtise. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| béton, s. m. |
Mortier fait de terre glaise
jaune. |
Mortier fait de terre glaise
jaune. Adon fajįon é morale avwįéi dé béton, i
doŗąon pa grantin, alors ils faisaient
les murs avec du «béton», ils ne duraient pas longtemps; l'è ona crwēe mijon, l'è tót'itą moŗalą avouéi dé béton, c'est une maison caduque, tous les murs ont été faits avec de
la terre glaise jaune. Du lat.
bitumen. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bétóną,
v. a. |
Bétonner , bâtir avec de la
terre glaise. |
«Bétonner», bâtir avec de la terre glaise. L'è pa doŗabló ché traó, l'è rin kyé bétóną, ce travail n'est pas durable, ce n'est que «bétonné». |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bétónadzó,
s. m. |
Bétonnage, travail fait avec du
«béton » de terre glaise. |
«Bétonnage», travail fait avec du «béton »
de terre glaise. Fan ó bétónadzó a fon dou bou, ils arrangent le sol de l'étable avec de la terre glaise
[battue]. Bétonnage actuel avec ciment; hou chéi kyè chon dōo cómin dé bétónadzó, ces rochers [nagelfluh] qui sont durs comme du béton. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bętse, s. f. |
Biche. |
Biche. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bèwą, v. n. |
Bêler, en parlant du mouton. |
Bêler, en parlant du mouton. Béi pòrkyé béwon tòta a néi hé fąé? pourquoi ces moutons peuvent-ils bêler toute la nuit? |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| béwa-chwiŗa, s. f. |
Belle-sœur. |
Belle-sœur. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| béwa-fęle, s. f. |
Belle-fille.Ancien syn. nouŗa. |
Belle-fille. |Į Ancien syn.
nouŗa. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| béwa-mąre, s. f. |
Belle-mère. |
Belle-mère. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bewën, S. m. |
Chatons. |
Chatons. È
bewën da coudra, di nóyę, les chatons du
coudrier, des noyers. En afr. et mfr. belin signifie «bélier» et on le fait
venir, depuis Diez, du bas-lat. bella «clochette»; notre bewën est prob, un dérivé de bella;
les chatons par leur forme oblongue, agités par le moindre souffle aux
branches des buissons, ont pu facilement être comparés à des clochettes. Cf.
Gloss. II, 320. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bewëndzon, s. m. |
Les deux appendices que certains
animaux (chèvres, porcs) ont au cou. |
Les deux appendices que certains
animaux (chèvres, porcs) ont au cou. L'an pa tóté è
tchyévre è bewëndzon, toutes les chèvres n'ont pas
les b. Ce mot, comme bewën, semble dérivé de bella
«cloche», sens qui convient parfaitement à ces deux appendices. Voy. bewën. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bewën-na, s. f. |
Baleine. |
Baleine. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bi, adj. |
Bis . |
Bis . Ne s'entend que dans
l'expr. dé pan bi, du pain
blanc. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| biberon, s. m. |
Biberon. |
Biberon. Dan
ó tin oun conyechįé pa ó biberon, óŗa chowemįnté pé Chavyeje
l'an hé trwéŗą de biberon, autrefois on
ne connaissait pas le biberon, maintenant même à Savièse on a cette saleté de
biberon. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bibi, s. m. |
Boire, dans le langage des
enfants. |
Boire, dans le langage des
enfants. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bįbla, s. f. |
Bible. |
Bible. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bidon, s. m. |
Bidon. |
Bidon. È
bidon chon nète ijyą pó porta a dedzoun-ną é a dena i j-ovrį, les bidons sont très commodes pour porter à déjeuner et à
dîner à ceux qui travaillent [à la campagne]; è
chordą l'an oun bidon ën plache da gaméwa,
les soldats ont un bidon au lieu de la gamelle. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bidóna, s. f. |
Un bidon rempli, |
Un bidon rempli, ona bidóną dé caféi, dé chopa, d'éivwe, dé vën, un bidon plein de café,
de soupe, d'eau, de vin. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bidóné, s. m. Dim. de bidon. |
Petit bidon. |
Petit bidon. I
bidóné da confiture, le petit bidon de la
confiture. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bièta, s. f. |
Petite boisson, sans qualité. |
Petite boisson, sans qualité. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bįje, s. f. |
Bise. |
I chóflatąe ona crwēe
bįje, une mauvaise bise soufflait; ché va tòrdzó cómin i bįje,
celui-là va toujours comme le vent, vite. Le mot s'emploie aussi pour
désigner la direction: dou byéi da bįje, du côté de la bise [nord]. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bijéta, s. f. Dim. de bįje. |
Petite bise. |
Petite bise. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bijyę, v. a. |
Baiser. |
Baiser. Vó
déŗéi ou pare kyè bijeché chin kyè l'are chou ó tron ou mitįn dou
sewi, vous direz au père qu'il baise ce qui se
trouvera sur le tronc au milieu de la cave. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bin , adv. |
Bien. |
Bien. Binchwēe!
bien sûr!
Interj. è bin!
eh bien! |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bin , adv. |
Si, mais oui. Particule
affirmative qu'on emploie pour répondre à une question négative. |
Si, mais oui. Particule
affirmative qu'on emploie pour répondre à une question négative. T'éi to pa jou ba a grąndze voui? -bin! n'es-tu pas descendu à la grange auj.? - si. Le bin se répète
souvent dans ce sens: bin, bin! S'emploie pour affirmer fortement: bąle
mè ó coutéi! - na! - bin! donne-moi le couteau ! - non ! - mais si ! |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bin, s. m. |
Bain Spécialement, au plur. Bains de Loèche. |
Bain Spécialement, au plur. Bains de Loèche. L'è amou i bin, il est aux bains de
Loèche. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| binda, s. f. |
Bande, troupe |
Bande, troupe,
ona binda d'infąn, une troupe d'enfants; ona binda dé dzenelé, un grand
nombre de poules; ona binda dé bóché, une quantité de tonneaux. Dépend souvent d'une prép. Venyon pé bįndé, ils viennent
par bandes; van ën binda,
ils vont plusieurs ensemble. En mauvaise part, ona
dé hé di bįndé, une de ces filles qui courent
çà et là en bande. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| binda, v. a. |
Bander un ressort, tendre. |
Bander un ressort, tendre. Nó fó°" binda a trąpa ba ou sewį, l'a dé raté, il nous faut tendre la trappe à la cave, il y a des souris; l'è ënpochįbló dé binda hè fléché rin ky'ëntó é bréi il est impossible de bander ces arbalètes rien qu'avec les
bras. Le part. passé a un sens plus étendu. Rempli:
i pįló a nó l'è binda dé mótsé, notre chambre
est remplie de mouches; l'è binda de foméi foura a
cojena, c'est rempli de fumée à la cuisine. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| binda, v. a. |
Enceinte, avec nuance de mépris,
pour indiquer une conception illégitime. |
Enceinte, avec nuance de mépris, pour
indiquer une conception illégitime. L'a tenou
w'écó°"wa chęla d'evêe é l'è partite outre bindāé, elle a tenu l'école ici en hiver et elle est retournée chez
elle enceinte. Dans le même sens on dira aussi:
l'è partite avwéi ó pakyé, elle s'en est allée
avec le paquet. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| binda, v. a. |
Endettés. |
Endettés.
L'è binda dé détó tanky'ou có°", il est
criblé de dettes jusqu'au cou.Syn. ënberdą dé détó.Du germ. *binda
qui a donné en afr. bende «bandeau». Gloss. II, 225. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| binda, v. a. |
Rassasié. |
Rassasié. Ou
tó méi? - na, yó chéi bindaé, en veux-tu encore? -
non, je suis rassasiée; can chon binda dé bon vën,
è j-oun chon gyéi, d'ātró fan brote, quand
ils ont bu du bon vin à satiété, les uns sont gais, d'autres sont agités; i tchyévra l'è bindāé e-n-ódre,
la chèvre a mangé à satiété, est repue. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bindądzó, s. m. |
Bandage. |
Bandage. L'a
oun fouŗa a Glarįse kyé vin tóta chôrta dé bindądzó, il y a un homme à Glaris qui vend toute sorte de bandages Syn.
plus ancien ênberdądzó. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bindéta, s. f. Dim. de binda. |
Petite troupe. |
Petite troupe.
A Féita a Djyo chon ouncó'na dzinta bindéta, à la
Fête-Dieu ils forment encore une jolie petite troupe [de soldats]. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bindon, s. m. |
Mentonnière. |
Mentonnière.
I bindon dou kyepi, la m. du képi. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| binocle, s. m. |
Binocle, jeu de cartes. |
Binocle, jeu de cartes. Dzowe ou binocle, jouer au binocle. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bįr.e |
Boire . |
Boire .
Biāon wéi, ils étaient en train de boire là.
Comme en fr., très souvent bire, c'est boire beaucoup ou trop: l'è fôo pó bire, il est fort pour
boire; biąé tąnky'iŗé tó
wąrdzó, il buvait jusqu'à ce qu'il était tout
«large». On dit bire dé caféi, dé chopa, boire du café, de la soupe - au lieu de prendre, manger.Chin m'a byou ó chan, cela m'a bu
le sang, c.-à-d. cela m'a agacé extrêmement. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bire s. m. |
Boire (Le
). |
Le boire. I
ache ba ó bįŗ'é ó mëndjyę, il
laisse de côté le boire et le manger; chon resta
grantin outr'a Droun-na, l'aŗąn jou dé bon bire, ils sont restés longtemps à Drône, ils auront eu de bons vins
à boire. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bire, v. a. |
Boire. |
Boire.
Anį derën biŗ'oun vēró, entrez pour boire un verre; í bion dé
vën tąnkyè boton, ils boivent du vin jusqu'à ce qu'ils vomissent. Jl |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bįtchyó, s. m. |
Triangle, au jeu de bille, dans
lequel se trouve l'enjeu. Ce triangle se trace avec un caillou anguleux sur
le terrain de jeu. |
Triangle, au jeu de bille, dans
lequel se trouve l'enjeu. Ce triangle se trace avec un caillou anguleux sur
le terrain de jeu. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bla, s. m. |
Blé. |
Blé. Oun
mounton dé bla, un tas de blé; mountóną ó bla, entasser le
blé sur le champ ; ëntétchyę ó bla, entasser le blé dans le «raccard» [en attendant qu'on le
batte]; myęre ó bla,
couper le blé avec la faucille; chéé ó bla, le faucher [ce qui se fait rarement];
moudr'ó bla, moudre le blé; ecor'ó bla, vaną ó bla, battre
le blé, le vanner.- |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blāga, s. f. |
Blague, vantardise, conte bleu. |
Blague, vantardise, conte bleu.
Loc. Méi dé blāga kyè dé fé, plus de vantardise que de faits;
méi dé blāga kyè dé pan, plus de vantardise
que de pain. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blagą, v. a. |
Blaguer, se vanter. |
Blaguer, se vanter. L'è oun bon pó blagą dé minteŗi, c'est un fameux pour dire des blagues; che blagyęché pa tan é trālęché méi, l'oŗôo pa tan tin-na, s'il ne blaguait pas autant et s'il travaillait davantage, il
ne me serait pas si antipathique [«je n'aurais pas tant de dégoût»]. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blagōo, blagoja, s. m. et
f. |
Blagueur, blagueuse, vantard(e). |
Blagueur, blagueuse, vantard(e).
T'éi égawemįn fouŗa dou módó blagōo, tu dépasses tout de même les limites comme blagueur. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blâma, v. a. |
Blâmer, décrier |
Blâmer, décrier.Prov. (L. 430)
O-n-é jaméi blamą kyè dé hou kyè vāon mwin, on n'est jamais décrié
que de ceux qui valent moins [que soi]. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| Blan s. m. |
Blanc |
Blanc . Lard. Sti catson
l'aïe pa kyè dé pōo blan, ce porc n'avait que du lard. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| Blan s. m. |
Blanc |
Blanc .Dans le langage des enfants, au jeu
de billes, tout bouton qui n'est pas de métal jaune; ainsi les boutons en
corne noire sont des «blancs», les boutons faits de laiton sont des «jaunes»;
ceux-ci valent le double des blancs. I ganyą sën
blan, j'ai gagné cinq blancs. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| Blan s. m. |
Blanc |
Blanc . I blan dou cocon, le blanc de l'œuf. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| Blan s. m. |
Blanc . |
Blanc . I rądé ó
moundó ou blan di j-we, il regarde les gens au
blanc des yeux [fixement]; oun mosyôo tó vetį dé blan, un monsieur tout
vêtu de blanc; dé tįoua d'oun plo byo blan, de la toile d'une très belle
couleur blanche. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| Blan,
blantse, adj. |
Blanc, blanche. |
Blan è nēe,
disparu: Dįyan iré déeąn a porta l'a na
vwarbéta, ma can chéi tòrną fouŗa, iré blan é nēe, Jean se trouvait devant la porte il y a un petit moment, mais
quand je suis ressorti, il était «blanc et noir» [il avait disparu]. Se dit
aussi d'un objet quelconque qui disparaît tout à coup. Ij L'expr. cópa blantse, coupe blanche, vient
sans doute du fr. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| Blan, blantse, adj. |
Blanc, blanche. |
Blanc, blanche. w'abi blan, l'habit blanc des
pénitents; dé pan blan,
du pain blanc. Le mot blanc peut avoir un complément précédé de dé: i mêįn déjó a dzōo l'è ouncó blan dé ni, le mayen sous la forêt est encore «blanc de neige»; l'è enou blan dé ni fouŗa ba outre pa néi, pendant la nuit la neige est descendue très bas; l'è tó blan dé farena pé a tsąnbra, c'est tout «blanc de farine» par la chambre. Ces expr. sont
courantes dans le fr. pop. de Savièse. Blan veut souvent
dire «pâle»: l'è enou blan dé pwiŗe, il est devenu pâle de frayeur. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| Blan, blantse, adj. |
Propre. |
Propre. Chin
l'è blan cómin i ni apréi a bweea, cela devient;propre comme la neige, après la lessive; óŗa ché byo motchyōo l'è pa méi tan blan, ce beau
mouchoir n'est plus si blanc. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blanbèkye, s. m. |
Blanc-bec. |
Blanc-bec. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blancanbōró
loc. |
Blanc comme du beurre, |
Blanc comme du beurre, c.-à-d.
blan cómin dé bōró, . Ce mot n'est usité que dans la devinette:
blancanbōró, porte dé fole, ma pa dé bóou? - i rąva, blanc comme du
beurre, porte des feuilles mais pas de bois? - la rave. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blantsé, blantséta,
adj. et s. Dim. de blan. |
Homme ou animal de petite
taille, ou jeune ayant les cheveux ou le pelage blancs. |
Homme ou animal de petite
taille, ou jeune ayant les cheveux ou le pelage blancs.
Oun peti blantsé, un petit garçon, un petit homme
aux cheveux blancs |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blantséé, v. n. |
Blanchoyer, blanchir. |
Blanchoyer, blanchir. Oun vi hou tsan kyè blantsįon déjó Na, on voit les champs [de blé] blanchir, sous Nax; nó chin ouncó pa fouŗa dé outon é cómįnsé djya byin
a blantséé, nous ne sommes pas encore hors de
l'automne et il commence déjà bien à blanchir [la neige commence à
descendre], |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| Blantséta, s. f. |
Petite absinthe (Artemisia
vallesiaca) |
Petite absinthe (Artemisia
vallesiaca). I blantséta l'è méi rétsasyąé ky'è
j-ar-lwénó, la p. absinthe est plus recherchée que
la grande . |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| Blantséta, s. f. |
Petite prune blanche. |
Petite prune blanche. Oun pou féré dé bon brinteën ëntó é blantsété, on peut faire de la bonne eau-de-vie avec les «blanchettes».
S'emploie aussi adj. Dé prounmé blantsété, des prunes «blanchettes». |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blantsi, v. a. |
Blanchir. |
Blanchir.
Blantsi a tiwa, è tsemijé, blanchir la toile, les
chemises. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blāó |
Beige pâle, blanchâtre.adj. |
Beige pâle, blanchâtre.adj. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blécó, bléca, adj. |
Blet, blette. |
Blet, blette.
De prévwi blécó, des poires blettes. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blécó, bléca, s.m.et f.. |
Surnom des gens de Grimisuat. Ce
surnom leur viendrait, d'après l'explication populaire, de ce que cette
commune est bloquée entre Savièse, Arbaz et Ayent, sans forêts, ni alpages,
ni mayens dans le voisinage. || L'afr, connaît blèque, adj. f. «blette», mfr.
blec (XVie s.). |
Surnom des gens de Grimisuat. Ce
surnom leur viendrait, d'après l'explication populaire, de ce que cette
commune est bloquée entre Savièse, Arbaz et Ayent, sans forêts, ni alpages,
ni mayens dans le voisinage. || L'afr, connaît blèque, adj. f. «blette», mfr.
blec (XVie s.). |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blędze, s. f. |
Croûte qui se forme sur la tête
de certains nouveau-nés. |
Croûte qui se forme sur la tête
de certains nouveau-nés. I popoun l'a a blędze, le poupon a la croûte de lait. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blèkye, adj. |
Mou. |
Mou. Dé fin
blèkye, kyè chonąlé pa, du foin mou, qui ne
grésille pas. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bléta, s. f. |
Couche de neige |
Couche de neige. L'è enou ona groucha bléta dé ni,
il est tombé une grosse couche de neige. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bléta, s. f. |
Motte de terre avec le gazon
qu'on coupe à la pelle, ou qu'on arrache avec les mains. |
Motte de terre avec le gazon
qu'on coupe à la pelle, ou qu'on arrache avec les mains.
L'an fé ona morale avwéi dé galó°" é dé blété,
ils ont fait un mur avec des cailloux et des mottes de terre. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blétą, v. a. |
Couper ou arracher du gazon avec
la terre. |
Couper ou arracher du gazon avec
la terre. Oun viąé sti pouëntchyę derën é
blétą avwéi ó coutéi, on voyait celui-ci enfoncer le
couteau dans le sol et sortir des mottes de terre. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blétąé, s. f. |
Couche
épaisse, |
Couche épaisse, ona blétąé dé ni, une épaisse
couche de neige. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blétchyé ?? Pouquoi pas blètsą ? |
Contusionner, meurtrir |
Contusionner, meurtrir. . Var.
blétchye. V. tr. Raccommoder, spécialement réparer une chambre à air de vélo
avec une rustine. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blétchyé, v. a. |
Contusionner, meurtrir. |
Contusionner, meurtrir. Hou kyè chon itą blétchyą dinché entré dó°"
vagon tornon pa méi a vwaŗi, ceux qui ont été
pris ainsi entre deux wagons ne guérissent plus.Hou
de Gromejouą chon blétchyą dé tui è byéi,
les gens de Grimisuat sont coincés de tous côtés. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blétchyé, v. a. |
Le part. pas. blétchyą se
dit spécial, de deux pains qui se sont touchés au four: |
Le part. pas. blétchyą se
dit spécial, de deux pains qui se sont touchés au four:
hou pan chon tui blétchyą, chon ita metou trwa préi derën ou fó, ces pains sont tous «blessés», ils ont été mis trop près les
uns des autres dans le four; dé pan blétchyą
a tó byéi, des pains «blessés» de tous côtés. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blétchyé, v. a. |
Offenser, porter atteinte aux
droits de qqn. |
Offenser, porter atteinte aux
droits de qqn. Ché, che ache pa blétchyé, che défįn
gordó, celui-là ne se laisse pas offenser, il se
défend énergiquement. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blétérava |
Betterave |
Betterave . Var. actuelle bétérava. Syn. plus usité garóta. Anciennement : bondanse. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blétérąva, s. f. |
Betterave. |
Betterave. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blètse |
Petit morceau, petite étendue.
Oun blètse de pan, dé pra, un petit morceau de pain, une petite étendue de
pré. |
Petit morceau, petite étendue.
Oun blètse de pan, dé pra, un petit morceau de pain, une petite étendue de
pré. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blètse , s. m. |
Baisure. |
Baisure.
Kyën brote pan! oun vi pa kyè dé blètse, quel
vilain pain! on n'y voit que des baisures.
Tappolet rattache ce mot à la même origine que le précédent. Il me
semble plutôt devoir être rattaché à blettian, comme blétchyé; le sens me
semble aussi favoriser cette interprétation. || Cf. Gloss. II, 427. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blètse, s. m. |
Coupure, entaille enlevant un
morceau de peau |
Coupure, entaille enlevant un
morceau de peau. I fotou via oun blètse ou di avwéi ó
coutéi, je me suis enlevé un lambeau de peau au doigt avec le couteau. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blètse, s. m. |
Petite pièce de cuir pour
raccommoder. Sens rare; on dit plutôt tacon.
De l'all, suisse Metz. |
Petite pièce de cuir pour
raccommoder. Sens rare; on dit plutôt tacon.
De l'all, suisse Metz. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blétsę, s. m. |
Autre forme du sobriquet blécó
qui s'applique aux gens de Grimisuat. Au pl. blétsèté. |
Autre forme du sobriquet blécó
qui s'applique aux gens de Grimisuat. Au pl. blétsèté. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blétsèté, s. m. Dim. de blètse. |
Petit morceau de peau, de cuir,
etc. |
Petit morceau de peau, de cuir,
etc. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blétsóną, v. a. |
Rapetasser. |
Rapetasser.
Chéi ën trin dé blétsóną é réblétsóną ona tsemijé, je suis en train de rapetasser pour la première et deuxième
fois une chemise. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bló°"ma, s. f. |
Primevère, oreille d'ours
(Primula auricula L.). De l'all.Blume «fleur». |
Primevère, oreille d'ours
(Primula auricula L.). De l'all.Blume «fleur». |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| Blóca |
Bloquer, arrêter un véhicule |
Bloquer, arrêter un véhicule.v.
tr. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blóca
n.f. |
Couche. |
Couche. N. f. Ona blóca dé ni, une couche de neige. Syn. plus usité bléta, blétaé. (Lex.
blóca qui n'est pas usité.) |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blóca, s. f. |
Couche, |
Couche, ona
blóca dé ni, une couche de neige. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blóchété, s. f. pl. |
Pinces. |
Pinces. Pó
fera é catson fó°" ai è blóchété, dé fyartsą é ona cordéta, pour ferrer le museau des porcs il faut avoir les pinces, du
fil de fer et une petite corde. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blóchyé, v. a. |
Mâcher, manger. |
Mâcher, manger.
L'an cąkyè bën, avwéi chin l'an tó ó tin a blóchyé cąkyé tsó°"ja, ils ont quelques propriétés, grâce à cela ils ont toujours à
se mettre quelque chose sous la dent. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blóchyé, v. a. |
Pincer, |
Pincer, ën
fèrin ó catson, l'a blóchyą ó di avwéi é blóchété, en ferrant le cochon,
il s'est pincé le doigt avec les pincettes. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bloji s.m. |
Bois décomposé. |
Bois décomposé. N'ën porta ba ona dzèrlótą dé bloji, nous avons descendu [de la forêt] une hottée de bois «blossi»; i bloji l'è dé tsó°"jé kyè etsoudé pó°", le bois «blossi» est qqch. qui donne peu de chaleur. Bloji fut d'abord un participe passé du verbe bloji «blossir» que je n'ai pas
entendu à Savièse, mais qui est répandu en SR. Cf. Gloss. II, 421. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bloji, -jįte, adj. |
Moisi, à moitié pourri, en
parlant du bois. |
Moisi, à moitié pourri, en
parlant du bois. Dé bó°" bloji, du bois blet; i bó°" dé chapën
l'è ouncó chódzé a enį bloji, le bois de
sapin pourrit facilement. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bloun-mó |
Prix. Premier prix lors des tirs
à la cible,autrefois, consistant en
une soupière en argent. |
premier prix lors des tirs à la
cible,autrefois, consistant en une
soupière en argent. Sti tirôo (tirôo) l'a jou ó bloun-mó, ce tireur a eu [gagné] le premier prix. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blouza, s. f. |
Blouse. |
Blouse. Dan
j-oun tin tó hou dzowenó l'aïon a blouza pêcha,
autrefois tous les jeunes gens avaient une blouse bleue. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blouzą, v. a. |
Tromper, blouser. |
Tromper, blouser. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| blouzéta, s. f. Dim. de blouza. |
Petite blouse. |
Petite blouse. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bo, s. m. |
Bout. |
Bout. Ha
éije l'è nète ëncriląe, ma ch'abónéŗé a bo dou tin, ce vase est très sec [il ne tient plus l'eau], mais il se
combugera avec le temps. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bò, s. m. |
Bord, bordure, extrémité.. |
Bord, bordure, extrémité. Iną ën Na, can l'è enou ba i chawąn dé w'elįje,
hou ky'įŗon i bò chon itą chówą,
à Nax, quand la voûte de l'église s'est effondrée, ceux qui étaient au bord
[à l'extrémité des bancs contre les murs] ont été sauvés; ché pra l'è fran ou bò déw'étąn,
ce pré est juste sur le bord de
l'étang; è ranólé chorton ou bò dé w'é°"vwe, les grenouilles sortent sur le bord de l'eau; t'a countchyą ó bò dou cotën,
tu as sali le bord inférieur de la robe; è belon
di vyélé wąrjé venyon ródzó tanky'ou bò, les
troncs des vieux mélèzes deviennent rouges jusqu'au bord [jusqu'à l'écorce]; è pra chon déstrą tchyè pé é bò dou vewādzó, les prés sont très chers aux confins du village. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°" |
Bó°" blan, (Lonicera xylosteum L.). |
Bó°" blan, (Lonicera xylosteum L.). |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°" , s. m. |
bó°" dans la prononciation rapide, contraction
de ba ou, bas au. |
bó°" dans la prononciation rapide, contraction
de ba ou, bas au. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°" , s. m. |
Bois. |
Bois. Dé
bó°" dé fwéādzó, bois d'affouage; dé bó°" dōo, du bois dur, c.-à-d. du bois de
frêne, de chêne, d'alisier, etc.; dé bó°" dé
fole, du bois feuillu, b. de pommier, poirier; dé bó°" blan, du bois blanc,
dont on fait des balais, bois de chèvrefeuille.
Parti ou bó°", aller chercher du bois; l'è jou amou pé é vāé dou mêįn féré dé bó°", il est allé du côté des chemins des mayens préparer du bois; n'ën jou pó°" dé vénįndze sti an, é venye chon jou
tôt'ën bó°", nous avons eu une petite récolte
de vin cette année, les vignes n'ont donné que du bois; pé bó°" é pé fole, par beau et
par mauvais temps, litt, par bois et par feuille. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| Bó°"
blan (Lonicera xylosteum L.). |
Chèvrefeuille des haies .ou
litt. : bois blanc Autrefois, on en
faisait des balais. |
Chèvrefeuille des haies .ou
litt. : bois blanc Autrefois, on en
faisait des balais. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°"lāa,
bó°"ląrda, adj. et s. |
Fort mangeur. |
Fort mangeur.
Ha tchyévra l'è ona bó°"larda, l'a jaméi prou,
cette chèvre est une avaleuse, elle n'a jamais assez; iŗ oun vawé pirijou é bó°"lāa, c'était un domestique paresseux et glouton. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°"lāa,
bó°"ląrda, adj. et s. |
Ventru, se dit des gens et des
animaux. |
Ventru, se dit des gens et des
animaux. Radą ché grou bó°"lāa, voyez ce gros ventru.
Le dialecte angevin a boillard, beillard, Varennes beuillard «qui a un gros
ventre». |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°"lardé,
-déta, adj. et s. Dim. de bó°"lāa. |
Qui a un peu de ventre, de
panse. |
Qui a un peu de ventre, de
panse. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°"lardé,
-déta, adj. et s. Dim. de bóoulāa. |
Qui mange passablement. |
Qui mange passablement. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°"lardën, -dën-na, adj.
et s. |
Même sens que bó°"lardé,
-déta, adj. et s. Dim. de bó°"lāa. |
Même sens que bó°"lardé,
-déta, adj. et s. Dim. de bó°"lāa. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bo°"le |
Ventre . A
rabole bo°"le, littéralement à gargouille ventre = à satiété. |
Ventre . A
rabole bo°"le, littéralement à gargouille ventre = à satiété. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°"le, s. f. |
Panse |
Panse. È véi
bïon tankyè chout'i bó°"le, les veaux boivent
jusqu'à ce que la panse leur saute.(grossier) |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°"le, s. f. |
Ventre. |
Ventre. Prov. L'è myó ky'i
bó°"le choute | ky'i bóna eąnda choubre, mieux
vaut que le ventre saute, plutôt que la bonne nourriture reste.I bó°"le da tsąnba, le
mollet. A plan bó°"le, à plat ventre. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°"léŗą, s. f. |
Contenu de la panse, entrailles
d'un animal. |
Contenu de la panse, entrailles
d'un animal. Avwéi kyè n'aŗįn fornį dé nétéé ha
bó°"lérą, chaŗę prou dótāa, quand nous aurons fini de nettoyer
ces intestins, ce sera bien le soir. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°"rą, v. a. |
Se pousser. |
Se pousser. É
mafajin tui derën ën ché ban é apréi ché bó°"rąon tó ó tin da mécha, les mal ćduqués de se jeter tous dans ce banc et après
ils se poussaient tout le temps de la messe. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°"rąe, s. f. |
Foule, presse. |
Foule, presse. A demëndze hou dé Chyoun venyon amou la pé bó°"réi, le dimanche les gens de Sion montent à Savièse en masse. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°"rąe, s. f. |
Poussée. |
Poussée. Sti
l'a fé na bó°"rąé é tui é j-ātró chon tseįou celui-ci a fait une poussée et tous les autres sont
tombés. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°"rąe, s. f. |
Quantité, masse. |
Quantité, masse. Sti an n'ën jou ona bó°"rąé dé vénįndze, cette année nous avons eu une grande quantité de vendange. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°"ron,
s. m. |
Embossoir à saucisses. |
Embossoir à saucisses. I bó°"ron di chochęché,l'embossoir
à saucisses. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°"sa, s. f. |
Bosse. |
Bosse. Pó
arétą é bó°"sé fó°" tenį fé chou ona wënma dé coutéi, pour empêcher les
bosses [de se former], il faut peser fortement dessus avec une lame de
couteau. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°"tchyę s. m. pl. |
Abattage et dépècement d'une
bête, en fr. pop. bouchoyage. |
Abattage et dépècement d'une
bête, en fr. pop. bouchoyage. I tin di
bó°"tchyę, le temps du bouchoyage; l'an jou é bó°"tchyę a chenąn-na pachą, ils ont bouchoyé la semaine passée;
bó°"tchyę ne signifie pas seulement
l'abattage d'une pièce de bétail, mais toute la
préparation de la viande, en vue de la conserver. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°"tchyè
,- bó°"tchyere |
Boucher, bouchère |
Boucher, bouchère |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°"tchyę
, v. a. |
Abattre, tuer une tête de
bétail. |
Abattre, tuer une tête de bétail. N'ën bó°"tchyą 'na atse d'outon, nous avons tué une vache en automne; vwì nó bó°"tsįn ó catson,
aujourd'hui nous tuons le cochon. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°"tchyè, s. m. |
Boucher, celui qui tue les
bestiaux et vend la viande crue au détail. |
Boucher, celui qui tue les
bestiaux et vend la viande crue au détail. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bó°"tseŗį, s. f. |
Boucherie; abattoir. |
Boucherie; abattoir. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bobelą, s. f. |
Ce que contient une bobine de
fil. |
Ce que contient une bobine de
fil. T'a dabò tòt'ënpléą ha bobelą, tu as bientôt employé tout le fil de cette bobine. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bobęle, s. f. |
Bobine de fil. |
Bobine de fil.
Hé bobęlé ky'o-n-atsęté óŗa chon rin dé bon fi, ces bobines qu'on achète maintenant ne sont pas de bon fil.
Spécialement. Bobine d'un rouet. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bobeleta,
s. f. Dim. de bobęle |
Petite bobine. |
Petite bobine. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bobo, s. m. |
Mal, souffrance quelconque, dans
le langage des enfants. |
Mal, souffrance quelconque, dans
le langage des enfants. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bócatą, v. a. |
Couvrir la femelle (animaux
domestiques). Avoir des relations sexuelles illicites. |
Couvrir la femelle (animaux
domestiques). Avoir des relations sexuelles illicites. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bócatën |
Petit bouc.n. m. Dimin. de
bókyé. |
Petit bouc.n. m. Dimin. de
bókyé. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bochatën, s. m. Dim. de
bóchę. |
Petit tonnelet. |
Petit tonnelet. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóche, s. f. |
Tonneau. |
Tonneau. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóché, s. m. Dim. de bóche. |
Tonnelet. |
Tonnelet.
Oun bóché dé j-aŗįn, un tonnelet de
harengs; i bóché, dou brinteën, le tonneau rempli d'eau qui est relié à l'alambic, dans la
fabrication de l'eau-de-vie. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bochéŗąnda, s. f. |
Grosse noix. |
Grosse noix.
È j-infan chwwéjon 'na bochéŗąnda pó féré è borgó, les enfants choisissent une grosse noix pour faire les
«rouets» (jeu d'enfants, voy. borgó). A Vionnaz
boca «grosse noix»,
bokéran, «châtaigne» et
bokéranda «grosse châtaigne». Gill. 141. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóchéta, s. f. Dim. de bóche. |
Petit tonneau. |
Petit tonneau. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bochįta, s. f. |
Contenu d'un petit tonneau. |
Contenu d'un petit tonneau. Fó°"ai ona bochįta dé bon vën pó ché dénówé, il faut avoir un petit tonneau de bon vin pour se donner du
cœur. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóchon |
Buisson des mûres visibles,
ronce bleuâtre ou mûrier des haies (Rubus caesius). ', |
Bóchon di möré vijiblé
(viziblé), buisson des mûres visibles, ronce bleuâtre ou mûrier des haies
(Rubus caesius). ', |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| Bóchon
di j-ijéi (Sorbus aucuparia). |
Buisson
des oiseaux, sorbier des oiseleurs (Sorbus aucuparia). Syn. achaoui dij-ijé',
frâno di mêin. |
Buisson
des oiseaux, sorbier des oiseleurs (Sorbus aucuparia). Syn. achaoui dij-ijé',
frâno di mêin. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| Bóchon
di j-ijéi (Sorbus
aucuparia). |
Sorbier des oiseleurs |
Sorbier des oiseleurs |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| Bóchon
di j-epené (Rosa caninà). |
Buisson des épines ou églantier |
Buisson des épines ou églantier V. ó°"linse, gräta-cou. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| Bóchon
di j-epené (Rosa caninà). |
Eglantier |
Eglantier |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| Bóchon
di pouijon, (Atropa belladonna L.) |
Belladone |
Belladone |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| Bóchon
di pouijon, (Atropa belladonna L.) |
Buisson des poisons ou
belladone |
Buisson des poisons ou
belladone |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóchon, s. m. |
Buisson, fourré. |
Buisson, fourré. Avwéi è bóchon oun fé dé fachené pó bale peca i tchyévre
d'evêe, é i bó°" chęrvé pó borlą, avec
les buissons on fait des paquets de branches dont on donne la feuille à
manger aux chèvres en hiver et le bois sert à brûler. Prov. í boun Dyo l'a ën-vouéą a
tchyévra avouéi ó bóchon. Dieu a envoyé la chèvre avec le buisson. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóchóną, s. f. |
Gros buisson. |
Gros buisson. Déeąn l'aëé ba a pya
dou pra dou Rèêe ona bóchóną dé coudra, óŗa l'a rin méi, autrefois il y avait au pied du pré du Revers un gros buisson
de coudrier, maintenant il n'y a plus rien. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóchóné, s. m. Dim. de bóchon. |
Petit buisson. |
Petit buisson.
L'a dé j-ijéi kyè van fęŗ'ó ni deren pé hou bóchóné, il y a des oiseaux qui vont nicher dans les petits buissons. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóchyą, s. f. |
Contenu d'un tonneau |
Contenu d'un tonneau.Ché
biŗį prou ona bóchyą dé vën
celui-là serait bien capable de boire un tonneau de vin; i bóchyą da pekyęta, le tonneau plein de piquette.- |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bochyę, v. n. |
Frapper des coups avec les
doigts, le poing à une porte, à une paroi. |
Frapper des coups avec les
doigts, le poing à une porte, à une paroi. Cwi boche t-e
a porta? qui est-ce qui frappe à la porte? N'ën avwi, bochyę contr'a pari, nous
avons entendu frapper contre la paroi. Avec un complément : L'an bochyą tré có°", on
a frappé trois coups. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bócla, s. f. |
Boucle. |
Boucle. Dan
ó tin é marin-né l'aïon dé bóté a bóclé, autrefois
les femmes [du pays] portaient des souliers à boucles; í bócla da chintuįŗe, la
boucle de la ceinture. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bócla, v. a. |
Boucler, fermer avec une boucle
et un crochet. |
Boucler, fermer avec une boucle
et un crochet. Bócla é pantaon,
boucler (fermer) le pantalon. Bócla è contó, boucler les comptes.Couper tout autour. T'a bócla ó pan tó ôrtò, tu as
coupé le pain tout autour [pour n'en avoir que la croûte]. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bócléta, s. f.
Dim. de bócla. |
Petite
boucle. |
Petite
boucle. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bócon, s. m. |
Morceau d'aliment, bouchée. |
Morceau d'aliment, bouchée. Oun bócon dé pan, un morceau de
pain; cópą dé grou, dé peti bócon, couper de gros, de petits morceaux. Morceau en général. Bócon
dé dra, dé cwëe, morceau de drap, de cuir. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bócon, s. m. |
Pièce de terre, parcelle de
terrain. |
Pièce de terre, parcelle de
terrain. Oun bócon dé pra, dé vęnye, dé tsan, dé
corti, un morceau de pré, de vigne, de champ, de
jardin. Fig.
I crwéi bocon, le mauvais sort; l'a fotou ó crwéi bócon a sta, il a
donné un mauvais sort à celle-ci; l'è enou ënséi
dou tsatéwé avwéi ó crwéi bócon, elle est venue du
Châtelet ayant un mauvais sort. En ce sens on emploie touj. l'art, défini. ||
Dérivé dulat. bucca «joue; bouche»; afr. bocon, fr. boucon (du XIVe au XVIe
s.). |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bócóną, v. a. |
Couper par morceaux. |
Couper par morceaux. I portį wéi ën bócouné dé pan pó tó hou
pó°"ŗó, le portier [du couvent], il en
coupe des pains pour tous ces pauvres.
Partager une propriété en parcelles. Hou
pra chon tan é tan bócóną kyè chon pa méi grou ky'oun winswę, ces prés sont tellement morcelés qu'ils ne sont pas plus grands
que des draps de lit. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bócónę, s. m. Dim. de
bócon. |
Petit morceau. |
Petit morceau.
L'a rin mëndjyą ky'oun peti bócóné dé pan, il
n'a mangé qu'un tout petit morceau de pain; avwéi
oun bócóné dé cwëe, o`n-a-tacóną chin, avec
un petit m. de cuir, on a raccommodé cela.
Oun bócóné dé vęnye, une petite parcelle de vigne. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóé |
Boulet |
Boulet.n. m. Var. bèwé.
Cochonnet dans le jeu de la pétanque. Il Petit garçon. Lex. bó»,
békma. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóépró, s. m. |
Bonne après-midi. |
Bonne après-midi. Salutation
usitée à partir de midi jusqu'au soir, vers 5 ou 6 h. Mot composé de bon et de épró («vêpre») qui ne s'emploie que dans cette formule. Pour les
«vêpres» on dit véipré. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bófą, v. n. |
Faire une bouse. |
Faire une bouse. Syn. boufą |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bofé, s. m. |
Armoire «Buffet» est confondu
avec «armoire» en SR. |
Armoire «Buffet» est confondu
avec «armoire» en SR. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bofon |
Front. |
Front. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bofon, s. m. |
Toupet. |
Toupet. Can
oun ton è fąé oun ache ó bofon dé cotoma,
quand on tond les moutons, on leur laisse habituellement le toupet. Il L'afr.
et mfr. ont bouffer, respirer
longuement, gonfler ; le fr.
connaît «cheveux bouffants », «bouffer», «bouffette», «bouffi», et le nfr.
emploie de nouveau bouffons de cheveux, «cheveux frisés et massés sur les
tempes». Gloss. II, 617. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bogą, v. a. |
Chercher, sortir. |
Chercher, sortir. Oun cha pa ąvwe van bogą dé tsó°"jé dinché, on ne sait où ils vont chercher des choses semblables. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bogą, v. a. |
Crever. |
Crever. Bogą
é j-oue ëntó o-n-epĕnga, crever les yeux avec
une épingle. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bogą, v. a. |
Vider. |
Vider. Bogą
ona noué, ona couche, vider une noix, une
courge. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bogajoue, s. m. |
Libellule. |
Libellule. É
bogajwe che tenyon pé é j-étąn, les
libellules vivent près des étangs. On croit que les libellules crèvent les
yeux à ceux qui les poursuivent, de là leur nom. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bogan, s. m. |
Trou. |
Trou. Oun
bogan dé charpin, un trou de serpent; è bogan di raté, les trous de
souris; i tsouson l'a oun bogan, le bas a un trou. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| Boganą v.a. |
Faire de petits trous. |
Faire de petits trous. Bogąna a tabla avwéi ó coutéi, il fait des trous dans
la table avec le couteau; i frómądzó l'è tó
boganą di chiŗon, le fromage est tout
troué par les cirons. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| boganą, v. a. |
Creuser: |
Creuser: ën
d-a t-e boganą ba pé ó sewi, en a-t-il creusé
dans la cave. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bogané, s. m. Dim. de bogan. |
Petit trou. |
Petit trou. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bogąn-na, s. f. |
Gros trou, caverne, tanière, |
Gros trou, caverne, tanière, ona bogąn-na dé rin-nāa, une
tanière à renards; chin l'è pacha can é fąvé
iron iną i bogąn-né da Gran Dzōo, cela
s'est passé quand les fées habitaient les cavernes de la Grande Zour. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bogąn-na, s. f. |
Vilaine maison, bâtiment vilain
et sinistre, taudis. |
Vilaine maison, bâtiment vilain
et sinistre, taudis. L'an pa méi ou resta ën ha bogąn-na, ils
n'ont plus voulu rester dans cette caverne. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bogó
s.m. |
Creux d'un arbre. |
Creux d'un arbre. È majintson é è pecabó°" fan é ni derën pé ò ' bogó, les mésanges et les pics nichent dans les creux des arbres.- |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bogó, boga, adj. |
Creux. |
Creux. Nó
pwin prou cópą ó nóyè, l'è tó bogó, nous
pouvons bien couper le noyer, il est tout creux;
hé j-óónyé chon bogé, ces noisettes sont creuses,
vides. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bogyeną, v. a. |
Creuser, fourgonner |
Creuser, fourgonner . Bogyeną é ni di raté, creuser
[pour prendre] les nids des souris. Même sens dans
bogyeną fouŗa é pómètêré, sortir, en
creusant, les pommes de terre; bogyeną derën
pó na, mettre les doigts dans le nez; oun bócon de vęnye byin tralą, byin bogyeną, un morceau de vigne bien travaillé, bien labouré. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bogyeną, v. a. |
Faire de menus travaux, des
bagatelles. |
Faire de menus travaux, des
bagatelles. L'è tó ó dzò apréi bogyeną ba pé ha ó°"ta,
il est toute la journée à tripoter dans cette venelle. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bogyéŗa, s. f. |
Excavation pratiquée sur le côté
d'un poêle pour y tenir les mets, etc., qu'on veut conserver chauds. |
Excavation pratiquée sur le côté
d'un poêle pour y tenir les mets, etc., qu'on veut conserver chauds. To trouwéŗéi ó deną a té derën a bogyéŗa, chaŗé bon tsa pó
can to tornéŗéi, tu trouveras ton dîner dans la
petite «cache» du poêle, il sera chaud à point quand tu reviendras. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóįndzó, adj. |
Doux, en parlant surtout du
caractère. S'emploie pour gens et bêtes. |
Doux, en parlant surtout du
caractère. S'emploie pour gens et bêtes. L'è bóįndzó
ché mówé, ce mulet n'est pas méchant. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| boiteux s. m. |
boiteux |
boiteux ; mot qui se prononce
comme boiteux en fr. N'est usité que dans l'expr. dzowę
ou boiteux, jouer au b. Jeu d'écoliers qui se
poursuivent et se donnent des coups avec un mouchoir noué. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bójąe, s. f. |
Action de la vache et du bœuf
qui font une bouse; fiente abondante de vache. |
Action de la vache et du bœuf
qui font une bouse; fiente abondante de vache. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bojatson, |
Etron. |
Etron. Ou
rôon dé vāé l'è tó plin dé bójatson, au bords
du chemin c'est tout plein d'étrons. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bójatson, s. m. |
Personne de peu de valeur. |
Personne de peu de valeur. Kyëntou traó pou t-e féré avwéi dé bójatson d'ovrį dinché?
quel travail peut-il faire avec de si piètres ouvriers? |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bójéi, s. m. |
Etron, excrément humain.Terme
injurieux d'un usage très fréquent. |
Etron, excrément humain.Terme
injurieux d'un usage très fréquent. T'éi oun bójéi, tu es un homme peu
courageux, tu ne tiens pas parole. Très souvent le mot n'est que l'expr. du
mécontentement de celui qui l'emploie. On peut dire que le ton fait ici la
chanson: t'éi oun bójéi! - di è ouncó oun có°"! - chin kyè l'ïta byin de, l'a pa
béjouįn dé réprįndé, tu es un excrément!
- Dis-le encore une fois! - Ce qui a été bien dit, il n'est pas besoin de le
répéter. [C'est ainsi que se terminent les discussions verbales; après ces
mots on en vient aux arguments frappants.] A l'insulte t'éi oun bójéi, la réponse est souvent: pa méi kyè to! pas plus que toi ! |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bójéwę, s. m. Dim. de
bóéi. |
Petit étron. Fig. Terme
injurieux mitigé. |
Petit étron. Fig. Terme
injurieux mitigé. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bókye, s. m. |
Bouc. |
Bouc. Ce mot a presque partout
fait place au mot bókyé. Il ne
vit que dans un certain nombre d'expr. I tchyévra
l'a pri ó bókye, la chèvre a pris le bouc [a été
saillie]; i tchyévra
l'a pa tenou ó bókye, la chèvre saillie n'est pas en état de gestation. Voy. le mot abòkye. D'êrba
a bókye, herbe au bouc. Voy. s. v. êrba.Dzowę ou bókye, jouer au
bouc, espèce de jeu de cartes qui
n'exige aucune combinaison et où le hasard seul décide.- |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bókyé, s. m. |
Bouc. |
Bouc. I
tchyévréŗó°" l'a ona corna dé bókyé pó corné, le chevrier a une corne de bouc comme cornet. Comparaison: ona fémawa rebofąé com'oun bókyé,
une femme ébouriffée comme un bouc.Prov. Téi,
bókyé, vwì pó yèl tiens, bouc [cette volée de
coups] ! aujourd'hui pour [ce que tu m'as donné] hier. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bókyéróou, s. m. |
Pomme de
sapin |
Pomme de sapin (Cf. Lóouba ,
baŗóou ) et de pin, dans le langage enfantin. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bókyétįn, s. m. |
Bouquetin. |
Bouquetin. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bokyeviste, s. m. |
Bolcheviste. |
Bolcheviste. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bólé, s. m. |
Homme petit, ramassé et trapu.
Ne s'entend que comme surnom. |
Homme petit, ramassé et trapu.
Ne s'entend que comme surnom. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
ѓ |
|
| bolojé, adj. et s. |
Trapu et épais. |
Trapu et épais. Ché tsate l'è troua bolojé, ce chat
est trop trapu et ventru. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bon |
Bon |
Bon . Ou bon, en plein. Ou bon da recòrta, en pleine moisson. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| Bon
gréi, mawegréi , Loc. adv. |
Bon gré, mal gré. |
Bon gré, mal gré. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bon, boun, bóna, adj. |
Bon a en
patois la plupart des sens du fr. «bon». |
Bon a en
patois la plupart des sens du fr. «bon». Inutile de les citer. En voici de
plus particuliers au patois. Valable, iron tui bon
hou termęnó, toutes ces bornes, étaient
encore valables; hou vyou papēe chon pa méi
bon, ces vieux papiers sont périmés. ; |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bon, boun, bóna, adj. |
bon, |
bon, boun, bóna , Assez. L'è bon 'ŗa, c'est assez
maintenant. A bo-n-ouŗa, à la bonne heure; cómin bon wi
chënbląé,comme bon lui semblait. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bon, boun, bóna, adj. |
bon, |
bon, boun,
bóna , ona ątse bóna a ouaséi, une vache qui donne beaucoup de
lait. Prov. Can l'è bon, l'è prou, quand c'est bon, c'est assez! Bon se joint à l'adj. dans
le sens de
«très», «bien», usage fort connu en SR. Fé bon
tsa derën ou pįló, il fait «bon» chaud dans
la chambre; d'éivwe bóna tsąda, de l'eau bien
chaude. Devant l'adj. pris subst. ënkye ou bon
įré nó pwįn féŗ'oun
chónó, ici «au bon frais» nous
pouvons faire un somme. \\ Il
\\ \\ \\ |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bon, boun, bóna, adj. |
bon, |
bon, boun,
bóna ,oun plo bó-n-ansyąn, un si bon vieux; iŗé ona tan bóna dzin,
c'était une si bonne personne; i nó°"tre l'a
veryą dou bon byéi, notre garçon a tourné du bon côté,
se conduit bien; l'a ouncó bo-n-esprį, fran, il a encore toute sa tête. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bon, boun, bóna, adj. |
Bon. |
Bon. La forme boun n'est usitée que dans les deux expr.
i' boun Djyo, le bon Dieu, et boun dzò! bonjour! Devant un
subst. commençant étymologiquement par une voyelle bon et bóna deviennent bó-n, bo-n, la terminaison n et a se liant ou s'élidant avec le substantif qui suit: oun bó-n-infąn, un bon enfant; ona bó-n-ārma, une bonne âme.
Mais on dira dé bon weean, du bon levain, parce que ou,
n'est qu'une semi-voyelle; on dira aussi ona bóna
ątse, parce que le v de ątse qui a disparu fait encore sentir son influence. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bon, boun, bóna, adj. |
Longueur. |
Ona bóna vouąrba, un moment d'une certaine durée.
ona bóna winvwa, une langue bien pendue; chorti fouŗa ó bon matën,
sortir de bonne heure |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bon, boun, bóna, Adv.. |
bon, |
Adv. L'a pri
bon dé rire, le rire l'a pris; chon-né bon chela, ça sent bon ici; l'an bon lapa, ils ont beau crier; chin kyèl'a pa fé bon chin dou pare, l'a acrótchyą chin da
mare, là où la fortune du père n'a pas suffi, il
s'est emparé de celle de la mère; ha ponya dé
běn fajįé pa bon pó paé ha
chôma, cette poignée
de propriétés ne suffisait pas
pour payer cette somme;
pouwon pa féré bon nyona pāa, ils ne se
trouvent bien nulle part. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bon, boun, bóna, Loc. adv. |
bon, |
bon, a dé
bon, tout de bon, sérieusement, cf. adévéŗéi. Tó dé bon, rin kyè dé
bon, tout va bien, loc. notée comme étant surtout
vaudoìse par Pierrehumbert bon. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bon, boun, bóna, s.m. |
Bénéfice. |
Bénéfice. Can nó faŗįn dé
bon, nó paéŗįn, quand nous
ferons des bénéfices,
nous payerons. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bona s.f |
Bonne |
Bonne .La «bonne» eau-de-vie,
par opp. à la blantse N'ën jou oun wįtre dé
blantse é djye wįtre dé bóna, nous avons distillé un litre de «blanche» et dix litres de
«bonne». A bóna, comme
en it. alla buona: kyè fó°" étr'a bóna pó
atsetą dé pra kyè vąwon fran rin! qu'il
faut être naïf pour acheter des prés qui ne valent absol. rien! |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bónamąn, s. f. |
Pourboire. |
Pourboire.
Vwéŗó l'a t-e balą dé bónamąn? quel
pourboire a-t-il donné? |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bónami, s. m. |
Amoureux. |
Amoureux.Syn.
gawąn.- |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bónamin, adv. |
Passablement, bien, bonnement. |
Passablement, bien, bonnement. L'a bónamin chéą a
mitchya dou pra, il a bien fauché la moitié du
pré. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bonanéi, s. f. |
Nouvel an. |
Nouvel an.
Chwétą bónąn, souhaiter la nouvelle
année; l'itą maadó di ó bónąn, il a été malade
depuis le nouvel an. Bonne nuit. Mot composé de
bóna et néi, mais le mot bóna a perdu tout accent et le o a également perdu sa valeur phonétique. Va bale a bonanéi a gró°"cha,
va donner [souhaiter] la bonne nuit à la
grand-maman. On ajoute souvent à bonanéi le mot bórèpó°", bon repos |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bonba |
Bombe, nouba. |
Bombe, nouba.n. f. Féré a bonba tôt'a né', faire la bombe [la
fête] toute la nuit. Syn. régyénósa. V. caliganda. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bońbą, v. a. |
Bomber. |
Bomber. I
tsaōo
l'a fé bonbą ó fon dou piló, la chaleur a
fait bomber le
plancher de la chambre. Part, p., adj. I
fon l'è bonba, pa plan, le sol est bombé, pas
plat. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bonbąnse, s. f. |
Bombance. |
Bombance. L'an
fé bonbąnse tôt'ā néi, ils ont fait bombance toute la
nuit. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bonbardą, v. a. |
Bombarder. |
Bombarder. Par ext. Lancer des
projectiles. Hou brote fó°" l'an bonbardą a
porta avwéi dé
galó°", ces fous ont bombardé la porte à
coups de pierres. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bonbardą,
v. r. |
Se bombarder; se lancer des
pierres. |
Se bombarder; se lancer des
pierres. Ché bonbardon tąnkyè ch'ëntéiton, ils se bombardent avec des pierres jusqu'à se tuer. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bonbardon, s. m. |
Bombardon. |
Bombardon.
Ché dé Fransi menąé ó bonbardon, le fils de
François jouait du bombardon. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bonbon, s. m. |
Bonbon. |
Bonbon. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bonbóné, s. m. Dim. de bonbon. |
Petit bonbon. |
Petit bonbon. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bonbóniri |
Bonbons, qui se rattache aux
bonbons. |
Bonbons, qui se rattache aux
bonbons.n. f. pl. L'a atseta dé
bonbóniri, il a acheté des bonbons divers. Lex. bonbon, bon bon é, |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bónda, s. f. |
Bonde |
Bonde, long bouchon percé d'un
trou dans toute sa longueur, avec lequel on bouche les tonneaux. On appelle
aussi bónda le trou qui reçoit
le bouchon. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bondąnse, s. f. |
Betterave. |
Betterave.On constate ici le
même fait que pour boutique, primitivement l'aboutique; la voyelle initiale a
été considérée comme appartenant à l'article fém. De même l'abondanse est
devenue la bondanse.» Const. 57; Gloss. I, 62. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bondon, s. m. |
Bouchon |
Bouchon de la bonde d'un
tonneau.Bondon.Syn. tsoupon, qui est beaucoup plus usité. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bondóna, v. a. |
Bondonneѓ |
Bondonner , ona bóna boche démé a
tó byé, ch'oun bondóné trwa vitó, un bon tonneau
perd le vin de tous côtés, si l'on bondonne trop tôt. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| Bóné dé
priŗe |
fusain (Evonymus europaeus). |
fusain (Evonymus europaeus). |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóné, s. m. |
Bonnet. |
Bonnet. Bóné
peou, bonnet à poil; é
chapōo ā Féita a Djyo porton ó bóné peou,
les sapeurs, à la Fête-Dieu, portent le bonnet à poil. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bónómó, s. m. |
Bonhomme ou bouillon blanc, nom
vulgaire de la molène (Verbascum thapsiforme L.). |
Bonhomme ou bouillon blanc, nom
vulgaire de la molène (Verbascum thapsiforme L.). É flôo dou bónómó chon bóné
pó féŗ'a parti w'éivwe, les fleurs de la molène
guérissent l'hydropisie. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bonōo, s. m. |
Bonheur, chance. |
Bonheur, chance. N'ën pa jou dé bonōo avwéi é béitchyé sti an, nous n'avons pas eu de chance avec le bétail cette année; pé bonōo, par bonheur; fó°" pa tsasyę ó bonōo ën sti moundó, il ne faut pas chercher le bonheur en ce monde. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bonta, s.f. |
Bonté. |
Bonté. Ce mot est souvent
remplacé par l'adj. bon avec un autre tour de phrase. L'è
rętsó é l'a rin dé bontą avwéi é po°"ró, il est riche et il
n'a point de bonté envers les pauvres; ch'ó
pwechą ai a bontą dé mè idjye, si vous
pouviez avoir la bonté de m'aider. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bontou, -touja, adj. |
Bon, généreux. |
Bon, généreux.
Chon pa tan bontou, hou rętsó, l'è pòr lōo, ces riches ne sont pas tant
généreux, c'est pour eux [ce qu'ils possèdent]. Į| Mot usité en mfr.,
entre autre chez saint François de Sales. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bonyatire, s. f. |
Grosse pomme verte, oblongue,
utilisée souvent pour faire des beignets. |
Grosse pomme verte, oblongue,
utilisée souvent pour faire des beignets. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bonyé |
Tempes |
Tempes.n. f. pl. Deri é bonyé, derrière les oreilles ou les
tempes. (Lex. vibroun qui n'est pas usité dans ce sens.) |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bonyę, s. m. |
Beignet. |
Beignet. Nó
faŗįn dé bonyę pó demęndze,
nous ferons des beignets pour dimanche. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bonye, v. a. |
Donner un coup, contusionner,
cabosser. |
Donner un coup, contusionner,
cabosser. Dó°" có°" sti an, mè chéi bonyą
é có°"té, deux fois cette année, je me suis
contusionné les côtes; va pa derën ou sewį
chën fwa, to bonyéŗéi a téta contr'a morale,
ne va pas à la cave sans lumière, tu pourrais te cogner la tête contre la
muraille; i tsapéi l'è tó bonyą, le chapeau est
tout cabossé. Le fr. pop. beugner «
donner un coup» existe en SR et dans plusieurs dialectes français, ainsi que
le substantif beugne «coup». C'est le fr. pop. beigne ou bigne, afr. bugne,
bigne, buigne. Gloss. II, 444. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóo s. m. |
Homme peu intelligent, stupide. |
Homme peu intelligent, stupide. Oun pāa dé hou bóo pachąon ba pè vāe, quelques-uns de ces nigauds descendaient par la route.Dérivé
du lat. bulla, qui a donné le masc. mfr. boul «tas»; le dim, bolon veut dire
«petite boule» en Savoie, à Anthon, Crémieux «petite boule qu'on jette la
première et qui sert de but», v. `W. I, 602; Gloss. II, 497. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóo s. m. |
Pierre ronde qui sert de but aux
joueurs du palet. |
Pierre ronde qui sert de but aux
joueurs du palet. I bóo di étré ryon è i pawé l'è plate, le
but doit être rond et le palet est plat; t'a fotou
via ó bóo
avwéi ó
pawé, tu as déplacé le but avec le palet. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóouba, s. f. |
Fillette qui garde les enfants,
bonne d'enfants. |
Fillette qui garde les enfants,
bonne d'enfants. L'è pa a plįndré, ha, l'a ona
bó°"ba é ona chervįnta, celle-là n'est
pas à plaindre, elle a une bonne d'enfants et une servante. |Į Voy. bó°"bó, qui est la forme masc.
de ce mot.- |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóoubéta, s. f. Dim. de bóouba. |
Petite bonne d'enfants. |
Petite bonne d'enfants. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóoubó, s. m. |
Petit garçon qui garde les
enfants. |
Petit garçon qui garde les
enfants. Mémąn l'è oun bon bó°"bó, n'avwi jaméi
plóŗą can l'è rlwi kyè vwąrdé,
Germain sait bien garder les enfants, on n'entend jamais pleurer quand c'est
lui qui garde. Petit berger au service
de la bó°"bó, s.
m. (voy. ce mot), autrefois quand
c'étaient les femmes qui allaient à la montagne avec le bétail. Ce bó°"bó pouvait être, par
exception, un homme de tout âge: i vyou réstaé ën
Tsanfléŗon pó bó°"bó, le vieux restait à
l'alpage de Tsaníleuron comme «bouêbe».Sur ce germanisme et ses diff. formes
en SR et dans les régions fr. voisines, il existe une abondante littérature.
Voy. Tappolet Lehnw. II, 24; Schw. Idiotikon IV, 925 sq.; Gilliéron Atlòl2
(«mon fils»); Pauli, 365-66; Pierrehumbert qui donne quelques formes de
patois suisses, s. v. bouêbe; von Wartburg bube. Gloss. II, 604. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóoulą, s. f. |
Portée. |
Portée. I
bó°"lą dou tsate, la portée de la
chatte. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóoura, s. f. |
Bourre de pétard. |
Bourre de pétard. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóoura, s. f. |
Espèce de jeu de cartes. |
Espèce de jeu de cartes.
Dzowę ā bó°"ra, jouer à la bourre. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóourą, v. a. |
Pousser, jeter. |
Pousser, jeter. O t'a bó°"rą derën ou tórin, il l'a poussé dans le torrent; oun
bó°"rąé w'ātre ba pé é j-etsewi é chon tui dó°" tsejou, l'un poussait l'autre en bas par l'escalier, et tous les deux
sont tombés. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóourą, v. a. |
Pousser. |
Pousser.Sti
an i Tórin-Nou bó°"re gordó, cette année le
Torrent-Neuf pousse bien [amène beaucoup d'eau]. É
mótsé rin kyè bó°"rą derën ch'é fénéitré chon ouvêché, les mouches se pressent pour pénétrer dans [la chambre], si
les fenêtres sont ouvertes. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóourą, v. a. |
Travailler se dépenser. |
Travailler se dépenser. L'a prou bó°"rą pó enį vwąrda, ma
l'itą pó rin, il s'est assez démené pour
devenir garde champêtre, mais ç'a été pour rien. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóouró |
Valet. n. m. Terme du jeu de cartes. Syn. manyën, vaqué. |
Valet. n. m. Terme du jeu de cartes. Syn. manyën, vaqué. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòra, s. f. |
Ce qui tombe de la laine cardée;
laine grossière, bourre. |
Ce qui tombe de la laine cardée;
laine grossière, bourre. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrą, s. m. |
Petit homme. |
Petit homme. Oun
crwéi bougro
dé bòŗą, un tout petit bout d'homme. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| boŗatą, s. m. |
Farine blutée. |
Farine blutée.
Pó porta ó boŗatą i monēe l'a dé fąté, pour transporter la fleur de farine, le meunier se sert de
sacs de cuir. On trouve dans les dial. fr. des formes semblables à celle de
Savièse: Haute-Saône boerte, «fleur de farine», Doubs, Jura bureté, beurté,
brâté. Cf. Gloss. II, 502. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| boratei, s. m. |
Blutoir. |
Blutoir. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borątse, s» f. |
Bourrache officinale (Borrago
officinalis L.). |
Bourrache officinale (Borrago
officinalis L.). |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòratson, s. m. |
Petit bout d'homme. |
Petit bout d'homme. L'è oun peti bòratson é cóminsé djya byin a ganye, c'est un petit bout d'homme et il commence déjà bien à gagner.
Voy. bòrą. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrcha,
s. f. |
Homme qui ne tient pas sa
parole, qui n'a pas de caractère. |
Homme qui ne tient pas sa
parole, qui n'a pas de caractère. T'éi ona bòrcha, tu es un rien du tout. Emploi très fréquent qui a enlevé à
cette expr. son caractère trop injurieux. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrcha, s. f. |
Bourse |
Bourse.Prov. L'a fé dé cha
téita, \ pąé dé cha bòrcha, il l'a fait à sa tête, il le paye de sa
bourse |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrcha, s. f. |
Contenu d'une bourse. |
Contenu d'une bourse. L'an vindou dé béitchyé, l'an fé na bòrcha, ils ont vendu du bétail, ils ont fait bourse pleine. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrcha, s. f. pl. |
Scrotum, enveloppe des
testicules. |
Scrotum, enveloppe des
testicules. L'an cópą é bòrché ou botchyó, ils ont coupé les testicules au taureau. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrcléi, s. m. pl. |
Instrument composé de quatre
morceaux de bois se croisant à angle droit que l'on met sur les jattes et qui
est destiné à recevoir le filtre dans lequel on verse le lait. |
Instrument composé de quatre
morceaux de bois se croisant à angle droit que l'on met sur les jattes et qui
est destiné à recevoir le filtre dans lequel on verse le lait. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrdą, v. a. |
Border. |
Border. Bòrdą
ó fordą, faire une bordure au tablier; bòrdą dé chąea, border
avec de la soie. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bordafla |
Petit garçon barbouillé,
malpropre.N. m. Syn. bardoflé. |
Petit garçon barbouillé,
malpropre.N. m. Syn. bardoflé. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bordafla |
Salir, barbouiller. |
Salir, barbouiller. v. tr. Syn. bardofla. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bordé, s. m. |
Petit morceau de bois.Syn. vouaŗetson. |
Petit morceau de bois.Syn. vouaŗetson. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrdó, s. m. |
Terme de viticulture récent. |
Terme de viticulture récent. Vin
ou plant de Bordeaux. Cf. dó°"a. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrdó, s. m. |
Vin ou plant de Bordeaux. |
Vin ou plant de Bordeaux. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrdon, s. m. |
Bourdon.
Terme par lequel on désigne la plupart des gros insectes ailés, spécial, le
bousier. |
Bourdon.
Terme par lequel on désigne la plupart des gros insectes ailés, spécial, le
bousier. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrdon, s. m. |
Gamin, enfant volage. |
Gamin, enfant volage. I réjyąn wéi l'è peti é pòrtąn fó°" vêre cómin
fé voun-ną hou bòrdon, ce régent est de
petite taille et pourtant il faut voir comme il fait bouger ces gamins. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrdóną, v. n. |
Bourdonner. |
Bourdonner. Dé
fortin, can vën i byo tin, n'avouį rin kyè bòrdóną pé hou pra, en printemps, quand le beau temps arrive, on n'entend que
bourdonner dans les prairies. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bordonįŗe, s. f. |
Grosse mouche qu'attire la
viande, le fromage. |
Grosse mouche qu'attire la
viande, le fromage. L'a ona bordoniŗe derën p'ó
pįló, il y a une mouche à viande dans la
chambre.- |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrdoŗa, s. f. |
Bordure. |
Bordure. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrdzą, s. m. |
Groupe de petits sapins formant
comme un buisson. |
Groupe de petits sapins formant
comme un buisson. L'a pó°" d'êrba ąvoue l'è tan
tapi dé bòrdzą, il y a peu d'herbe là où il y
a des fourrés de sapinsPar ext. Tas, groupe. Can
chon apréi peca,
é fąé che tęnyon pa toté ënsinbló, ma chon pé bòrdzą, quand ils sont en train de paître, les moutons ne se tiennent
pas tous ensemble, mais par groupes. Se dit aussi des gens. Ou tin dou chèrmon, l'a tòrdzo oun grou bòrdzą déeąn a gran porta, pendant le sermon, il y a toujours un peloton d'hommes devant
la porte principale de l'église; oun grou
bòrdzą dé fémąwé, un gros groupe de
femmes. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bordzachon |
Petit
gamin. |
Petit
gamin. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrdzachon,
s. m. Dim. de bòrdzą avec sens péjoratif. |
Petit buisson de sapin, etc. |
Petit buisson de sapin, etc. Oun bòrdzachon dé dzenivró, un
mauvais petit buisson de genièvre. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrdzon, s. m. |
Petit buisson. |
Petit buisson.
L'a pa méi dé bóchon outōr dé ché pra, l'a rin ky'oun peti bòrdzon ba a
pya, il n'y a plus de buissons autour de ce pré,
il n'y a qu'un petit buisson au fond. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrdzóné, s. m. Dim. De
bòrdzon. |
Très petit buisson. |
Très petit buisson. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòré, s. m. |
Canon de pantalon. |
Canon de pantalon. È bòré di pantaon oui venyon pa méi ba kyè tąnky'a
bó°"le da tsąnba, les «canons» du
pantalon ne lui arrivent pas plus bas qu'aux mollets. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borecan-na |
Femme
sotte. |
Femme
sotte. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borecąn-na, s. f. |
Gros tronc d'arbre creux. |
Gros tronc d'arbre creux. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borecąn-na, s. f. |
Grosse tine. |
Grosse tine. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| boręcó, s. m. |
Ane. |
Ane. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| boręcó, s. m. |
Homme ignorant et stupide. Le
genre masc. est commun à plusieurs dialectes. |
Homme ignorant et stupide. Le
genre masc. est commun à plusieurs dialectes. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borekyète, s. m. Dim. de
boręcó. |
Petite bourrique. |
Petite bourrique. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borelon, s. m. |
Nombril du porc. |
Nombril du porc. Chin, ó borelon oun mè a pāa, l'è bon pó ëngrachyę a réicha,
le «bourillon», on le met de côté, il est bon pour graisser la scie. Le mot vient de (um)biliculonem, devenu
biriculonem par dissimulation. Gauchat Bull. I (1902), 69 sq. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borën, s. m. |
Grosse baratte en forme de
tonneau plat qu'on tourne comme une roue. |
Grosse baratte en forme de
tonneau plat qu'on tourne comme une roue. Iną ā
mountąnye, ché méton dó°" pó veryę ó borën, à l'alpage, on se met à deux pour tourner la baratte. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| boręn, s. m. |
Harnais. |
Harnais. L'afr, a les formes
borrel et bourrel au sens de collier et plus souvent de harnais. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bórépóou, s. m. |
Bon repos, reposez-vous bien! |
Bon repos, reposez-vous bien! A
partir du goûter on salue souvent les gens par cette formule bona néi, bórépó°", bonne
nuit, bon repos. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| boreŗyą, s. f. |
Contenu d'une baratte. |
Contenu d'une baratte. ona boreŗyą dé crąnma,
une baratte remplie de crème. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borgó,
s. m. |
Rouet. |
Borgó désigne
aussi un jouet que fabriquent les enfants. On choisit à cet effet une grosse
noix, de préférence une bochéŗąnda; on y perce trois trous: un tout petit dans la partie renflée
et deux plus grands aux extrémités. La noix est vidée de son contenu, et on
fait passer dans ces deux trous une petite tige en bois, au milieu de
laquelle est attachée fortement un fil fin de 25 à 30 centimètres de long; on
fait sortir le bout de ce fil par le petit trou de la partie renflée de la
noix. Cela fait, on plante le bout de la tige inférieure dans une pomme de
moyenne grandeur. Prenant alors de la main gauche la noix, on entortille le
fil autour de la tige en faisant tourner plusieurs fois la pomme sur
elle-même avec la main droite. Lorsque la moitié du fil est enroulée autour
de la tige, la machine est montée et elle peut fonctionner. On n'a plus qu'à
tirer le fil, ce qui imprime à la pomme un mouvement rotatoire. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borgó, s. m. |
Rouet. |
Rouet.
Vwi i
wéji dé féwą, mè fó°" aa keŗį ó borgó, aujourd'hui j'ai le temps de filer, il me faut aller chercher
le rouet. Les différentes parties du rouet sont: é
dąvwé cóóné, les deux colonnes ou supports
verticaux qui portent la grande roue; i pya, le pied, c.-à-d. les quatres lattes qui forment un carré;
comme dans les vieilles chaises, il supporte les deux colonnes; au
prolongement d'une de ces lattes est fixée la pyąnye, pédale; celle-ci se fixe à la roue centrale (rouwa) par la chenyouwa, manivelle. Dans la partie
supérieure, tout au sommet, émerge le trólé, qui forme l'extrémité de la vis centrale (i vise); i bobęle, la bobine,
où le fil s'enroule, est traversée par le fêe, fer; é į-aouété, les
ailettes, munies de crochets de fer, ont leur point de jonction à la noyé, noix; enfin le verté est la
petite rondelle à rainure dans laquelle passent les còrdèté, les petits cordes, reliées à la grande roue; les bréi, bras, sont les deux morceaux
de bois supportant le fer qui traverse la bobine. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borgónye, s. m. |
Terme de viticulture récent.
Plant et vin de Bourgogne, qu'on a introduit en Valais |
Terme de viticulture récent.
Plant et vin de Bourgogne, qu'on a introduit en Valais. Cf. dóojįa. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bori, s. m. |
Grosse baratte ronde. |
Grosse baratte ronde. Bątre ó bori, baratter. Syn. groucha bwiré, borën. 11 A
Grimisuat on dit égal, mena ó borį.. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borįre, s. f. |
Baratte ordinaire plus large au
fond qu'au sommet. |
Baratte ordinaire plus large au
fond qu'au sommet. Devinette. Tiré pé a cąvoua, roun-né pé a bóoulé? - i
borįŗe, tire-le par la queue, il grogne par le ventre. -la baratte.
|| C'est le mot fr. beurrière, qui s'emploie aussi quelquefois comme syn. de
baratte en France et généralement en SR. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borjouarzié, s. f. |
Bourgeoisie. |
Bourgeoisie.
L'è rlwi kyè l'è prejidąn da
borjouarzįé de Chyoun, c'est lui qui est
président de la bourgeoisie de Sion. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borjoué, s. m. |
Bourgeois. |
Bourgeois. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borla, v. a. |
Brûler. |
Brûler. Borlą
dé papēe, dé bó°", brûler du papier, du
bois Brûler, en parlant du soleil. Chon tó
borlą é pra, les prés sont tout brûlés; l'a tan fé tsa, l'a tó borlą é pra avoue oun pou pa
erdjyę, il a tellement fait chaud, [le
soleil] a complètement brûlé les prés là où l'on ne peut arroser. L'a borlą mijon méimó é l'è parti, il a incendié sa maison lui-même et il est parti. Dans ce
dernier sens, s'emploie impersonnellement. I borle
outr'a Tsandoouën, il y a un incendie à Chandolin; ché an kyè l'a borlą chęla, l'année où il a «brûlé» ici, «où il y a eu l'incendie ici». |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borlacóou, s. m. |
Aigreurs d'estomac. |
Aigreurs d'estomac. Dri kyè bió dé ché vën, atrąpó ó borlacó°",
aussitôt que je bois de ce vin, j'attrape
des aigreurs d'estomac. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borlāé, s. f. |
Brûlage. |
Brûlage. Déeąn kyè parti di ó corti, nën fé 'na groucha borląé dé
crwé j-ęrbé, avant de partir du jardin, nous
avons fait un grand brûlage de mauvaises herbes. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borlatchyę, v. n. |
Brûler un peu. |
Brûler un peu. Fé pa tan ma,
poui pa déŗé kyè borlęche i cóou, borlątsé dinché, ça ne fait
pas tellement mal, je ne puis pas dire que le cou me brûle, je sens une
légère inflammation. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borlekyįn, -kyinta, adj. |
Bouillant. |
Bouillant.
Fó°" atįndre 'na vwārba, i chopa l'è borlekyinta, il faut attendre un moment, la soupe est bouillante. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borlįn, -lįnta, adj. |
Brûlant. |
Brûlant. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrló, s. m. |
Trolle d'Europe (Trollius
europaeus L.). |
Trolle d'Europe (Trollius
europaeus L.). Pó trówą dé bòrló fó°" aa
iną pé é mêįn, pour trouver des trolles,
il faut aller dans les mayens; iną pé é
mountąnyé de Counti l'è tó plin dé bòrló blan,
dans les alpages de Conthey, c'est rempli de trolles à fleurs blanches. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borlon, s. m. |
Brûlé, roussi. |
Brûlé, roussi.
Ha chopa l'a ó go dou borlon, cette soupe a le
goût du brûlé; l'a ó fla dou borlon per ënkye, on sent le brûlé ici. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borloŗa, s. f. |
Brûlure. |
Brûlure.
Chin kyè l'è de borlore vouąŗe pa vitó,
les brûlures ne guérissent pas vite. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borlwire, s. f. |
Inflammation. |
Inflammation.
L'a dri cóminsyą a borlą pé ó vįntró, ona borlwiŗe, prou
é prou, cela a commencé à le brûler dans la région
du ventre, une violente inflammation. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrnata |
Fumer
beaucoup. |
Fumer
beaucoup. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrnatą, v. n. |
Sortir rapidement par les trous
de la cheminée; se dit de la fumée, du feu. |
Sortir rapidement par les trous
de la cheminée; se dit de la fumée, du feu. Oun vi rin
kyè bòrnatą fouŗa dé foméi, on ne voit que sortir de la fumée
par la cheminée; béi kyè fan é vejën pé a cojena,
bòrnąté fouŗa dé fwa é dé chotse, je me
demande ce que font les voisins dans leur cuisine, la cheminée lance du feu
et de la suie. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrnatèŗéi, s. m. |
Fumeur à outrance. |
Fumeur à outrance. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bôrne |
Limite de propriété. Var.
borna. |
Limite de propriété. Var.
borna. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| borne, s. f. |
Cheminée de cuisine. |
Cheminée de cuisine. Nó fó°" pindówą ha tsêe ina a borne, il nous faut suspendre cette viande à la cheminée. Dans les
anciennes cuisines, la borne - ouvrage en maçonnerie au-dessus du foyer -est
très évasée à sa base et occupe souvent la largeur de la cuisine; on a ainsi
beaucoup de place pour y suspendre la viande que l'on veut fumer. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bornéi, s. m. |
Pièce de bois perforée et
servant de tuyau pour amener l'eau de la source à la fontaine. |
Pièce de bois perforée et
servant de tuyau pour amener l'eau de la source à la fontaine. Fó°" dé grou téŗąŗó pó pèrchyę é
borné, il faut d'énormes perçoirs pour perforer
les «bournels».Fontaine.
Cha to pa ąvwe l'è i gran bornéi ou mitin dou gran pon,
ba a Chyoun, ne sais-tu pas où est la grande
fontaine au milieu du Grand-Pont, à Sion?
Godefroy cite mfr. bournel «conduit d'eau» dans un doc. de Clairvaux
(Jura) de 1580. Pierre-humbert cite un doc. neuchât. de 1351; ceux du XVe s.
sont fréquents. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòrnété, s. f. pl. |
Issues latérales par lesquelles
la fumée s'échappe d'une cheminée. |
Issues latérales par lesquelles
la fumée s'échappe d'une cheminée. Can to netieŗéi a
borne, té fó°" pa oublą dé racla é bòrnété,
quand tu nettoieras la cheminée, n'oublie pas de «racler» les ouvertures. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bôrnyó, bórnya, adj. |
Borgne Petit bouton de vigne qui croît à côté du bouton principal
qu'on appelle «œil». |
Borgne.S. m.
Petit bouton de vigne qui croît à côté du bouton
principal qu'on appelle «œil». I achyą
dó°" j-we é oun bôrnyó [en taillant], j'ai
laissé deux boutons et un «borgne»; fó°" pa
tan tale chou ó bôrnyó, ma méi chou é bon j-we, il
ne faut pas souvent tailler au-dessus des «borgnes» mais au-dessus des «yeux».Adjectif : Dé tsó°" bôrnyó, des choux «borgnes». C'est une espèce particulière de chou qui
ne pomme pas. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| boró, s. m. |
Bureau. |
Bureau.
Trąlé ba ou boró di potégyé, il travaille au
bureau des hypothèques. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bōró, s. m. |
Beurre, |
Beurre, ona
motchyoŗįta dé bōró, petite
quantité de beurre enveloppé dans un mouchoir; dé
bōró fré é dé bōró cwé, du beurre frais
et du beurre fondu; dé pan chou ó bōró, une beurrée. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bosana |
Tacheté |
Tacheté.adj. Syn. tatsóoua, var, tartsóa. V. mótèoua. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bosan-na |
Appellation d'une vache
tachetée. |
Appellation d'une vache
tachetée. n. f. V. motioua |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóse, s. f. |
Gros sac de cuir dont se servent
en particulier les habitants de la vallée d'Hérens pour le transport de la
vendange à dos de mulet. |
Gros sac de cuir dont se servent
en particulier les habitants de la vallée d'Hérens pour le transport de la
vendange à dos de mulet. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bòse, s. m. |
Garçon. |
Garçon. L'a
sën j-infan: dó°" bòsé é tré bwąté, il a
cinq enfants, dont deux garçons et trois filles; é
bosé crijon rin é é bwąté chon trwa orgoloujé,
les garçons [d'aujourd'hui] n'obéissent point et les filles sont trop
vaniteuses. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóséta, s. f. Dim. de bóse. |
Sac de cuir de moindre dimension
pour le transport de la vendange, en usage sur la rive gauche du Rhône. |
Sac de cuir de moindre dimension
pour le transport de la vendange, en usage sur la rive gauche du Rhône. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bosète, s. m. Dim. de bòse. |
Petit garçon. |
Petit garçon. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bosou, bóswą, s. m. et
f. et adj. |
Bossu. |
Bossu. Yó
adéi ó-t'éi jaméi you kyè bosou, moi, pour mon
compte, je ne l'ai jamais vu que bossu; l'è tòta
bóswą, elle est toute bossue. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bósówé,
bósówéta, s. m. et f. et adj. Dim. de bosou. |
Petit bossu. |
Petit bossu. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bóta, s. f. |
Soulier |
Soulier.Prov. Tsękyé pya trouwé cha bóta, tsekyé méitron l'a choun
cowêe, chaque pied trouve son soulier, chaque
seillon a son couvercle. Sens: chacun trouve à se marier selon sa
convenance. Onglon
(d'un bœuf ou d'une vache). Afr. botte «.chaussure
fourrée et grossière, spécialement des femmes». |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bótachon, s. m. |
Enfant rabougri, dont la
croissance est arrêtée. |
Enfant rabougri, dont la
croissance est arrêtée. L'è
bën métchyįn ché crwéi bótachon, il est bien
méchant, ce mauvais petit rabougri. Plante mal venue.
L'an prou planta dé chapené, ma chon rin enou byo, chon resta dé crwéi
bótachon, on a planté de nombreux petits sapins,
mais ils n'ont pas bien poussé, ils sont restés de maigre apparence. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bótachyę, v. n. |
Traîner, n'« aller ni en avant
ni en arrière», en parlant d'un malade. |
Traîner, n'« aller ni en avant
ni en arrière», en parlant d'un malade. L'aŗé dabò
dó°" j-an kyè bótąché dinché, va ni ën déeąn ni ën deri, il y a aura bientôt deux ans qu'il traîne ainsi, son état
demeure stationnaire; l'a bótachyą,
bótachyą é pwe l'è parti tó dechobę, il
a traîné et puis il est mort tout à coup. Se dit
aussi des arbres, des gens qui demeurent rabougris, qui végètent. Dé crwéi j-ąbró
kyè bótachon, de mauvais arbres qui végètent; l'a tan bótachyą, óŗa l'a crechou oun pó°", il a tellement traîné,
maintenant il a grandi un peu. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| botchyatą, v. a. |
Saillir, en parlant du taureau.
Fig. Bouder (Grimisuat). |
Saillir, en parlant du taureau.
Fig. Bouder (Grimisuat). |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bótchyète |
Enfant tout petit . n. m. Dimin.
de bótchyó. Lex. bótachon. |
Enfant tout petit . n. m. Dimin.
de bótchyó. Lex. bótachon. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| botchyète, s. m. Dim. de
botchyó. |
Petit taureau, petit bœuf. |
Petit taureau, petit bœuf. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bótchyo |
Petit enfant. |
Petit enfant. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botchyó, s. m. |
Bouvet, rabot pour faire les
rainures. |
Bouvet, rabot pour faire les
rainures. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botchyó, s. m. |
Porte-mortier Mot emprunté aux
maçons italiens. |
Porte-mortier Mot emprunté aux
maçons italiens. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botchyó, s. m. |
Taureau, bœuf. |
Taureau, bœuf.
Mena a ątse ou botchyó, conduire la vache au
taureau (pour la saillie); i ątse l'a pri ó
botchyó, la vache a pris le taureau (a été
fécondée). Fig. Enfant têtu, qui n'obéit pas. i jaméi you oun moundó méi botchyó
kyè to, de ma vie je n'ai vu une créature plus
têtue que toi. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bote, s. m. |
Garçon. |
Garçon. Bote et bòse
s'emploient indifféremment au sg.; au pl. on n'emploie que bòse. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| boteca, s. f. |
Boutique, atelier de paysan. |
Boutique, atelier de paysan. Trālę a boteca,
travailler à l'atelier. Cló°" a boteca, ferme la boutique, dit-on à qqn qui a oublié de boutonner son
pantalon. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botefló, botefla, adj. |
Boursouflé. |
Boursouflé. L'è
enou botefló é pąņe i chan l'è parti e-n-éivwe, il est devenu boursouflé et puis son sang s'est changé en
eau. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botejąwa, s. f. |
Galle de l'ormeau. |
Galle de l'ormeau. ënkye é moundó djyon kyè chon è botejąwé kyè
prodwįjon é mochelon dé chin kyè chon plįn-né dé petite bétchyété, ici les gens disent que ce sont les galles des ormes qui
produisent les moustiques, parce qu'elles sont remplies de petits insectes.
Le mot s'emploie souvent comme terme de comparaison.
Oun crwéi peti pa méi grou ky'ona botejāwa,
un tout petit garçon pas plus grand qu'une galle d'orme. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botèle |
Bouteille. n. f. Syn. fyo°uoua. Lex. bot è le |
Bouteille. n. f. Syn. fyo°uoua. Lex. bot è le |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bòtèlè |
Endroit où l'on range
les bouteilles de vin. |
Endroit où l'on range
les bouteilles de vin. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bòtèlè, s. m. |
Bouteiller. Le mot ne s'emploie
que pour désigner le domestique de l'évêché de Sion. |
Bouteiller. Le mot ne s'emploie
que pour désigner le domestique de l'évêché de Sion. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botën. |
Jeu . Au jeu de la garde, |
Jeu . Au jeu de la garde, tous
les participants forment un cercle; l'un d'eux se place au milieu et se
désigne d'abord lui-même avec l'index et ensuite les autres, et en touchant
l'un après l'autre il dit: onówa, diówa, triówa, catrówa,
sowën, botën, carmątchyó, pióta, vwārda, fouŗa. Celui qui est désigné par le mot vouārda est nommé
«garde«; il devra poursuivre et garder les prisonniers; fouŗa désigne
ceux qui seront poursuivis; on recommence à compter ceux qui n'ont pas été
désignés par les mots vwărda et foura
jusqu'à ce que le nombre des gardes soit complet. Les mots sowën, botën, carmątchyo et pióta ne se rencontrent que dans cette énumération et n'ont pas de
sens connu. Var. au lieu de pióta, on trouve également le mot
pecówéta. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botëncan |
Enfant. |
Enfant. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botëncąn, s. m. |
Bonnet à coussins pour les
enfants sujets à tomber, bourrelet. |
Bonnet à coussins pour les
enfants sujets à tomber, bourrelet. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botéŗéi s. m. |
Botte. |
Botte. É
botën-né chon ijyéi pó aa apréi w'éivwe, les bottes sont commodes
pour aller arroser. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botéŗéi s. m. |
Crapaud sonneur. |
Crapaud sonneur. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| boterouwe, s. m. |
Bouteroue. |
Bouteroue. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bótése, s. m. Dim. de bote. |
Petit garçon. |
Petit garçon. Oun
peti bótése, un petit garçonnet. Il Syn. bótète. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bótésèkyé, s. m. |
Petit gamin. |
Petit gamin. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bótéta, s. f. Dim. de bóta. |
Petit soulier. |
Petit soulier. Kyęnté dzinté bótété l'a i popątse! quels jolis petits souliers a la poupée! Onglon. È botchyó, è eątsé, è tchyévre, è fąé é è catson
l'an dąvwe bótété, les bœufs, les vaches, les
chèvres, les moutons et les porcs ont deux onglons à chaque pied. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bótète, s. m. Dim. de bote. |
Petit garçon. |
Petit garçon. Il Syn. bótése. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bótintchyą, -ąe, adj. |
Blessé, qui porte des traces de
coups. |
Blessé, qui porte des traces de
coups. De fortin can dédząwé, vën prou ba dé
galó°", oun vi hou chapën tó bótintchyą di pēré, au printemps quand vient le dégel, beaucoup de cailloux descendent [de la montagne], on
voit ces sapins tout meurtris par des pierres;
l'an écó sti, ó windémąn l'aïe ouncó a fąse tòta bótintchyąe, on l'a battu, le lendemain il avait encore la figure toute
meurtrie. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bótintchye |
Blesser. |
Blesser. v. intr. Syn. blétchye. Lex. botintchya. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bota, v. a. |
Vomir. |
Vomir. I
bote tó chin kyè mëndzé, il rend tout ce qu'il
mange; che pop-QĮįon pa bire tąnkyê boton, chon pa
contįn, s'ils ne peuvent pas boire jusqu'à en vomir, ils ne sont pas
contents. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botole, s. f. |
Barrique.f. aussi Gloss. II, 564. |
Barrique.
Terme de cordonnier pour indiquer une espèce de soulier de travail grossière.
La chose ayant disparu, le mot n'est connu que des personnes fort âgées. Dans
le vieux temps le cordonnier posait cette question aux clients: Fó°" t-e féré è bóté a botole ou a w'escapën? dois-je vous faire des souliers «à barriques» ou «à escarpin»?
La première espèce désignait un soulier grossier et fort pour le travail; la
seconde désignait quelque chose de plus fin; quand on avait sorti la forme, oun coujié fouŗa è derën, on
cousait dehors et dedans, c.-à-d. que la semelle et l'empeigne étaient
reliées par une double couture extérieure et intérieure. Voici la description
de ce soulier à Evolène: «Les souliers dits «à barriques» se fermaient en
arrière au moyen de deux ailettes reliées par des lacets, et ils ne portaient
sur le devant aucune couture. La semelle et l'empeigne étaient reliées par
une seule couture extérieure. Le talon, large, très bas, s'apercevait à
peine.» P. Folionier, Le costume d'Evolène, dans Cahiers val. de Folklore, N°
9, p. 18. Cf. aussi Gloss. II, 564. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bótólon, s. m. |
Moutard, gosse, courtaud, nabot. |
Moutard, gosse, courtaud, nabot. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| Bóton
d'ôo |
Bouton d'or, fleur cultivée. |
Bouton d'or, fleur cultivée. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| boton, s. m. |
Vomissement. |
Vomissement. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bóton, s. m. |
Bouton. |
Bouton. Oun vi pa mè óŗa de hou byo bóton dé óton, on ne voit plus maintenant de ces beaux boutons de
laiton. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bóton, s. m. |
La partie supérieure de la tige
du chanvre où se trouve la semence. |
La partie supérieure de la tige
du chanvre où se trouve la semence. Sti an é bóton dou tsénévó l'an pęskyé pa dé chemin, cette année les «boutons» du chanvre n'ont presque pas de
semence.- |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bótóną, v. a. |
Boutonner. |
Boutonner.
Bótouné pa a tsemijé, il ne boutonne pas sa
chemise. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bótóné, s. m. Dim. de bóton. |
Petit bouton. |
Petit bouton. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botonįŗe, s. f. |
Boutonnière. |
Boutonnière. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bótsą, s. m. |
Homme qui est bien dans ses
affaires. |
Homme qui est bien dans ses
affaires. Sti l'è oun bótsą, l'è oun kyè l'a dé pi
deri, celui-ci est bien dans ses affaires, il a
des poils au derrière [il a du foin dans les bottes]. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bótsāa, bótsąrda,
adj. |
Barbouillé, mâchuré surtout
autour de la bouche. |
Barbouillé, mâchuré surtout
autour de la bouche. T'éi bótsārda e-n-ódre, tu es très sale autour de la bouche. S'emploie Substantiv. Radą é ché bótsāa!
regardez donc ce barbouillé! Par anal, le mot désigne une vache ou un bœuf tacheté irrégulièrement
sur le mufle. Bótsārda, nom de vache. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bótsache |
Gelée de pommes. |
Gelée de pommes. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bótsąche, s. f. |
Pomme sauvage dont on fait du
cidre. |
Pomme sauvage dont on fait du
cidre. Nó vajįn arémachą é bótsąché pó
féŗ'ó potchye, nous allons ramasser les
pommes sauvages pour faire le cidre. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bótsachyę, s. m. |
Pommier sauvage produisant les
bótsąche (Malus communis Lam.,-silvestris Miller). Fully, botsachai. |
Pommier sauvage produisant les
bótsąche (Malus communis Lam.,-silvestris Miller). Fully, botsachai. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bótsardą, v. a. |
Barbouiller le visage, partie,
autour de la bouche. |
Barbouiller le visage, partie,
autour de la bouche. T'éi tó
bótsardą, tu es tout mâchuré. V. r. Se salir
autour de la bouche, le visage. To cha pa mëndjyę chën té bótsardą, tu ne sais pas manger sans te barbouiller le visage. | Į
Provençal boucharda (Mistral). |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botse |
Mojeca a botse, littéralement musique à bouche, harmonica. Syn. plus anc. menetri qui désigne aussi le
joueur. |
Mojeca a botse,
littéralement musique à bouche, harmonica. Syn. plus anc. menetri qui désigne aussi le joueur. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botsé |
Poutre horizontale,n. m. coincée dans le rocher et utilisée pour
soutenir le canal d'amenée d'eau au Torrent-Neuf ou Vieux-bisse, spécialt au
lieu-dit é Brinwiré, les Branlires. Lex. botse, botsele. |
Poutre horizontale,n. m. coincée dans le rocher et utilisée pour
soutenir le canal d'amenée d'eau au Torrent-Neuf ou Vieux-bisse, spécialt au
lieu-dit é Brinwiré, les Branlires. Lex. botse, botsele. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botse |
Bûchette enfoncée dans un pré
lorsqu'on jouait au couteau ; celui qui perdait devait la sortir de terre
avec les dents. |
Bûchette enfoncée dans un pré
lorsqu'on jouait au couteau ; celui qui perdait devait la sortir de terre
avec les dents. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botse , s.
f. |
Brin de paille, d'herbe |
Brin de paille, d'herbe Pour faire sortir un grain de poussière de l'œil, on a la formulette: botse, botse,
foura de rl'we \ Notre-Dąma derën ën rl'we, brin, brin, sors de l'œil | Notre-Dame, entre dans l'œil. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botse , s.
f. |
Brin de paille, d'herbe, fétu, |
Brin de paille, d'herbe, fétu, ona botse dé pale, un brin de paille. Bûchette. Terye i
botse, tirer à la bûchette; l'a teryą a corta botse, il a
tiré la courte bûche, il est mort. Métré a botse, planter une branche à côté d'une borne pour la rendre visible
quand on fauche. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botse , s. f. |
Bouche. |
Bouche. Ne se rencontre que dans
le prov. (L. 135): botse kyè ou
| vintró kyè pou,
bouche: ce qu'elle veut | ventre: ce qu'il peut (on mange gloutonnement et
ensuite on ne peut le digérer). |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botsele, s. f. |
Bûchette de bois enlevée par la
hache. |
Bûchette de bois enlevée par la
hache. Va kyeŗį
cąkyè botsęlé dé bó°" pó fér'a sën-na,
va chercher quelques bûchettes de bois pour cuire le souper. Prov. I botsęle chouté pa rlwin dou
tron, la bûchette (l'éclat) ne saute pas loin du tronc («tel père, tel
fils»). buschille
«petit morceau de bois» est afr. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botselon, s. m. Dim. de
botsęle. |
Petite bûchette, petit morceau
de bois. buchillon est SR
vieilli. |
Petite bûchette, petit morceau
de bois. buchillon est SR
vieilli. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| botselóné, s. m. Dim. de
botselon. |
Très petite bûche, tout petit
morceau de bois. |
Très petite bûche, tout petit
morceau de bois. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bótson
(a). Voy. abótson. |
Penché la face contre terre |
Penché la face contre terre |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bou , s.
m. |
Etable, écurie. |
Etable, écurie.
I bou di ątsé, l'étable à vaches; i bou dou mówé, l'écurie du mulet; i bou di fąé, l'étable à
moutons. L'aire du mot est surtout le Valais et la Savoie. Cf. Gloss. II,
438, et carte 442. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bou (a) , loc. adv. |
Au bout. |
Au bout. A
bou dou tin paéŗąn prou tó chin kyè dion,
avec le temps, ils payeront bien tout ce qu'ils doivent. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bou (a)
. Voy. abou. |
En chaleur |
En chaleur |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bou , s. m. |
Corps [de la chemise]. |
Corps [de la chemise]. I bou da tsemijé l'è fé, ma té fó°" ouncó métré è
mąndzé, ó plastron é a tseęse, le corps
de la chemise est fait, mais il te reste à mettre les manches, le plastron et
le col. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bouąche, s. f. |
Eruption au visage, bouton. |
Eruption au visage, bouton. Fó°" pa grata é bwąché, apréi i venyon dé grou
mawan, il ne faut pas gratter les boutons, sinon
ils deviennent de gros clous. Comme on le voit,
mawan désigne une
bwąche plus développée. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bouatęche, s. t.
Dim. de bouąta. |
Petite fille. |
Petite fille. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bouda, v. n. |
Retentir, faire un bruit
sombre. |
Retentir, faire un bruit
sombre. Prov. (L. 40) Can boude tan i tenęró déeąn kyé
venyęche i plodze, vën pa, quand le tonnerre
gronde tant avant que ne vienne la pluie, elle ne vient pas. Dans ce sens, on
emploie couramment re-boudą ou roun-ną. Voy. ces mots. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| boudale |
Entrailles en parlant des
animaux.Var. bodalé. Nendaz: borbàle |
Entrailles en parlant des
animaux.Var. bodalé. Nendaz: borbàle |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| boudąle, s. f. |
Intestins. |
Intestins. || Syn. bó°"lerą, bwéi |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| boudjyąe, s. f. |
Marche, course. |
Marche, course. Di chela tanky'ou Tsateoyé l'a 'na bona boudjyąe, d'ici au Châtelet il y a une bonne course. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| boudjyę, v. n. |
Bouger. |
Bouger. I
boudzé pa méí, il ne bouge plus (se dit d'un
malade qui ne quitte plus le lit ou la chaise); oun
vi pa boudjyę ona fole, on ne voit pas bouger
une feuille (se dit quand il fait un temps étouffant, sans le moindre courant
d'air); avwéi sta tsaōo è rejën van
boudjyę, avec cette chaleur les raisins vont
«bouger» (se développer). || Se démener. Sti an
avwéi ha crwēe prįja l'è è moundó kyé van boudjyę, cette année, avec cette récolte de misère, les gens vont se
démener. Marcher. I peti cómįnsé a boudjyę,
le petit commence à marcher. Dans ce sens on dit aussi boudjyę méimó, marcher seul.
Il V. a. Remuer. T'a boudjyą a tabla, tu as remué (ou touché) la table. Il En afr. et chez Molière
encore bouger s'emploie comme v. actif et réfléchi. Voy. Littré bouger. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| boudzó, adv. |
En foule, plein de. |
En foule, plein de. Viãon pacha boudzó ba pé Chyoun, on
voyait les gens descendre en foule à Sion. Très souvent boudzó est précédé de
tó «tout». L'è tó boudzó dé mótsé derën pé ó
pįló, c'est tout rempli (on ne voit que
bouger) de mouches dans la chambre. Dé dzò
dįnche l'è tó boudzó dé chįtó iną i mêin, des jours semblables, il y a de nombreux faucheurs dans les
mayens. || Dérivé de boudjyę. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| boudzon |
Coléoptère
nuisible à élytres noirs du genre charançon. ( ! et non puceron). |
Coléoptère
nuisible à élytres noirs du genre charançon. ( ! et non puceron). |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| boudzon, s. m. |
Puceron. |
Puceron. Oun
vi pa kyé dé boudzon pé è folé di tsó°", on
ne voit que des pucerons sur les íeuilles des choux. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bouęea, s. f. |
Lessive. |
Lessive.
Démąn ché fé byo tin n'aŗįn a bwęea, demain s'il fait beau temps nous aurons la lessive. Les
différents actes de la bouęea sont: mólę (tremper), acheta (asseoir, disposer le linge dans le cuvier), meną (lessiver), cówą (couler), bweeą fouŗa (rincer), épantchyę (étendre),
rétrįndre (retirer). |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bougralę, v. a. |
S'occuper de petits riens, de
menus travaux manuels. Sens toujours péjoratif. |
S'occuper de petits riens, de
menus travaux manuels. Sens toujours péjoratif. Oun cha
pa chin kyé pou bougralę tò ò dzò ba pé ha ó°"ta, on ne sait ce qu'il peut tripoter dans ce trou. || Dérivé de
bougró. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
| bougraleŗį, s. f. |
Petits riens, tripotage. |
Petits riens, tripotage. Pou rin méi tralę, fé dé bougraleŗį
dįnche, il ne peut plus travailler, il
s'occupe à de petits riens. |
|
|
| bougramįn, adv. |
Fort, très, beaucoup. |
Fort, très, beaucoup. To arouwé bouġramįn tāa, tu arrives bien tard. |
|
|
| bougreŗį, s. f. |
Mauvais tour, bêtise, mot drole. |
Mauvais tour, bêtise, mot drole. Chin chon dé canąlé kyé fan rin kyé dé
bougreŗį, ce sont de ces types que ne
font que des mauvais tours; l'a-t-e de i gróoucha
dé bougreŗį? la grand-mère a-t-elle dit
des mots drôles? |
|
|
| bougró, bougra, s. m. et f. |
Bougre, bougresse. Terme
injurieux sauf dans la loc. oun bon bougró, un bon diable. |
Bougre, bougresse. Terme
injurieux sauf dans la loc. oun bon bougró, un bon diable. Bougra dé
chaŗonye kyé t'éí : fameux coquin que tu es! bougró
dé tącó imbécile que tu es! Ha bougra dé tchyévra ! cette
satanée chèvre ! |
|
|
| bouįa, s. f. |
Bouse de vache. |
Bouse de vache. Dan j-oun tin oun rémachaé è boujé chèkyé avwéi ona ondze
pęrtse, autrefois on ramassait les bouses
sèches qu'on enfilait avec une longue perche. Il Terme injurieux. T'éí rin kyé 'na groucha bouja, tu n'es
qu'un homme de rien.- |
|
|
| bouijye |
Boiser.v. tr. V. rebouijye, boiser à nouveau (et non
boiser). Lex. bouijeri. |
Boiser.v. tr. V. rebouijye, boiser à nouveau (et non
boiser). Lex. bouijeri. |
|
|
| bouite, s. f. |
Boîte. |
Boîte. Ona bouite dé mótsété, une boîte
d'allumettes; ona bwite de sardine, une boîte de sardines; ona bwite
dé mótra, une boîte de montre; i bwite dou róôdzó, la boîte de
l'horloge, boîte haute et étroite qui enferme l'horloge, ne laissant voir que
le cadran et le pendule. L'orifice de l'étang par où s'écoule l'eau (une ou deux ouvertures) que l'on bouche
avec des poutres, w'étan di Roché l'è ouncó byin
préeon
outra bwite, l'étang des Rochers est encore bien
profond à l'endroit de l'orifice. Dans les
tonneaux la bwite est l'ouverture du tonneau et la planche qui la ferme. Dans la roue bwite désigne la partie qui reçoit
l'essieu. |
|
|
| bouitéta, s. f. Dim. de bouite. |
Petite boîte. |
Petite boîte. |
|
|
| bouitou, -touja, s. et adj. |
Boiteux. |
Boiteux.Prov.
O`n-atrąpé méí vitó oun mintōo ky'oun bwitou, on attrape plus vite un menteur qu'un boiteux.Syn. clópó. |
|
|
| boują, v. n. |
Bouser, évacuer de la bouse. |
Bouser, évacuer de la bouse. I ątsé wéi boujé pa derën a tseną, cette
vache n'évacue pas dans le canal, on prononce aussi bóją. |
|
|
| bouló, s. m. |
Grosse bille pour jouer. |
Grosse bille pour jouer. |
|
|
| boun |
bon Voy. s. v. bon. |
bon Voy. s. v. bon. |
|
|
| boundzó, s. m. |
Bonjour. |
Bonjour. L'a
pacha déc°"té mé é l'a pa de boundzó, il a
passé à coté de moi et ne m'a pas dit bonjour; vó
baléré ó boundzó a waou, vous donnerez le bon jour
à l'oncle. |
|
|
| bousó, bousa, adj. |
Asthmatique. |
Asthmatique. |
|
|
| boutchya, s. f. |
Ecurie remplie, contenu d'une
étable. |
Ecurie remplie, contenu d'une
étable. ona boutchya dé béwé armąlé, une étable remplie de beau bétail. 11 Par ext. Famille
nombreuse réunie: kyënta boutchya dé moundó! quel tas de gens! |
|
|
| boutse, s. f. |
Hutte , abri, |
I boutse désigne
particulièrement, la hutte qui sert d'abri à Ninda de Savièse au partechyou, employé chargé du
partage de l'eau du Torrent-Neuf .Ce mot ainsi que boutson sont des dérivés
de bou «écurie, étable». |
|
|
| boutse, s. f. |
Hutte, petite construction
servant d'abri, spécialement hutte servant d'abri aux cochons dans les hauts
alpages. |
Hutte, petite construction
servant d'abri, spécialement hutte servant d'abri aux cochons dans les hauts
alpages. Can fé dé hou brote tin, è catson van che
rédondą derën pé è boutse, quand il fait de
ces vilains temps, les cochons vont se réfugier dans leurs huttes;wéi l'aie déeąn ona boutse pó dromį i j-atséŗó°", il y avait là autrefois une hutte qui servait aux bergers de
refuge pour la nuit. |
|
|
| boutson, s. m. |
Ecurie pour les cochons,
moutons, etc. |
Ecurie pour les cochons,
moutons, etc. Le boutson est
un petit bâtiment de forme carrée à toit à deux pentes, et qui comprend deux
pièces: le cramò, situé
à l'arrière, où l'animal se tient pour manger et se reposer, et l'avant
ouvert à l'air où il prend ses ébats. |
|
|
| boutsóna, s. f. |
Ecurie remplie, contenu d'un boutson. |
Ecurie remplie, contenu d'un boutson. Che pou vįndré óŗa tó ha boutsóną,
l'aré d'ardzįn a ponyatą ! s'il peut
vendre maintenant toute cette bande de cochons, il en aura de l'argent à
brasser ! |
|
|
| boutsóné, s. m. Dim. de
boutson. |
Petite étable à cochons,
moutons, etc. |
Petite étable à cochons,
moutons, etc. |
|
|
| bouwą , v. n. |
Beugler, mugir, en parlant du
taureau et du bœuf. Pour la vache on emploie brama |
Beugler, mugir, en parlant du
taureau et du bœuf. Pour la vache on emploie brama Ché
l'è oun brote botchyó, bouwé tó ó tin, c'est un
vilain bœuf, il mugit continuellement. Par ext. Gronder, réclamer à cor et à
cris, ąche ó pye bouwą, aréitéŗé
apréi,
laisse-le crier, il cessera après [un moment]. |
|
|
| bouwa, s. f. |
Beuglement, cri du taureau et du
bœuf. Pour la vache on dit bramąe. |
Beuglement, cri du taureau et du
bœuf. Pour la vache on dit bramąe. I botchyó
fajįé dé brote bouwë, le taureau poussait de
forts beuglements. || Par ext. Gronderie, réclamation. I métra l'a fé 'na bouwa kyé ché conté, le «métrai» a fait une gronderie qui compte. |
|
|
| bówa, s. f. |
Boule. |
Boule. I
bówa di gyele, la boule du jeu de quilles; dzowe ā bówa, jouer à la
paume. |
|
|
| bówatęn, s. m. |
Bulletin officiel. |
Bulletin officiel. L'a pacha ou bówatën, l'è derën ou bówatën, il a passé dans le bulletin, il est dans le b., son nom s'est
trouvé dans les commandements de payer ou parmi les noms de ceux qui ont
donné acte de défaut de biens. |
|
|
| bówatęn, s. m. |
Droit d'eau pour l'arrosage des
vignes avec le bisse de Lentine; le vigneron reçoit un bulletin lui indiquant
la quantité, le jour et l'heure de l'arrosage. |
Droit d'eau pour l'arrosage des
vignes avec le bisse de Lentine; le vigneron reçoit un bulletin lui indiquant
la quantité, le jour et l'heure de l'arrosage. |
|
|
| bówéta, s. f. Dim. de bówa. |
Petite boule, boulette. |
Petite boule, boulette. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| bowi , s. m. |
Champignon dur qui croît sur le
bois, comme la langue de bœuf. |
bowi , s. m. Champignon dur qui croît sur le
bois, comme la langue de bœuf. É j-infan fan dé bówé
avwéi é bowį, les enfants font des balles à
jouer avec les champignons durs; pó arétą ó
chan l'a rin ky'a rapą de bowį dé tsānyó é métré chou, chin
aréité dri, pour arrêter le sang [d'une blessure],
il n'y a qu'à râper des champignons de chêne et à appliquer [cette poudre]
sur la blessure, cela arrête [le sang] tout de suite. Du lat. boletus qui a
donné l'afr, bolei; romanche, bullius. |
|
|
| bowi s.m. |
Prune
ronde de la grosseur d'une reine-claude, assez indigeste. |
Prune
ronde de la grosseur d'une reine-claude, assez indigeste. |
|
|
| bowi, v. a. |
Faire fermenter, distiller. |
Faire fermenter, distiller. Nó ënpliéŗįn ha boche pó bowį ó moscą, nous emploierons ce tonneau pour faire fermenter le muscat.
Fermenter. I potchye coué déeąn kyè bowi va
dè mi dé tin, le cidre cuit se conserve plusieurs
mois avant de fermenter; bowe i vën, le vin fermente. Du lat. bullire. |
|
|
| bowïa, s. f. |
Bouillie, |
Bouillie,
ona bowia dé pówinta, une bouillie de polenta.
Boue, limon. Apréi ha plodze venyie ba pé vāé
ona bowia! après cette pluie il descendait par le
chemin une énorme quantité de boue. |
|
|
| bówindjyè,
-djyęŗe, s. m. et f. |
Boulanger, boulangère. |
Boulanger, boulangère. |
|
|
| bowindzeŗi, s. f. |
Boulangerie. |
Boulangerie. |
|
|
| bowįte, s. f. |
Fermentation. |
Fermentation.
Tóté é tsó°"jé fan 'na bowįte, i fin achebën, adon ch'acharté myó, toutes les choses font une fermentation, le foin également,
alors il se tasse mieux. |
|
|
| boyachéta,
s. f. |
Petit bouton, petite éruption au
visage. Dim. de bwąche. |
Dim. de bwąche. Petit bouton, petite éruption au visage. |
|
|
| bracalon, s. m. |
Brouillon, propre à rien, homme
qui manque de parole. |
Brouillon, propre à rien, homme
qui manque de parole. T'a tó prometou é t'a rin tenou
t'éi rin ky'oun bracalon, tu as tout promis, tu
n'as rien tenu, tu n'es qu'un « bracaillon ». Ce mot a obtenu, en son temps,
un regain de vie de l'histoire de Jean Bracaillon, qui a paru dans le
«Messager boiteux de Berne et Vevey». |
|
|
| brachéé, v. a. |
Porter avec les bras. |
Porter avec les bras. Tó ché fin kyé to vi a grandze, n'ën brachéa ina nó, tout ce foin que tu vois dans la grange, c'est nous qui
l'avons monte par brassées. || A Grimisuat le v. brachéé signifie égal,
«faire les brassées avec le râteau pour les mettre en fache || L'afr. a braçoyer «agiter les
bras». |
|
|
| bracheouwa, s. f. |
Bretelle généralement de cuir,
qqf. d'étoffe ou d'osier pour porter la brante, la hotte, etc. |
Bretelle généralement de cuir,
qqf. d'étoffe ou d'osier pour porter la brante, la hotte, etc. Pó porta a brįnta fó°" kyé ęché dé bóné
bracheouwé, pour porter la brante, il faut qu'elle
soit munie de bonnes bretelles. 11 Dérivé de bréi. |
|
|
| brachįta, s. f. Dim.
de brachyą. |
Petite brassée; |
Petite brassée; ona
brachįta dé folé, une petite brassée de branches feuillues. |
|
|
| brachyą, s. f. |
Brassée, |
Brassée, ona
brachyą dé fin, une brassée de foin: c'est
une quantité de foin qu'on peut tenir entre les deux bras étendus; il en faut
douze pour une charge (fachę). |
|
|
| brachyere |
Brassière, chemise pour bébé, n.
f. |
Brassière, chemise pour bébé, n.
f. |
|
|
| bracouni |
Braconnier. n. m. Syn. tsasyqu batâa. |
Braconnier. n. m. Syn. tsasyqu batâa. |
|
|
| brāé , s. f. pl. |
Partie du harnais |
Partie du harnais qui descend
derrière les cuisses du mulet ou du cheval pour retenir le char dans une
descente, avaloire. Il Du lat. braca «braie». |
|
|
| brāé , s. f. pl. |
Poutre |
Dans les anciens pressoirs,
grosses poutres fixées entre les «reins» et supportant l'«écouvre»; ce sont
les «colonnes» du pressoir. |
|
|
| brāja, s. f. |
Braise. |
Braise. |
|
|
| brajį, s. m. |
Brasier. |
Brasier. |
|
|
| braląe, s. f. |
Cri, gronderie. |
Cri, gronderie. Fajįé dé braléi ky'o-n-avouejįé tąnkyè ba a
Countį, il poussait des cris qu'on entendait
jusqu'à Conthey. braillée
«grand cri, braillement» est SR et savoyard. |
|
|
| brale, v. n. |
Brailler. |
Brailler. T'a
prou bralą sti có°", repouja té óŗa,
tu as assez braillé cette fois, repose-toi maintenant; tsąnton pa,
bralon, ils ne chantent pas, ils braillent. |
|
|
| braléŗéí, s. m. |
Braillard. |
Braillard.
S'to pou féŗé cló°"ré gordze a ché braléréi, t'aŗéí d'amerętó, si tu peux fermer- la bouche à ce gueulard, tu auras du
mérite. |
|
|
| brama, v. n. |
Mugir, en parlant de la vache. |
Mugir, en parlant de la vache. È eatsé ch'ën-nouon ba ou bou, brąmon tó ó dzó, les vaches s'ennuyent à l'écurie, elles mugissent toute la
journée. Par ext. Crier, hurler, en
parlant des personnes. I réjyan wéi l'è méí bon pó brama kyé pó
ënsényé, ce régent sait mieux crier qu'enseigner.
|| Du germ, brammon «mugir». |
|
|
| bramachį, s. m. |
Brâme-soif . |
Brâme-soif . Celui qui réclame
toujours à boire. L'è adri oun bramachį, trąlé
pa 'na tsó°"ja é démandé tòrdzó a biŗe,
c'est vraiment un «bramesoif», il ne travaille point et demande toujours à
boire. |
|
|
| bramadzōo, s. m. |
Gueulard. |
Gueulard. |
|
|
| bramāe, s. f. |
Cri de la vache, mugissement.
Hurlement, gronderie. |
Cri de la vache, mugissement. Il
Hurlement, gronderie. |
|
|
| bramafan, s. m. |
Celui qui demande toujours à
manger. |
Celui qui demande toujours à
manger. Kyën brote bramafąn ché có°"wan! quel vilain «bramefaim» que ce mendiant! |
|
|
| braméŗéi, s. m. |
Celui qui crie beaucoup ou
toujours. |
Celui qui crie beaucoup ou
toujours. Pou to pa resta kïa, brote braméŗéi kyé
t'éi, ne peux-tu pas rester tranquille, vilain
gueulard que tu es! L'a pa oun plo braméŗéi
kyé ché, il n'a pas son pareil pour crier. |
|
|
| brāmįn, adv. |
Bel et bien. |
Bel et bien.
Can nó l'atinjįon pa méí, l'è brāmįn enou, quand nous ne l'attendions plus, il est bel et bien arrivé. |
|
|
| brāmįn, adv. |
Passablement, assez,
suffisamment. |
Passablement, assez,
suffisamment. L'a ounco fé brāmįn fri sti evêe, il a encore fait assez (bien, passablement) froid cet hiver.
Il Désigne souvent ainsi une surprise
agréable; brāmin semble par là être plus proche de son origine
(«bravement»). Nó iron pa méí dé j-ami di grantin,
é bin ché có°" nó j-a brāmįn ënvitą, nous n'étions plus amis depuis longtemps, eh bien! cette fois
il nous a bel et bien invités. |
|
|
| bran , s.
m. |
Brand ; |
Brand ; mèche soufrée qu'on
brûle dans les tonneaux. Ché vën l'a ó go dou bran, ce vin a le goût du «brand». || D'origine germ. |
|
|
| bran , s.
m. |
Quantité d'eau qu'amène un
bisse, un torrent. |
Quantité d'eau qu'amène un
bisse, un torrent. Sti an i Torin l'a tòrdzó mena oun
grou bran, cette année le Torrent-Neuf a toujours
amené une grosse quantité d'eau; arouwé i bran, l'eau arrive. |
|
|
| brancāa, s. m. |
Brancard. |
Brancard. I
mówé ch'è ënpwerya é l'a tó brecą é brancāa, le mulet a pris peur et a cassé tout le brancard. Le patois et
le fr. loc. se servent du plur. |
|
|
| brancāa, s. m. |
Brancard. |
Brancard.Sorte de brancard qui,
à la campagne, remplace le corbillard et est porté par quatre hommes. Dans l'«argoche» les brancards sont les
deux prolonges de bois dont un des bouts traîne par terre et qui supportent
la charge.Les deux pièces de bois qui soutiennent un fut sur le char. |
|
|
| brancāa, s. m. |
Limonière d'un char. |
Limonière d'un char. |
|
|
| brąncó, s. m. |
Chaise en forme de cage pour
apprendre aux enfants à marcher. |
Chaise
en forme de cage pour apprendre aux enfants à marcher. Il |
|
|
| brąncó, s. m. |
Chevalet à deux ou trois pieds
sur lequel on place la hotte pour la remplir et la prendre plus aisément sur
les épaules. Même origine que brancāa, du lat. branca «patte». |
Chevalet à deux ou trois pieds
sur lequel on place la hotte pour la remplir et la prendre plus aisément sur
les épaules. || Même origine que brancāa, du lat. branca «patte». |
|
|
| brandeou, -ouja, adj. |
Qui a de longues branches. |
Qui a de longues branches. L'è pa tan ijya a remâcha è pómé pé hou pomį kyé chon
prou brandeou, il n'est pas si facile de ramasser
les pommes sur ces pommiers qui ont de si longues branches. |
|
|
| brantse, s. f. |
Branche. |
Branche. Pé
è tsānyó é pé è j-òrmó fóbrancāa, s. m. pa écóta é brąntsé
trwa a ryon, aux chênes et aux ormes, il ne faut
pas couper les branches trop près du tronc. |
|
|
| brantséta, s. f. Dim. de
brantse. |
Petite branche. |
Petite branche. Hé brantsété chon bóné pó féŗé dé fachęné, ces petites branches sont bonnes pour faire des fagots. |
|
|
| brąó, brąa, S. m. |
Bon.bonne |
È brąó,
les bons, par opp. aux mauvais; è brąó
chaŗąn réconpinchą é è crwéi chaŗąn poni, les bons
seront récompensés, les méchants seront punis. Le mot n'a pas le sens fr. de
courageux. |
|
|
| brąó, brąa, adj. |
Brave, honnête, qui se conduit
bien |
Brave, honnête, qui se conduit
bien. È moundó óŗa chon rin méí brąó, aujourd'hui les gens ne sont plus honnêtes; hou chon nète dé brąé dzin, ce
sont de très braves gens; chon hou kyè chon pa
brąó kyè ëncló°"jon ba ën préjon, ce
sont ceux qui ne se conduisent pas bien qu'on enferme en prison |
|
|
| brąó, brąa, adj. |
Gentil. |
Gentil. Che
t'éí brąó, to pou eni avwéi mé, si tu es
gentil, tu peux venir avec moi. |
|
|
| braoŗa, s. f. |
Bonnes œuvres, |
Bonnes œuvres,
iré rin tan crwéi, fajìé ouncó byin dé braoŗa,
il n'était pas si mauvais, il faisait encore bien des bonnes œuvres; l'a balą męwe fran pó w'é-lįje, e t-e pa ona
braoŗa? il a donné mille francs pour
l'église, n'est-ce pas une bonne œuvre? |
|
|
| brasą, v. a. |
Brasser, remuer. |
Brasser, remuer. Brasą è cārté, mélanger
les cartes; brasą a powįnta, remuer la polenta avec un bâton. Il Brasa
ó gatsó, a ni, patauger dans la boue, la neige. |
|
|
| brasabouja, s. m. |
Pataugeur. |
Pataugeur.
T'éí égawemin oun bróte brasabouja pó té countchyę dįnché, can l'è
rin fōche, tu es tout de même un vilain
pataugeur pour te salir de la sorte, quand ce n'est point nécessaire. Composé de
brasą et bouja. |
|
|
| brasāé, s. f. |
Grosse quantité d'eau courante. |
Grosse quantité d'eau courante. |
|
|
| brasagatsó, s. m. |
Instrument en forme de petite
pelle tordue pour faire le mortier. |
Instrument en forme de petite
pelle tordue pour faire le mortier. I peti bótchyó wéi cha ouncó pa byin
ënpléé ó brasagatsó, ce petit porte-mortier ne
sait pas encore bien manier sa pelle. Pataugeur. T'éí
oun brote brasagatsó, é apréi to netįé pa chowemįnté è bóté, tu es un vilain pataugeur et après tu ne nettoies pas même les
souliers. |
|
|
| brasamêrda, s. m. |
Gâte-métier. |
Gâte-métier. |
|
|
| brasamêrda, s. m. |
Qui patauge dans la saleté. |
Qui patauge dans la saleté. |
|
|
| braseŗį, s. f. |
Brasserie. |
Brasserie. |
|
|
| brasōo, s. m. |
Brasseur. |
Brasseur. |
|
|
| brasouwa, s. f. |
Matière détrempée, brassée. |
Matière détrempée, brassée. I coméi l'è ona brasouwa dé cocon é dé faŗena pó
feŗ'è crépéi, le « corné » est un mélange de
farine et d'œufs brassés pour faire les omelettes. |
|
|
| bravo ! interj. |
Bravo! |
Bravo! |
|
|
| bréą, s. m. |
Pain au lait, oblong et mince,
fait par les pâtissiers. |
Pain au lait, oblong et mince,
fait par les pâtissiers. Cf. Troistorrents «brayon, miche de pain blanc».Du
germ. *brekan «briser», qui a donné l'afr. broyer «feuilleter (la pâte)»,
norm, brier «pétrir la pâte avec la brie»; nfr. pain broyé, brayé» (pain)
ouvert, écrasé dans le sens de la longueur». |
|
|
| brécą |
Casser, briser |
Casser, briser : ómó é i féna a
tsouson bréca : homme et femme a chausson brisé ( vivant maritalement ) . |
|
|
| brécą |
Casser,
briser |
Casser, briser . De l'all.
brechen. Expr. A tó breca, à
tout casser. |
|
|
| bréca , s. f. |
Instrument pour broyer le
chanvre. |
Broie ou maque, instrument pour
briser les tiges de chanvre, composée d'une partie mobile à charnière qu'on
fait frapper sur les rainures de la partie inférieure. Il ne faut pas
confondre la bréca avec la trakyéta, instrument plus fin et
plus perfectionné qui achève le travail commencé avec la bréca. Aujourd'hui le bruit du
chanvre écrase et broyé par ces deux instruments n'est presque plus qu'un
souvenir; la culture du chanvre a presque disparu de Savièse. |
|
|
| bręca, s. f. |
Morceau, fragment, en
particulier, tesson, éclat, débris. |
Morceau, fragment, en
particulier, tesson, éclat, débris. L'a achyą
tsęré ó dólon é l'è parti ën męwe brekyé,
il a laissé tomber le pot qui est «parti» en mille morceaux. Menu morceau
quelconque. N'ën pa 'na
breca dé pan, dé bóou, dé wąn-na, nous
n'avons ni pain, ni bois, ni laine; pa 'na breca est arrivé ainsi au sens de «rien»:
i vi pa 'na breca, il ne voit rien; vën pa 'na breca d'éivwe ou tórįn, il ne vient pas une goutte d'eau au torrent. |[ Ces emplois
se rencontrent souvent dans le fr. pop. de la SR. |
|
|
| brecą, v. a. |
Casser, briser. |
Casser, briser. Brękyé è fénéitré a có°" dé galó°", il brise les [vitres des] fenêtres à coups de pierres; é j-infąn bręcon tòte,
les enfants brisent tout. Déranger. L'è brecą i róódzó, l'horloge
est dérangée. |
|
|
| brécą, v. a. |
Maquer, broyer la tige du
chanvre sec avec la bréca,
écanguer |
Maquer, broyer la tige du
chanvre sec avec la bréca,
écanguer. N'ën pa pochou bréca ó tsénévó
tank'óŗa, nous n'avons pu écanguer le chanvre
jusqu'à présent. |
|
|
| brecąle, s. f. |
Petite chose insignifiante, menu
travail. |
Petite chose insignifiante, menu
travail. |
|
|
| brecalę, v. n. |
Faire des travaux insignifiants,
bricoler. |
Faire des travaux insignifiants,
bricoler. |
|
|
| brecaleŗi, s. f. |
Menu ouvrage, raccommodage,
bricolage. |
Menu ouvrage, raccommodage,
bricolage. Syn. de brecąle. |
|
|
| brecalōo, s. m. |
Ouvrier qui vâque à de petits
travaux. |
Ouvrier qui vâque à de petits
travaux. Chon rin dé bon j-ovrį, chon dé hou
brecalōo
kyé nyoun ou prįnde, ce ne sont pas de bons
ouvriers mais des bricoleurs que personne ne veut prendre. |
|
|
| brechacą, s. f. |
Contenu du bissac (brechąkye). |
Contenu du bissac (brechąkye). Pąrton amou pé è mein avwéi dé
brechakyéi dé eąnda, ils montent dans les
mayens avec des bissacs pleins de vivres. |
|
|
| brechakye |
Vaurien, homme sans volonté et
surtout mal habillé. Kyënta brechakye dé moundó ! quel vaurien ! |
Vaurien, homme sans volonté et
surtout mal habillé. Kyënta brechakye dé moundó ! quel vaurien ! |
|
|
| brechąkye, s. f. |
Bissac. |
Bissac. «Sorte de sac de grosse
toile, rayé de bleu et de blanc, qui se ferme au moyen d'un cordon passé dans
des boucles et que l'on porte sur le dos ou dans une hotte, on y met des
provisions de bouche, du pain, du fromage, du vin, etc.» (od.). Pó aą ba i vęnyé è Chavyejąn prįnįon a
brechąkye é a patęle, pour aller
travailler aux vignes, les Saviésans prennent le bissac et la «barille». |
|
|
| brechąkye, s. f. |
bissac; |
bissac; le bissac a diminué
depuis quelques années et il tend à disparaître. Il est remplacé par le sac
des touristes plus moderne et plus commode à porter. Il Du fr. havresac,
«pris pour un féminin ensuite de la soudure de l'a initial avec VI de l'article»
(Gabbud et Gauchat, .Bull. VII, 1908, p. 8). |
|
|
| brechakyéta |
Petit bissac, petit sac à
provisions.n. f. Dimin. de brechakye.
Lex.brechaca. |
Petit bissac, petit sac à
provisions.n. f. Dimin. de brechakye.
Lex.brechaca. |
|
|
| breche, s. f. |
Rien |
Rien . Subst. qu'on ne rencontre
que dans l'expr. l'a pa breche,
il n'y a rien. |
|
|
| breché, s. m. |
Berceau : terme de construction. |
Terme de construction: è breché, les «berceaux», sont les
poutres alternant avec la maçonnerie et formant le plancher d'une «salle» ou
le plafond d'une cave. Il Du lat. bertiare «bercer», qui a donné en afr.
berçuel, puis berceau. |
|
|
| breché, s. m. |
Berceau. |
Berceau. I
popoun drome derën ou breché, le poupon dort dans
le berceau. |
|
|
| brechyą, s. f. |
Ensemble des poutres |
Ensemble des poutres alternant
avec la maçonnerie et formant le plancher des « salles» ou le plafond des
caves, des remises, etc. N'en ouneó pa ^an for ni a brechyą da
chąoua, nous n'avons pas encore tout à fait termine le plancher en
berceau de la «salle». |
|
|
| brechye, v. a. |
Faire
un plancher |
Faire un plancher en établissant
de grosses poutres parallèles et dont les espaces sont remplis de mortier et
de pierres. I plantchyą da chąwa l'è
brechyą, le plancher de la «salle» est en
«berceau ». |
|
|
| bregadjyè |
Brigadier.
n. m. |
Brigadier.
n. m. |
|
|
| bregąn, s. m. |
Brigand. |
Brigand. |
|
|
| bregandą |
Brigander,
piller. |
Brigander,
piller. |
|
|
| bregandą, v. n. |
Briser. |
Briser. L'an
tó bregandą pé mijon, ils ont tout brise dans
la maison. |
|
|
| bregandādzó, s. m. |
Brigandage. |
Brigandage. |
|
|
| bréí, s. m. |
Bras |
Bras . On appelle en général bréí tout ce qui a quelque rapport
avec ce membre: è bréi dou borgó (v. ce mot), les deux branches de bois qui, dans le rouet,
supportent la broche sur laquelle on enfile la bobine; è bréi di brāé dou trwe, les
deux poutres latérales qui s'appuient contre les colonnes des anciens
pressoirs. Poutres soutenant les « colonnes » (v.
cóóna) du faîte d'un bâtiment. |
|
|
| bréí, s. m. |
Bras. |
Bras. L'a pa
dé fõche ou bréí dri, il n'a pas de force au bras
droit; t'è jou amou mountąnye avwéi dó°"
j-infąn pé bréi, elle est allée à la montagne
avec deux enfants par bras [malgré l'embarras causé par quatre enfants]; l'a
rin ky'è bréi, il n'a que ses bras pour ' toute fortune; ha l'è itą i
bréí dri de ha póouŗa marin-na, elle a été le bras droit, le soutien, de
cette pauvre femme. |
|
|
| breįówą , s. f. |
Quantité de châtaignes rissolées
en une fois |
Quantité de châtaignes rissolées
en une fois. L'an prépara ona brejówą dé
tsatąnyé, ils ont préparé une «brisolée» de
châtaignes.Fig. Volée de coups: to atrąpé ona brejówa, tu reçois une volée de coups. |
|
|
| bréitse, s. f. |
Débris produit par une brisure,
très petit morceau. |
Débris produit par une brisure,
très petit morceau. Dri kyé l'a jou chara a din avwéi é tenąlé, l'a
choutą tó pé bréitsé, aussitôt qu'il a voulu
serrer la dent avec les tenailles, elle a sauté toute en petits morceaux; t'a
^to,u via 'na bréitse a tacha, tu as ébréché un peu cette tasse. |
|
|
| brejolou, s. m. |
Poêle garnie de petits trous
servant à rissoler les châtaignes. |
Poêle garnie de petits trous
servant à rissoler les châtaignes. |
|
|
| brejową
, v. a. |
Rissoler, rôtir, griller. Se dit
des châtaignes rôties dans leur peau. |
Rissoler, rôtir, griller. Se dit
des châtaignes rôties dans leur peau. |
|
|
| brekyé, s. m. |
Briquet. |
Briquet. Dan
ó tin falįé ai ó brekyé é a pera dou fwa pó ënprind'ó fwa, autrefois il fallait avoir le briquet et la pierre à feu pour
allumer du feu. |
|
|
| brekyéta |
Charbon en forme de brique. |
Charbon en forme de brique. |
|
|
| brekyéta, s. f. Dim. de
bręca. |
Petite quantité. |
Petite quantité. Faŗį myó dé vįndré ha brekyéta dé bën é
d'aą ën dzornia, il ferait mieux de vendre
cette petite quantité de bien
et d'aller travailler à la journée; ona brekyéta dé vénindze, une très
petite vendange.- |
|
|
| brelou, -louja, adj. |
Fragile. |
Fragile. Hé
wésé vawion rin, iron trwa breloujé, ces ardoises
ne valaient rien, elles étaient trop fragiles. Syn. brįló; le contraire de brelou est oman
«flexible». |
|
|
| brën, s. m. |
Brin. |
Brin. Oun vi
dé mosyōo é dé damé kyé chochon d'éivwe avwéi oun brën dé pale, cómin nó fajįon nó can nó
iŗon gamin, on voit des messieurs et des
dames qui sucent de l'eau avec un brin de paille, comme nous faisions quand
nous étions petits. Débris de foin, de paille, de bois. Chin l'a balą ó ƒwa ou brën,
cela a mis le feu aux débris. S'emploie au figuré pour «mis le feu aux
poudres». Petite quantité. Fé pa oun brën dé traó tò ò dzò, il
ne travaille pas du tout la journée entière.
Reste, héritage, tradition. L'è réstą
oun brën da chenegóouda ba ën ché brote cwën, il
est resté un peu de la chenegó°"da dans ce vilain coin (les gens y sont méchants et grossiers). |
|
|
| brenye |
Mettre
en désaccord, semer la zizanie dans une affaire. Par ext. |
Mettre
en désaccord, semer la zizanie dans une affaire. Par ext. |
|
|
| brenyę, v, a. |
Entortiller, mêler, en parlant
de fil, cheveux, etc. |
Entortiller, mêler, en parlant
de fil, cheveux, etc. I tsąte t'a
meŗó°"wą avwéi ó cromechéi é l'a tó brenyą ó fi, le chat s'est amusé avec le peloton et il a tout entortillé
le fil; pęnye té, t'a é pi tó brenyą, peigne-toi, tu as les cheveux tout emmêlés. || Le mot est
dérivé de brën «brin». |
|
|
| brenyon, s. m. |
Débris de foin. |
Débris de foin. È eątsé ąn-mon prou è brenyon, les vaches aiment bien les débris de foin; ché fin che frįjé tòte é bąlé rin kyé dé brenyon, ce foin se brise (s'émiette) et va tout en débris.Dérivé de
bren «brin». |
|
|
| brenyósą, v. a. |
Embrouiller, enchevêtrer,
emmêler, |
Embrouiller, enchevêtrer,
emmêler, óŗa oun vi dé hé damé kyé l'an a móda dé
ŗin porta dé tsapéi é dé tó brenyósą è pi,
maintenant on voit de ces dames qui ont la mode de ne point porter de chapeau
et de mettre les cheveux tout en désordre; l'è rin
ijyą a chéé can ha êrba l'è tóte brenyósąe, ce n'est pas commode de îaucher
quand l'herbe est tout emmêlée. |
|
|
| brenyóseŗi, s. f. |
Mélange, désordre. |
Mélange, désordre. Hou moundó rétrįnjon rin, achon tòte a trèêe pé ó piló,
l'è ona brenyóseŗi kyè l'è afrou, ces gens ne
mettent rien en place, ils laissent tout en désordre dans la chambre, c'est
un pêle-mêle épouvantable. |
|
|
| breséi, s. m. |
Gaufre. |
Gaufre. Oun
fé dé breséi pó è béwé féité é pó aą amou a Chën-Djyan é ba a Fólé, on fait des «bricelets» pour les grandes fêtes et pour aller
[en pèlerinage] à la Saint-Jean [Salquenen] ou à Fully [à la
Saint-Symphorien]. |
|
|
| bretętse, s. f. |
Galerie . |
Galerie . On
désigne par ce mot un espace situé sous le toit des granges que l'on obtient
en établissant une espèce de plancher, on y met habituellement des fagots de
branchage, des perches, des planches, etc. hou
ouan chon itą ëntétchyą catr'an iną pé ona bretętse, iron
prou chèkye, ces planches ont été entassées
pendant quatre ans dans une «bretèche», ils étaient assez secs. |
|
|
| brétéwa, s. f. |
Bretelle. |
Bretelle. È
brétéwé di pantawon, les bretelles du pantalon. |
|
|
| brétson, s. m. Dim. de bréitse. |
Menu morceau, petite quantité |
Menu morceau, petite quantité. L'an t-e prósédą ëntò ché brétson d'ardzįn! quel procès autour de ce peu d'argent! |
|
|
| briācó, -āca, adj. et
s. |
Turbulent, brusque, rude,
étourdi. |
Turbulent, brusque, rude,
étourdi. O-n-ąnmé pa tan hou brote briācó pô
trāle, on aime pas tellement ces vilains tous
pour le travail. || Du lat. ebria-cus «enivré» qui a donné l'it. briaco;
Montana briāco, Vionnaz briake, Hérémence briaco, Grimisuat id. |
|
|
| brijoulou, brijoulouja |
Friable.
adj. |
Friable.
adj. |
|
|
| brijyè, s. m. |
Roche ardoisière blanche très
friable. |
Roche ardoisière blanche très
friable. L'è rin 'na bóna caryęre, l'a prou dé
brijyè é pó°" de pēré, ce n'est point
une bonne carrière, il y a beaucoup de «brisier» et peu de pierres; i brijyè l'è déstrą bon pó mena pé è venyé, le «brisier» est excellent pour la vigne. Du lat. brisare
«briser». |
|
|
| brikye, s. f. |
Bribe. |
Bribe. Ne se rencontre que dans
l'expr. ni fonte ni brikye,
qui est empruntée à notre fr. pop. et signifie «rien du tout». |
|
|
| briló, -la, adj. |
Fragile, peu solide. |
Fragile, peu solide.Syn. brelou. |
|
|
| brin-óta, v. n. |
Branler, chanceler. |
Branler, chanceler. I ona din kyè brin-óté, j'ai une
dent qui branle. V. a. Remuer. T'a rin ky'a brin-óta a
tabla, adon tonme i chopa, tu n'as qu'à remuer la
table et la soupe verse. |
|
|
| brinta |
Contenance
de 50 litres. |
Contenance
de 50 litres. |
|
|
| brintą
, s. f. |
Contenu d'une «brante»,
«brantée». |
Contenu d'une «brante»,
«brantée». I brintą dou fandąn che vindįé
tan ky'a nonąnta fran ou tin da gyêra, la «
brantée » du fendant se vendait jusqu'à 90 francs au temps de la guerre. Ce
mot est attesté pour le Valais central dès 1333: 10 brentayes de merdaffer
(Fabrica Ecc. Sed. 1521). |
|
|
| brintą , v. a. |
Branter, soufrer (un tonneau), |
Branter, soufrer (un tonneau),
iré dé ven rwįdó brintą, c'était du vin fortement soufré; ó-n-a rin méi dé ven pōo, brįnton hé bóché ky'o.n-atrąpé dri ma a téita pó ó
mįndró vęró, on n'a plus de vin pur, on
« brante » (soufre) les tonneaux de façon qu'un seul verre vous donne le mal
de tête tout de suite. |
|
|
| brįnta, s. f. |
Brante. |
Brante. C'est un vase de bois en
forme de hotte à cloisons étanches pour porter la vendange. Il y a deux
espèces de « brante » à vendange: i brįnta a rin, la brante à dos, qui est profonde et plus large dans la
partie supérieure qu'au fond; elle sert à transporter au fût le raisin foulé
sommairement. I brįnta corta, la brante courte, de moitié moins profonde que la précédente,
large au fond et se rétrécissant vers le haut; on la ferme avec un couvercle,
on place les brantes courtes, au nombre de cinq ou six, sur les chars pour
transporter la vendange de la vigne à la cave ou au pressoir. on les attache
aussi, pour le même but? au nombre de deux, une de chaque coté sur le bât. De
là également l'exprèssion vieillie: brįnta a
tsaą = Vase en forme de petite «brante » pour
transporter le lait. Le mot est très répandu dans la région des Alpes, en
territoire roman et alémanique. |
|
|
| brinteën,
s. m. |
Eau-de-vie. |
Eau-de-vie. De l'all. Branntwein. Le mot est vivant
dans les patois, tandis que le fr. pop. brantevin vieillit en SR. |
|
|
| brinti, s. m. |
Celui qui durant les vendanges
porte la «brante», «brantier». |
Celui qui durant les vendanges
porte la «brante», «brantier». Chon pa rétsasyą è
brinti sti an, l'a pa dé vénįndze, les
porteurs de «brante» ne sont pas courus cette année, il n'y a pas de
vendange. |
|
|
| brinton, s. m. Dim. de
brįnta. |
Petit seau de forme ovale et qu'on porte à la main par une des douves qui dépasse les
autres. |
Petit seau de forme ovale et qu'on porte à la main par une des douves qui dépasse les
autres. I brinton da tëntoŗa dou còrdanyè, di
tsapwį, le seau où les cordonniers, les
charpentiers préparent et tiennent la couleur. Par ext. et fìg. Petit
homme, petit enfant:
ché crwéí brinton, ce bout d'homme. |
|
|
| brintóną, v. n. |
Bouger, aller cahin-caha. |
Bouger, aller cahin-caha. Powié pa brintóną, il ne
pouvait se traîner; l'are weji dé brintóną pó
arową iną ën Sénin, il aura l'occasion
de trottiner pour aller jusqu'au Sanetsch. Celui qui porte une « brante »
remplie marche avec précaution et lentement. De là le sens de brintóną. |
|
|
| brin-wą, v. a. |
Branler, secouer, remuer. |
Branler, secouer, remuer. Fó°" pa kyé cacoun brinę-ché a tabla, il ne faut pas
que quelqu'un branle la table. V. n. Branler,
balancer, osciller, ouŗa
fajįé brin-wą mijon, l'ouragan faisait
trembler la maison; brin-wą corn'ona
cąvwa d'ąnó, branler comme la queue d'un
âne; l'è pa ijyą pó émapą è j-ormó can
brinwon dįnché, il n'est pas facile de
dé-pouiler les ormes de leurs feuilles quand ils branlent ainsi. Se trimbaler,
muser, flâner. Ché l'è
oun tręstó ovrį, l'è tòrdzò apréi brinwa pé è vąé, c'est un triste ouvrier, il est toujours à flâner par les
chemins.V. r. Se balancer.
È j-in-fąn ché brinwon deri a grandze, les enfants se balancent derrière la grange. |
|
|
| brinwabró°"we, s. m. |
Flâneur, batteur de pavé
(proprement «qui. secoue les vêtements par les chemins »). |
Flâneur, batteur de pavé
(proprement «qui. secoue les vêtements par les chemins »). L'è ouncóméi
chela, ché brįnwabró°"we, il est de nouveau ici, ce flâneur. |
|
|
| brin-wąe, s. f. |
Secousse. |
Secousse.
Fér'ona brin-wąe, donner une secousse [à un
arbre], pour faire tomber les fruits; l'an chacó
e-n-ódre ó perį, l'an pa rin kyé balą ona brin-wae ën pachįn, ils ont secoué le poirier en règle, ils ne lui ont pas
seulement donné un coup en passant.- |
|
|
| brin-wéŗéí, s. m. |
Fainéant, flâneur, museur. |
Fainéant, flâneur, museur. ën pląche d'aa trale, tò ò dzò ché brin-wéŗéi pé stè ó°"té, au lieu d'aller travailler, voilà ce flâneur toute la journée
par ces coins. |
|
|
| brinwéta s.f. ? ? |
Membre viril en
parlant des enfants. Syn. regyewën. |
Membre viril en
parlant des enfants. Syn. regyewën. |
|
|
| brin-wéta, s, f. |
Ciboulette. |
Ciboulette. Va
kyeŗį dé brin-wété ba ou cortį pó tsaplą ā chopa, va chercher de la ciboulette au jardin, pour la couper dans
la soupe. |
|
|
| brin-wéta, s. f. |
Bergeronnette. |
Bergeronnette. È brin-wété che tęnyon awontchyè ina pé chou ó ti dé
w'elįje, les bergeronnettes aiment à se tenir
sur le toit de l'église. Dérivé du v. «branler» (la queue). |
|
|
| brinwin,
brinwinta |
Branlant, |
Branlant,
ótą pye via ha étchyéwa brinwinta, ôtez cette
échelle boiteuse; i grąndze a rlōo l'è
ouncó méi brin-winta ky'i nó°"tra, leur
grange est encore plus branlante que la notre. |
|
|
| brin-wó, s. m. |
Branle. |
Branle. Pouwon pa tui balé ó brin-wó e-n-ódre ā gran close, tous ne peuvent pas mettre la grande cloche en branle comme il
faut. Par ext. Métré ën brin-wó, mettre en
mouvement des gens. Fó°" 'na vwārba pó
métré hou į-ovrį ën brin-wó pó a manouŗa, il faut un moment pour mettre tous ces ouvriers en mouvement
pour la «manœuvre». Balançoire. È j-infąn l'an fé oun brįn-wó pó che
méŗó°"wą, les enfants ont fait une
balançoire pour s'amuser. Cette balançoire se compose souvent d'une planche
dont le milieu repose sur un tronc d'arbre et qui fait bascule. Fig. Yó voui pa être a brįn-wó chou è bréi di j-ātró, je ne veux pas être en branle sur les bras d'autrui, être à la
charge d'autrui. |
|
|
| briówą
v. a. |
Transporter avec la brouette. |
Transporter avec la brouette. |
|
|
| briówa, s. f. |
Brouettée. |
Brouettée. ona
briówą dé përé, dé têra, une brouettée de
pierres, de terre. |
|
|
| briówé, s. m. |
Brouette. Du lat. birotium «char
à deux roues». |
Brouette. Du lat. birotium «char
à deux roues». |
|
|
| brisa, s. f. |
Diarrhée. |
Diarrhée. È
béitchyé l'an a brisa, le bétail a attrapé la
courante; ché kyè l'a ënvintą hé machęné, è pétéŗéi,
démądzó kyé l'a pa a brisa sint-an, celui qui a inventé ces machines à
pets [motocyclettes], c'est dommage qu'il n'ait pas la courante pendant cent
ans. Prov. Fó°" pa ënsényé a caca a hou kyé l'an a brisa, il ne faut pas
enseigner à faire leurs besoins à ceux qui ont la diarrhée (sens: ne pas
donner de leçons à celui qui connaît le métier). La selle de ceux qui ont la
diarrhée.- |
|
|
| brisą, v. n. |
Aller à selle, en parlant de
celui qui a la diarrhée. |
Aller à selle, en parlant de
celui qui a la diarrhée. |
|
|
| brisąe, s. f. |
Excrément produit par une forte
diarrhée. |
Excrément produit par une forte
diarrhée. |
|
|
| brįvó, brįva, adj. |
Prompt, brusque, fier. |
Prompt, brusque, fier. Ché moundó l'è brįvó, fó°" pa ó fordjyę, cet individu est fier, il ne faut pas le faire endêver. Cf. Aoste brivo, «qui fait les choses
avec précipitation». |
|
|
| bróca, s. f. |
Branche de sapin sèche. |
Branche de sapin sèche. Dé fachęné dé bróca, des fagots
de branches de sapin sèches. L'a fé dé trin cómin
fowęche enou oun tsową tsardjyą dé bróca, il a fait du bruit comme s'il était venu un cheval chargé de
branches de sapin sèches. Le mot existe en provençal au sens de bûchette,
baguette, petit bâton. Mistral broco. Cf. le fr. broche, l'it. brocco,
brocca. |
|
|
| brocąle, s. f. |
Branches coupées et plus ou
moins menues. |
Branches coupées et plus ou
moins menues. L'a mena ba da dzōo dé byo chën, pa dé
ha brocąle, il a amené de la forêt de belles
branches et non de la «brocaille». Provençal broucaio, broucalho, broutilles,
bûchettes de bois mort. |
|
|
| broche, s. m. |
Brosse. |
Brosse. |
|
|
| brochyę, v. a. |
Brosser. |
Brosser. To brochéréi ó tsapé déeąn kyé parti, tu brosseras le chapeau avant de partir.Fig. Manger gloutonnement. N'ën
metou ona groucha brontsóną dé tsêe chou ó foua é stou dóou l'an tó
brochyą, nous avons mis sur le feu une grosse
marmite remplie de viande et ces deux ont tout avalé. |
|
|
| bronāa, bronąrda,
adj. |
Brunâtre, tirant sur le brun. |
Brunâtre, tirant sur le brun. Can chéi itą iną ou Gran Chën-Bèrną, i you
derën a mòrga dé hou mò écótą, tan bronāa,
quand j'ai été au Grand Saint-Bernard, j'ai vu dans la morgue des cadavres
appuyés contre le mur, et ayant pris une couleur toute brunâtre. |
|
|
| broné, bronéta, adj. Dim. de
broun. |
Brunet. |
Brunet. Oun
dzin peti tsate broné, un joli petit chat
brunet.Cf. Pra Broné,
prairies du village de Saint-Germain. |
|
|
| brontchyę, v. n. |
Broncher, dévier, faire un faux
pas. Se dit des gens et des bêtes. |
Broncher, dévier, faire un faux
pas. Se dit des gens et des bêtes. L'è byin jou tąnkyé ba ou Pon-Nou, ouéi brontse é tchyé
ba avoue l'è ó plo préeon, il est bien allé
jusqu'en bas au Pont-Neuf, là il fait un faux pas et tombe juste où c'est le
plus profond; i mówé wéi, di Chavyęje
tanky'ou Tsatéwé brontsé pa, ce mulet ne bronche
pas de Savièse au Châtelet. Fig. Faire une faute,
une sottise. I nóoutre
l'a pa brontchyą tó ó tin dou chervįsyo,
notre garçon n'a pas bronché [s'est conduit irréprochablement] tout le temps
de son service militaire V. a. Détourner. Can tįŗon, fó°" pa brontchyę a youwa, quand ils tirent, ils ne doivent pas détourner la vue. |
|
|
| brontse |
Marmite de fonte avec trois
pieds... ( ! et non pas d'airain : cf.tsoudéron ) . |
Marmite de fonte avec trois
pieds... ( ! et non pas d'airain : cf.tsoudéron ) . |
|
|
| brontse, s. m. |
Marmite de fonte |
Marmite d'airain. O-n-ënplįé ó brontse pó tòta chôrta, pó ó moundô é pó è
béitchyé, on emploie la marmite pour toute sorte
de choses, pour les gens et pour les bêtes.Devinette: i pare bogô, i mare
còrba, è j-infan crótchya ou cou? - i brontse, le père creux [le ventre de la
marmite], la mère courbée [l'anse], les enfants suspendus au derrière [les
pieds]? -la marmite. |
|
|
| brontsé, s. m. Dim. de brontse. |
Petite marmite. |
Petite marmite. |
|
|
| brontsèté |
Petite marmite |
Petite marmite.n. m. Dimin. de
brontse. Syn. brontsé. Lex. brontsóna. |
|
|
| brontsôną, s. f. |
Contenu de la marmite, marmitée. |
Contenu de la marmite, marmitée.
Mé fó°" aa métré chou ona brontsoną pó è catson, il me faut aller mettre sur [le feu] une marmitée pour les
porcs. |
|
|
| bròon, s. m. |
Petit morceau d'étoffe. |
Petit morceau d'étoffe. I talą ó di, mé fó°" aa tsasyę oun bròon pó
afoblą, je me suis coupé le doigt, il me faut
aller chercher un morceau d'étoffe pour l'envelopper. Il Syn. patën. |
|
|
| bróouwe, s. f. |
Morceau d'étoffe, hardes. |
Morceau d'étoffe, hardes. |
|
|
| broscą, v. a. |
Brusquer, énerver, traiter qqn à
rebrousse-poil. |
Brusquer, énerver, traiter qqn à
rebrousse-poil. È vyélé dzin é è j-infąn an-mon pa
étré broscą, les vieilles gens et les enfants
n'aiment pas à être brusqués; fó°" pa
broscą è béitchyé, il ne faut pas brusquer
les animaux. |
|
|
| broscāda, s. f. |
Brusquerie, coup de tête. |
Brusquerie, coup de tête. È mõwé l'an dé broscādé dįnche, les mulets ont de ces coups de tête. |
|
|
| broscamin, adv. |
Brusquement. |
Brusquement. Avwéi
ché fó°" pa aa broscamin, avec celui-là, il
ne faut pas user de brusquerie. |
|
|
| broscô, brosca, adj. |
Brusque, nerveux. |
Brusque, nerveux. Ché vekyéiŗó l'è déstrą vwéró l'è broscó, ce vicaire, c'est extraordinaire comme il est brusque. |
|
|
| brótą, v. a. |
Arracher, on entend
particulièrement l'expr. |
Arracher, on entend
particulièrement l'expr.
brótą fouŗa di man : arracher des mains. L'a brótą ó coutéi a mé fouŗa di man, il m'a arraché le couteau des mains Brouter. È fąé bróton hou pra tąnkyè chorton è rachęné, les moutons broutent ces prés
jusqu'à ce que les racines sortent [soient arrachées]. |
|
|
| brotchyą,
s. f. |
Gens de rien. |
Gens de rien.
Oun pou pa ché fya ona tsó°"ja a ha
brotchyą dé moundó, on ne peut se fier en
rien à ces gens de nulle valeur; yó vwi rin ai a
féŗé avwéi ha brotchya, je ne veux pas avoir
de relations avec ces gens de rien. || Mot répandu en SR. |
|
|
| brotchyą, s. f. |
Chose de nulle valeur. |
Chose de nulle valeur. Ché dra kyé n'ën atsetą dechąndô l'a ferou rin kyé dé
brotchyą, cette étoffe que nous avons achetée
samedi, il s'est révélé que ce n'était que de la camelote. |
|
|
| brote, brota, adj. |
Vilain, au physique et au moral. |
Vilain, au physique et au moral. ona brota mijon, une vilaine maison; ona brota
kyesyon, une vilaine chicane; kyëntou broté moundó pó tòrdzôó, prósédą, quelles vilaines gens pour toujours être en procès. S. m. I brote désigne le «vilain», le revenant,
le diable pour épouvanter les enfants. Fóou rin
chortį ó né1, vën i brote, il ne faut pas sortir la nuit, [sinon] le
«vilain» vient. Syn. i bécó. S. f. I brota ou ona brota c'est une
terrible situation. L'a falou pacha a
mountąnye dé néi, d'evêe, l'an jou a brota ché có°", ils ont dû passer le col pendant la nuit, en hiver, ils ont vu
du pays cette fois-là; ch'oun pou pa adobą ha
to dôtąa, i ona brota, si l'on ne peut pas
calmer cette toux pour le soir, je suis dans une terrible situation. |
|
|
| brotekyën, s. m. |
Brodequin. |
Brodequin. |
|
|
| brotse, s. f. |
Bécquet, pièce de cuir ajoutée à
un soulier usé ou troué. |
Bécquet, pièce de cuir ajoutée à
un soulier usé ou troué. |
|
|
| broudą, v. a. |
Broder. |
Broder. Oun viāe pa adon dé hou į-aféŗé broudą pé è
pįló, l'è pye dichyą cąkyé j-an kyé l'è arówa ha móda, on ne voyait pas alors de ces objets brodés dans les chambres,
ce n'est que depuis quelque années que cette mode s'est introduite; t'a forni de broudą ché motchyōo, tu as fini de broder ce mouchoir. Absolument.
Broudą è féité chën nesesetą, l'è rin kyé pó dé tróbléŗą,
d'orgole, broder les jours de fête, sans
nécessité, c'est uniquement une folie, de l'orgueil. Il Syn. ënbroudą. |
|
|
| broudeŗį, s. f. |
Broderie. |
Broderie. |
|
|
| broulae, s. f. |
Gronderie, réprimande. |
Gronderie, réprimande. Fajįé dé plo broté broutéi,
il faisait entendre des gronderies terribles; ché
l'è oun moundó kyé l'è jaméi contįn, tò ò dzò l'è ona broulae apréi
w'ātra, c'est un homme qui n'est jamais
content; toute la journée, c'est une gronderie qui succède à l'autre. |
|
|
| broulę, v. a. |
Gronder. |
Gronder. Hou
kyé broulon è j-infąn pó rin che fan pa réspétą grantin, ceux qui grondent les enfants pour rien ne se font pas
respecter [d'eux] longtemps. Absol.: Béi kyé chęrvé dé tan broulę, che l'a jaméi dé fé, à quoi sert-il de tant gronder, si l'on ne passe jamais aux
actes? |
|
|
| brouleŗi, s. f. |
Gronderie. |
Gronderie. |
|
|
| broun (I) |
Deuil |
Deuil |
|
|
| broun,
broun-na, adj. |
Brun. |
broun, broun-na, adj. Brun.
Kyën byo dra broun, quel beau drap brun! È pi broun désigne une sorte de haricots. I Mon-Broun, le
Mont-Brun est le nom français du Sanetschhorn. S. m.
I broun, le deuil; chon
ën broun, ils sont en deuil; l'è tót'ën broun outre pé Prinjyęŗe, béi coui
chaŗé mò, tout le monde est en deuil à
Prinsières, je me demande qui peut être mort. Même sens à Val d'il. pórta le bron «porter le deuil». ||
S. f. Broun-na, nom de
toute vache à l'habit brun. Broun-na a nô iré i
promyęŗe dā mountąnye pó barą, notre Brune était la première de l'alpage pour lutter. |
|
|
| brówąche, s. f. |
Chiffon d'étoffe, mauvais
vêtement usé. |
Chiffon d'étoffe, mauvais
vêtement usé. Can oun vi è brówąché kyé porté, oun
deri pa kyé l'é tan rętse, quand on voit les
chiffons dont elle s'habille, on ne dirait pas qu'elle est si riche. |
|
|
| browacheŗį, s. f. |
Chiffon de mauvaise étoffe,
rebut |
Chiffon de mauvaise étoffe,
rebut.Hou tsarlatąn l'an rin dé bon dra ma prou dé
brówacheŗį atramįn, ces revendeurs
n'ont point de bon drap mais seulement du rebut. |
|
|
| bwachewé, s. m. |
Ruche. Sans doute même mot que
Grimisuat vachélé. |
Ruche. Sans doute même mot que
Grimisuat vachélé. |
|
|
| bwanéí, s. m. |
Bugrane (ononis spi-nosa). |
Bugrane (ononis spi-nosa).
Plante tort répandue sur les coteaux secs de Savièse, p. ex. à Lentine, dans
la vallée de la Sionne. |
|
|
| bwąta, sf. |
Fillette, fille. |
Fillette, fille. I bwąta a nó, notre fille; l'an dó°" bóse é dąvwé bwąté, ils ont deux garçons et deux filles. Aa i bwąté, aller aux filles, se dit du jeune homme qui va veiller chez
une jeune fille, qui la courtise en vue de l'épouser. Bout rimé : (les garçons chicanent les filles en leur disant): dzįnta bwąta, dzin
fordą, cou dé béŗą, jolie fille,
joli tablier, derrière de bélier. |
|
|
| bwatęche, s. t. |
Vache définitivement stérile. |
Vache définitivement stérile. È bouatęché chon è eątsé kyè tęnyon pa mei ó
botchyó, les b. sont les vaches qui ne «tiennent»
plus le taureau. Voy. anolęŗe et
vwajįa, qui désignent une stérilité
passagère. |
|
|
| bwatën-na,
s. t. |
Petite fillette. |
Petite fillette. Dim. de
bwąta. Syn.
bwatéta. |
|
|
| bwati,
s. m. |
Berger des veaux de la Boiterie |
Berger des veaux de la Boiterie.
Dzójé a nó l'è itą bowati antąn, notre Joseph a été berger de la B. l'année dernière. La
Boiterie est un alpage pour les veaux situé sur territoire bernois, à la
frontière du Valais, entre le Kreuzboden et le Rothengraben. |
|
|
| bwe, s. m. |
Bassin. |
Bassin. L'an
metou oun byo bwe dé siman déeąn ó bou, ils ont mis un beau
bassin en ciment devant l'écurie; i boue di
catson, di dzenelé, l'auge des porcs, des poules.
Par ext. Fontaine. A Chën-Dzèrman l'a oun grou bwe
fran ou mitįn dou véwadzó, à Saint-Germain il
y a une grande fontaine au beau milieu du village. C'est de cette dernière
signification qu'est venu le nom de famille «Dubuis» si répandu à Savièse:
dou boue, ceux qui demeuraient près de la fontaine du village. Boue désigne aussi la partie du
métier de tisserand où l'on place les pelotons de fil. |
|
|
| bweeą,v. a. |
Laver, lessiver. |
Laver, lessiver. Can bwéŗin-nó ó piló? quand
laverons-nous la chambre?Bweeą fouŗa s'emploie absolument et signifie, laver dans un des grands
bassins de la fontaine publique le linge qui a passé par la lessive, voy.
art. précéd.Prov. Ch'oun bwée fouŗa ó dzò di catró tin, i mōo oun
da mijon, si on lave dehors un jour des Quatre-Temps, il meurt qqn de la
famille. V. r. Se laver. Chon pa dé tsó°"jé
kyé che bwęeon, ce ne sont pas des choses qui se
lavent. || Du germ. *bukon «lessiver»; l'afr. a buer. Etude d'ensemble dans
Gloss. II, 894. |
|
|
| bweeanderį, s. f. |
Buanderie. |
Buanderie. I
bweeandeŗį
a hou dé Ró°"tó l'è pa 'ra, la buanderie des
Roten n'existe plus. |
|
|
| bweeandįŗe, s. f. |
Lavandière. |
Lavandière.
N'ën davwé bweeandįŗé pó idjyę, nous
avons deux lav. pour nous aider. |
|
|
| bweeon, s. m. |
Rinçure. |
Rinçure. Fó°"
balę hou bweeon i catson, il faut donner cette
rinçure aux porcs. |
|
|
| bwéi |
Boyau |
Boyau . Bwéi
drisé, littéralement boyau droit. L'a ó bwéi drisé, il a l'intestin
droit [se dit de quelqu'un qui digère tout]. |
|
|
| bwéí, s. m. |
Boyau, intestin |
Boyau, intestin. I peti bwéi, l'intestin grêle; i grou bwéí, le gros intestin
(caecum); i bwéí dou cou ou i bwéí gra, le rectum.Dicton: Countejan, cou
péjan, trįnta tije dé bwwéi gra, chën conta ó bwéi dou cou, Contheysans, lourds derrières, trente toises d'intestins gras,
sans compter le rectum. Afr. böel, boiel «boyau»; boele «entrailles». |
|
|
| bwéjwin. |
Besoin . |
Besoin . C'est ainsi que
beaucoup de vieux prononcent le mot béjwin «besoin». Voy. béjwin. |
|
|
| bwi, s. m. |
Buis. |
Buis. Per
ënkye l'a pa vwéŗó de bwi, ma ba ou chemetchyéŗó dé Chyoun l'a prou, ici il n'y a guère de buis, mais au cimetière de Sion, il y
en a beaucoup. |
|
|
| bwijeŗį, s. f. |
Boiserie. |
Boiserie. |
|
|
| bwinó°", s. m. |
Trou, creux, enfoncement. |
Trou, creux, enfoncement. Kyën brote fon dou pįló, l'è plin dé grou bwinó°", quel vilain plancher de chambre, on y voit de grands creux. ||
Le nom de lieu Bwino°"de est probablement dérivé de bwinó°". |
|
|
| bwitą, s. f. |
Contenu d'une boîte, une boîte
remplie. |
Contenu d'une boîte, une boîte
remplie. L'aie ona bwitą dé chócró chou a tabla, il y avait une boîte remplie de sucre sur la table. |
|
|
| bwon, s. m. |
Boulon. |
Boulon. |
|
|
| bwóną, v. a. |
Boulonner. |
Boulonner.
Pó bwóna tó ché pon, l'an jou pó 'na vouãrba, pour
boulonner tout ce pont, ils ont eu [du travail] pour un moment. |
|
|
| byéi,
s. m. |
Côté. |
Coté. Pour la loc. a
byéi voy. abyéi. S. m. I byéi, Ie bon cöté, la santé. Té va dou byéi, to pijé mouin, tu
vas du bon cöté, tu pèses moins; adéi óra
rlōo va dou byéi, ma pori achebën verye, en
tout cas mainte-nant ils ont du succès, mais cela pourrait aussi tourner.
Devinette. Chadé vó por kyè è dzenelé trêchon a vae d'outon? - pó pacha (var.
êtrë) dé wātré byéi, savez-vous pourquoi les poules traversent la route
en automne? - pour passer (var. être) de l'autre cöté. |
|
|
| byéi, s. m. |
Coté. |
Coté. Dé sti
byéi, dé ché byéi, dé w'ątre byéi, di dó°" byéi, dou byéi dri
(gótchye), dou bon byéi, dou crwéi byéi, de ce
coté-ci, de ce côté-là, de l'autre côté, des deux côtés, du côté droit
(gauche), du bon, du mauvais coté; óta té d'oun
byéi, mets-toi de coté;
iré plin dé moundó a tó byéi, c'était plein de
gens de tous les cotés; i bóche démé a tó byéi, le tonneau perd l'eau de tout cöté. |
|
|
| byin, adv. |
Bien. |
Bien. To cha
tòte tan byin, fé ó méimó, tu sais si bien toutes
choses, fais-le toi-même; hou wéi chon byin, ceux-la sont bien (ils sont ä l'aise); chin l'è byin fé che to rechi, porkyè t'éi to tòrdzó apréi
fordjye ó moundó? c'est bien fait si tu recois
[ton affaire], pourquoi es-tu toujours ä tourmenter les gens? I byin dena, j'ai bien diné; ché rémyédó m'a fé byin do bën, ce
remède m'a fait beaucoup de bien. Byin se place volontiers avant Ie verbe suivi d'un adjectif ou d'un
adverbe: L'è byin enou vyou, il est devenu très agé; l'a ouncó
byin dromi grantin, il a dormi bien longtemps. |
|
|
| byin-enou, byin-enwae, adj. |
Bienvenu. |
Bienvenu.
iron pa byinenou hou da cha, che l'aion djya atseta d'atré tsóoujé atrapäa, ils n'étaient pas les bien-venus, ceux [qui venaient pour
acheter] du sel, s'ils avaient déja acheté autre chose ailleurs. |
|
|
| byin-ëntinsyóna, -nae, adj. |
Bien intentionné. |
Bien intentionné. |
|
|
| byinfé, s. m. |
Bienfait. |
Bienfait. Prov. Oun byinfé l'è
jaméi perdou, un bienfait n'est jamais perdu. || Syn. bënfé. |
|
|
| byin-norou, -rouja, adj. |
Bienheureux. |
Bienheureux. Adon
nó iron byin-norou a vêré óra, alors nous étions
bienheureux en comparaison de maintenant.
Prov. Byin-norou kyè porte é fetsé ba é torne kyéri, bienheureux celui
qui apporte, dépose [sur la table] et retourne en chercher. |
|
|
| byo s.m. I byo |
Beau . |
Beau . Désigne, en parlant du
chanvre, les plus belles tiges, celles qu'on arrache en premier lieu. Voy. Ie
mot rêrtsón. |
|
|
| byó, bewa et bawa, adj. |
Beau |
Beau. Oun byó pan, un beau pain; dé byó pai, de beaux pays. S'emploie aussi par antiphrase: to fé dé béwé tsó°"jé! tu en
fais de belles! La forme bewa est
ancienne et signiflait «bonne». On ne t'entend plus guère. Plóra rin,t'éi bawa, ne pleure pas,
tu es bonne, brave, sage.S. m. I byó, Ie beau temps; va dou byéi dou
byó, Ie temps tourne au beau. Byó s'emploie aussi adj. dans Ie
sens de beau temps, et pour désigner l'heure matinale déja avancée: wia té 'ra, l'è djya byó dzò,
lève-toi maintenant, il fait grand jour. I byó désigne, en parlant du chanvre, les plus belles tiges, celles qu'on arrache en premier lieu.
Voy. Ie mot rêrtsón. |
|
|
| byó, bewa et bawa, adv. |
Beau, belle |
L'usage suivant tient de l'adjectif et de
l'adverbe. Dé pómé béwé rödzé,
des pommes bien rouges. Dé moundó tan byó veti, des gens tellement bien habillés;
tsantawon prou é prou byó, ils chantaient tres
bien de beaux chants. |
|
|
| byó-fese, s. m. |
Beau-fils. |
Beau-fils. |
|
|
| byó-frare, s. m. |
Beau-frère. |
Beau-frère. |
|
|
| byôo, s. m. |
Balayures |
Balayures. || Syn. rwi. Montana,
Randogne, byôr. |
|
|
| byó-pāre, s. m. |
Beau-père. |
Beau-père. |
|
|
| byó-parin, s. m. pl. |
Beaux-parents. |
Beaux-parents. |
|
|
| byounyó, s. m. |
Glacier. |
Glacier. I
byounyó dou Brótsé, dé Tsanfléron, Ie glacier du
Brotsé, de Tsanfleuron; chon jou foura outre pè ó
byounyó, ils sont allés tres loin sur Ie glacier.
Brid. donne les formes suivantes de mots propres «ä plusieurs vallées du
Bas-Valais»: beugna,beuna (s. f.). bougno,
biougno; ces deux dernières formes sont celles du Val de Bagnes. |
|
|
| byoutą, s. f. |
Beauté. |
Beauté. |
|
|
| byouwa
s.f. |
Action de boire |
Action de boire . Chéi dé byouwa, j'ai une
disposition à boire, Chéi pa dé bóna byouwa, je n'ai pas une bonne disposition à boire, un bon vin. |
|
|
| byouwa, s. f. |
Action de boire. |
Action de boire. Kyënta bona byouwa dé witchya, cómin è véichyon , quel bon coup de petit-lait,
comme les petits veaux. . |
|
|
| byouwa, s. f. |
Bonne disposition ä boire |
Bonne disposition ä boire |
|
|
| byowi, s. m. |
Bouleau. |
Bouleau.Dé bó°" dé byowi, du bois de bouleau; avwéi è cróté
di byowi oun fajïé è tabatiré, avec l'écorce de
bouleau ont faisait les tabatières. |
|
|
| ca adv. |
Tel quel |
Tel quel .Ne se rencontre que
dans l'expr. tèwe ca, tel
quel. N'ën trówa chin tèwe ca, nous avons trouvé cela tel quel. |
|
|
| ca , s. m. |
Cas. |
Cas. N'ën pa chondjya a ché ca, nous
n'avons pas songé ä ce cas. L'expr. féré dé ca dé, faire cas de, estimer, est partic.
usitée. Fé pa dé ca di
vejën, il ne tient pas compte des voisins; nó, nó féjin pa dé ca dé chin kyè djyon è crwëe w'invwé, nous ne faisons pas cas de ce que disent les mauvaises
langues.Feré dé ca, sans complément «faire attention»: to faréi méi dé ca o-n-ātre có°", tu feras plus attention une autre fois. ën ca, pour
Ie cas; aussi, ch'ën ca. Ch'ën ca venyeche ou ën ca kyè venyeche, dans Ie cas ou il viendrait. È bin
nó chin dan ó ca dè pa trowa, il est probable que
nous ne trouverons pas cela. |
|
|
| cāa, s. m. |
Quart. |
Quart.
Fó°" dó°" cāa pó ona mitchya, il
faut deux quarts pour une moitié; oun cāar d'oura (Ie r se lie avec Ie
d), un quart d'heure. Loc. prov. Van ba i cāa, ils vont aux quarts [ils vont travailler ä la journée pour
d'autres et négligent de travailler leur bien, ce qui leur rapporte un gain
d'un quart et une perte de trois quarts]. |
|
|
| caāda, s. f. |
Inclination du corps ou de la
tête en signe d'hommage. |
Inclination du corps ou de la
tête en signe d'hommage. L'è
chortite foura dé w'elije chën féré a caāda,
eile est sortie de l'église sans faire d'inclination. Courbette. T'a
fé öna dzinta caāda, tu as fait une jolie
courbette. S'emploie fréquemment au pl. au sens de
«compliments, salamalecs». Can ché récontron, chè tótchye a man, feré dé cāadé, é per
deri rin kyè che kyerya dé ma, quand ils se
rencontrent, aussitöt de se toucher la main, se faire des compliments et par
derrière ils ne font que dire du mal les uns des autres. |
|
|
| caadouron, s. m. |
Instrument de menuisier servant
a abattre les angles. |
Instrument de menuisier servant
a abattre les angles. |
|
|
| cabana, s. f. |
Cabane. Mot plutöt rare. |
Cabane. Mot plutöt rare. |
|
|
| cabawa, s. f. |
Cabale. |
Cabale. Kyè
dé cabawé, kyè dé kyésygn, kyè dé prósé óra avwéi tóté hé partié! que de cabales, que de chicanes, que de procès maintenant ä
cause de ces partis! |
|
|
| cabawą, v. n. |
Cabaler, partic. se démener en
faveur d'un autre. |
Cabaler, partic.
se démener en faveur d'un autre. Bale d'ardzin pó
cabawą, , donner de l'argent pour cabaler;
kyè cabawa pè hé pésté d'éwésyon! que de cabales
pour ces maudites élections! L'a prou jou ché byó
pra, ma vowéró a t-e cabaouą, vwéró a t-e fé ó tsową pó w'ätre, il a bien recu ce beau pré, mais combien a-t-il cabale,
com-bien a-t-il «fait Ie cheval» pour l'autre [Ie donateur]! |
|
|
| cabó°"sa, s. f. |
Cabosse. |
Cabosse. L'a
fé ona brota cabócabó°"sa, ën tsejin chou ó couën dé w'etsewi, il s'est fait une vilaine cabosse en tombant sur Ie coin d'une
marche d'escalier. |
|
|
| cabó°"są, v. a. |
Bossuer, bosseler. |
Bossuer, bosseler. Cabo°"se tó chin kyè tótse, ó tsapéi, a sopyere, il bosselle toute ce qu'il touche, Ie chapeau, la soupiere. ||
Syn. ënbó°"nye. |
|
|
| caborda |
Abri depuis
lequel on tirait à la cible de Granois. |
Abri depuis
lequel on tirait à la cible de Granois. |
|
|
| cabôrda, s. f. |
Cabane, petite baraque, vilain
logis. |
Cabane, petite baraque, vilain
logis. I cabôrda a son da fire avwe chon è bëitchyé, la baraque au nord de la [place de la] foire ou sont les
animaux [de la menagerie]. C'est
peut-être une corruption du mot caborne, caborgne, cabourne qui a Ie même
sens (Pierreh.). |
|
|
| caboutse, s. f. |
Réduit, maison en mauvais état. |
Réduit, maison en mauvais état. L'a pa ou aa ita ën ha vyele
caboutse, eile n'a pas voulu aller habiter dans ce
vieux reduit. Fig. Terme de mépris pour désigner une grosse fille, une femme méprisable,
gourgandine. Chon rin marya ma réisté adéi avwéi
ha cabouse, ils ne sont pas mariés, mais il habite
quand même avec cette gourgandine. |
|
|
| caboutson, s. m. Dim. de
caboutse. |
Petite étable, réduit pour le
menu bétail |
Petite étable, réduit pour le menu bétail. L'è méi
peti ky'oun tsawé, l'è oun caboutson pó è tchyévré,
c'est plus petit qu'un chalet, c'est un reduit pour les chèvres.Par ext. Mauvaise petite habitation.
L'a pa fé'na mijon, ma jostó oun caboutson pó résta ou tin di traó di venyé, il n'a pas construit une maison, mais une petite habitation
pour y ha-biter au temps des travaux des vignes. |
|
|
| caboutsóna, V. n. |
Elever un réduit, bätir une
pauvre demeure |
Elever un réduit, bätir une
pauvre demeure. L'a per' ënkyè
dé hou kyè l'an a maadi da përa: caboutsóna é caboutsóna, l'an rin ky'ó
cadran é pouwon pa méi, il y a ici des gens qui
ont la maladie de la pierre [la manie de bätir]: continuellement élever des
murs; ils ne font que le «cadre» et puis n'en peuvent plus. On voit par eet
exemple que le caboutson est un reduit ne comprenant que les quatre murs et le
toit. |
|
|
| cabri, s. m. |
Nom familier du chevreau, cabri.
|| Syn. tchyévré. |
Nom familier du chevreau, cabri.
|| Syn. tchyévré. |
|
|
| caca , v. n. |
Faire ses besoins. |
Faire ses besoins. Prov. L'è mèi chan décó°"té oun kyè cakyè, kyè
décó°"té oun kyè tsaple, il est plus sain [de rester] ä cöté de qqn qui
fait ses besoins qu'a cöté de qqn qui coupe du boisS. m. Prov. (L. 147). I
maryadzó vën cómin i caca, vën dechobè, le mariage vient comme le besoin
d'aller ä la seile, ä l'improviste. |
|
|
| caca, s. m. |
Caca étron |
Caca. Terme familier et
enfantin. L'a fé caca, il a
fait caca. |
|
|
| cacae, s. f. |
Cacade. Mot trivial et peu
usité. |
Cacade. Mot trivial et peu
usité. |
|
|
| cacanën, s. m. |
Dernier porcelet d'une portée. |
Dernier porcelet d'une portée. |
|
|
| cacanën, s. m. |
Le petit doigt de la main. |
Le petit doigt de la main. |
|
|
| cachą
s. m. |
Cassé. Chair meurtrie par un
coup, une chute. |
Cassé. Chair meurtrie par un
coup, une chute. Fó°" bweeą avweéi d'eivwe
chawąe, chin tire foura ó cachą, il faut
laver [la partie meurtrie] avec de l'eau salée, cela fait sortir le «cassé».
C'est le part. pas. du verbe cachq employé subst. |
|
|
| cacha , v. a. |
Casser. |
Casser.
Cacha è noué, casser les noix; cacha ó bréi, a téita, a tsanba, se
casser le bras, la tête, la jambe. Fig. Che cacha a téita, se casser la tête. Révoquer, destituer. Déean l'aïon
rin dé bon kyè rlwi é óra ó t'an cacha dé tote,
au-paravant ils n'avaient de bon que celui-ci et maintenant ils l'ont
destitué de tout; l'ita cacha dé réjyan, il a été destitué comme régent. |
|
|
| cachą , v.r. |
Se casser, se meurtrir. |
Se casser, se meurtrir. Fó°" rémacha è pómé ä man,
paskyè ché cachon ën tsejin é apréi che charvon pa,
il faut cueillir les pommes ä la main, elles se meurtrissent en tom-bant et
après elles ne se conservent pas. Part. pas. Caduc, cassé, brisé. Di ha maadi l'è ita cacha, depuis
cette maladie, il est resté brisé; yó i prou falou
tochi, chéi tó cachaè, j'ai du tant tousser que
j'en suis restée toute «cassée». |
|
|
| cachąe, s. f. |
Action de casser. |
Action de casser. Can iron dé
dódzan-né ënsinbló fajïon dé grouché cachéi pindan tóta a véla,quand ils
étaient des douzaines ensemble, ils faisaient de grosses «cassées» [de noix]
en une veillée. |
|
|
| cachakyéiche, s. m. |
Propr. «casse-caisse», mauvais
joueur de tambour. |
Propr. «casse-caisse», mauvais
joueur de tambour. |
|
|
| cachapëra, s. m. |
Marteau pour casser les pierres. |
Marteau pour casser les pierres. |
|
|
| cachatéita, s. m. |
Ennui, embarras, casse-tête. |
Ennui, embarras, casse-tête. Kyën cachatéita o-n-a avwéi hou j-infan! quels ennuis on a avec ces enfants! Fóou pa té bale, dé
cachatélta pó chin, il ne faut pas te faire de soucis pour cela. |
|
|
| cachémin, s. m. |
Cassement. |
Cassement. L'a
prou jou dé cachémin dé téta kyè l'è enou maadó ba dé chin, il a eu tant de cassements de tête qu'il en est tombe malade. |
|
|
| cācoun, cācona, pr.
ind. |
Quelqu'un. |
Quelqu'un.
Che vën cācoun, kyè fóou t-e féré? s'il vient
qqn, que faut-il faire? L'a t-e cācoun? y a-t-il qqn [ä la maison]? Cette demande remplace la sonnette
ä l'entrée de la maison paysanne. Voy. ósia. |
|
|
| cadanse, s. f. |
Cadence. |
Cadence. Prov. (L. 450) Danse, cadanse, pa d'avanse, danse,
cadence, pas d'avance! |
|
|
| cadansyae, s. f. |
Action de sauter, de cadencer. |
Action de sauter, de cadencer. L'an fé 'na candansyae! ils en ont
fait des cadences! |
|
|
| cadansye, v. n. |
Sauter, entrer en cadence. |
Sauter, entrer en cadence. T'a pa fé kyè chouta é cadensye pè ó pilo, óra t'éi wanya, tu n'as fait que sauter et cadencer par la chambre,
maintenant tu es fatigué; danse pye é cadanse pye,
to aréitéréi prou, danse, cadence toujours, tu
cesseras bien une fois. |
|
|
| cadastra, v. a. |
Faire Ie cadastre. |
Faire Ie cadastre. Hou pra vëndran pye cadastra o-n-atr'an, ces prés ne seront cadastres que dans quelques années. Syn. fér'ó plan. |
|
|
| cadastre, s. m. |
Cadastre. |
Cadastre. Nó
chin jou vêre ba ou cadastre, nous sommes alles
voir [a Sion] au bureau du cadastre. |
|
|
| cadavró, s. m. |
Cadavre, se dit en général des
gens seulement. |
Cadavre, se dit en général des
gens seulement. |
|
|
| cadé, cadeta, adj. |
Cadet. |
Cadet. |
|
|
| cadó°", s. m. |
Cadeau. Remarquer l'expression dé cadó°", en guise de cadeau. |
Cadeau. Remarquer l'expression dé cadó°", en guise de cadeau. Nó j-a fé (ou bala) chin dé cadó°", il nous a donné (ou fait) cela en guise de c.; i rechyou chin dé cadó°", je
l'ai recu comme cadeau. Faire de cadeau est SR et génér. connu en France. |
|
|
| cadocó, cadoca, adj. |
Caduc. |
Caduc. I
par'a nó l'è djya rin méi rebostó, l'è djya nète cadocó, notre père n'est déja plus robuste, il est déja bien caduc. |
|
|
| cadra, v. n. |
Concorder, s'accorder, cadrer. |
Concorder, s'accorder, cadrer. Chin kyè vó déré ouéi cadreri avouéi chin kyè n'ën avoui déré
achi amou a pënta, ce que vous dites la
s'accorderait avec ce que nous avons entendu dire hier soir ä la «pinte». |
|
|
| cadran, s. m. |
Cadran |
Cadran.I
cadran dou róódzó, Ie cadran de l'horloge. Cadre Fan rin ky'ó cadran di mi jon é pouwon pa méi, ils ne construisent que les quatre murs des maisons et n'en
peuvent plus; l'a jostó i cadran dé fé, il n'y a que Ie «cadre» de fait, se dit d'une maison dont les
murs et Ie toit seuls sont achevés. Par ce sens, cadran se rapproche de son
étymologie quadrans. |
|
|
| cadré,
Dim. De cadre |
Petit cadre. Planchette
ornementée au couteau sur laquelle on sert Ie beurre |
Petit cadre. Planchette
ornementée au couteau sur laquelle on sert Ie beurre. I
marin-na oui a porta ona cróta dé böró chou ó cadré,
cette femme lui a apporté une cer-taine quantité [une croüte] de beurre sur
Ie «cadret». |
|
|
| cadre, s. m. |
Cadre. |
Cadre. |
|
|
| cadrela, -lae, adj. |
Quadrille. |
Quadrille. Oun
motchyöo cadrela, un mouchoir quadrille. |
|
|
| cadreladzó, s. m. |
Quadrillage. |
Quadrillage. |
|
|
| cadreleri, s. f. |
Etat de ce qui est quadrille |
Etat de ce qui est quadrille. Hou peti fan tan dé ca dé ha cadreleri, ces petits font tant de cas de ce qui est quadrille. |
|
|
| câé, s. m. |
Cahier. |
Cahier. I
djya fornį ó câé di dévwêe, j'ai déjà fini le
cahier des tâches. |
|
|
| caé, v. n. |
Fienter, en parlant des oiseaux
et des insectes. |
Fienter, en parlant des oiseaux
et des insectes. Achyę pa enį derën è dzenelé
cāéŗan pé ó pįló, ne laissez pas
entrer les poules, elles fìenteront par la chambre. |
|
|
| caeon, s. m. |
Cochon, particul.
dans le langage des enfants. |
Cochon, particul.
dans le langage des enfants. |
|
|
| caeon, s. m. |
Enfant malpropre. |
Enfant malpropre. |
|
|
| caeona, s. f. |
Cochonne . C'est le fém. du
précédent, ne s'emploie qu'au fìg. Personne malpropre. |
Cochonne . C'est le fém. du
précédent, ne s'emploie qu'au fìg. Personne malpropre. Kyënta
caeona kyé t'éí ! que tu es malpropre ! |
|
|
| cafâa, s. m. |
Cafard. |
Cafard. |
|
|
| cafatchyere |
Cafetière, récipient pour le
café. |
Cafetière, récipient pour le
café. n. f. Lex. café. |
|
|
| caféi, s. m. |
Café. |
Café.
Atsetą dé caféi, acheter du café [brut, moulu
ou non]. Dan ó tin i cāféi iré pa conyou ó
matën, autrefois le café [au lait] n'était pas
servi le matin. Pour désigner le café pur, on dit dé café1 nēe, du café
noir. |
|
|
| cafouwéŗéí, s. m. |
Qui rit souvent aux éclats. |
Qui rit souvent aux éclats. |
|
|
| cafówa, v. n. |
Rire aux éclats |
Rire aux éclats.N'avwejié cafówą hé fémawé, on
entendait ces femmes éclater de rire; cafouwon vwi
ma cafouwéŗąn pa tòrdzó, ils rient aux
éclats aujourd'hui, mais ils ne riront pas toujours. Il A Grimisuat
cafólą, même sens. |
|
|
| cafowāe, s. f. |
Eclat de rire. |
Eclat de rire.
Fajįon dé plo grouché cafówéi, ils poussaient
d'énormes éclats de rire; kyënta cafówae l'a fé
can l'a avouį chin! quel éclat de rire il a
poussé quand il a entendu cela! |
|
|
| cajën, s. m. |
Soins journaliers à donner au
bétail. |
Soins journaliers à donner au
bétail. Che no ou kyé è béítchyé vajęchon dou bon
byéi fó°" ky'i cajën fweché fé e-n-ódre, si
l'on veut que le bétail prospère, il faut que le soin quotidien soit bien
fait; a ouŗa dou cajën, sta iré chou
pląche, à l'heure du soin à donner au bétail,
celle-ci était sur les lieux. |
|
|
| cajena, v. a. |
Soigner le bétail, lui donner à
manger et à boire. |
Soigner le bétail, lui donner à
manger et à boire. Ces soins se décomposent comme suit: le soir: balę marįnda, apréi répirįnde é pwe arya é
abéŗą, donner à goûter, après
«reprendrez (redonner à manger) et puis traire et abreuver; le matin: balę dedzoun`na, réprįnde, arya é abéŗą, donner à déjeuner, «reprendre)), traire et abreuver. || Mêmes
termes à Hérémence (Laval.), à Val d'Illiez (Fankh. 125), à Troistorrents et
à Grimisuat. |
|
|
| cajenāe, s. f. |
Travail occasionné par les soins
journaliers à donner au bétail. |
Travail occasionné par les soins
journaliers à donner au bétail. Kyënta caįenāe
tui è dzò hou kyé l'an oun norën paŗèle! quel
travail chaque jour pour ceux qui ont un pareil troupeau! Cajenéi Temps
destiné au soin du bétail. Pouwon jęstó chófla ëntremyę di cajenéi,
ils peuvent tout juste souffler quand c'est le temps de soigner le bétail.
Spécialement «tour» à la laiterie: can venyon è
cajenéi fó°" ai ó bó°" chou pląche,
quand arrive le tour à la laiterie, il faut que le bois soit sur place [pour
faire le fromage]. |
|
|
| cajenį,
caįenįŗe, s. m. et f. |
Celui, celle qui soigne le
bétail |
Celui, celle qui soigne le
bétail.L'a dąvwé chervįnté, ona l'è
cojenįŗe, w'ātra l'è cajeniŗe,
il a deux servantes, l'une est cuisinière, l'autre soigne le bétail. |
|
|
| caji, adv. |
Un peu, quasi, |
Un peu, quasi,
iré cajį matën pó che ouéeą, c'était un
peu [trop] tôt pour se lever; i méclon cajį
trwa dé méchondzé, ils mêlent un peu trop de
mensonges [à ce qu'ils disent]. |
|
|
| cajimin, adv. |
Un peu, quasiment |
Un peu, quasiment. Fé cajimin fri pó chortį chën pawétó, il fait quasiment froid pour sortir sans paletot. |
|
|
| cąkyè, adj. ind. |
Quelque |
Quelque.
Cākyè có°", quelquefois; cąkyè ądzó quelquefois; pou to pa déŗé s'ta cākyè tsąnbé ou cākyè
bréi dé brecą? ne peux-tu pas dire si tu as
une jambe ou un bras de cassé? |
|
|
| cakyéŗa, s. f. |
Cabinet
d'aisance. |
Cabinet
d'aisance. |
|
|
| cakyéŗa, s. f. |
Vilaine maison |
Vilaine maison. I réísté ba pé hé cakyéŗé, il
demeure là-bas dans ces vilains trous. 11 Syn. cafąe. |
|
|
| cala, s. m. |
Lait caillé. |
Lait caillé. «Le calą est
du lait caillé, mais dont les parties caséeuses ne sont pas encore séparées
du petit lait, tandis que le préi est la pâte du fromage prêt à être retiré de la chaudière»
(Jean-jaquet, Bull. II [1903], p. 32). ona coléŗa dé calą, une
cuillerée de lait caillé. |
|
|
| cale, s. m. |
Présure. |
Présure. Ché frómądzó l'a ó
go dou calé, ce fromage a le goût de la présure. || Syn.
kyèle. |
|
|
| calę, v. n. |
Cailler. |
Cailler. I
kyèle fé cale ó waséi la présure fait cailler le
lait; i waséi calé pa vwi, le lait ne se caille pas aujourd'hui; dj'y on kyé l'è byin maądó, l'a calą ó chan, on dit qu'il est bien malade, il s'est caillé le sang. Du
lat. coagulare. |
|
|
| caléréche, s. f. |
Caille-lait. (Gallium cruciatum
L). |
Caille-lait. (Gallium cruciatum
L). on s'en servait dans les alpages pour faire cailler le lait. |
|
|
| caliganda |
Kermesse.n. f. Var. caliganda. Fou da caliganda, ceux de
la kermesse. V régyénósa, bonba. |
Kermesse.n. f. Var. caliganda. Fou da caliganda, ceux de
la kermesse. V régyénósa, bonba. |
|
|
| calon, s. m. |
Caillot. |
Caillot. Oun colon dé chan, un
caillot de sang. |
|
|
| camą |
Jeu de
la garde |
Jeu de la garde : Mot sans
signification qu'emploient les joueurs au jeu de la «garde» pour désigner le
7e. Cf. le mot boten. |
|
|
| camaméwa, s. f. |
Camomille. |
Camomille.
Nó plantérįn dé camaméwé ba ou cortį,
nous planterons des camomilles au jardin. |
|
|
| camaméwa, s. f. |
Tisane préparée avec cette
plante |
Tisane préparée avec cette
plante. I ma a téita, to mé prépareréi ona tacha dé
camaméwa, j'ai mal à la tête, tu me prépareras une
tasse de camomille. La forme camamile
est SR. |
|
|
| camëntrąn, s. m. |
Carnaval. S'emploie sans article. |
Carnaval. S'emploie sans art. Can vendre camëntrąn, nó tornéŗįn prou a vêré
dé faŗąté, quand arrivera le carnaval,
nous reverrons bien des masques. Le mot vient de carême entrant; v. fr.:
caresmentrant. Même mot à Grimisuat. Syn.
carnóvawe. . |
|
|
| camëntrąn, s. m. |
Mauvais petit garnement,
personne de peu de valeur; c'est une insulte. |
Mauvais petit garnement,
personne de peu de valeur; c'est une insulte. Syn. bòrdon,
pa gran tsó°"je |
|
|
| camoró, -ra, adj. |
Ennuyé, dépité |
Ennuyé, dépité. L'è tòrna ën deri tó camoró, il est
revenu tout déçu. |
|
|
| campaniŗé, s. f. |
Vache portant la canpąn-na. |
Vache portant la canpąn-na. |
|
|
| can s. m. |
Camp. |
Camp. Fótré ó can, s'en aller. Service militaire. È chordą chon parti ou can,
les soldats sont partis pou: un cours de répétition.
L'a byin dé mówé kyé chon via ou can, bąle étįnche, il y a beaucoup de mulets au service militaire; on en a
besoin; a t-e djya fornį è can? a-t-il déjà fini son service militaire? I pare a nó l'a fé dijechą can,
notre père a fait dix-sept cours de répétition. |
|
|
| can adv. |
Quand. |
Quand. Can
partį-vó? quand partez-vous? - Chéi pa can, je ne sais pas quand. Conj. Quand, lorsque. Can
to tornéŗéi, nó chaŗįn pótètré pa méí ën vya, quand tu reviendras, nous ne serons peut-être plus en vie;
pwwon eni can kyé chi, ils peuvent arriver n'importe quand. |
|
|
| can adv. |
Quant. |
Quant. Se rencontre dans ces
expressions: pó can t-a dé chin,
quant à cela; pó can t-a dé mè, l'è ègąwé, quant à moi, c'est égal; pó can
t-a dé pròsédą, nó
fèjin pa chin, quant à faire un procès, nous y
renonçons. |
|
|
| cąna, s. f. |
Canne. |
Canne. En terme de cible, l'expr. «ché l'a a cąna», celui-là a la
canne, signifie un accessit, on lit les noms de tous les primés et de celui
qui suit immédiatement sans prix; c'est celui-ci qui est dit « avoir la canne
». |
|
|
| canadą, s. f. |
Pomme Canada; c'est la plus
belle sorte de pomme et la plus chère. |
Pomme Canada; c'est la plus
belle sorte de pomme et la plus chère. È canada chon
tòrdzó nete rètsasyéi, les pommes Canada sont
toujours très recherchées. |
|
|
| canąle, s. f. |
Canaille . |
Canaille . I
canąle est le nom d'un instrument en bois muni de longues dents pour
cueillir les fruits. C'est aussi le nom pour l'instrument appelé ląrè par Odin (310), qui en
donne cette description: «Pompe de cellier. C'est une sorte de vase composé
d'un tube ouvert aux deux bouts, renflé au milieu et muni d'une boucle par
laquelle on le tient, on introduit ce vase par la bonde dans un tonneau de
vin plein, où il se remplit lui-même. Avant de l'en retirer, on met le pouce
sur l'orifice supérieur, puis l'on tire et vide le contenu par l'autre bout
dans un verre à vin. » Le mot canąle a son équivalent en patois de Grimisuat: ląró, instrument pour cueillir
les fruits. |
|
|
| canąle, s. f. |
Canaille, vile populace. |
Canaille,
vile populace. L'è ona frąntse canąle, c'est une vraie can. Voleur. Fou kyé róbon chon de canąle,
ceux qui prennent le bien d'autrui s'appellent des voleurs; chon tui rin kyè dé canąlé, ils
sont tous des voleurs. canąle est
le nom d'un instrument en bois muni de longues dents pour cueillir les
fruits. Il C'est aussi le nom pour l'instrument appelé ląrè par odin
(310), qui en donne cette description: «Pompe de cellier. C'est une sorte de
vase composé d'un tube ouvert aux deux bouts, renflé au milieu et muni d'une
boucle par laquelle on le tient, on introduit ce vase par la bonde dans un
tonneau de vin plein, où il se remplit lui-même. Avant de l'en retirer, on
met le pouce sur l'orifice supérieur, puis l'on tire et vide le contenu par
l'autre bout dans un verre à vin. » || Le mot canąle a son équivalent en
patois de Grimisuat: ląró, instrument pour cueillir les fruits. |
|
|
| canalę, v. n. |
Voler. |
Voler. |
|
|
| canaleŗį, s. f. |
Coquinerie. |
Coquinerie.
Oun pou pa conprįndé voueró fan dé canaleŗį fou brote moundó, on ne peut pas s'imaginer combien de coquineries font ces
vilaines gens. Vol. Pouwon prou enį
rętsó can fan rin kyé dé canaleŗį,
ils peuvent bien s'enrichir quand ils ne font que voler. |
|
|
| canapéi, s. m. |
Canapé. |
Canapé. L'a
ona trintįn`na d'an, l'aïe pęskye nyoun kyé l'aïon dé canapéi pé a comona, il y a une trentaine d'années, il n'y avait presque personne
qui eût des canapés dans la commune. |
|
|
| canari, s. m. |
Canari. |
Canari. |
|
|
| canbouze, s. f. |
Cambuse. |
Cambuse. |
|
|
| canbrąda, s. f. |
Camarade, ami, compagnon. |
Camarade, ami, compagnon. L'è i canbrąda a Margyeŗįta a nó, c'est la camarade de notre Marguerite. Déform. du mot
«camarade». |
|
|
| cancan, s. m. |
Cancan, bavardage malveillant,
intrigue. |
Cancan, bavardage malveillant,
intrigue. Ha l'è countenowamin pé è vąé, cha tui é
cancan da comona, cette femme est continuellement
sur les routes, elle connaît tous les cancans de la commune. |
|
|
| cancana, v. n. |
Cancaner. |
Cancaner.
Béi kyé pou enį cancana per ënkye, je me
demande ce qu'elle peut bien cancaner par ici. V. a. Rapporter,
répondre. Dri kyé
avouį cąkyé tsó°"ja, pou pa ch' ënpatchyę dé tòrną
tòte a cancana fouŗa, aussitôt qu'elle entend
qqch., elle ne peut s'empêcher de le répandre partout. |
|
|
| cancanądzó, s. m. |
Le fait de cancaner; intrigue. |
Le fait de cancaner; intrigue. |
|
|
| cancanéŗéi s. m. |
Cancanier. |
Cancanier. || Syn.
cancanōo. ' |
|
|
| cancanōo, -noja, adj.
et s. m. et f. |
Cancanier. |
Cancanier. |
|
|
| candi, adj. m. |
Candi. |
Candi. Dé
chócró candi, du sucre candi. |
|
|
| canéé, s. m. |
Collier en bois pour attacher
chèvres et moutons. |
Collier en bois pour attacher
chèvres et moutons. |
|
|
| canënfląn, s. m. |
Marmot. |
Marmot. |
|
|
| canéwa, s. f. |
Cannelle. |
Cannelle. |
|
|
| cani, s. m. |
Désigne celui qui se sert d'une
canne pour marcher. Surnom d'une
famille de Drone. |
Désigne celui qui se sert d'une
canne pour marcher. Surnom d'une
famille de Drone. |
|
|
| canicouwé, s. f. pl. |
Canicules |
Canicules Prov. È canicowé che
rįntron pé chowé, l'è caŗąnta dzò dé chowé, é che rįntron
pé plodze, l'è caŗąnta dzò dé plodze, si
les canicules commencent par le soleil, c'est quarante jours de soleil; si
elles commencent par la pluie, c'est quarante jours de pluie. |
|
|
| canon, s. m. |
Canon. |
Canon. Ba a
Chyoun i tįŗon é canon ó dzò da Féita Djyo,à
Sion on tire du canon le jour de la Fête-Dieu. Sobriquet. |
|
|
| canónārda, s. f. |
Canonnade. |
Canonnade. |
|
|
| canonį,
s. m. |
Artilleur. |
Artilleur. L'è itą
pri di canonį, il a été incorporé parmi les
artilleurs. |
|
|
| cąnpa, s. f. |
Course, campagne. Ne se
rencontre guère que dans l'expr. ën cąnpa, en course. |
Course, campagne. Ne se
rencontre guère que dans l'expr. ën cąnpa, en course. Kyé faįëch'ó tin
ky'odré, l'è tui è dzó ën cąnpa, par
n'importe quel temps, il est toujours en campagne. |
|
|
| canpą, v. a. |
Camper. |
Camper. |
|
|
| canpą, v. a. |
Retenir sur les journées d'un
ouvrier qui doit quelque chose au «métral». |
Retenir sur les journées d'un
ouvrier qui doit quelque chose au «métral». Canpą è
dzórnié, retenir quelque chose du salaire
journalier pour une raison ou pour une autre. |
|
|
| canpaną, v. n. |
Sonner. |
Sonner. Canpaną pó w`écó °"wa,
sonner l'école.Fig. Perdre son temps sur les
places, à la maison, etc. Canpanąé per léi, il lambinait
par là; fé pa d'ātró traó kyé canpaną
per léi, il ne fait aucun autre travail sinon
lambiner par là. Canpaną
s'emploie aussi pour «sonner une clochette», tandis que chóną ne s'enploie que pour «
sonner une cloche» de la tour de l'église ou d'une chapelle. |
|
|
| canpanéta,
s. f. |
Pervenche. (Vinca minor L.). |
Pervenche. (Vinca minor L.).
Dim. de canpąn-na |
|
|
| canpanéta,
s. f. Dim. de canpąn-na |
Petite clochette |
Petite clochette |
|
|
| canpanį, s. m. |
Sonneur de clochette. |
Sonneur de clochette. A Grimisuat, ce mot désigne l'enfant de
chœur qui au jour des grandes processions (Rogations et lundi de Pâques)
précède la procession en agitant par intervalles la canpąn-na pour avertir les gens. |
|
|
| canpąn-na, s. f. |
Grosse sonnette qu'on attache ou
cou des vaches. |
Grosse sonnette qu'on attache ou
cou des vaches. È j-one di ątsé l'an a
canpąn-na, è į-ātré l'an a chonąle, les vaches portent, les unes une sonnette (en fonte au son
clair), les autres une «sonnaille» (cloche ovale). Fig. Personne
qui ne travaille pas. Fó °" t-e pa être
tącó dé prįnde pó chervįnta ona canpąn-na paŗelé ! n'est-ce pas être sot que de prendre pour servante une femme
aussi inactive! |
|
|
| canpanyāa,
canpanyārda, s. m. et f. |
Campagnard. |
Campagnard.
Ou tin di į-éwésyon, fou da véwa chāon prou enį trówą è
canpanyāa, au temps des élections, les
citadins savent bien venir trouver les campagnards;
pó nó į-ātró canpanyāa è vąé chon prou bòné dįnché, pour nous autres gens de la campagne, les chemins sont assez
bons comme cela. |
|
|
| canpąnye, s. f. |
Campagne. |
Campagne.
Fouŗa pé Fribo l'a dèstrą dé bewé canpąnyé a vêŗé la, dans le canton de Fri-bourg, il y a de magnifiques campagnes
en comparaison d'ici.Ché métr'ën canpąnye, se mettre en campagne.Campagne, par oppos. à ville. Hé dzin di véwé todrį chortį pé a canpąnye, les gens des villes pourvu [c'est leur rêve] qu'ils puissent
aller à la campagne. |
|
|
| canpó , s. m. |
Grande étendue de terrain. |
Grande étendue de terrain. Oun gran canpó dé pra, dé tsan, une
grande étendue de pré, de champ. |
|
|
| canpó, -pa, adj. |
Sauvé, hors d'embarras. |
Sauvé, hors d'embarras. Tsouchwą l'è canpó, l'a plin ó carné a teryę, Zuchuat est sauvé, il a le carnet d'épargne bien garni à sa
disposition; nó chin canpó, nën tó pochou
rintrą a prįja, nous sommes « quittes »,
nous avons pu rentrer toute la récolte. L'it. campare a aussi le sens de «se
sauver ». |
|
|
| canséwa, v. a. |
Sceller. |
Sceller. L'an canséoua tót'è porté, ils ont
mis les scellés sur toutes les portes. Canséwa a
planta, l'arbre a été scellé (confisqué). Effacer, p. ex. un nom, barrer. Tó chin k'įŗé écrį wéi l'îtą canséwa própró, tout ce qui était écrit là a été effacé complètement. Canceller. V. a. abolir,
fermer.condamner définit, ou moment. une porte, passage, rue, place,
etc. En afr., il signifie en outre
barrer transversalement, croiser et aussi annuler en gén. |
|
|
| canta.
Voy. pócąnta s. m. |
Quant à |
Quant à |
|
|
| cantchyémó, s. m. |
Quantième. |
Quantième.
Kyën cantchyémó n'ën nó vwì? quel quantième
avons-nous aujourd'hui? |
|
|
| cantęcó, s. m. |
Cantique. |
Cantique. |
|
|
| cantęna, s. t. |
Cantine. |
Cantine. |
|
|
| cantenyè, -yeŗe, s. m. et
f. |
Cantinier, cantinière. |
Cantinier, cantinière. |
|
|
| cantitą, s. f. |
Quantité. Néol. |
Quantité. Néol. |
|
|
| canton, s. m. |
Canton |
Canton, un des 22 Etats de la
Confédération suisse. |
|
|
| cantóna |
Cantonner, séjourner. |
Cantonner, séjourner. v. tr. |
|
|
| cantónąwe, -nąwa,
adj. |
Cantonal,
-e. |
Cantonal, -e. Par ext. s. f. ona
cantónąwa, une «cuite» qui compte. |
|
|
| cantónyè, s. m. |
Cantonnier. |
Cantonnier.
L'è di ky'è vąé chon claséi kyè l'a dé cantónyè per'ënkye, c'est depuis que les routes sont classées qu'il y a des
cantonniers par ici. |
|
|
| canye, s. f. |
Chienne. |
Chienne. Fig. Personne méprisable.
Kyënta canye! quelle cagne ! En fr., afr. et
provençal, on trouve ce mot aussi dans cette double acception. Gloss. Ill,
31. |
|
|
| canye, s. f. |
Personne méprisable |
Personne méprisable |
|
|
| canyon, s. m. |
Petit de la chienne |
Petit de la chienne. È canyon chon è bétchyon di tsën,
les c. sont les petits des chiens. |
|
|
| canyowį, s. m. |
Cornouiller (Cornas sanguinea
L.). |
Cornouiller (Cornas sanguinea
L.). |
|
|
| caochou, s. m. |
Caoutchouc. |
Caoutchouc. |
|
|
| caonïa, s. f. |
Calomnie. |
Calomnie. Dé
grouché caonïé, de grosses calomnies. |
|
|
| caonié, v. a. |
Calomnier. |
Calomnier. |
|
|
| capa, s. f. |
Morceau de cuir ou d'étoffe |
Morceau de cuir ou d'étoffe. I cąpa di bote, la langue des
souliers; i capa di tsouson, la «cape» des bas est une pièce de renfort, tricotée ou en
toile, qu'on coud au talon d'un bas; chin
fotįé dé blètsé via cómin dé cąpé di tsouson, cela enlevait des morceaux comme des «capes» de bas. |
|
|
| capabló, -a, adj. |
Capable. |
Capable. |
|
|
| capasitéi, s. f. |
Capacité intellectuelle. |
Capacité intellectuelle. |
|
|
| capetąn, s. m. |
L'un des chefs du village. |
L'un des chefs du village.
Chaque village de Savièse a une société qui s'occupe avant tout de l'eau
potable et des intérêts de la chapelle. Elle possède, en outre, une vigne que
l'on travaille en commun et dont le vin est servi aux sociétaires lors de certaines
fêtes (Pâques, etc.) déterminées par la tradition. A la tête de cette
société, on trouve le banneret
et le capetąn. |
|
|
| capetąn,
s. m. suite |
L'un des chefs du village. |
En règle générale, ce dernier est nommé à
vie et choisi par acclamation parmi les hommes les plus marquants du village.
Ce titre lui donne droit de porter l'«esponton», sorte de sceptre enrubanné,
le jour de la Fête-Dieu et en d'autres circonstances particulières. || Ne pas
confondre capetan avec capiténó, grade de l'armée et des
sapeurs-pompiers. |
|
|
| capetané,
s. m. Diminutif de capetąn |
Petit capitaine |
Petit capitaine |
|
|
| capison, s. m. |
Gamin. |
Gamin. |
|
|
| capiténô, s. m. |
Capitaine. |
Capitaine. |
|
|
| capon, s. m. |
Poltron, lâche. |
Poltron, lâche. N'ën ba chela s't'éi pa oun capon,
descends donc ici si tu n'es pas un capon.Le mot a le même sens en fr.
Littré, capon. C'est la pire injure à un Saviésan que de le traiter de capon, s. m. |
|
|
| capóna |
Capituler |
Capituler . Pa
capóna, ne pas capituler, tenir bon, ne pas
abandonner, persévérer [devise du Saviésan]. |
|
|
| capóna, v. n. |
Reculer, renoncer à une lutte,
montrer de la lâcheté. |
Reculer, renoncer à une lutte,
montrer de la lâcheté. I capounon pa, ils ne reculent pas; l'an apela
dó°" ou tré có°" ën-odre ma pó forni i peti l'a capona, ils se sont empoignés deux ou trois fois comme il faut, mais
à la fin le petit a renoncé [à la lutte]. |
|
|
| capórawe, s. m. |
Caporal. |
Caporal. |
|
|
| capotsën, s. m. |
Capucin. |
Capucin.
Voui l'è i capotsën kyé la prèdjya, aujourd'hui
c'est un capucin qui a prêché. I pacha dou
capotsën, l'empreinte du pied du capucin; elle se
trouve à une petite lieue du Châtelet, au bord du sentier qui conduit au
Sanetsch. D'après une légende un capucin y aurait arrêté la Réforme qui n'a
pu prendre pied en Valais. |
|
|
| capotsëné,
s. m. Dim. de capotsën. |
Petit capucin |
Petit capucin |
|
|
| caprisyó, s. m. |
Caprice, lubie. |
Caprice, lubie. |
|
|
| caprisyou, caprisyouja,
adj. et s. m. et f. |
Capricieux |
Capricieux. Kyën moundó caprisyou ché dé Tsarlé: dé adzó fó°" ó
t'acouta dé dzô ëntchye, é d'âtró âdzó i di pa boundzo, quel homme capricieux, le fils de Charles, parfois il faut
l'écouter des jours entiers, d'autres fois il ne dit pas bonjour. Susceptible,
chatouilleux. È môtsé
chon pa caprisyoujé, porkyè oun tsanpïé via sin âdzó, venyon tôrdzo, les mouches ne sont pas susceptibles, quand même on les
chasse cent fois, elles reviennent toujours. |
|
|
| capsouwa, s. f. |
Capsule. |
Capsule. |
|
|
| capyon, s. m. |
Serfouette ou binette à long
manche, petite pioche de jardin. Fr. local capion. Sornette |
Serfouette ou binette à long
manche, petite pioche de jardin. Fr. local capion. Sornette |
|
|
| capyóna, v. a. |
Remuer la terre avec la
serfouette. |
Remuer la terre avec la
serfouette. Di a venye to vën ënséi ou corti è to capyoun
'è pómètêré, de la vigne tu passes au jardin et tu
«donnes la terre» aux pommes de terre avec la serfouette. |
|
|
| capyoné,
s. m. Dim. de capyon. |
Petit capion |
Petit capion |
|
|
| cara, carae, adj. et s. m. et
f. |
Carré. |
Carré. I
piló a nó l'é fran cara, notre chambre est tout à
fait carrée. Nó véjin outr 'ou cara kyeri ó rècó, nous allons au carré (nom d'un pré carré) chercher le
regain. S. f.
I carāé, la carrée, désigne par euphémisme
les lieux d'aisances. Cette appellation leur vient de leur forme carrée. Syn.
beaucoup plus usité: cakyéra. |
|
|
| carabātsé, s. f. pl. |
Préludes de tempête. |
Préludes de tempête. Apréi stè carabātsé kyën tin va t-e féré? après de pareils préludes quel temps va-t-il faire? En Savoie
le mot carabasse peut
aussi avoir la signification de «mystère» (cf. Gonst.). |
|
|
| carabën-na, s. f. |
Carabine. |
Carabine. |
|
|
| carabenyè, s. m. |
Carabinier. |
Carabinier. |
|
|
| caraco, s. m. |
Léger paletot de femme qui
remplace le mandzon. |
Léger paletot de femme qui
remplace le mandzon. Dé tsatin è marin-né méton pa vwéró ó mandzon, l'an gyela totè
ó caraco, en été les femmes ne mettent guère le mandzon, elles ont presque toutes
le caraco. |
|
|
| carae,
s. f. Voy. s. v. cara |
Carré. |
Carré. |
|
|
| caraméwa, s. f. |
Pastille de caramel |
Pastille de caramel.I martchyanda l'a bala davwé caraméwé,
la marchande a donné deux caramels. Le
mot féminin avec le même sens est usité en SR. |
|
|
| caranta, adj. num. |
Quarante. |
Quarante. Carantch'youn,
quarante et un; carant'é dó°", caŗant'é trè, quarante-deux, quarante-trois. |
|
|
| caŗantchyèmò, -ma,
adj. et s. m. et f. |
Quarantième. |
Quarantième. |
|
|
| caŗantin-na |
Isolement de durée variable |
Isolement de durée variable. L'a jou oun ca dé tifus, é chorda chon ën carantin-na, il y a eu un cas de typhus, les soldats sont en quarantaine. |
|
|
| caŗantįn-na, s.f. |
Quarantaine, |
Quarantaine,
iron'na caŗantįn-na a rnanoura, il y
avait une quarantaine de personnes à la corvée (cf. manoura). |
|
|
| carbótąe, s. f. |
Gronderie, orage |
Gronderie, orage. Kyënta carbótąe can l'è arową i vyou, quel orage [a éclaté] quand le vieux est arrivé! |
|
|
| carcąche, s. f. |
Carcasse. |
Carcasse. Vaŗį
prou fouŗa yó vouarda a carcąche, j'irai
bien moi garder la carcasse [disait un fils indigne en parlant du cadavre de
son père]. |
|
|
| carcową, v. a. |
Calculer. |
Calculer. Can
l'è tó carcową, resté pa gran tsó°"ja a prįnde, quand tout est calculé, il ne reste pas beaucoup à prendre. |
|
|
| carcowe, s. m. |
Calcul. |
Calcul. |
|
|
| càrdôné, s. m. Dim. de cordon. |
Petit cordon. |
Petit cordon. |
|
|
| caŗéí, s. m. |
Sapelot sec. |
Sapelot sec. Iną
i mêin è caŗéí chęŗvon d'ètchyéwa,
au mayen les caŗéí servent d'échelle. Fig. Oun
grou caŗéi, un homme grand et élancé.Par ext. Tout support long et mince: dé caŗéí dé siman, dé hou pló, des supports en ciment,
des plots. |
|
|
| carelon, s. m. |
Carillon. |
Carillon. |
|
|
| carelóną V. pron. |
Se quereller : Che carelóną |
Se quereller : Che carelóną |
|
|
| carelóną
v.i. |
Faire du bruit. |
Faire du bruit. |
|
|
| carelóną, v. n. |
Carillonner. |
Carillonner. |
|
|
| caréwa, v. a. |
Carreler. |
Carreler.
L'a caréwą tót'a pādze avouéi awęnye é ó craeon, il a carrelé toute la page avec la règle et le crayon. |
|
|
| caréwé, s. m. |
Petit objet carré. |
Petit objet carré. Oun caréoué dé siman, un petit
carré de ciment; oun caréoué dé chócró, un petit morceau de sucre carré. |
|
|
| caŗį, s. f. |
Carie. |
Carie. L'a a
cari di j-ó°"che, il a la carie des os; ona caŗį d'ó°"che,
une carie des os. |
|
|
| carié, v. a. |
Carier, usité surtout au
participe passé. |
Carier, usité surtout au part.
pas. caria, caŗiąe; ona din caŗiae, une dent
cariée. |
|
|
| caŗįma, s. f. |
Carême. |
Carême.De
caŗįma, pendant le carême; l'è dé carįma kyé
défonson è vęnyé, c'est pendant le carême qu'on défonce les
vignes.- |
|
|
| carlën-na, s. f. |
Renoncule des glaciers
(Ranunculus glacialis). |
Renoncule des glaciers
(Ranunculus glacialis). I carlën-na l'a 'na flôo cómin è
cópéte, la c. a une fleur comme la ficaire. ||
Gri-misuat, Fully, id. |
|
|
| carmą, v. a. et n. |
Calmer. |
Calmer. Chin carmé ó ma di din, cela calme
le mal de dents; i ma dé téíta comįnsé a
carmą, le mal de tête commence à se calmer Diminuer. Can vïon kyé carmé w'éivwe, trouon
è tsąnbé, quand [ceux qui arrosent] voient
que l'eau diminue, ils trouvent les jambes. |
|
|
| carmanyówa, s. f. |
Carmagnole. |
Carmagnole. |
|
|
| carmatchyó |
Jeu ., voy. sous le mot botën,
terme du jeu de garde. |
Jeu ., voy. sous le mot botën,
terme du jeu de garde. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| cąrmó, -ma, adj. |
Calme. |
Calme. |
|
|
| carnādzó, s. m. |
Bataille. |
Bataille. Kyën
carnądzó ha néi amou pé a pënta! quelle
bataille cette nuit à la «pinte»! |
|
|
| carné, s. m. |
Carnet. |
Carnet. |
|
|
| carnópa, s. f. |
S'emploie habit, au pl.:
Mancherons de la charrue, du traîneau, |
S'emploie habit, au pl.:
Mancherons de la charrue, du traîneau, ona rlwįdze a
carnópè, un traîneau à mancherons. È carnópé chon è fortsé, chin ky'apęlon di man po
tenį a tsarowe, deri, les «carnopes » sont
les « fourches », ce qu'on empoigne avec les mains derrière la charrue. |
|
|
| carnóvąw, s. m. |
Carnaval. |
Carnaval.
Antąn l'an pa achyą è faŗąté a carnóvąwé, l'année passée les masques ont été interdits à carnaval. || Cf.
it. carnevale. \\ Syn. camëntrąn. |
|
|
| cąró, s. m. |
Coin, angle. |
Coin, angle.
Tenį ó motchyōo pé è cątró
cąró, tenir le mouchoir par les 4 coins; tsasyę cacoun pé tui è couën é cąró dou paį, chercher qqn par tous les coins et recoins du pays; oun tsapéi a tré cąró, un tricorne. Carré, propriété d'une
certaine étendue. Powie
pa paé è détó, oui an pri ché byo cąró dé pra,
il ne pouvait payer ses dettes, on
lui a pris cette belle |
|
|
| carofyou, s. m. |
Tapageur, surtout la nuit. |
Tapageur, surtout la nuit. Can venyon ó néi iną pé mijon féŗé dé chabą,
chon dé carofyou, ceux qui viennent la nuit dans
la maison faire du tapage s'appellent
carofyou.- |
|
|
| caron, s. m. |
Brique, carreau d'argile, de
ciment, de terre ou de glace. |
Brique, carreau d'argile, de
ciment, de terre ou de glace.
Dé caron dé têra cómin i mitchyą da tabla,
des blocs de terre gros comme la moitié de la table;
i Roun-nó tsarótąe dé caron, le Rhône
charriait des glaçons.Terme du jeu de cartes: ou'ache dé caron, l'as de carreau. |
|
|
| caronyę, s. f. |
Carogne. |
Carogne. S'emploie
habituellement au figuré, pour désigner une femme débauchée. Dans ce sens, le
mot se lit encore dans Molière. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| carpa, v. a. |
Carder. |
Carder.
Carpa a ouan-na, carder la laine.Carder et cārpa viennent de 2 mots lat.
différents: carder de Carduus, cārpa de carpere. |
|
|
| carpąn-na, s. f. |
Se dit d'un animal grand et
maigre, aussi des gens. |
Se dit d'un animal grand et
maigre, aussi des gens. ona groucha carpąn`na dé
ątse, dé tchyévra, une grande vache maigre,
une grande chèvre très maigre. |
|
|
| cārpé, s. f. pl. |
Cardes. |
Cardes. L'è
pa dinche kyé fó°" tenį è cārpé pó byin carpa, ce n'est pas ainsi qu'on tient les cardes pour bien carder. |
|
|
| cārta, s. f. |
Carte |
Carte. Dzowé i cārté, jouer aux
cartes; balę è cąrté, distribuer les cartes. Les principaux jeux de cartes sont: i maryądzó, i batâa, i bó°"ra, i manyën, i bókye, i
binoclye, i powitèna (la Napolitaine). Carte de géographie.Tui è j-écolè dion ai ona carta,
tous les écoliers doivent avoir une carte. |
|
|
| cartan, s. m. |
Mesure pour le lait en usage à
Grimisuat. |
Cartan. Mesure pour le lait en
usage à Grimisuat. Fou de Gromejwą mejoŗon ó
waséi pé cartan, ceux de Grim, mesurent le lait
par cartan. |
|
|
| carte, s. m. |
Vase en forme de petite brante
dans lequel on met le sel. |
Vase en forme de petite brante
dans lequel on met le sel. I carte, chin l'è oun brinton pó
atsetą a cha, le «cartet», c'est une petite
brante pour transporter le sel. |
|
|
| cartéŗon, s. m. |
Mesure ancienne de capacité pour les liquides, valant deux
pots ou 3 litres |
Ancienne mesure de capacité pour
les liquides, valant deux pots ou 3 litres. I plo groucha
tsana ou tsanį iré ha dou cartéŗon, la
plus grande channe au tsani était celle du quarteron. Ancienne mesure de capacité pour les
matières sèches valant 7 1/2 litres, ou la moitié d'un bechyę (voy. ce mot). L'è itą prou mwêe di vouéipé, l'aïe 'na téta cóm'oun
cartéŗon, il a été fortement piqué par les
guêpes, il avait la tête comme un quarteron. Par ext. Champ dont l'ensemencement exige un
quarteron de blé: onn
cartéŗon dé tsan. Voy. s. v. fetseouën. ||
Grimisuat id. |
|
|
| carteryę, v. a. |
Partager ou rendre par quartier. |
Partager ou rendre par quartier. Carteryę è trontsé avouéi ó couën a bouįté, partager en quartiers les troncs avec l'ébuard en íer. Il
Couper par quartier. Carteryę oun pan, oun frómadzó, couper en quatre un
pain, un íromage. |
|
|
| cartéta, s. f. |
Mesure ancienne valant le 1/4 du
pot, soit les 3/8 d'un litre. |
Mesure ancienne valant le 1/4 du
pot, soit les 3/8 d'un litre. ona cartéta de brinteën, un «quartette» d'eau-de-vie.Un missionnaire prêchant contre
l'abus de la boisson et n'étant pas bien au courant des anciennes mesures
racontait, pour se donner en exemple de sobriété, qu'invité par un paysan à
boire un verre il s'était contenté d'un cartéŗon, confondant ce mot avec
la cartéta, d'où
hilarité générale. |
|
|
| carti , s. m. |
Pleurésie du bétail. |
Pleurésie du bétail. I ma dou carti l'è i męma tsó°"ja kyé j'epwënté, la maladie du « quartier», c'est la même chose que les points
de côté. Cette maladie est plus grave que le décąwó, étant mortelle habituellement. Elle est fréquente parmi les
veaux de la Bwateŗį, parce que, l'eau manquant, on doit les conduire très loin
pour les abreuver; ils boivent l'eau glacée dans la chaleur et contractent le
ma dou carti. |
|
|
| carti , s. m. |
Quartier. |
Quartier. Oun carti dé frómądzó, dé pan,
un quartier de fromage, de pain. Quart. L'a vindou oun carti d'éi vwé, il a vendu un quart de son droit à l'eau d'arrosage. Partie postérieure du
soulier. Sti cwēe
l'è bon pó è carti, ce cuir est bon pour en faire
des quartiers. L'an pa fé dé carti, wé j-an tui
twą, ils n'ont pas fait quartier, ils les ont
tous tués.Carti désigne aussi chacun des quatre
trayons: l'è foura
d'oun carti, [la vache] ne donne pas de lait d'un
trayon. Id. Grimisuat. |
|
|
| cartochye, s. f. |
Cartouche |
Cartouche. È
f-infan ąn-mon byin prįndé dé cartochye kyé tsārdzon pó
teryę, les enfants aiment bien prendre des
cartouches (douilles) qu'ils chargent pour tirer.Fig.
Fille enceinte, A-to
avoui déré kyé ha iré cartochye ? as-tu entendu
dire que cette fille était enceinte? |
|
|
| carton, s.
m. |
Carton, papier épais. |
Carton, papier épais. Pó fora è wįvró fó°" prįndé dé carton, pour doubler les livres, il faut prendre du papier épais. |
|
|
| carton, s.
m. |
Parchemin |
Parchemin. È
vyou j-ató iron ecrį chou dé carton, les
anciens actes étaient écris sur parchemin. |
|
|
| caryęŗe, s. f. |
Carrière. |
Carrière. Caryęŗe
di përé, da chābla, carrière de pierres, de
sable. |
|
|
| casónarda, s. f. |
Cassonade. |
Cassonade. Pó
féŗé a pekyéta ënplįon dé casónarda,
pour fabriquer la piquette, on se sert de cassonade. |
|
|
| casòrda |
Cuisiner, travailler à la
maison.v. intr. L'è apréi casörda,
elle est en train de cuisiner. Lex. cosarda qui est inusité. |
Cuisiner, travailler à la
maison.v. intr. L'è apréi casörda,
elle est en train de cuisiner. Lex. cosarda qui est inusité. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę į |
|
| catäa |
Culbute, pirouette |
Culbute, pirouette. n. m. L'a fé oun catâa, il a fait une culbute, |
|
|
| catarąta, s. f. |
Cataracte |
Cataracte. I
catarąta di j-oue, la cataracte des yeux. |
ą |
|
| catawą v. n. |
Tomber, rouler à terre. |
cataouą v. n. Tomber, rouler à terre. |
|
|
| catawa, s. f. |
Poulie servant à hisser le bois,
les fagots, les sarments: |
Poulie servant à hisser le bois,
les fagots, les sarments: arindjyę ona catawa, établir une poulie. |
|
|
| catawé, s. f. pl. |
Poulies |
Poulies .Ne se rencontre que
dans l'expr. l'a veŗya è catawé, il est tombé comme une masse, il a «plié les fers». |
|
|
| catawé,
s. f. pl.: |
Faillite. Dérivé de catawą. |
Faillite. Dérivé de catawą.
l'a veŗya è catawé : il a fait faillite |
|
|
| catchya, -ąe, adj. |
Caché, renfermé. |
Caché, renfermé. Ché l'è pa prou ouvêe, troua catchyą, mote, il n'est pas assez ouvert, trop renfermé, muet. |
|
|
| catchyę, v. a. |
Cacher, serrer, enfouir. |
Cacher, serrer, enfouir. Nó fó°" aą catchyę ó fin, va eni dé plodze, il nous faut aller rentrer le foin, il va pleuvoir; n'ën tó chéeą ma pa tó catchyą, nous avons tout fauché, mais pas tout rentré. Syn. rétrindre. ąvw'a-to
catchyą ó tsapéi? où as-tu mis ton chapeau? L'ïtą catchyą di mò, il a
été caché par les revenants (dit-on, quand un enfant disparaît). Ensevelir. N'ën catchyą w'antou, nous avons enseveli notre tante. V. r. Se cacher. Oun cha pa avwe van pa che
catchyę, fou j-infąn, on ne sait où ces
enfants vont se cacher; d'evêe è charpin che
catson derën pé têra, en hiver les serpents se
cachent dans la terre. |
|
|
| catèdrąwa, s. f. |
Cathédrale. |
Cathédrale. Syn.plus usité: i
gran elįje, la grande église. |
|
|
| catêe |
Otite, mal d'oreille. |
Otite, mal d'oreille. V. catêró. |
|
|
| catęró, s. m. |
Catarrhe. |
Catarrhe. |
|
|
| cateŗou, -ouja, adj. |
Délicat, sensible, difficile. |
Délicat, sensible, difficile. È ątsé dé peŗënkyè chon nete cateŗoujé, les vaches d'ici sont très délicates [de santé]; ché l'è déstrą vwera l'è caterou, l'a tòrdzò cakyé
tsó°"ja, c'est extraordinaire combien
celui-là est délicat, il a toujours quelque chose [qui ne marche pas]. |
|
|
| catéwété, s. f. pl. |
Basques d'un habit |
Basques d'un habit. È catéwété di góné a dzeŗon l'aïon tsecona ona pochye, les pans des habits à basques avaient chacune une poche. |
|
|
| catijyémo, s. m. |
Catéchisme. |
Catéchisme. N'ën
atseta oun catijyémo, nous avons acheté un
catéchisme; fó°" aprįndé ó-catijyémó pé
côo, il faut étudier le cat. par cœur. La leçon de catéchisme. Véjó outr'ou catijyémo, je vais au
catéchisme; i van ché maryą stou dzó kyeën,
óŗa i van ou catijyémo, ils vont se marier
ces prochains jours, maintenant ils vont au catéchisme. A Grimisuat, se
rendre à la cure pour le catéchisme avant le mariage se dit: crintą. |
|
|
| catôjé, adj. num. et s. m. |
Quatorze. |
Quatorze.
catôjé brįnté dé vénįndze, quatorze
brantes de vendange; catorj'ąn (sic) quatorze années; vwi l'è i catôjé dou mi; c'est aujourd'hui le 14 du mois. |
|
|
| catòjyémamįn, adv. |
Quatorzièmement. |
Quatorzièmement. |
|
|
| catòjyémó, -a, adj. et s. m. et
f. |
Quatorzième. |
Quatorzième.
L'è i catòjyémó dzò dé w'écóouwa, c'est le 14e
jour de l'école. |
|
|
| catole, s. f. |
Petit morceau de fumier desséché
qui reste attaché à la peau du bétail. |
Petit morceau de fumier desséché
qui reste attaché à la peau du bétail. I ątse l'è
plįn-na dé catole, la vache est remplie de c.
|| Grimisuat: catòlyé. |
|
|
| católon, s. m. |
Boule de fumier attachée aux
poils d'une vache, etc. |
Boule de fumier attachée aux
poils d'une vache, etc. Ch'oun mè pa dé chótêe è
bęitchyé atrapon tó plin dé católon, si l'on
ne met pas de litière, les vaches se couvrent de caillots de fumier. Il
Grumeau, caillot. È prevquį tsejlon ba tó pé católon, les poires
tombaient [de l'arbre] en pluie [comme des balles]. || Dim. de catole. |
|
|
| catowecó, -a, adj. et s. m. et
f. |
Catholique. |
Catholique.
Ou Vawį chon pęskyè tui catowęcó,
en Valais presque tout le monde est catholique. I rewejyon catowęca, la religion catholique. |
|
|
| catrémamin, adv. |
Quatrièmement. |
Quatrièmement. |
|
|
| catrémó, -ma, adj. et s. m. et
f. |
Quatrième. |
Quatrième. |
|
|
| cątró, adj. num. et s. m. |
Quatre. |
Quatre. I
chwa di cątró, charrue à 4 mulets (voy.
chwa). Dé chat'ën cątró, Voy. s. v. chąte. |
|
|
| catrótin, s. m. pl. |
Quatre-Temps. |
Quatre-Temps.
Fou kyé nécon i catrótin fan pa dé vyou j-ó°"ché; che venyon grou, chon chòdzè a vere dé mò, les enfants qui
naissent aux Quatre-Temps ne font pas de vieux os; s'ils grandissent, ils
sont exposés à voir des revenants. Voy. un autre dicton sous bweeą. Il
Syn. tënpoŗe. || Grimisuat: les Quatre-Temps sont dénommés
cārtįn. |
|
|
| catrówa |
Jeu de la garde, |
Jeu de la garde, voy. sous le
mot boten. Dérivé du mot cątró, quatre. |
|
|
| cătse, s. f. |
Cache. |
Cache. Dzwę
pye a catchyę, l'a prou dé dzįnté catsé peŗ-ënkyè, jouez donc à cache-cache, il y a assez de jolies caches par
ici. |
|
|
| catsé, s. m. |
Petite cage, auget. |
Petite cage, auget. È catsé da rouwa, les augets de la
roue. |
|
|
| catsebindon, s. m. |
Détour. |
Détour. Balę
oun catsebindon pó che détsapą dé cācoun,
faire un détour pour échapper à qqn.Dzwę a
catsebindon, jeu qui consiste à donner le change à
qqn de manière qu'il ne retrouve pas vos traces.Randogne: catsïvindoun :mouvement , signe ,
geste . |
|
|
| catsemótą,
v. a. |
Manger en cachette. |
Manger en cachette. Chéí prou pòrkyé l'a rin fan ou tin di chó°"wé, l'è
tòrdzò apréi catsemótą pé fou couën, je sais
bien pourquoi il n'a pas íaim aux repas, il mange toujours en cachette dans
les coins. Par ext. Tromper. Catsemóté
trwa, oun pou pa che fya, il trompe trop souvent,
on ne peut se fier à lui. |
|
|
| catsemóteŗį, s. í. |
Ribote en l'absence du maître ou
en cachette. |
catsemóteŗį s. í. Ribote en l'absence du maître ou en
cachette. |
|
|
| catséta, s. f. |
Cachette, petite cache |
Dim. de cătse. Cachette,
petite cache. L'a trówą 'na dzįnta catséta pó
rètrindré è méró°"wé, il a trouvé une jolie
cachette pour entériner ses joujoux. ën catséta, en cachette: l'a tò fé chin
en catséta di paŗįn, il a tout íait cela à l'insu de ses parents. |
|
|
| catson, s. m. |
Cochon. |
Cochon.
Bó°"tchyę ó catson, tuer le cochon. Oun catson dé mêe, un cochon d'Inde. Oun catson roblį, un cochon qui a la raie bien marquée sur le dos; son opposé
est catson sinląn
(l'an pa a rache, ils
n'ont pas la raie). |
|
|
| catsóną
s. f. |
Portée d'une laie. |
Portée d'une laie. |
|
|
| catsóną
v. n. |
Mettre bas en parlant d'une
truie. |
Mettre bas en parlant d'une
truie. I tró°"we l'a catsóną achi, la truie a mis bas hier soir;
catsounéŗé outre pa néi, elle mettra bas
pendant la nuit. V. a. Par ext. Faire une besogne
négligemment,
Catsóną ó traó, bâcler le travail. |
|
|
| catsonën
s.m. |
Cochonnet, petite boule servant
de but au jeu de boule. |
Cochonnet, petite boule servant
de but au jeu de boule. |
|
|
| catsonën, s. m. Dim. de catson. |
Petit cochon. |
Petit cochon. I
tró°"we l'a fé dódzé catsonën, la truie a mis
bas douze petits. |
|
|
| catsonį, s. m. |
Porcher. |
Porcher. Voy. s. v. pątó Syn. plus récent: pòrtchyè. |
|
|
| catsonįŗe, s. f. |
Truie ayant des petits ou que
l'on élève pour la reproduction. |
Truie ayant des petits ou que
l'on élève pour la reproduction. |
|
|
| cąva, s. f. |
Cave; mot plus recherché que sewi. |
Cave; mot plus recherché que sewi. |
|
|
| cavale, s. m. |
Cavalier. |
Cavalier. |
|
|
| cavaweri, s. f. |
Cavalerie. |
Cavalerie.
L'a pa ou étre chënpló chordą, l'a falou intra a cavaweri, il n'a pas voulu être simple soldat (fusilier), il a fallu
qu'il fût de la cavalerie. |
|
|
| cavęrna, s. f. |
Caverne. |
Caverne. |
|
|
| caviste, s. m. |
Caviste. |
Caviste. |
|
|
| cąvoua, s. f. |
Queue. |
Queue. I pa
aperchyou ni cąvoua ni cordon, je n'ai aperçu
ni queue ni corde, c.-à-d. rien (la bête a disparu avec la corde qui
l'attachait).Par ext. Bout d'une plante pyramidale: i cąvoua da pyęse, le bout d'un sapin abattu. |
|
|
| cavouāa, s. m. |
Naissance de la queue. |
Naissance de la queue. L'a bachyą ó cavouāa,
[cette vache] a un enfoncement de la croupe. |
|
|
| cavouaró, s. m. |
Rouge-queue. |
Rouge-queue.
Oun ni dé cavouaró, un nid de rouge-queue. |
|
|
| cavouatāe, s. f. |
Coup de la queue. |
Coup de la queue. L'a rechyou'na cavouatāe derën i j-oue, il a reçu un coup de queue dans les yeux. |
|
|
| cavouën, s. m. |
Qui a la queue coupée. |
Qui a la queue coupée. A Grimisuat cavouën désigne également une vache de chétive apparence: onn crwéi cavouën, une vilaine
petite vache maigre. |
|
|
| cavoueną, v. n. |
Se démener. |
Se démener.
Cómin va cavoueną ba pé ó vèrdjyę pó garéé ó rècò, comme elle va se démener par le verger pour «gouverner» le
regain! |
|
|
| cavouęsa, s. f. |
Jeune fille folâtre. |
Jeune fille folâtre. Kyënta cavwęsa dé bouata !
quelle folâtre de fille! |
|
|
| cavouesą, v. n. |
Folâtrer. |
Folâtrer. Can
ha cavweséŗé pa méi... quand celle-là cessera
de folâtrer... |
|
|
| cavoueseri, s. f. |
Courses folâtres en tous sens. |
Courses folâtres en tous sens. Réista trankiló, yó ąnmó pa hé cavweseri, reste donc tranquille, je n'aime pas ces courses continuelles. |
|
|
| cavouéta, s. f. Dim. de
cąvoua. |
Petite queue. |
Petite queue. |
|
|
| cavwįįŗe,
s. f. |
Lanière du bât qui passe sous la
queue du mulet.Syn.: è brąé,
v. s. ce mot. |
Lanière du bât qui passe sous la
queue du mulet.Syn.: è brąé,
v. s. ce mot. |
|
|
| cāwa |
Dernière eau qui arrive sur le
pré lors de l'arrosage |
Dernière eau qui arrive sur le pré lors de
l'arrosage. Nó powin pa fomi d'êrdjye, i vën i cāwa, nous ne pouvons pas finir d'arroser, vient la dernière eau. |
|
|
| cąwa, s. f. |
Morceau de bois triangulaire que
l'on emploie pour assujettir les tonneaux. Grimisuat cala, même sens. |
Morceau de bois triangulaire que
l'on emploie pour assujettir les tonneaux. Grimisuat cala, même sens. |
|
|
| cawą, v. a. |
Assujettir les tonneaux sur le
chantier. |
Assujettir les tonneaux sur le
chantier. |
|
|
| cawą, v. n. |
Diminuer; spécialement en
parlant d'une vache, donner moins de lait. |
Diminuer; spécialement en
parlant d'une vache, donner moins de lait. Ou
cóminsémįn è pató l'an rouidó dé traó pó arya, ma apréi di kyé cąon
è atsé, chon pa méí tan porchyou, au commencement
les vachers ont beaucoup de travail, mais plus tard, quand les vaches
«calent», ils ne sont plus tellement occupés. |
|
|
| cawandrį, s. m. |
Almanach |
Almanach. I
cawandrì de Bêrna-Vivį, di j-Ermęté,
l'almanach de Berne et Vevey, de Notre-Dame des Ermites. |
|
|
| cawën, adj. et s. m. et f. |
Câlin, galant. |
Câlin, galant.
I fajįe ó cawën outò dé ha fèmąwa, il
faisait le câlin (galant) avec cette femme. |
|
|
| cawibró |
Calibre du fusil . |
Calibre du fusil . |
|
|
| cawibró |
Equilibre. |
Equilibre. |
|
|
| cawibró, s. m. |
Equilibre. |
Equilibre. I
rescą dé pédre ó cawibró, j'ai risque de
perdre l'équilibre. |
|
|
| cawison, s. m. pl. |
Caleçon. |
Caleçon. |
|
|
| cawisyó, s. m. |
Calice. |
Calice. |
į |
|
| cawita, s. f. |
Qualité. |
Qualité. |
|
|
| cazaca, s. f. |
Casaque. |
Casaque.
Veryę cazaca, tourner casaque. |
|
|
| cazêrna, s. f. |
Caserne. |
Caserne. I
trale ba a cazêrna, il est employé à la caserne. |
|
|
| cha , adj. poss. f. |
Sa. |
Sa. Tsecoun
rechį cha pāa, chacun reçoit sa part. |
|
|
| cha , s. m. |
Précipice, gouffre, |
Précipice, gouffre, Kyën cha di Bèrtséi tįnkyé ba ën Rouwa! quel précipice de Bèrtsé à Roua ! Cf. rèchą. |
|
|
| cha, s. f. |
Sel. |
Sel. Ou mêin
oun tën a cha derën pé dé ronfló, au mayen on
tient le sel dans des boîtes en écorce de sapin; oun
pi dé cha, une pincée de sel; can įŗó peti yó, i cha cótāe 48 santįme a
mejora (4 livres), quand j'étais petit, le sel
coûtait 48 ct. la mesure de deux kilos. |
|
|
| cha, s. m. |
Saut. |
Saut. L'è
parti i gran cha via, il a décampé en taisant de
grands sauts; l'aie pa dé pon, fallé féŗé oun
grou cha pó trêchą ché tórįn, il n'y
avait pas de pont, il fallait faire un gros saut pour traverser ce torrent. |
|
|
| chaba, s. m. |
Sabbat des sorciers. |
Sabbat des sorciers. L'a avwi dzapa dé tsën, myoun-ną dé tsate, i chaba da
chenegó°"da, il a entendu japper des chiens,
miauler des chats, [bref] le sabbat des sorciers. Il Par ext. Tapage. Ha né1
l'an fé oun broie chaba, cette nuit ils ont fait un vilain tapage; can l'è
aróoua opíre pa néi Fan fé oun chaba kyé ché conté, vers le milieu de la
nuit, on fit un gros tapage. |
|
|
| chabetchyąe, s. f. |
Se dit des secousses réitérées
que l'on imprime à un sac renversé pour en faire sortir le contenu: |
Se dit des secousses réitérées
que l'on imprime à un sac renversé pour en faire sortir le contenu: rlwi l'è trwa peti,pou pa féŗé dé grouché chabetchyéi pó féŗé
chortį ó fèméi da bechatsé, il est trop petit, il
ne peut secouer énergiquement les besaces pour en faire sortir le fumier. |
|
|
| chabetchye, v. a. |
Secouer un sac que l'on tient
par le fond pour en faire sortir le contenu. |
Secouer un sac que l'on tient
par le fond pour en faire sortir le contenu. |
|
|
| chabla
grôba |
Gravier |
Gravier |
|
|
| chăbla, s. f. |
Sable. |
Sable. Dé
chăbla dou Roun-nó, du sable [des grèves] du
Rhone. |
|
pla |
|
| chablon, s. m. |
Sablon. |
Sablon. |
|
|
| chablonou, -ouja, adj. |
Sablonneux. |
Sablonneux. |
|
|
| chablou, s. m. |
Sablier. |
Sablier. Can
nó vajįon a w'écó°"wa, n'aïon tui oun chablou, quand nous allions à l'école, nous avions tous un sablier. |
|
|
| chabóou, s. m. |
Sabot. |
Sabot. È
chabó°" chon pa vwèró conyou peŗ'ënkyè,
les sabots ne sont guère connus par ici. Fig. Homme lourd et peu intelligent. Avouéi dé chabó°" dé moundó dįnche oun pou rin che conta, avec ces lourdauds on ne peut compter [être servi]. |
|
|
| chābrą, v. a. |
Sabrer. |
Sabrer.
Chënblāé ky'owįé tó chābrą, il
semblait qu'il voulait tout sabrer.
Massacrer, anéantir. Chon enou è gréiló é
l'è tòté itą chabrą própró ba pé vęnyé, la grêle est arrivée et tout a été «sabré» d'importance dans
les vignobles. || Par ext., tailler à grands coups de ciseaux. L'è damādzó dé chābrą ha béwa matįŗe
pó rin, c'est dommage de sabrer cette belle étoffe
inutilement. |
|
|
| chābrāe, s. f. |
Coup de sabre. |
Coup de sabre. L'è enou fouŗa avwéi w'ecouwa é l'a balą dé chabréi, il est sorti avec le balais et a distribué des «sabrées»
(coups à gauche et à droite); ona
chābrāe cómin pó fįndre a téita, un coup de sabre comme pour
fendre la tête. |
|
|
| chąbró, s. m. |
Sabre |
Sabre. Dzówę
ou chābró, faire de l'escrime. |
|
|
| chābrōo, s. m. |
Sabreur. |
Sabreur. Kyën
chābrōo ché, l'a dabò jou ecótą è tsanyó, quel sabreur, celui-là, il a eu tôt fait de couper les
branches des chênes. |
|
|
| chacadjyāe, s. f. |
Coup, secousse. |
Coup, secousse. L'a balą ona bóna chacadjyāe é l'a fé tsêre tui è
prevwį, il a donné une forte secousse [à
l'arbre] et toutes les poires sont tombées. || Fig. Remontrance. Apréi ona chacadjyāe dįnche, n'aïon rin kyé a resta kïa, après pareille remontrance, nous n'avions qu'à rester
tranquilles. |
|
|
| chacadjyę, v. a. |
Saccager. |
Saccager. È
mafajin chacądzon tui è j-an ó cherijyę a nó, les malfaiteurs saccagent notre cerisier chaque année. |
|
|
| chacó, s. m. |
Shako. |
Shako. Amou
a chin dou comoun l'a dó°" chacó ky'ënplïon ou tin di j-èwésyon pó métré
derën è vó°"tó, à la maison communale il y a
deux shakos que l'on emploie en temps d'élection pour y mettre les bulletins
de vote. |
|
|
| chacócha, s. f. |
Secousse. |
Secousse. Té
fó°" bale ona bóna chacócha, tserąn prou è pómé, il te íaut donner une bonne secousse et les pommes tomberont
bien. Fig. Attaque d'une maladie: i jou 'na bróta chacócha, j'ai eu une vilaine secousse. |
|
|
| chacore, v. a. |
Secouer. |
Secouer. Chacore
ó peŗį, secouer le poirier [pour en
íaire tomber les fruits]; chacore è nwé, secouer les noix [avec une gaule]. || Tenir, en parlant d'une
maladie. L'è itą chaco e-n-ódre, il a été secoué comme il faut. V. r. L'a pa pochou che chacore, il n'a
pas pu prendre le dessus.Part. pas. chacó,
chacócha, secoue. De
chïwa chacócha, du seigle secoué, celui qu'on
emploie pour la semence; l'a pa dé gran-né
nįŗé di nèąwé cómin i chïwa écócha,
il ne contient pas la graine noire de la nielle, comme le seigle battu. |
|
|
| chacrą, -crae, adj. |
Sacré. |
Sacré. I
pera chacrąe, la pierre consacrée. |
|
|
| chacrefié, v. a. |
Sacrifier. |
Sacrifier.
Nó n'ën chacrefìą 'na popra bįnda dé dzornįé pó défonsą
ha vęnye, nous avons consacré un grand nombre
de journées à detoneer cette vigne; di tòrdzò kyé
chacrefìerį a vya é a santé pó a famęle,
il dit toujours qu'il sacrifierait vie et santé pour sa famille. |
|
|
| chacrefisyó, s. m. |
Sacrifice. |
Sacrifice. Chin
iré oun grou chacrefisyó pó è Chavyejąn,
c'était un gros sacrifice pour les Saviésans. |
|
|
| chacrémin |
Sacrement |
Sacrement.n.
m. I Chën-Chacrémin, le
Saint-Sacrement. Les 7 sacrements sont I batémó (var. anc. batijéi), i
conféchyon, i confirmasyon (V. ëncrima), i comonyon, w'éstrémonsyon (V.
abinistra), é j'ódré (V. conchacra), i maryãdzó. Lex. chacra. |
|
|
| chacrestąn, s. m. |
Sacristain. |
Sacristain. |
|
|
| chacrestia, s. f. |
Sacristie. |
Sacristie. |
|
|
| chacretéiŗó, s. m. |
Secrétaire. |
Secrétaire.
I chacretéiró
dou consèl, le secrétaire du conseil. |
|
|
| chądó, -da, adj. |
Sage, tranquille. |
Sage, tranquille. Yó véjo fouŗa 'na vouąrba, to charéi chądó, chąda, je sors un moment, tu seras sage, tranquille. Prov. I plo
chądó di mowé l'a tapa choun métré, le plus sage des mulets a tué son
maître. „ Au moral, chądó, sage, bon, s'oppose à mètchyįn, méchant: fou kyé chon pa chądó chon choin poni djya ën sti moundó,ceux qui ne sont pas sages sont souvent punis déjà en ce
monde. |
|
|
| chādze, s. f. |
Saule. |
Saule. Du lat. salix. |
|
|
| chąea, s. f. |
Soie. |
Soie. Oun
forda, oun motchyōo dé chąea, un tablier, un
mouchoir de soie. |
|
|
| chafrąn, s. m. |
Safran. |
Safran. |
|
|
| chafrantire |
Safranière.n. f. V. lieu-dit. |
Safranière.n. f. V. lieu-dit. |
|
|
| chai, v. a. |
Savoir. |
Savoir. Chéi pa, je ne sais pas; i cha rin, il ne sait rien; cha pa 'na
tsó°"ja, il ne sait absolument rien (c'est un
imbécile). Cha
to'ra? sais-tu maintenant? (dit-on en administrant
une correction à qqn). Chi pa et chéí pa, je ne sais pas; l'a de kyé fori
enou amou chai déŗé, il a dit qu'il serait
monté donner une réponse définitive; té
faŗį chai can wïe chówę, je te
ferai voir les étoiles [je te ferai savoir quand le soleil se lève]. V. r. Avouéi ó tin tò ché cha, avec le temps tout se divulgue. |
|
|
| chain, chaįnta, adj.
et s. m. et f. |
Savant. |
Savant. I
djyon kyé l'è déstrą chain, ché, on dit qu'il
est très savant, celui-là. Instruit. Ché l'è oun
chain: l'è tòrdzò itą i promyę dé w'écó°"wa, c'est un homme instruit; il a toujours été le premier de
l'école. |
|
|
| chąkye, s. m. |
Sac. |
Sac. Oun chąkye dé tiwa, un
sac de toile; i chąkye i rin ou i chąkye di chordą, le sac militaire; i chąkye
ā cótéi, sac qu'on porte en bandoulière. Fig, L'è
enou a fon dé chąkye, il est devenu très
malade. Il Pękye chąkye è gyęle! il mange le sac et les quilles ! |
|
|
| chakyète, s. m. Dim. de chąkye, |
Petit sac. |
Petit sac. Balyę oun chakyète, en patois de Grimisuat signifie donner une petite récompense;
elle consistait ordinairement en une poignée de noix, noisettes ou de fruits
secs que l'on tenait dans un petit sac de toile ou dans une poche. St'éi chądó té balyiŗį oun chakyète, si tu es sage, je te donnerais une récompense. |
|
|
| chali, v. n. |
Sortir. |
Sortir. L'a
'na vwąrba kyé chon chali foura ënsįnbló,
il y a un moment qu'ils sont sortis ensemble; chon
chali a rloo
minądzó, ils ont fondé un ménage (n'habitent
plus chez leurs parents). || V. n. L'an chali
fouŗa ó drapó, ils ont sorti le drapeau. V.
r. S'en sortir. L'è tóte tāmin ëncobeną
kyé oun pou pa ch'ën chali, tout est tellement
emmêlé [dans cette affaire] qu'on ne peut y voir clair. |
|
|
| chan , chąn-na, adj. |
Sain, salubre. |
Sain, salubre.
L'è pa chan dé tenį tòrdzò cló°"ché è fénéitré, ce n'est pas sain d'avoir toujours les fenêtres fermées; t'éi ouncó pacha chan, tu as vécu en
bonne santé; dé frómądzó chan cómin dé close, du fromage sain comme une cloche. Se dit aussi des personnes: chan cóm'ona close, il est sain
comme une cloche. L'è prou grou é l'a bóna mena,
ma l'è rin chan, il est assez grand et il a une
mine florissante, mais il n'est pas sain du tout. |
|
|
| chan , s. m. |
Sang. |
Sang. Chin
l'è dé crwéi chan kyé chorte, [ces boutons], c'est
du mauvais sang qui sort; chin rlwi a fé
veryę ó chan, ça lui a fait tourner le
sang. Fig. Ché
me bi ó chan, celui-là me boit le sang (il me
désole); chin nó j-a fé oun vęró dé bon chan, cela nous a fait un verre de bon sang. |
|
|
| chanchóouwe, s. f. |
Sangsue. |
Sangsue. Barbera
dé Byoudron l'aie tòrdzò dé chanchó°"we derën 'na fyó°"wa, B. de B. avait toujours des sangsues dans une bouteille. |
|
|
| chąnse, s. f. |
Chance. |
Chance. N'ën
pa dé chąnse di tsate, dichyą oun pāa dé dzò i crïon, nous n'avons pas de
chance avec les chats, au bout de quelques jours ils périssent. |
|
|
| chansou, -souja, adj. |
Chanceux, -se. |
Chanceux, -se. |
|
|
| chantefé, -fête, adj. |
Satisfait. |
Satisfait. I
pa pochou m'esplecą e`n-ódre, chéi rin chantefé, je n'ai pas pu
m'expliquer [avec lui] comme il faut, je n'ai pas le cœur tranquille; è j-oun avouéi è méchondzé chon chantefé, certains
se contentent de mensonges. |
|
|
| chanteféré, v. a. |
Satisfaire, contenter. |
Satisfaire, contenter. Nó faŗįn tó chin kyé no powin pó vó chanteféré, nous ferons tout ce que nous pouvons pour vous satisfaire; nó vó je chantefarįn é pwe chaŗé tò régla, nous vous donnerons satisfaction et tout sera réglé. |
|
|
| chantsé, s. m. |
Boudin. |
Boudin. Vw'aŗéí
dé chantsé pó deną, vous aurez du boudin pour
dîner. || Dérivé de chan, sang; cf. it. sanguinaccio. |
|
|
| chaóną, v. a. |
Savonner. |
Savonner. |
|
|
| chaónąda, s. f. |
Savonnade, savonnée. |
Savonnade, savonnée. |
|
|
| chaónéta |
Savonnette |
Savonnette.n. f. Lex. chaoun (chaon), chaóna, chaónada. |
|
|
| chaoniŗe, s. f. |
Saponaire (Saponaria ocimoides
L.). |
Saponaire (Saponaria ocimoides
L.). |
|
|
| chaonyon, s. m. |
Cornouiller sanguin.
(Cornus sanguinea L.). |
Cornouiller sanguin. (Cornus
sanguinea L.). Les gens disent qu'il
ne faut pas frapper le bétail avec les branches du c, car cela leur fait
pisser le sang. De là le mot pįchechan qui désigne cette plante à Grimisuat. |
|
|
| chaorį, -rite, adj. |
Savoureux. |
Savoureux. L'a
metou derën ā chopa dé cha, dé pivró pó a té rįndré méí
chaoŗįte, il a mis dans la soupe du sel,
du poivre pour la rendre plus savoureuse; dé móta chaoŗįte, du
fromage savoureux. |
|
|
| chaoŗįa |
Sarriette ( ! au lieu de
poivrette) |
Plutôt sarriette ( ! au lieu de
poivrette) |
|
|
| chaoŗia, s. f. |
Sarriette (Satureia hortensis
L.). |
L'a pé tui è cortį
dé chaoŗia, il y a dans tous les jardins de la sarriette. Grimisuat: chaóŗée. |
|
|
| chaouą , s. m. |
Salé. |
Salé. |
|
|
| chaouą , v. a. |
Saler, |
Saler,
chaouą è fromądzó, a tsêe, a chopa,
saler le fromage, la viande, la soupe. || Dé tsêe
chawąe, de la viande salée et séchée. |
|
|
| chaouën, s. m. |
Sacoche; sac d'école |
Sacoche; sac d'école. È j-atséŗó°" l'an ó chawën pó mètr 'a cha; è j-écólè
méton è wįvró é è caé derën ou chaouën, les
vachers ont le ch. pour y mettre le sel; les écoliers y mettent livres et
cahiers. Il Dérivé de cha, sel. |
|
|
| chaoun, s. m. |
Savon. |
Savon. Oun
mouêe dé
chaoun, un morceau de savon. |
|
|
| chăpa, s. f. |
Pelle carrée, recourbée pour
enlever les mottes de terre, pour roncą (voy. ce mot). |
Pelle carrée, recourbée pour
enlever les mottes de terre, pour roncą (voy. ce mot). |
|
|
| chapą, v. a. |
Sape . Travailler avec la
chąpa. |
Sape . Travailler avec la
chąpa. |
|
|
| chapën, s. m. |
Sapin. |
Sapin. Loc.
iron tan iną pé ó chapën! ils étaient
tellement huppés, heureux! |
|
|
| chapené, s. m. Dim. de chapën. |
Petit sapin. |
Petit sapin.
Can l'an iną a fréita, i planton oun chapené, tòte ënribaną chou a
fréita, quand ils ont placé le faîtage, ils [les
charpentiers] plantent un «sapelot» tout enrubanné sur la grande poutre. |
|
|
| chapitre, s. m. |
Chapitre. |
Chapitre.
L'a rin pochou lere w'ātre chapitre pó tòrną a feré parti ó
djyābló, il n'a pas pu lire l'autre chapitre
pour faire repartir le démon.Chapitre de la cathédrale de Sion. È vęnyé dou chapitre, les
vignes du Chapitre. |
|
|
| chapōo, s. m. |
Sapeur. |
Sapeur. È
chapōo da Fęita a Djyo, les sapeurs de
la Fête-Dieu. Ce sont les deux ou quatre sapeurs, en costume de grenadiers de
la garde de l'Empire, qui marchent en tête de la troupe à la Fête-Dieu. |
|
|
| charą
, v. a. |
Serrer. |
Serrer. Fig. Nó chin charą, nous sommes dans la gêne; chéi
nète charae pé derën, je suis oppressée.V. r. L'a prou dé pląche pó tui, fó°" rįnkyé vó
charą oun pó°", il y a assez de place
pour tous, il n'y a qu'à vous serrer un peu. |
|
|
| charą
, v. a. |
Serrer. |
Serrer.
Charą a mécanįkye, serrer la «mécanique»
[les freins] d'un char; charą ó trwé, serrer le treuil (du pressoir);
charą a pawąntse, serrer la perche sur
le char de foin. |
|
|
| charą , -ąe, part, et adj. |
Serré, dru, rempli |
Serré, dru, rempli. L'è charą dé moundó, c'est
rempli de gens; l'è tóte charą de
rachęne i pląche, la place est serrée
[remplie] de racines. |
|
|
| chāra, s. f. |
Serrer , âpre lutte, en parlant surtout du bétail. |
Serrer , âpre lutte, en parlant surtout du bétail. |
|
|
| charabąn, s. m. |
Siège qu'on met sur un char et
qui y est fixé par 4 courroies. Il C'est le fr. «char à bancs», avec une
déviation de sens. |
Siège qu'on met sur un char et
qui y est fixé par 4 courroies. Il C'est le fr. «char à bancs», avec une
déviation de sens. |
|
|
| charāe, s. f. |
Pressurage de la vendange mise
en une fois sur le pressoir; portion du pressurage entre deux repos accordés
au pressoir pour l'écoulement du moût. |
Pressurage de la vendange mise
en une fois sur le pressoir; portion du pressurage entre deux repos accordés
au pressoir pour l'écoulement du moût. |
|
|
| charalą, charaląe,
adj. |
Fermé solidement avec une
serrure. |
Fermé solidement avec une
serrure. Béí cómin l'an pochou aą derën ou sewį
róbą, chin iré pòrtąn byin charalą,
je me demande comment ils ont pu pénétrer dans cette cave pour voler, c'était
pourtant solidement terme à cleí. |
|
|
| charąle, s. f. |
Serrure. |
Serrure. |
|
|
| charalę, v. n. |
Tourmenter une serrure |
Tourmenter une serrure. I avwį charalę pé a porta dé mijon outre pa néi, j'ai entendu
tourmenter la serrure de la maison pendant la nuit;
tui é có°" kyè pąrte vïa, charąle pé a porta cómin che i mijon
fówęche plįn-na dé canąlé, chaque
íois qu'il sort, il íerme cette serrure, comme si la maison était pleine de
voleurs. || Syn. pècla-chyę, charclôną. |
|
|
| charclą
v. |
Sarcler Encercler = chèrcla (1). |
Plutôt sarcler ( ! au lieu de
encerclé). Encercler = chèrcla (1). |
|
|
| charclą, -cląe, adj. |
Encerclé, |
Encerclé, ona
bócha byin charaląe, un tonneau bien encerclé
(L., Folk. N° 93, p. 143). |
|
|
| charclôną, v. a. |
Tenailler, tourmenter une
serrure |
Tenailler, tourmenter une
serrure. Syn. pèclachyę, charalę. |
|
|
| chardzéi, s. m. |
Drap grossier fait d'étoffe de
sac d'emballage pour porter du foin, du menu bois, etc. |
Drap grossier fait d'étoffe de
sac d'emballage pour porter du foin, du menu bois, etc. Kyeŗį
dé fin avwéi
ó chardzéi, chercher du foin avec le ch. || Même
famille que fr. «serge».- |
|
|
| chardzéwa |
Quantité de foin qu'on porte
dans un chardzéi, drap à foin |
n.
f. Quantité de foin qu'on porte dans un chardzéi, drap à foin. Syn. insóoua,
ënsóoua. |
|
|
| chardzéwa |
Quantité de foin qu'on porte
dans un chardzéi, drap à foin |
Quantité de foin qu'on porte
dans un chardzéi, drap à foin. n. f.
Syn. insóoua, ënsóoua. Il V. intr. Porter le foin avec le chardzéi,
drap de foin |
|
|
| chardzéwa |
V. intr. Porter le foin avec le
chardzéi, drap de foin, |
V. intr. Porter le foin avec le
chardzéi, drap de foin, |
|
|
| chaŗitablamin, adv. |
Charitablement. |
Charitablement. |
|
|
| chaŗįtābló,
-bla, adj. |
Charitable. |
Charitable. |
|
|
| charitéi, s. f. |
Aumône. |
Aumône.
Demanda a charitéi, demander l'aumône; balę a
charitéi, balę pó dé charitéi, donner l'aumône, donner pour les
bonnes œuvres. |
|
|
| charivari, s. m. |
Charivari. |
Charivari. |
|
|
| chāron, s. m. |
Charron. |
Charron. |
|
|
| charoné, s. m. |
Petit charron. |
Petit charron.
Ha dou charoné, celle du petit charron (la femme
du...). |
|
|
| chaŗonye, s. f. |
Charogne. |
Charogne. È
couąn fajion oun brote trin, paŗè kyé l'aïon atrapį cākyé
chaŗonye, les corbeaux faisaient un vilain
tapage, il paraît qu'ils avaient trouvé une charogne. Grossière injure. chaŗonye kyé t'éí ch. que tu
es! S'emploie
aussi dans le sens d'un homme audacieux ou capable de faire beaucoup de mal. Kyënté cha-ŗonyé pó féŗé
dé ma, quels terribles gens pour íaire du mal; kyënta chaŗonye pó conta dé mintiŗį, quelle franche canaille pour raconter des blagues. |
|
|
| chaŗonyeŗį, s.
f. |
Bêtise, vilaine farce, mauvais
tour, saletés. |
Bêtise, vilaine farce, mauvais
tour, saletés. Fan rin kyè de chaŗonyeŗį
can chon vïa dé déeąn ó na, ils ne font que
des bêtises quand ils ne sont plus en votre présenceChose de peu de valeur. Chin chon dé rapąché kyé raporton rin kyé dé
chaŗonyeŗį, ce sont de mauvais
terrains qui ne rapportent que des choses de nulle valeur (ronces, épines,
etc.). |
|
|
| charowën, s. m. |
Surnom donné aux habitants de
la rive gauche
du Rhône, dans le centre du Valais. |
Surnom donné aux habitants de
la rive gauche
du Rhône, dans le centre du Valais. È charowën ou
è saèté chon tui fou dé déwéi Roun-nó, è Nindi, è Tchyęca, les charowën ou les saèté sont tous ceux qui habitent la rive
gauche du Rhone, les Nendards, les Evolénards, etc. |
|
|
| charpin, s. f. |
Serpent. |
Serpent. Pó
féŗé parti via è charpin can oun va i mêįn, fó°" borla dé
chavwaté é dé foŗąté, pour chasser les
serpents quand on va aux mayens, il faut brûler du vieux cuir et des
chiffons. Le genre fém. n'est pas inconnu de l'afr. |
|
|
| charva, v. a. |
Conserver |
Conserver.
Pé hé venyé āté è j-ijéi pęcon tòte è reįën: oun pou pa charva
'na tsó°"ja, dans les vignes hautes, les
oiseaux mangent tous les raisins: on ne peut rien sauver. V. r. Ha chorta
di pómé ché char von pa, cette espèce de pommes ne
se conserve pas. |
|
|
| charvādzo, charvądze,
adj. |
Sauvage, peu familier. |
Sauvage, peu familier. Oun tsate charvādzó, un chat
sauvage (peu apprivoisé). |
|
|
| chąta |
Solde du foin ou de paille,
enlevé en peignant un char ou un tas, resté sur le sol lorsqu'on a remis la
plus grande partie sur le char ou sur le tas. |
Solde du foin ou de paille,
enlevé en peignant un char ou un tas, resté sur le sol lorsqu'on a remis la
plus grande partie sur le char ou sur le tas. |
|
|
| chãta, s. f. |
Foin ou paille qu'on enlève en
peignant un char ou un tas. Grimisuat id. |
Foin ou paille qu'on enlève en
peignant un char ou un tas. Grimisuat id. |
|
|
| chatchyą, s. f. |
Contenu d'un sac. |
Contenu d'un sac. ona chatchyą dé faŗéna l'è ona monątse, un sac de farine s'appelle monątse. Il Voy. ce mot. |
|
|
| chatchyèmanįn, adv. |
Septièmement. |
Septièmement. |
|
|
| chatchyémo, -ma, adj. num.
et s. m. et f. |
Septième. |
Septième. Le septième jour après
l'enterrement. Ce jour, il y a la messe des morts pour le défunt, et
l'absoute sur la tombe; toute la parenté y assiste. La même cérémonie
religieuse a lieu le trentième jour et au bout d'une année. |
|
|
| chatchyémo, -ma, adj. num.
et s. m. et f. |
Septième. |
Septième jour après
l'enterrement. Ce jour, il y a la messe des morts pour le défunt, et
l'absoute sur la tombe; toute la parenté y assiste. La même cérémonie
religieuse a lieu le trentième jour et au bout d'une année. |
|
|
| chatchyįta,
s. f. Dim. de chatchyą. |
Contenu d'un petit sac. |
Contenu d'un petit sac. |
|
|
| chąte, adj. num. |
Sept. |
Sept. De
chątën cątró, rarement. En SR on dit
couram.: «de sept en quatorze», de temps à autre, à grands intervalles. Autre
sens de Littré: renvoyer de sept en quatorze = ajourner indéfiniment. |
|
|
| chatëncątró, s. m. |
Sorte de poires très petites. |
Sorte de poires très petites. |
|
|
| chatron, s. m. |
Bâton pour frapper qqn,
gourdin.Grimisuat chaton, même
sens. |
Bâton pour frapper qqn,
gourdin.Grimisuat chaton, même
sens. |
|
|
| chatróna |
Serrer des billes de bois ou la
boséta, sac de cuir pour la vendange ou la fusta, tonneau pour la vendange,
sur un char avec une chaîne et un chatron, bâton. |
Serrer des billes de bois ou la boséta, sac
de cuir pour la vendange ou la fusta, tonneau pour la vendange, sur un char
avec une chaîne et un chatron, bâton. |
|
|
| chatróna, v. a. |
Bâtonner, donner des coups de
bâton à qqn. |
Bâtonner, donner des coups de
bâton à qqn. |
|
|
| chatson, s. m. Dim. de
chąkye. |
Petit sac. |
Petit sac.
Oun chatson dįnche l'è pa prou grou pó métré hé nwé, un petit sac comme cela n'est pas assez grand pour contenir
ces noix; oun chatson dé cwēe, un petit sac de cuir. |
|
|
| chatsóna, s. f. |
Contenu d'un petit sac. |
Contenu d'un petit sac. ona chatsóna dé j-óónyé, un petit
sac rempli de noisettes. |
|
|
| chatsóné,
s. m. Dim. de chatson |
Un tout petit sac. |
Un tout petit sac. |
|
|
| châva, s. f. |
Sauge (Salvia pratensis L.). |
Sauge (Salvia pratensis L.). |
|
|
| châva, s. f. |
Sève. |
Sève. Il Ce mot a aussi cours
dans cette formulette que fredonnent les enfants, en frappant en cadence,
avec le manche de leurs couteaux, une jeune branche de saule en sève, pour en
détacher l'écorce et en faire des sifflets: chąva,
chąva, pewerën \ ąn-me-to méi ou éivwe ky'ó vën | va-t-an féŗé
toun cocon | deri toun bóchon, sève, sève, pèlerin
| préfères-tu l'eau au vin | va faire ton œuf | derrière ton buisson, on
pourrait aussi voir dans chąva l'impératif du verbe chavą. |
|
|
| chavą, v. a. |
Ecorcer. Peler, en parlant de
l'écorce d'un rameau de saule sur lequel on frappe afin de l'en détacher pour
faire un sifflet. Dérivé de chąva «sève». |
Ecorcer. Peler, en parlant de
l'écorce d'un rameau de saule sur lequel on frappe afin de l'en détacher pour
faire un sifflet. Dérivé de chąva «sève». |
|
|
| chąvó
loc.adv. |
Jeu . Terme du jeu de gages. |
Jeu . Terme du jeu de gages.( totzè gadzó , balè châvyó , dit au
"jeu de la garde" , celui qui touche et fait prisonnier qqn. ||
Syn. chąvyó. |
|
|
| chavwąta |
Haillons. |
haillons. || Fig. Homme
négligent. L'è égaoĮįemįn troua chavwąta, il est tout de
même trop négligent. |
|
|
| chavwąta
s. f. |
Savate; le
sens péjoratif est seul usité. Vêtement usé,
fripé. |
Va pa méi a pin-na dé
tacóną hé chavwąté, il ne vaut plus la peine!
de raccommoder ces |
|
|
| chavwąta, s. f. |
Bile, |
Bile, wi
mounte i chavwąta, la bile lui monte. || Syn.
en parlant du bétail: bąwa. |
|
|
| chavwatą, v. a. |
Salir, froisser, défraîchir. |
Salir, froisser, défraîchir. Chavwatą é j-ālon, salir, froisser les vêtements; n'ën
pye atsetą yè ché tsapéi é l'è dįya tóte chavwatą, nous avons acheté ce chapeau seulement hier et il est déjà
tout froisse V. n. Peiner, travailler beaucoup. Ou tin di batāa l'è déstrą vwéŗó fó°"
chavwatą, au temps de la fenaison des prés
bâtards, c'est affreux ce qu'il faut peiner. V. r.
Se salir. Ché dra che
chavwąte vįtó, ce drap est salissant. Lutter, se battre. È dóou pówé che chon chavwatą tįnkyé chon tsejou
plate, les deux coqs se sont battus jusqu'à ce
qu'ils soient tombés. |
|
|
| chavwatąe, s. f. |
Gros effort. |
Gros effort.
L'a falou'na chavwatąe pó aréta ó ƒwa, il a
fallu un fameux effort pour couper l'incendie. |
|
|
| chavwatéŗéi, s. m. |
Se dit de qqn qui salit tout ce
qu'il touche. |
Se dit de qqn qui salit tout ce
qu'il touche. |
|
|
| chavwéāa, -arda, s. m. et
f. |
Nom d'une espèce de poire. |
Nom d'une espèce de poire. |
|
|
| chavwéāa, -arda, s. m. et
f. |
Savoyard. |
Savoyard. S. m. Nom d'une
espèce de poire. Chavwéāa s'emploie encore pour désigner les Bas-Valaisans. |
|
|
| chąvyó
! |
Jeu .Terme du jeu de gages |
Jeu .Terme du jeu de gages.( totzè gadzó , balè châvyó , dit au
"jeu de la garde" , celui qui touche et fait prisonnier qqn cf. s.
v. gadzó. || Syn.
chąvó. |
|
|
| chąwa s. f. |
Selle. |
Selle. Dan
j-oun tin o-n'ënplèįé a chąwa pó aą ba kyeŗį ó
meŗesën, au temps passé on employait la selle
pour aller chercher le médecin. |
|
|
| chąwa, s. f. |
Salle. |
Salle. La «salle» n'a pas le même sens que le mot
«salle» en français. Les «salles» occupent habituellement l'étage entre la
cave et le piló; elles servent à serrer les provisions, blé, viande, fruits,
etc. C'est habituellement le 1er étage de la maison.Chāla
topa à Grimisuat (salle obscure) désigne la
prison. |
|
|
| chawąda, s. f. |
Salade. |
Salade. |
|
|
| chawąn, s. m. |
Plafond. Le mot est le même que
le savoyard solan (grange, fenil; surface de l'air, sol). |
Plafond. Le mot est le même que
le savoyard solan (grange, fenil; surface de l'air, sol). |
|
|
| chawe, s. m. |
Châle. |
Châle. |
|
|
| chawebrą, v. a. |
Ennuyer qqn en répétant toujours
la même chose:rou, il lui dira
son fait. |
Ennuyer qqn en répétant toujours
la même chose: ën d'a t-e chawebrą a męma
tsó°"ja! nous a-t-il scié le dos avec la même
chose! Il Dire son fait à qqn: ó té
chawebréŗé prou, il lui dira son fait. |
|
|
| chawebrasyon, s. f. |
Elévation dans le sacrifice de
la messe. |
Elévation dans le sacrifice de
la messe. Can ché arouwé pó a mècha, w'ëncoŗą
l'è gyelą outr'a chawebrasyon, quand celui-là
arrive pour [assister] à la messe, le curé est à peu près à l'élévation. Il
Corruption du mot célébration. |
|
|
| chawęryó, s. m. |
Salaire. |
Salaire. Déeąn iré vawé ma
l'aïé pa prou dé chawęryó, óŗa va i vęnyé, auparavant il était domestique, mais il n'avait pas assez de
salaire, maintenant il va travailler [comme ouvrier] dans les vignes. |
|
|
| chāwèta, s. f. Dim. de
chąwa. |
Petite salle, réduit: |
Petite salle, réduit: èr nó l'a 'na chāwéta décó°"té a cojęna, chez nous il y a une petite salle à coté de la cuisine. |
|
|
| chawiri |
Salière |
Salière.
V. ronfló, boîte d'écorce de sapin. Lex. cha, chaoua, |
|
|
| chawiri |
Salière. |
Salière. n. m. V. ronfló, boîte d'écorce de sapin. Lex.
cha, chaoua, |
|
|
| che , ch' devant
une voyelle, pron. Réfl.. atone. |
Se. |
Se. Che
mārye vwį, il se marie aujourd'hui.
Prov. ona vwārba che pęcon, ona vwąrba che wétson, tantôt ils
se mangent [s'entre-déchirent], tantôt ils se lèchent. |
|
|
| che , conj. |
Si; signifiant lorsque, il régit
toujours l'indicatif. |
Si; signifiant lorsque, il régit
toujours l'indicatif. Che balïe dé plodze, tralie derën,
che fajïé byo, tralie defouŗa, s'il pleuvait,
il travaillait à la maison; s'il faisait beau, il travaillait à la campagne; che l'aïe rechyou chó`n-aféŗé, pòrkyé iré t-e pa contin ? s'il avait reçu son droit, pourquoi n'était-il pas content?
Dans le sens de si hypothétique, il régit le subj.:
che fwęché méi cóŗadzou, avanseri méí,
s'il était plus courageux, il avancerait davantage;
che ęché pa tó peca, can iré ou bon, i ënvêrneŗį pa a
mijéŗe óŗa, s'il n'avait pas mangé tout
son bien quand il était dans la force de l'âge, il ne vivrait pas dans la
misère maintenant. |
|
|
| che , conj. |
Si; Une phrase introduite par che peut exprimer une menace: |
Si; Une phrase introduite par che peut exprimer une menace: che véjó ba eó... si je descends,
gare. Che sous-ent.: oché avansyą chën ardzįn, pówïe pa méi tòrną, s'il s'était avancé [dans le pays] sans argent, il ne
pourrait plus s'en retourner; echó ó mwin ó ben,
foŗôo pa a plindre, si au moins j'avais mon
bien, je ne serais pas à plaindre. Che fó°"
pa étré tącó ! s'il ne faut pas être sot,
qu'il faut être sot! Che interrog. peut se joindre à
pótétre: chéi pa che pótétre vw'éi dé pómé a
vįndre, je ne sais si peut-être vous avez des
pommes à vendre. |
|
|
| ché , pl. de l'adj. poss.
choun. |
Ses. |
Ses. Cf. Choun. Tsecoun rade aprë ché j-infąn,
chacun pense à ses enfants. |
|
|
| ché , pron. dém. |
Celui. |
Celui. Ché dou tsapéi pouëntou, l'homme au
chapeau pointu; ché dou berni dou bó°", celui qui a la faux de bois, la mort.Prov. Ché kyè byin
faŗé, byin trowéŗé, qui bien agira, bien trouvera.Celui-là.
Ché l'è oun djyābló, celui-là est un diable
[un rude homme]. |
|
|
| che
chochantą |
Faire honneur à qqch., bien
manger et bien boire.Syn. plus ancien. |
Faire honneur à qqch., bien
manger et bien boire.Syn. plus ancien. |
|
|
| che confronta, v. a. |
Se confronter. |
V. r. Che
confronta, se
confronter. Ché chon confronta é tui dó°"
dejïon a méima tsó°"ja, ils se sont
confrontés et tous les deux disaient la même chose. |
|
|
| che confronta, v. r. |
S'entendre. |
V. r. Che
confronta, s'entendre.
L'an bën falou che confronta, ils ont bien dû
s'entendre. |
|
|
| che contą |
Se fier |
Se fier V. pron. Che conta |
|
|
| Che
pyó°"tą |
Se
chicaner |
Se chicaner V. pron. Che
pyó°"ta, se chicaner. |
|
|
| che tenį, v. r. |
Se tenir |
Che tenį còrbó, dé plan, drįse, a
ridèêcha, a plan bóoule; se tenir courbé, couché, debout,
à la renverse, sur le ventre; tenyįn-nó
ënsįnbló, tenons-nous ensemble; tën té kia, tiens-toi tranquille; tenį vó byin ou tsa,
tenez-vous dans un endroit chaud; l'a pa pó ché
tenį ona tchyęvra, il n'a pas de quoi
garder une chèvre; ché tën dóou vaoué pó powį
prou féré ó pirijou méimó, il tient deux
domestiques pour pouvoir faire le paresseux à son aise. |
|
|
| Che
tratą |
Faire honneur à qqch., bien
manger et bien boire. |
Faire honneur à qqch., bien
manger et bien boire. |
|
|
| ché, pron. réfl. accentué. |
Soi. |
Soi. Tsecoun
pó ché, chacun pour soi; ó
néí oun réisté ëntchyé ché, la nuit on reste chez
soi; fó°" adéi vouardą cakyè
tsó°"ja pó ché, il faut d'abord garder
quelque chose pour soi. |
|
|
| chéae, s. f. |
Fauchée, |
Fauchée, ona
bona chéąe, une bonne fauchée. || Syn.
chibąe. |
|
|
| chébaį |
Ebahi |
Ebahi .
chébaį, locution venant de chéí ébaį, je suis ébahi, et
qui a la valeur d'une particule interrogative, ou exprime un étonnement mêlé
de doute. A quelqu'un qui raconte une chose surprenante on dira: chébaį! ou chébaį dé chin! Est-ce
possible? Chébaį che vendre pa dabò, je me demande s'il ne viendra pas bientôt? || Cf. s. v. ébai. |
|
|
| chebręca, s. f. |
Personne de peu de caractère. |
Personne de peu de caractère.
Kyënta chebręca dé côo! quelle triste créature ! |
|
|
| chęca, s. f. |
Chique. |
Chique. Ché
crwéi bótólon l'a djya a chęca ën gōrdze,
ce mauvais petit gosse a déjà la chique à la bouche. |
|
|
| checą, v. a. |
Chiquer. |
Chiquer. I
djyon kyé fó°" checą dé tabą can o-n-a ma i din, on dit qu'il íaut chiquer du tabac quand on a mal aux
dentsAbs. I chèkye tò ó dzò, il chique tout le jour. |
|
|
| checore, v. a. |
Secourir. |
Secourir. |
|
|
| chécré, s. m. |
Secret. |
Secret. |
|
|
| chécwé, s. m. |
Grande ciguë (Conium maculatum
L.). |
Grande ciguë (Conium maculatum
L.). |
|
|
| chédjyémamįn, ad. |
Seizièmement. |
Seizièmement. |
|
|
| chédjyémo, -ma, adj.
num. ord. et s. m. et f. |
Seizième. |
Seizième. |
|
|
| chédre, v. a. |
Choisir, séparer et enlever une
chose, trier |
Choisir, séparer et enlever une
chose, trier. Chédr'ó tsénévó,
sortir les tiges femelles du chanvre; chédr'ó
porį, vendanger les grains qui commencent à
pourrir; n'ën chernou chin k' ïŗe bon, nous avons choisi ce qui était bon;
n'ën tó chernou ché bla, nous avons complètement
trié ce blé; aą amou chédr'é eątsé, monter [à l'alpage] prendre le bétail [qui y vivait mélangé]; chédr'é fąé, choisir les
moutons. En automne les moutons qui ont passé toute la belle saison à la
montagne redescendent et s'arrêtent d'abord à la chapelle de Chandolin; c'est
là que les propriétaires se rendent pour « choisir» leurs moutons et prendre
les agneaux nés dans la montagne. |
|
|
| chédze, adj. num. card. |
Seize. |
Seize. |
|
|
| chéé, v. a. |
Faucher. |
Faucher.
Chéé è fin, è récò, è batâa, è récòrdįn, ó bla,
faucher les íoins, les regains, les prés bâtards, les prés à regain, le blé.
Du lat. secare qui a donné scier (p. ex. le bois) en ír. |
|
|
| ché-ënkye, pron. dém. |
Celui-ci. |
Celui-ci. Syn. sti; l'opposé est ché-wéí, celui-là, ou ché. Le fém. de ché-ënkye est ha-ënkye et sta-chęla. |
|
|
| chégrą, v. a. |
Influencer qqn, travailler qqn
pour l'amener à ses vues. |
Influencer qqn, travailler qqn
pour l'amener à ses vues. Chéi jou chégrą a mare pó
fęŗé avansyę ó deną, j'ai été
prier la mère pour lui faire préparer le dîner plus tôt. Syn.
tinpétą, tòrmintą cacojun. |
|
|
| chéi,
s. m. |
Rocher. Du lat. saxum. |
Rocher. Du lat. saxum. |
|
|
| chéicha, s. f. |
Cesse. |
Cesse. Chën
chéicha copié, copier sans cesse. |
|
|
| chéjāa, s.,f. |
Courant, air déplacé. |
Courant, air déplacé. Oun che vi pęskye betchyą ba da chéįăa, on se voit presque renversé par l'air [déplacé par une auto].
L. Folk. 7, p. 82. |
|
|
| chèkye, chéca, adj. |
Sec; maigre. |
Sec; maigre. Chèkye
cóm'oun bócon dé bó°", sec, maigre comme un
morceau de bois; l'è pa chèkye deri è'j-oŗéle, «il n'est pas sec derrière les oreilles», se dit par moquerie
à un béjaune, à un eníant qui veut faire l'homme ;
chèkye cóm'oun pawën, cóm'ona rąn-ma dé pi,
sec comme un échalas, comme une perche de haricot,
chèkye ën planta, sec sur pied. Subst. m. I chèkye,
la sécheresse.Dé fortin, entre vè é chèkye, en printemps, entre vert et sec [au moment de la transition
du froid au printemps].Foin sec. Fou pra paŗéchon méí byó,
l'an dé chèkye a fon, ces prés paraissent plus
beaux, il y a du foin sec resté de l'année précédente. |
|
|
| chékyéŗéí, s. m. |
Sapin sec sur pied. |
Sapin sec sur pied. Oun vi pa kyé dé chékyéŗéi, on
ne voit que des sapins sécnés. |
|
|
| chékyèwéi, adv. |
De chaque côté. |
De chaque côté.
L'a chékyèwéi oun, il y a de chaque côté un; l'a ouncó chékyèwéi oun bócon kyé l'è pa chéea, il y a encore çà et là une parcelle qui n'est pas fauchée; l'a tórtó dé mijon chékyèwéi dé w'éívwe, il y a des maisons tout autour de chaque coté de la rivière. |
|
|
| chęla, adv. |
Ici. Le contraire de wéí, là; |
Ici. Le contraire de wéí, là;
'nën ba chęla, descends ici. Syn. la, ënkye. |
|
|
| chema, v. n. |
Partir, marcher très rapidement. |
Partir, marcher très rapidement. Can l'a aprį ha noąwa, l'a chema gordó ba encontre
mijon, quand il a appris cette nouvelle, il a vite
filé chez lui |
|
|
| chema, v. n. |
Disparaître. |
Disparaître. Tòte chin t'a
faloji chema, tout cela a dû disparaître; i ni l'a faloja che-mą, la
neige a dû s'en aller. |
|
|
| chemąe, s. f. |
Course |
Course.
Kyënta chemāe ba pé ha contse! quelle course
par cette vallée! |
|
|
| chemagrie, s. f. |
Sirnagrée. |
Sirnagrée. |
|
|
| chemalę, v. n. |
Se dépêcher, chamailler. |
Se dépêcher, chamailler. |
|
|
| chemarotse, s. f. |
Pique-assiette, parasite,
écorniíleur, fìlouteur.Mot d'orig. allem. «Schmarotzer»: parasite. |
Pique-assiette, parasite,
écorniíleur, fìlouteur.Mot d'orig. allem. «Schmarotzer»: parasite. |
|
|
| cheméé, v. n. |
Pleurnicher. Quand on a pleuré
longtemps, ne plus pouvoir pleurer normalement de fatigue, ou ne plus pouvoir
s'arrêter. |
Pleurnicher. Quand on a pleuré
longtemps, ne plus pouvoir pleurer normalement de fatigue, ou ne plus pouvoir
s'arrêter. Chemie, il
pleurniche. |
|
|
| chemééi |
Sanglots, pleurs |
Sanglots, pleurs. n. f. pl. Fejïé dé chémééi cómin chaèche ita môrta i
gro°"cha, il sanglotait comme si la grand-mère était morte. Lex. cheméé
(verbe). |
|
|
| chemééi |
Sanglots, pleurs. |
Sanglots, pleurs. Fejïé dé
chémééi cómin chaèche ita môrta i grooucha, il sanglotait comme si la
grand-mère était morte. Lex. cheméé (verbe). |
|
|
| chemetchyéró, s. m. |
Cimetière |
Cimetière. Prov. Tsandowën, paŗadį di
tchyévré, chemetchyéró di fèmąwé, Chandolin, paradis des chèvres,
cimetière des femmes. |
|
|
| chémewe |
Semelle. |
Semelle. n. f. Syn. anc.
chououa. V. réchóoua, ressemeler, |
|
|
| chémewe |
Semelle. |
Semelle. Syn. anc. chououa. V.
réchóoua, ressemeler, |
|
|
| chèmin, s. f. |
Semence, graine; par ext. plant
de pomme de terre, etc |
Semence, graine; par ext. plant
de pomme de terre, etc. Nó vwardin sti bla pô dé chemin, nous gardons ce blé pour semence, pour semer. |
|
|
| chéminta, v. f. |
Ensemencer. |
Ensemencer. Chin
che chémįnté vįtó, cela s'ensemence
vite. |
|
|
| chémintiŗe, s. f. |
Plante bisannuelle (betterave,
p. ex.) que l'on remet en terre la deuxième année, pour en recueillir la
semence. Grimisuat, id. |
Plante bisannuelle (betterave,
p. ex.) que l'on remet en terre la deuxième année, pour en recueillir la
semence. Grimisuat, id. |
|
|
| chemócha |
Mauvaise herbe dans les champs. |
Mauvaise herbe dans les champs. |
|
|
| chemócha, s. f. |
Lisière du drap, bout des
planches. |
Lisière du drap, bout des
planches. To pou prou fótre via ha crwée chemócha, tu peux jeter tranquillement ce vilain bout. Syn. béondjyou. Const.: semossă;
provençal; Ducange, cimossa: «summitas, extremitas cujusve rei»: sommet,
extrémité de n'importe quelle chose. |
|
|
| chemócha, v. a. |
Couper la lisière d'une pièce de
drap; couper aux planches les bouts irréguliers par lesquels elles adhèrent
ensemble. |
Couper la lisière d'une pièce de
drap; couper aux planches les bouts irréguliers par lesquels elles adhèrent
ensemble. |
|
|
| chemótą, v. a. |
Ecraser le raisin dans la brante
avec le chemotchyou. |
Ecraser le raisin dans la brante
avec le chemotchyou. |
|
|
| chemótāe, s. f. |
Foulée de raisins; temps qu'on y
met. |
Foulée de raisins; temps qu'on y
met. |
|
|
| chemotchyou
s. m. |
Long bâton ayant à son extrémité
quelques courtes branches pour écraser le raisin dans les brantes; les
fouloirs en forme de pilon sont moins en usage. |
Long bâton ayant à son extrémité
quelques courtes branches pour écraser le raisin dans les brantes; les
fouloirs en forme de pilon sont moins en usage. |
|
|
| chemotéŗó, s. m. |
Celui qui foule ou écrase le
raisin avec le chemotchyou |
Celui qui foule ou écrase le
raisin avec le chemotchyou |
|
|
| chën prép. |
Sans |
Sans. To
vendréi chën manca demëndze, tu viendras sans
faute dimanche. || Conj. Chën kyé, sans que. L'a cóminsyą a
ch'ëngrëndjyę chën kyé ęchó de oun móse,
il a commencé à se fâcher sans que je lui aie dit un mot. |
|
|
| chën ch'inte, adj. |
Saint, sainte. |
Saint, sainte. Voy. s. v. chin. |
|
|
| chën s. m. |
Nœud dans une planche; branche
de sapin dépouillée de tous les rameaux et coupée aux deux bouts, comme un
bâton grossier. Il Grimisuat, id.;Val d'Ill. sde (Fank.); Vionnaz sâe,
Montana sin. |
Nœud dans une planche; branche
de sapin dépouillée de tous les rameaux et coupée aux deux bouts, comme un
bâton grossier. Il Grimisuat, id.;Val d'Ill. sde (Fank.); Vionnaz sâe,
Montana sin. |
|
|
| chéną, v. a. |
Perdre. |
Perdre. To
chénéŗéi a faŗéna pé vāé, tu
sèmeras la farine par les chemins; i chąkye
iré perchyą, l'a tó chéną ó bla pé è vąé, le sac était percé, il a tout semé le blé par les chemins Du
lat. seminare. |
|
|
| chenamoudéjó, loc. adv. |
Sens dessus dessous. |
Sens dessus dessous. Fó°" pa métré tó chenamoudéjó pé ó pįló, il ne faut pas mettre tout sens dessus dessous dans la
chambre; métré w'étchyésó chenamoudéjó, mettre la cuve sens dessus dessous. |
|
|
| chenanchou s. m. |
Lourdaud. |
Lourdaud.
Oun crwéi chenanchou, un pauvre emplâtre. |
|
|
| chenanderi, loc. adv. |
Sens devant derrière. |
Sens devant derrière. Er nó va tóte chenanderi óra, chez
nous tout va sens devant derrière maintenant; l'a
peŗ-ënkyé dé fou kyé chon itą byin awéą é kyé van rin kyé
chenanderi, il y a ici des gens qui ont été bien
élevés et qui vont sens devant derrière [qui se conduisent mal]. |
|
|
| chenan-na, s. f. |
Semaine. |
Semaine.
Chenąn-na kye ën, chenan-na pacha, semaine
prochaine, semaine passée. I chenąn-na di trè
dedzou, la semaine des trois jeudis [jamais!]. |
|
|
| chenapan, s. m. |
Chenapan. |
Chenapan. |
|
|
| chënbla, v. a. |
Ressembler à. |
Ressembler à.
Ché tsate chënblé fran ó nó°"tre, ce chat
ressemble tout à fait au notre. V.
imp. Sembler. Chënblé kyé l'è ijya, il semble que c'est facile.Sembler pénible. Me chënbléŗé prou dé pa powį aą ou traó, il me semblera bien pénible de ne pas pouvoir me rendre au
travail.Cf. rechënblą. |
|
|
| chënblan, s. m. |
Semblant. |
Semblant. Voy. achënblan. |
|
|
| chënca,
conj. |
Dans le cas où. |
Dans le cas où. [contracté de
che ën cą, si en cas]. Chënca vën derën cācoun, dans le cas où quelqu'un entrerait. |
|
|
| Ch'ëncóŗadjyę |
s'appliquer, se donner de la
peine. |
S'appliquer, se donner de la
peine. |
|
|
| chëndré, s. f. pl. |
Cendre. |
Cendre. È
chëndré chon bóné pó féŗé dé winchou les
cendres sont bonnes pour faire de la lessive; i
demécró di chëndré, le mercredi des cendres, le
jour qui ouvre le carême. |
|
|
| chëndri |
Cendres |
Quand un enfant perdait une dent
de lait, on la lui faisait jeter dans les cendres ; il devait répéter ces
paroles : «chëndri, chëndri, féré mé pousa ona din
blantse cómin dé ni !», «cendres, cendres,
faites-moi pousser une dent blanche comme de la neige.» |
|
|
| chëndrį, s. m. |
Cendrier. |
Cendrier. |
|
|
| chëndrį, s. m. |
Lieu, à coté du foyer, destiné à
recevoir la cendre. |
Lieu, à coté du foyer, destiné à
recevoir la cendre. |
|
|
| chëndróouą, chëndróouae,
adj. |
Cendré |
Cendré. Oun
byo tsate chëndrówą, un beau chat cendré. |
|
|
| chëndzéé, v. a. |
Singer. |
Singer.
Chëndzéé sti éw'ātre, singer tantôt celui-ci,
tantôt celui-là. |
|
|
| chëndzeŗį, s. f. |
Singerie |
Singerie. I
fé tòrdzò dé chëndzeŗį, il fait toujours
des singeries. |
|
|
| chëndzó, s. m. |
Singe; celui, qui contrefait les
autres; hypocrite. |
Singe; celui, qui contrefait les
autres; hypocrite. Fajié ó chëndzó avwéí è mouįn-né
é iré métchyin avwéi sti, il faisait joli aux
religieuses et il était méchant avec celui-ci; l'è
prou chëndzó, prou dé gōrdze! c'est un vrai
singe et un bavard ! |
|
|
| chénédjyę, v. a. |
Présager, pronostiquer. |
Présager, pronostiquer. Chin chénédzé rin ky'ó chèkye,
cela ne présage que sécheresse. Prov. Can che
tsëncąnyon pó w'éivwé, l'è cómin can tsanton è charpin: i chénédzé a
chetseręche. Quand on se dispute pour l'eau
[arrosage], c'est comme lorsque chantent les serpents: présage de la
sécheresse. A Grimisuat: énédjyę et ch'énédjyę,
réfl. |
|
|
| chenegóouda, s. f. |
Nom collectif d'une troupe
d'esprits malfaisants et qui apparaissaient sous des formes d'animaux. |
Nom collectif d'une troupe
d'esprits malfaisants et qui apparaissaient sous des formes d'animaux. La chenegóouda joue un grand rôle dans
les contes de Saviese. Cf. Chr. Favre dans Zeitschr. f. rom. Philol. Il
Sabbat des sorciers. |
|
|
| chenegóoudą, v. n. |
Faire les fous |
Faire les fous. fou dzowénó fan pa kyé chenegó°"dą tòt'ā néi, ces jeunes gens font les fous toute la nuit; can o-n-è vyou, l'è fornį pó core chenegó°"dą, quand on est vieux, on ne va plus faire les fous! |
|
|
| chenegóouderi, s. f. |
Folies, part, de jeunes gens
courant la nuit, criant et commettant des méfaits. |
Folies, part, de jeunes gens
courant la nuit, criant et commettant des méfaits.
Foŗi t-e pa myó dé dromį kyé dé core tòt'ā nei féŗé dé hé
chenegó°"deŗį, ne vaudrait-il pas
mieux dormir que de courir toute la nuit taire de ces tolies? |
|
|
| chénévó, s. m. |
Moutarde (Sinapis ar-vensis L.). |
Moutarde (Sinapis ar-vensis L.). |
|
|
| chęnó, s. m. |
Présage, signe. |
Présage, signe. Can moretré ché, aperchevrąn prou cąkye chęnó,
iron tan dé j'ami, quand celui-là mourra, ils
apercevront bien quelque présage, ils étaient si liés d'amitié. Grimisuat:
id.; ital. cenno. |
|
|
| chenolé |
Vaurien. |
n. f. Vaurien. Syn. chenotse. |
|
|
| chenolé |
Vaurien. n. f. Syn. chenotse |
Vaurien. n. f. Syn. chenotse |
|
|
| chenotchyę, v. n. |
Faire des saletés |
Faire des saletés.Syn. féŗé dé trouéŗą. |
|
|
| chenotse, s. m. |
Vaurien, polisson. Syn. faŗąta. |
Vaurien, polisson. Syn. faŗąta. |
|
|
| chënplamįn, ad. |
Simplement. |
Simplement.
Chin chon pa dé moundó kyé powon vivre chënplamįn, ce ne sont pas des gens qui peuvent vivre simplement. |
|
|
| chënplātró, s. m. |
Simplet, homme borné |
Simplet, homme borné. L'è oun pó°"ŗó chënplātró, c'est un pauvre simplet. |
|
|
| chënplé, chënpléta, s. m. et f. |
Homme un peu borné. Dim. de chënpló. |
Homme un peu borné. Dim. de chënpló. |
|
|
| chënpléŗa, s. f. |
Gens simplets, bornés |
Gens simplets, bornés. Powįon pa méí teni minądzó, iron rįnkyè dé
chënpléŗa, dé fou tonplon, ils ne pouvaient
plus tenir un ménage, ce n'étaient que des gens simplets, de ces gens de peu
d'esprit. |
|
|
| chënpló, chënpla, adj. |
Simple. |
Simple. Iré
chënpló chorda, il était simple soldat. |
|
|
| chënpló, chënpla,s.. |
Homme anormal, demi-crétin |
Homme anormal, demi-crétin. I chënpló a vó partie ina ā dzōo, votre «simple» s'en allait à la foret; dóou chënpló é ona mawënna, deux
simplets et une «normale» [maline]; fóou étré méí
ky'amódó chënpló, il faut être plus que nigaud. |
|
|
| chényé
( chè ), v. n. |
Faire le signe de la croix. |
Faire le signe de la croix. Di kyé va chényé i mécha, etrome ó fla, aussitôt que la messe est terminée par le signe de la croix,
le souffle manque [aux gens qui ne sont pas pieux];
can l'a chényą a mécha, chorton tui, quand la
bénédiction est donnée à la fin de la messe, tous sortent [sans attendre le
dernier évangile]. || V. r. Che chon chényą, ils ont fait le signe de la
croix (L. Lég. p. 25). |
|
|
| chényé (
chè ), v. r. |
Se signer du signe de la croix. |
Se signer du signe de la croix. Chęnye-té, fais le signe de la
croix; va a w'écó°"wa é cha pa che chényé, il va à l'école et ne sait pas encore íaire le signe de la
croix. |
|
|
| chényé,
v. a. |
Faire le signe de la croix et
réciter une prière sur un malade. |
Faire le signe de la croix et réciter une
prière sur un malade. Chényé é j-epwënté, é j-we, ó
chòŗèįn, bénir les points de coté, les
yeux, la grippe. Il y a des formules de prières ad hoc, qui se transmettent
dans certaines familles. |
|
|
| chenyoŗé,
s. m. Et f. |
Seigneur du moyen âge. |
Seigneur du moyen âge. Chin iré ou tin di chenyoŗé, ça
se passait au temps des seigneurs [qui habitaient les châteaux forts]. |
|
|
| chenyouwa, s. f. |
Manivelle. |
Manivelle.
Veryę a chenyouwa, tourner la manivelle. Mot
très souvent employé dans les anc. textes, et. Littré, chignolle, signole,
souainole [Fabr. Ecc. Sed. 23 47~49, signolas]. FEW 2,667, s. v. ciconiola
«petite cigogne». |
|
|
| chenyouwa, s. f. |
Rabâcheur. |
Rabâcheur. |
|
|
| chenyouwa, s. f. |
Scie, ritournelle. |
Scie, ritournelle. |
|
|
| chépaŗą, v. a. |
Séparer, p. ex. deux hommes qui
se battent. |
Séparer, p. ex. deux hommes qui
se battent. È dó°" vejën chon apréi
ch'ecōŗe, fó°" aą é chépaŗą, les deux voisins sont en train de se battre, il faut aller les
séparer; chon chépaŗą dé bën l'a grantin, ils ont séparation de bien, depuis longtemps. V. r. Se
séparer. Che chépaŗérąn prou, ils se sépareront bien; dabó kyè
l'è dįnché n'ën rin a féŗé kyé dé nó chépaŗą, puisque c'est ainsi, nous n'avons qu'à nous séparer.Syn. déchépaŗą. |
|
|
| chêra, s. f. |
Montagne. |
Montagne. Fou kyé van arapi
iną pé è chêré, ceux qui vont grimper sur les montagnes; chon pa è chêré kyé mancon ou Vawį, ce ne sont pas les montagnes qui manquent en Valais. |
|
|
| chêranéi, loc. adv. |
Nuit noire. |
Nuit noire.
Chaŗè prou chêranéi can n'aro°"wéŗįn iną a
mountąnye, ce sera bien nuit noire quand nous
arriverons à la montagne. Mot très usité, vient de «nuit serrée, fermée». ||
Grimisuat id.; Grisons: siara notg. |
|
|
| chèrclą
v. a. |
Cercler |
Cercler.On rencontre ce verbe
dans l'expression: chèrclą è bwéi, c'est se mettre à deux [pour] couper la peau qui unit les
boyaux du cochon et d'autres bêtes; on fait cela pendant qu'ils sont chauds,
c'est plus facile, dans un van. Grimisuat:
dërëdą è bouéi |
|
|
| chèrclą
v. a. |
Cercler. |
Cercler.
Chèrclą a boche, ó bèrlon, cercler le
tonneau, le seillon. |
|
|
| chèrclé,
s. m. Dim. de chèrcló |
Petit cercle |
Petit cercle |
|
|
| chèrcló, s. m. |
Cercle. |
Cercle. Prov. Tsękyé pya
trouwé cha bóta \ tsękyé méitron trouwé choun chèrcló, chaque pied trouve son soulier,
chaque seillon trouve son cercle. |
|
|
| chêre, s. f. (mot fr.) |
Chaire. |
Chaire. Ne se rencontre que dans
le prov. (L. 125): l'a pa oun monęe kyé l'aęché pa
mëndjyą dé faŗéna róbąe, l'a pa ona chêre kyé l'aęché pa
avwi dé méchondze, il n'y a pas de meunier
qui n'ait pas mangé de la farine
volée, il n'y a pas une chaire qui n'ait pas entendu des mensonges. |
|
|
| chéŗéí, s. m. |
Sérac, |
Sérac, sorte de fromage qui se
fait avec la caséine qui reste dans le lait après qu'on en a retiré le
fromage et qu'on fait coaguler avec le warji. Ce fromage carré ou étroit mais haut de forme est très blanc
et se mange avec des pommes de terre. Į SR: séré. |
|
|
| chéŗéną v. n. |
Rasséréner. Le réfléchi est plus
fréquent. |
Rasséréner. Le réfléchi est plus
fréquent. Che chéŗénéŗé prou outré pé ó matën, le temps deviendra bien serein vers le matin. S. m. Etat serein du ciel.Prov. (L. 52) : I ròją da néi é i chéŗéną dou matën fan
chalį è chafrąn, la rosée de la nuit et
l'état serein du matin font sortir le safran. |
|
|
| chéŗéną -nąe, part, et adj. |
Rasséréné. |
Rasséréné. I
néi l'aïè
w'êe
chéŗénąé, la nuit avait l'air
rassérénée. |
|
|
| chèŗènąrda, s. f. |
Sérénade. |
Sérénade. |
|
|
| cheŗijyé, s. m. |
Cerisier. |
Cerisier. |
|
|
| cheŗijyę, v. a. |
Sérancer.Peigner le chanvre avec
l'instrument appelé seŗyé, |
Sérancer.Peigner le chanvre avec
l'instrument appelé seŗyé, No fó°" cheŗijye ó tsénèvó, il nous faut sérancer le chanvre. Fig. Tromper, écorcher qqn. Nó chin itą cherijyą e-n-ódre, nous avons été écorchés comme il faut. |
|
|
| cheŗijyou, s. m. |
Séranceur. |
Séranceur. |
|
|
| chéŗįn, chéŗéna,
adj. |
Serein. |
Serein. Va
féŗé fri anéi, l'è clāa chéŗįn,
il va faire froid cette nuit, c'est «clair» serein. |
|
|
| chérle
s.f. |
Tabouret rond ou carré à un ou
trois pieds, employé dans les écuries, p. ex. pour traire. on dit aussi
chęrla., syn. de chąrla. |
Tabouret rond ou carré à un ou
trois pieds, employé dans les écuries, p. ex. pour traire. on dit aussi
chęrla., syn. de chąrla. |
|
|
| chèrmįn, s. f. |
Sarment, pampre, branche de
vigne |
Sarment, pampre, branche de
vigne, ona tétse dé fachęné dé chèrmin, un tas de sarments. |
|
|
| chèrmintą, v. a. et abs. |
Ramasser les sarments taillés. |
Ramasser les sarments taillés.
Celui qui taille la vigne avec le sécateur laisse les sarments sur place;
l'action de les ramasser s'appelle chèrmintą. |
|
|
| chèrmon, s. m. |
Sermon. |
Sermon. Kyën
byo chermon l'a fé w'ëncoŗą! quel beau
sermon le curé a fait ! |
|
|
| chèrmóna |
Sermonner. |
v. tr. Sermonner. Lex. chèrmon. |
|
|
| chèrmóną, v. a. |
Sermonner qqn. |
Sermonner qqn.
Can tornéŗé charé chèrmóną e-n-ódre,
quand il reviendra, il sera sermonné comme il faut. Prêcher, en parlant d'un
prédicant: chèrmónąe i prêtre verya, l'apostat était en train de sermonner. |
|
|
| chèrtchye, v. a. |
Pouiller; chercher les poux. |
Pouiller. Féŗ'a
chèrtchyę, se faire pouiller. |
|
|
| chèrvāa, s. f. |
Cervelle. |
Cervelle. |
|
|
| chèrvechabló, -bla, adj. |
Qui peut servir encore. |
Qui peut servir encore. Porta pa méí ha éije, l'è pa méi chérvechābla, n'apportez plus ce vase, il n'est plus dans un état
convenable. |
|
|
| chèrvéi, s. m. |
Cerveau. I roun-ma dou chèrvéi,
le rhume du cerveau. |
Cerveau. I roun-ma dou chèrvéi,
le rhume du cerveau. |
|
|
| chervi
v. n. |
Servir. |
Servir. L'è
jou chervi, il est allé servir [en service]. Béí kyé chęrvé chin ? - i chęrvé adéi can o-n-a pa
d'ātré tsó°"jé, à quoi ça peut-il
servir? - ça sert toujours quand on n'a pas autre chose; dé tsó°"jé ky'oun chęrvé pa méí, des objets dont on ne
se sert plus. Fou j-alon l'an pa chervi grantin, ces habits n'ont pas servi longtemps. V. a. chervi ó
moundó, servir les gens. V. r. Se servir. Oun
pou rin che chervi dé chin, on ne peut se servir
de cela. |
|
|
| chervi adj. m. |
Cervier |
Cervier Voy.
Ouchervį , loup-cervier |
|
|
| chervįnta, s. f. |
Servante. |
Servante. I
chervįnta a mochōo, la servante de M. le cure. || Dans
l'établi de menuisier, support indépendant de l'établi sur lequel s'appuie la
planche que l'on serre dans l'étau; il est muni de crans et d'une pièce
mobile qui soutient la planche à la hauteur voulue. || Pied élevé dans lequel
s'emboîte la quenouille. |
|
|
| cherviŗe, s. f. |
Civière. |
Civière. I
tchyévra l'è dècla com'ona cherviŗe, la
chèvre a le ventre vide et étroit comme une civière; l'è etri com'ona chervįŗe,
il est mince comme une civière.Cf.
chevyęŗe. |
|
|
| chervisyó, s. m. |
Service. |
Service.
Demanda oun chervisyó, demander un service; a vó°"tre chervisyó, à votre
s. Service militaire. L'è parti ou chervisyó, il est parti pour le service militaire; i promyę chervisyó, le premier
service militaire. |
|
|
| chervitōo |
Serviteur. Lex.
chervi. chervinta, chervisyó. n. m. |
Serviteur. Lex.
chervi. chervinta, chervisyó. n. m. |
|
|
| chêrvó |
Jeu de la vwârda, |
Jeu de la vwârda, mot crié par
un joueur au jeu de la vwārda, si, pour un moment, il veut se mettre à l'abri de la
poursuite. Avoir déclaré chêrvó
rend tabou le
joueur poursuivi jusqu'à ce
qu'il ait dit: dechêrvó
(voy. ce mot). || Cf. chāvó. |
|
|
| chèrvyéta, s. f. |
Serviette. |
Serviette.
Nó j-ātró paijąn n'ënpléįn pa dé chèrvyété pô mëndjyę, nous autres paysans, nous n'employons pas de serviettes pour
les repas. |
|
|
| cheryéja, s. f. |
Cerise. |
Cerise. Métré
chétchyé dé cheryéjé, faire sécher des cerises; è cheryéjé balon dé bon brinteën,
les cerises donnent de la bonne eau-de-vie. |
|
|
| chétchyé, s.m. |
Sec |
Sec .Chin
kyé l'è prou mó°"se prin nęte ó chétchyé,
ce qui est très mouillé prend très bien le sec [se sèche très difficilement]. |
|
|
| chétchyé, v. a. |
Avoir grand-soif. |
Avoir grand-soif. Pó aa tìnkyè wéi nó chètsin pa,
pour aller jusque-là, nous ne séchons pas [de soif]. |
|
|
| chétchyé, v. a. |
Sécher. |
Sécher. Chétchyé
é j-alon, sécher les habits. L'a chètchyą ën planta, il a
séché sur pied. . |
|
|
| chetēe,
s. m. |
Setier, mesure de capacité pour
les liquides, princip. pour le vin (36 litres); |
Setier, mesure de capacité pour
les liquides, princip. pour le vin (36 litres); oun
chetēe dé potchye, un setier de cidre. La contenance du setier diffère d'après les
pays. I veŗetąbló chetēe iré
trįnté cha wįtre é demyę, le vrai
setier contenait 37litres et demi.Afr. sestier. |
|
|
| cheto
kyé |
Aussitôt que |
Aussitôt que.loc. conj. Syn. anc. astou kyé. Cheto kyé charé amou,
aussitôt qu'il sera en haut. |
|
|
| chetsereche, s. f. |
Sécheresse, |
Sécheresse,
w'an pacha l'a ƒé 'na brota chetsereche, l'année
passée il a fait une vilaine sécheresse. |
|
|
| chètson, s. m. |
Quartier de pomme ou de poire
séché au four ou au soleil. |
Quartier de pomme ou de poire
séché au four ou au soleil. |
|
|
| chevelęŗe, s. f. |
Ruban de coton, de fil ou de
laine servant à border des vêtements ou à attacher. |
Ruban de coton, de fil ou de
laine servant à border des vêtements ou à attacher. |
|
|
| chevwęta, s. f. |
Chouette. |
Chouette.
L'aŗé prou oun kyé moretré, n'ën avwi tsantą a chevwęta, il y aura bien un décès: nous avons entendu chanter la
chouette. La chouette est regardée
comme un oiseau de mauvais augure. Quand elle souffle ou crie la nuit sur le
toit, sur la cheminée de la maison d'un malade.ou sur un arbre voisin, on
croit, à la campagne, que c'est signe de mort. Même superstition à Grimisuat,
où chouette se dit vwëca. |
|
|
| chevyèŗą, s. f. |
Charge d'une civière. |
Charge d'une civière. |
|
|
| chevyęŗe, s. f. |
Civière. |
Civière. Porta dé pēré avwéi a chevyęŗe, porter des
pierres avec la civière; ona chevyęŗe a
rouwa, une c. à roue. Syn. chervįŗe, qui ne s'emploie
plus que dans les comparaisons. |
|
|
| chevyó, s. m. |
Cheviotte. |
Cheviotte. I
chevyó l'è dé ha brotchyą pó féŗé è mandzon; l'a achebën dé mandzon
ën dra, ma dé tsatįn chon trwa péjan, la
cheviotte, c'est de la mauvaise étoffe pour faire des casaques de femmes; il
y a aussi des casaques en drap, mais en été elles sont trop pesantes. |
|
|
| chéwą, s. f. |
Lignée d'arbres, de buissons |
Lignée d'arbres, de buissons, ona chéwą d'òrmó, une lignée
d'ormeaux; outr'a Gromejwą è chéwéí di coudra
chon mouin écòrtchyéi, à Grimisuat les bordures
[haies] de coudriers sont moins «écorchées» [qu'à Savièse]. |
|
|
| ché-wéí, pron. dém. |
Celui-là. |
Celui-là. Syn. ché; l'opposé est ché-ënkye, celui-ci, ou sti. Le fém.
de ché-wéí est ha-wéi. |
|
|
| chi
conj. |
Soit. Tan
chi pó°", tant soit peu. |
Soit. Tan
chi pó°", tant soit peu. |
|
|
| chi s.
f. |
Haie, |
Haie, ona dzįnta chi kyé cló°"jïe tó ó cortį, une jolie haie qui enfermait tout
le jardin. |
|
|
| chi s. m. |
Clin d'œil. |
Clin d'œil.
L'è fé d'oun chi d'ó°"ŗa, c'est fait en
un clin d'œil. |
|
|
| chi s. f. |
Soif |
Soif. I caféi née óté
byin a chi, le café [noir] coupe bien la soif. |
|
|
| chi kyé
loc. |
celui qui .Qui que ce soit qui,
quiconque. |
Celui qui .Qui que ce soit qui,
quiconque. Chi kyé ęchon oun tsaré, chi kyé l'an oun
móoué, ché fóton chou tinky'ā mijon,
quiconque a un char, quiconque a un mulet, il s'y jette dessus jusqu'à la
maison. |
|
|
| chįba, s. f. |
Cible. But quelconque. |
Cible. But quelconque. È mótsé
venyon cóm'ona fronda, cóm'ona chįba ëncontre a pindole, les mouches se précipitent éperdument, comme vers une cible,
contre l'attrape-mouches. |
|
|
| chibąe, s. f. |
Fauchée. |
Fauchée. L'a
ouncó 'na bóna chibąe iną ou mein, il y
a encore une bonne fauchée [à faire] au mayen. || Syn. chéąe. |
|
|
| chiche, adj. num. |
Six. La forme chiche s'emploie
quand le mot est à la fin d'une proposition: |
Six. La forme chiche s'emploie
quand le mot est à la fin d'une proposition: vwéŗó
vw'éí vó dé éątsé? - chiche, combien
avez-vous de vaches? - six. - Devant une voyelle chi
j-: chi j-ómó, six hommes; chi devant une consonne: chi mijon, six maisons. |
|
|
| chifon, s. m. |
Chiffon. |
Chiffon. |
|
|
| chifóną, v. a. |
Chiffonner. |
Chiffonner. L'a
tó chifóną ó wįvró, il a tout chiffonné
le livre. |
|
|
| chijon, s. f. |
Saison. |
Saison. Sti an outon l'è itą 'na béwa chijon, cette année l'automne a été une
belle saison; chin l'è fouŗa dé chijon, cela est hors de saison, hors de mode. || Epoque où l'on fait
un certain travail: l'è pa i chijon d'aą
iną pa dzōo, ce n'est pas le temps d'aller à la
forêt. |
|
|
| chijyémamįn, adv. |
Sixièmement. |
Sixièmement. |
|
|
| chijyémó, -ma, adj.
num. ord. et s. m. et f.. |
Sixième. |
Sixième. |
|
|
| chin
chinte, adj. |
Saint, sainte |
Saint, sainte.Prov. Chënt' Agąta | myé fin, myé paléta, à la sainte Agathe, la moitié du foin et la moitié de la
paille; chën Sįlō, chën Dzèrman é chën
Pancra iron tré frąŗé, l'an ou être tui tré e-n-oun rlwa avwe
powįon che vere, saint Silvius (patron de
Vex), s. Germain (p. de Savièse) et s. Pancrace (p. de Grimisuat) étaient
trois frères; ils ont voulu être tous les trois en un lieu d'où ils pouvaient
se voir. En effet, de Savièse on peut voir les deux autres clochers: celui de
Grimisuat et celui de Vex (ancienne église). |
|
|
| chin
chinte, adj. |
Saint, sainte. |
Saint, sainte. I chint-Esprį, le Saint-Esprit; l'è ouncó pa chinte stou dzò, elle
n'est pas encore sainte ces prochains jours.
S. m. et f Prov. Fó°" conyétré è chin
déean kyé é
j-adóŗą, il faut connaître les saints
avant de les vénérer; i prie tui è chin é chinte
dou Paŗadį, il invoque tous les saints
et saintes du Paradis. || Quand le mot «saint» est placé immédiatement devant
un nom, il change la forme en chën, chënte: chën Pęró, saint Pierre; chënte
Margyeŗįta, sainte Marguerite. |
|
|
| chin
pron. dém. |
Cela. |
Cela. Vįdé-vó chin? voyez-vous cela? Core ba chin kyé powįon, courir en bas tant qu'ils
pouvaient; chin ky'oun pou pa féŗé óŗa,
oun fé apréi, ce qu'on ne peut faire maintenant, on le fait plus tard. |
|
|
| chin
dou comoun |
çà , cela . |
chin s. m. Ne se présente que dans cette
locution: chin dou comoun, la
maison communale; l'è iną a chin dou comoun, il est dans la maison
communale; venyié ba di chin dou comoun, il descendait de la maison communale |
|
|
| chin-ënkye, adj. |
Ceci. |
Ceci. Prin
chin-ënkye é ache chin-wéi, prends ceci et laisse
cela. Il Le contraire est chin-wéí. || Syn. chó, chó-chęla. |
|
|
| chin-na |
Perdre, égarer.v. tr. I l'a chin-na a mótra, il a perdu la
montre. Lex. chena, semer, p. 131, qui n'est pas usité. |
Perdre, égarer.v. tr. I l'a chin-na a mótra, il a perdu la
montre. Lex. chena, semer, p. 131, qui n'est pas usité. |
|
|
| chįn-na, s. f |
Traînée, trace prolongée de qqch. |
Traînée, trace prolongée de qqch. I chąkye l'aïe oun bogąn, óŗa chortįe i
bla é l'a achyą ona chįn-na tinky'a mijon,
le sac avait un trou, le blé en sortait et a formé une traînée jusqu'à la
maison. |
|
|
| chintre, v. a. |
Sentir. |
Sentir. Oun
chin ona tsaōo dou djyābló, on sent une
chaleur du diable. || Abs. È béitchyé chįnton
cómin è moundó, les bêtes ont les sensations comme
les gens. Il V. r. Prov. Ché kyé chën chin | chën
prin, qui s'en sent, s'en prend. |
|
|
| chintuįŗe, s. f. |
Ceinture. |
Ceinture. |
|
|
| chintuiŗon, s. m. |
Ceinturon. |
Ceinturon. |
|
|
| chin-wéi, adj. |
Cela. |
Cela.
Rąda chin-wéi vwéró l'è byo ! regarde cela
comme c'est beau! |
|
|
| chinyę, v. n. |
Faire le signe de la croix |
Faire le signe de la croix. Aa chinyę chou a tonba, aller
faire le signe de la croix sur la tombe.Pendant l'octave qui suit un
enterrement la famille du défunt et les parents vont prier sur sa tombe et
donner l'eau bénite. |
|
|
| chinyę,
v. pr. ( che ) |
Faire le signe de la croix sur
soi-même. |
Faire le signe de la croix sur
soi-même. Chénye té é prie ó Notre Péíŗe, fais le signe de la croix et dis le N. P. |
|
|
| chï-on, s. m. |
Seillon. |
Seillon. I
chï-on l'è méí āte kyè i bèrlon avwéi davwé manolé, le seillon est plus élevé que le «
bèrlon» à deux anses. |
|
|
| chiron, s. m. |
Ciron. |
Ciron. |
|
|
| chiŗóną, -nąe,
adj. |
Dévoré par les cirons. |
Dévoré par les cirons. Sti frómądzó l'è tóte chiŗóną, ce fromage est complètement dévoré par les cirons. |
|
|
| chįtó, s. m. |
Faucheur. |
Faucheur. Oun
bon chįtó l'a pó tó dzò awéi ché pra, un bon
faucheur emploie toute une journée pour [faucher] ce pré. |
|
|
| chitōo, s. m. |
Mesure pour les prés. |
Mesure pour les prés. Le chitoo ordinaire vaut 800 toises;
il y en a de plus petits. Ché kyé l'a dó°"
chitōo ba ën Tsan-Chèkye é kyé l'è mawën gąnye prou pó oun módzon, celui qui a deux «seiteurs» à Champ-Sec et qui est adroit fait
un gain suffisant pour entretenir une génisse. || Grim, id.; cf. Pierreh.,
seiteur, a réuni les anciennes formes de ce mot et les formes patoises. |
|
|
| chïwa,
s. f. |
Seigle. |
Seigle. L'è
avwéi a chiwa ky'oun fé ó pan atò, c'est avec le
seigle qu'on fait le pain noir. || Sur la différence entre chiwa chacócha et chiwa écócha, cf. s. v. chacore. |
|
|
| chiwa, v. a. |
Sceller |
Sceller. I
pëntchyè l'a fé chiwą tòté fyó°"wé, pó kyé powechon pa róba, le «pintier» a fait sceller toutes les bouteilles, pour qu'on
ne puisse pas les lui voler; sta fyó°"wa l'è
pa chiwāe, cette bouteille n'est pas scellée. |
|
|
| chó, adj. dém. |
Ceci. |
Ceci. Kyè te chó ? qu'est-ce que
ceci? |
|
|
| chò,
chorda s.m. |
Sourd. |
Ou chòr da néi, au beau milieu de la nuit.
Grimisuat, id.; Vionnaz, sor de la né (Gil.). |
|
|
| chò, chorda, adj. |
Sourd. |
Sourd. L'è
chòrda com'ona dāle, elle est sourde comme
une «daille» (pin). |
|
|
| chobe, chobeta , adj. |
Subit |
Subit. L'è
mò dé mò chobeta, il est mort de mort subite. Il
Loc. adv. a chobeta, à
la hâte; l'è enoua deŗën a chobeta, il est entré subitement; dé chobe, subitement. |
|
|
| chobę, chobeta, adj. |
Sujet à, expose à. |
Sujet à, expose à. Yó cheí prou chobeta ou ma dé téita,
je suis très exposée au mal de tête; l'è
chobę dé dérótchyé pé hé chêré, c'est exposé
[on est exp.] à dégringoler sur ces montagnes. |
|
|
| chobetamįn, adv. |
Subitement. |
Subitement.
Fou kyé mouŗon chobetamįn, ceux qui
meurent subitement. |
|
|
| choblą, v. n. |
Siffler. |
Siffler. L'è
brote de tòrdzó choblą derën pé mijon, c'est
vilain de toujours siffler dans la maison. Il V. a.
I choblāé dé plo byo j-êe, il sifflait des
airs magnifiques. Subler n'est pas
rare en afr.; on le trouve dans Rabelais, Du Fail, etc. |
|
|
| choblacou, s. m. |
Siffleur enragé. |
Siffleur enragé. Chobla pa méí, brote choblacou kyé t'éí cesse de siffler,
siffleur enragé ! |
|
|
| chobląe, s. f. |
Sifflement |
Sifflement.
L'a fé ona chobląe é sti vïa, il a fait un
sifflement et celui-ci de partir. |
|
|
| choblatchyę, v. n. |
Siffloter. |
Siffloter. |
|
|
| choblé, s. m. |
Sifflet. |
Sifflet. La forme ord. en afr.
est siblet; sublet ( = sifflement chez Rabelais) est plus rare. |
|
|
| chobléŗéi, s. m. |
Siffleur. Qui siffle
habituellement. |
Siffleur. Qui siffle
habituellement. |
|
|
| chóbòrna, v. a. |
Importuner qqn par la mendicité. |
Importuner qqn par la mendicité. Oun ché vi prou chóbòrna, on se
voit tellement assailli par les mendiants. || C'est le mot «suborner» avec un
sens légèrement différent. || Syn. têrną. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| chóbra, v. n. |
Rester, demeurer. |
Rester, demeurer. L'è chobrą pé hè cótsé, il
est resté dans les endroits sombres du village;
nó, nó chin parti é rlwi l'è chobrą wéi, nous, nous sommes partis et lui
est resté là. || Rester sans vie, mourir:
mojąó kyé chóbrąé, je pensais qu'elle
allait mourir. Rester. L'a fé enį dé faŗéna, l'è chóbra ën deri, l'a pa
paeą, il a fait venir de la farine, il est
resté en arrière [pour le payement], il n'a pas payé. Il Suivi d'un
participe. L'è chóbra adromį, il s'est endormi. || Mot fort répandu dans toutes les langues
romanes et les patois: Grimisuat, Vionnaz (Gil.), Val d'Illiez, sobra'
(Fank.); Bagnes: chobrā. |
|
|
| chōcha, s. f. |
Source, veine. |
Source, veine.
Chon arówą outra tsaoun da chōcha, ils
sont arrivés au bout du filon. |
|
|
| chochąnta, adj. num. |
Soixante |
Soixante |
|
|
| chochantą,
v. a. |
Sustenter, nourrir. |
Sustenter, nourrir. Can fó°" chochantą dé bįndé parēlé,
vwéŗó cote t-e? quand il faut nourrir des
troupes pareilles, combien cela peut-il coûter? V. r. Se sustenter, se servir. Chochantą vó, servez-vous,
dira celui qui vous a servi à manger et à boire. |
|
|
| chochantchyémó, -ma,
adj. n. et s. m. et f. |
Soixantième. |
Soixantième. |
|
|
| chochantįn-na, s. f. |
Soixantaine. |
Soixantaine. |
|
|
| chochęche, s. f. |
Saucisse. |
Saucisse. Dé
chochęché di catson, des saucisses de porc.
|| Devin.: kyënta diférįnse l'a t-e
ëntѓ'oun capotsën é ona chochęche? - I capotsën l'è étatchyą
pé ó mitin, i chochęche pé é dó°" son,
quelle différence y a-t-il entre un capucin et une saucisse? - Le capucin est
attaché par le milieu, la saucisse par les deux bouts. |
|
|
| chó-chela, pron. dém. |
Cette chose-ci, ceci: |
Cette chose-ci, ceci: é chó-chęla, ąche-to ënkye?
et cet objet, le laisses-tu ici? || Syn. Chó. |
°" |
|
| chochyę, v. a. |
Sucer. |
Sucer. Té
fó°" chochyę ó di pó teryę fouŗa ó verën, il te faut sucer le doigt pour sortir le venin. |
|
|
| chócò, s. m. |
Secours. |
Secours. A
chócòr dé mé! à mon secours! Kyeryą a chócò, appeler au
secours. Devant d l'r étymologique reparaît. |
|
|
| chocore, v. a. |
Secourir. |
Secourir. |
|
|
| chócówą, s. m. |
Chocolat. |
Chocolat. |
|
|
| chócra |
Et tout autre vin chaud. |
Et tout autre vin chaud. |
|
|
| chócra , s. m. |
Muscat sucré et chaud. |
Muscat sucré et chaud. I
chócra l'è bon pó è fèmąwé, le «sucré» est
bon pour les femmes. |
|
|
| chócrą -crąé, adj. |
Sucré. |
Sucré. Dé
vën chócrą, du vin sucré. Fig. Poivré dans le langage, salé: i fęse l'è ónéitó, ma è dąvwé bwaté chon chócréi, le fils est honnête, mais les deux filles sont salées [dans
leur langage avec les parents]. |
|
|
| chócra , v. a. |
Sucrer. |
Sucrer.
Chócra dé cāféi, dé vën, sucrer du café [au
lait], du vin. || Part, passé chócra; è rejën chon
rin enou chócra sti an, les raisins ne sont pas
sucrés cette année. |
|
|
| chócratchyę, v. a. |
Sucrer légèrement et souvent. |
Sucrer légèrement et souvent. Chócratchyę dé vën é bįŗe, sucrer souvent du vin et boire. Il Fréquentatif de chócrą |
|
|
| chócró, s. m. |
Sucre. |
Sucre. Dan ó
tin n'ën-pleïe pó°" dé chócró a vêré óŗa,
dans le temps on employait peu de sucre en comparaison de maintenant; oun pan dé chócró, un pain de sucre; dé chócró candi, du sucre candi; dé chócró ën pousa, du sucre en
poudre; è rejën chon mōo, ma l'an ouncó pa
metou ó chócró, les raisins sont mûrs, mais ils
n'ont pas encore «mis le sucre» [ne sont pas sucrés]; dé chócró ën pan, du sucre en pain. |
|
|
| chódzé, chódzéta, adj. |
dangereux |
L'è chódzé pé fou byounyó, c'est dangereux sur ces glaciers. |
|
|
| chódzé, chódzéta, adj. |
Sujet à qqch, exposé à |
Sujet à qqch.
L'è neta chódzéta ou ma dé téita, elle est très
sujette au [portée au] mal de tête; chin l'è
chódzé a être róbą, cela est exposé à être
volé. |
|
|
| chófejamįn, adv. |
Suffisamment (L. Folk. 7, p.
94). |
Suffisamment (L. Folk. 7, p.
94). |
|
|
| chofitchyę, v. n. |
Suffire. |
Suffire.
Crejįę kyé l'oŗį chofìtchya dé déŗé oun có°", elle croyait qu'il aurait suffi de le dire une fois; che chofįtse pa oun mwêe, me méí,
si un morceau ne suffit pas, mets-en davantage. |
|
|
| chóflą,
v. a. (suite) |
Souffler, éteindre. |
Souffler, éteindre. Chóflą ó fwą, éteindre le
feu; chóflą a tsandįwa, souffler la chandelle. || Envoyer de l'air, du souffle. Chóflą è į-orgye,
«souffler» l'orgue; è vyou fornéi iron dé per é é
dé mòrtchyę cómin ba pé vęnyé, venyïon prou tsa ma chófląon pa
fouŗa a tsaōo, les anciens calorifères
étaient fait de pierres et de mortier comme les foyers des vignes, ils
devenaient chauds, mais ils ne répandaient pas la chaleur. |
|
|
| chóflą, v. n. |
Souffler. |
Souffler.
Chóflé, le vent souffle;
chóflą derën i man, souffler dans les mains; té fó°" chóflą ona vwąrba, il te faut souffler un moment. Il Respirer. Oun pou pa méí chóflą, vwéŗó l'a de foméi, on ne peut plus respirer, tant il y a de fumée.- |
|
|
| chófląe, s. f. |
Souffle, soit bouffée de vent,
soit [forte] respiration |
Souffle, soit bouffée de vent,
soit [forte] respiration. Venyïé iną pé è
j-etsewį ën fèjįn dé chófléi ky'o-n-avwejïé iną la, il montait l'escalier en respirant avec tant de bruit qu'on
l'entendait depuis en haut. |
|
|
| chóflata, v. n. |
Souffler un peu; se dit d'un
vent léger. |
Souffler un peu; se dit d'un
vent léger. L'a djya 'na chenąn-na kyé chófląté
dįnché, il y a déjà une semaine que le vent
souffle ainsi. |
|
|
| Chóflé |
Soufflet. |
Soufflet. I
chóflé l'è foura ā cojena, le soufflet est à
la cuisine; i chóflé da fōje, le soufflet de la forge.
Prov. Mêe moroflé chóflé pé choun chóflé,
ranvêrche ómó ën canpąnye, mars le souffleur
souffle par son soufflet et renverse l'homme en pleine campagne. |
|
|
| chófló, s. m. |
Souffle. |
Souffle. Oun
pou pa méí ai ó chófló, on ne peut plus avoir le
souffle. |
|
|
| chofōo, s. m. |
Chauffeur. |
Chauffeur. |
|
|
| chofrį, v. a. |
Souffrir. |
Souffrir.
Fouŗa wéi l'a chofêe a fan é a chi, là dehors
[à l'étranger] il a souffert la faim et la soif. Supporter. I pou
pa chofrį è į-infąn, il ne peut pas
supporter les enfants. || Abs. L'an prou tui a
chofrį, ils ont bien tous à souffrir; ó mó Djye, kyé chofrį pó moŗį! o mon Dieu, que souffrir pour mourir ! |
|
|
| chófrįn, s. m. |
Jarret. |
Jarret. Du lat. suffrago, jarret des animaux. Cf.
Istrien sufrene, et friouland so fran, jarret. |
|
|
| chógréną, v. imp. |
Grains qui tombent, p. ex. quand
on fauche le blé. |
Grains qui tombent, p. ex. quand
on fauche le blé. |
|
|
| chogyën,
s. m. |
Homme peu recommandable. |
Homme peu recommandable. Mot
employé pour désigner un jeu. || L.
Folk. 24, p. 12. |
|
|
| chojesyon, s. f. |
Maladie, épreuve. |
Maladie, épreuve. Ché ma di rin, l'è 'na brota chojesyon,
ce mal des reins est une vilaine chose; è béitchyé
atrąpon ha chojesyon é crion, le bétail
attrape cette épidémie et périt. |
|
|
| chojistą, v. n. |
Subsister. |
Subsister.
Fó°" pòrtąn kyé chojèstechon, oun pou pa é j-ëntètą, il faut pourtant qu'ils subsistent, on ne peut pas les tuer. |
|
|
| chó-la, pron. dém. |
Ceci. |
Ceci. Prin
chó-la é porta iną mijon, prends ceci et
porte-le dans la maison. || Syn. chó. |
|
|
| chóma, s. f. |
Somme, |
Somme, ona
groucha chóma, une grosse somme. |
|
|
| chomesyon, s. f. |
Soumission, obéissance. |
Soumission, obéissance. |
|
|
| chóméta,
s. f. Dim. de chóma. |
Petite somme. |
Petite somme. Cótéré
prou 'na dzįnta chóméta, cela coûtera bien
une jolie petite somme. |
|
|
| chómétré, v. a. |
Soumettre |
Soumettre. N'ën
chómetou tó chin awëncoŗa, nous avons soumis
tout cela au curé. || V. r. Che chómétré prou, can
veré a rąn-ma, il se soumettra bien, quand il
verra la verge. |
|
|
| chómóŗa, v. a. |
Sombrer |
Godefroy a la citation suivante:
«Cato ... ordonne aussi de sommarer et rompre
la terre incontinent après le solstice hivernal des régions chaudes. »
Cotgrave définit sommarer: «To • plough or break up the earth. » Semorer et
les nombreux mots de sa famille: semor (champ en jachère), semorage (labour
des semors), semorailles (syn. de semorage), semaurau (juin), le fr. sombres,
sombre, sombrement, l'afr. somarer, sombrer, somart, somartras, savart ont
fait l'objet d'une pénétrante étude de Jud et Aebischer dans l'Archi-vum
roman. 1921, p. 24. Cf. Gau-chat, Bull. 1906, 15. |
|
|
| chómóŗa, v. a. |
Sombrer, donner un premier
labour, après la moisson, pour labourer plus profondément en arrière-automne
ou au printemps suivant. |
Can vën d'outon i dzōo che
vi chómóŗae, van tui iną avwéi dé j-otį outor di trontsé, quand l'automne arrive, la forêt se voit sombrée, tout le
monde y monte avec des outils pour déraciner les troncs. Syn. Veŗyę è tsan, tourner [à
la charrue] les champs. Il Grimisuat:
chemóŗą. || |
|
|
| chómóréita, s. f. |
Femme
étourdie. |
Femme étourdie |
|
|
| chómóréita, s. f. |
Nom de lieu: endroit de l'ancien
bisse (Tôrin Nou). |
Nom de lieu: endroit de l'ancien
bisse (Tôrin Nou). |
|
|
| chóną , v. a. |
Sonner. |
Sonner.
Chóną a groucha, sonner la grande [cloche]; chóną w'ënmaryą, sonner
l'Avé Maria (l'Angélus); chóną a fën, sonner le glas. La veille de l'enterrement, vers les 16 h.,
les porteurs viennent creuser la fosse, puis ils sonnent trois ën-módé, ce qu'on appelle «sonner la
fin». |
|
|
| chóną , v. imp. et n. |
Sentir. |
Sentir. To
chon-né bon, crwéi, tu sens bon, mauvais; i chon-né crwéi pé ha mijon, ça
sent mauvais dans cette maison (au phys. et au moral); fó°" borlą dé dzinįvró pó féŗé choną
bon pé ó pįló, il faut brûler [des branches]
de genièvre pour parfumer la chambre. |
|
|
| chónāe, s. f. |
Le fait de sonner, temps pendant
lequel on sonne. |
Le fait de sonner, temps pendant
lequel on sonne. |
|
|
| chonalāe, s. f. |
Sonnerie de clochette. |
Sonnerie de clochette. |
|
|
| chonale, s. f. |
Sonnaille, grosse clochette de
vache. |
Sonnaille, grosse clochette de
vache. Métré a chonale ā ątse, mettre la sonnaille à la vache. Il Prov. Can méton a chonale i módzon... quand
on met la clochette aux génisses... [nommer des jeunes gens pour conduire le
peuple]. || Fig. Homme de peu de valeur, lâche, méprisable: bougró dé chonale
! quel nigaud !- |
|
|
| chonalę, v. n. |
Sonner, tirailler une sonnette. |
Sonner, tirailler une sonnette. L'an pa fé kyé chonalę tò ò dzò,
ils n'ont fait que sonner toute la journée; n'avwejïe
chonalę è ątse, on entendait le son des
clochettes des vaches. || Tinter, résonner. A fën
dou tsatįn chonąlon è bóché, à la fin de
l'été les tonneaux sonnent creux; i fin
chonąle pa, l'è pa prou chèkye, le foin ne
tait pas de bruit, il n'est pas assez sec. || Perdre le temps. Demëndze pąrton tui amou i récò,
chaŗąn pa peŗ-ënkyè chonalę
avwéi è mówé, dimanche tous partent pour faire les
regains [dans les mayens], ils ne seront pas ici occupés à perdre le temps
avec les mulets; chonaleŗę prou tòt'à
chenan-na pè sti vèwādzó, il traînera bien
toute la semaine par le village. |
|
|
| chonalęŗe, s. f. |
Vache qui marche en tête d'un
troupeau en portant la plus grosse sonnaille au cou. |
Vache qui marche en tête d'un
troupeau en portant la plus grosse sonnaille au cou. |
|
|
| chonaleŗį, s. f. |
Bruits
que font plusieurs sonnailles d'un troupeau de vaches |
Syn. péjoratif de chonalăe. Bruits que font
plusieurs sonnailles d'un troupeau de vaches ; i
avwi ha chonaleŗį ó matën, j'ai bien
entendu cette «sonnerie» ce matin. |
|
|
| chonbrò, -bra, adj. |
Sombre. Mélancolique. |
Sombre. || Fig. Mélancolique. |
|
|
| chondjyę, v. a. |
Penser. |
Penser. Kyé
chondjyę vó wéi?, à quoi pensez-vous là? I pa chondjya, je n'y ai pas pense; chondzéré t-e d'aą veryę ché fin, pensera-t-il à aller tourner ce foin?
O-n-a byin a chondjyę pó ó bó°" avwéi fou on j-evêe, on a bien à penser [bien des soucis] pour le bois avec ces
longs hivers. |
|
|
| chónęte, s. m. Dim. de
chónó. |
Petit sommeil. |
Petit sommeil.
I fé dó°" chónèt'ó matën, j'ai fait deux
petits sommes vers le matin. |
|
|
| chonn, cha, adj. poss. |
Son, sa |
Son, sa. Tseconn défin chonn bën
é cha mijon, chacun défend son bien et sa maison. |
|
|
| chon-nabon, s. m. |
Menthe. |
Menthe. Chon-nabon
di crapó, menthe sauvage [pop. le sent-bon des
crapauds] Grimisuat id. |
|
|
| chon-nacrwéi, s. m. |
Homme malpropre et désagréable |
Homme malpropre et désagréable. I ona tįn-na contre ché chon-nacrwéi, je déteste ce « sent-mauvais ». |
|
|
| chon-neŗį, s. f. |
Sonnerie. |
Sonnerie. I
trin da chon-neŗį nó regardé pa,
l'affaire de la sonnerie ne nous regarde pas. |
|
|
| chónó, s. f. |
Sommeil. |
Sommeil. I
chónó, j'ai sommeil; me
vën chónó, le sommeil me gagne; clókié a chónó, il «battait la
mesure» de sommeil. |
|
|
| chónó, s. m. |
Somme. |
Somme. I fé
oun bon chónó, j'ai fait un bon somme. |
|
|
| chonōo, s. m. |
Sonneur. Cf. chóna, sonner. |
Sonneur. || Cf. chóna, sonner. |
|
|
| chónòwįn, -įnta, adj. |
Porté au sommeil. |
Porté au sommeil. L'è pa prou chónowin, il n'est pas
assez porté au sommeil. Correspond un peu au fr. somnolent. |
|
|
| chónyę, v. a. |
Fournir. |
Fournir. Nó
n'ën chónya ó bó°" pó référé ó tsawę,
nous avons fourni le bois pour refaire le chalet. |
|
|
| chónyę, v. a. |
Soigner. |
S$oigner. Nó
chónyéŗįn tįnkyè nó porįn ché pó°"ŗó
maądó, nous soignerons ce pauvre malade du
mieux que nous pourrons; è wivró é è j-ālon
chon dé tsó°"jé kyé fó°" chónyę,
les livres et les habits sont des choses dont il faut prendre soin. Il V. r. Se soigner, se traiter. Cômin van ché chónyę amou ouéi avwé dé crwēe rijon! comme ils vont se traiter là-haut avec des injures! |
|
|
| chónyemįn, s. m. |
Soin donné à un malade. |
Soin donné à un malade. Féŗé ó chónyemįn, donner
les soins. |
|
|
| chôo |
Sort |
Sort . I l'è ita ba terye ou
chôo, il est descendu tirer au sort [a passé le
recrutement à Sion]. |
|
|
| chóo, chówa, adj. |
Sauf. |
Sauf. È
nó°"tró chon ita chóo, les nôtres s'en sont
tirés sains et saufs. Marya Róché l'è ita chówa da
pesta, M. R. a été épargnée de la peste. |
|
|
| chôo, s. m. |
Sort. |
Sort.
Teryę ou chôo, tirer au sort; l'a feŗou i chôo dįnche,
le sort a décidé ainsi; n'ën pa ó chôo, nous n'avons pas de chance. || Lot de bois échu par le sort: l'an balą a tui oun chôo, ils
ont donné à tous un lot de bois. Voy. sôo et
échôo. |
|
|
| choōo, s. f. |
Sueur. |
Sueur. L'aiè
prou plin-na a bóta de choōo, il avait le
soulier tout plein de sueur; can iré prou móouse
dé tsa, panąé via a choōo avwéi a mąndze, quand il était tout mouillé, il essuyait la sueur avec la
manche. |
|
|
| chóou - chóouwa, adj. |
Rassasié. |
Rassasié.
T'éí to chó°"ŗa? es-tu rassasié
maintenant? I mëndjyą chó°" me, j'ai mangé mon soûl; fó°"
mëndjye chó°"ché, il faut bien manger. ||
Enivré, soûl, iré chó°", il était enivré; ha fémawa l'è
chó°"wa, cette femme a trop bu; iré chó°" cóm'ona chopa, il
était ivre comme une soupe ( = complètement ivre). |
|
|
| chóou - chóouwa, s.m. |
Saoul |
Saoul .N'ën
récontra oun chó°", nous avons rencontré un
homme ivre. |
|
|
| chóou, s. m. |
Sou (monnaie). |
Sou (monnaie). Oun vi pa vwéŗó méí de chó°" per-ënkyè, on ne voit plus guère de sous par ici; ni ehóou ni mąle,
ni sou ni maille. |
|
|
| chóouwą, v. a. |
Enivrer qqn. |
Enivrer qqn.
ó t'an meną derën on sewi é ó t'an chówwą e-n-ódre, ils l'ont conduit à la cave et ils l'ont enivré complètement.
Il V. r. Che chówwe dó°" tré ādzó pé
chenąn-na, il se soûle deux ou trois fois par
semaine. || on entend aussi ch'ënchówą (voy. ce mot). |
|
|
| chóouwé, s. f. |
Repas. |
Repas. Chéi
yó kyé féjó è chó°"wé, c'est moi qui prépare
les repas; è mosyōo l'an é chó°"wé i
j-ouŗé, les messieurs [citadins] ont les
repas aux heures fixes. || Lait obtenu en une traite. I bąle ouncó 'na bóna méitrą d'āséi pé
chó°"wé, elle donne encore une bonne seille
de lait par traite (repas). |
|
|
| chopa, S.
m. |
Soupe. Quelque chose à manger à
la cuiller. |
Soupe. Quelque chose à manger à
la cuiller. Fére dé chopa,
préparer quelque chose à «souper»; l'aie pri ba dé
chopa, elle avait pris de quoi manger à la
cuiller; l'an pó chopa ó waséi, ils ont du lait à «manger». |
|
|
| chopa, s. f. |
Soupe. |
Soupe. Dé
chopa da tsêe, du bouillon; dé chopa pówįnta, de la soupe
au maïs; l'a falou paé ona bóna chopa, il a du payer une soupe grasse [il a dû graisser la main]. |
|
|
| chopa, v. a. |
Manger à la cuillère. |
Manger à la cuillère. Chopa dé crąn-ma, manger de la
crème; chopa dé witchyą, boire du petit-lait; chopa
ona tacha dé caféi, prendre une tasse de café; gąnyon tui, chopon on a colè óŗa, tous gagnent de l'argent, ils mangent la soupe avec la
longue cuiller [ils vivent largement]. |
|
|
| chópą, v. a. |
Boucher. |
Boucher.
Chópą a chonąle, boucher une sonnaille; chópą w'ètąn, boucher
l'orifice d'un étang. Il Fermer le bec à qqn. I
dama l'ïtą chópąe, la dame n'a pas su
que répondre. |
|
|
| chópé, s. m. |
Bouchon. |
Bouchon.
Chópé dé w'étchyésó, da fyó°"wa, bouchon de
la cuve, de la bouteille; oun chópé dé lįja,
dé papēe, dé bó°", dé vēro, un
bouchon de liège, de papier, de bois, de verre. |
|
|
| chópéitró |
Bouchon. |
Bouchon. L'è
parti i chópéitró dä patele, le bouchon du
tonnelet est parti. |
|
|
| chópéitró, s. m. |
Soufre. |
Soufre. Dan
ó tin ënpleéon ó chópéitró pó féré de mótsété,
dans le temps, on employait le soufre pour faire des allumettes; dé flôo dé chópéitró, fleur de
soufre. Même mot que le fr. «salpêtre». Chópéitró, à Grimisuat, désigne le bout de l'allumette, imprégné
autrefois de soufre. |
|
|
| chopéta,
s. f. Dim. de chopa. |
Petite
soupe. |
Petite soupe. Pó féré è chopété: oun
prinjïe oun prevwį è méi chowįn ona póma, oun cópaé via ó son,
ky'oun metié d'oun byéi pó chervį pó cowêclo; oun bogąé a póma,
tsapląé dé pan é dé móta derën é o`n-aryąé dó°" tré ryéi dé
waséi é oun metié cwįre chou ó ƒwa; chin chè fajïe can vajïon
ëntsąn i ątsé d'outon, pour faire les «
soupettes », on prenait une poire, ou mieux une pomme, on en coupait la
partie supérieure qu'on gardait comme couvercle; on vidait la pomme, on
coupait menu un peu de pain et de fromage qu'on mettait dedans, on y trayait
deux ou trois « fils » de lait et on mettait la pomme ainsi farcie, cuire sur
le feu; cela se faisait quand on menait paître les vaches en automne. |
|
|
| chopla, v. a. |
Roussir, brûler un peu, flamber |
Roussir, brûler un peu, flamber. I chopla ó fordą, j'ai roussi
mon tablier; i tsate l'è prou jou préi dou fwa,
l'a chopla è mostątsé, le chat est allé si
près du feu qu'il s'est flambé les moustaches. |
|
|
| choplāe, s. f. |
Légère brûlure, flambée. |
Légère brûlure, flambée. N'aŗįn prou tui 'na petita choplāe déeąn
kyé intra ou paŗadį, nous aurons bien
tous une petite flambée [au purgatoire], avant d'entrer en paradis. |
|
|
| chóplé, s. m. |
S'il vous plaît , usité dans
l'expression féŗé chóplé, supplier,
faire «s'il vous plaît» à qqn. |
S'il vous plaît , usité dans
l'expression féŗé chóplé, supplier,
faire «s'il vous plaît» à qqn. Nó j-a prêta, oun
póou d'ardzįn, ma n'ën prou falou féŗé chóplé, il nous a prêté un peu d'argent, mais
nous l'avons dû joliment l'en supplier. Il Chóplé a aussi le sens ordinaire
de s. v. p. Chóplé, bale mé oun mouêe dé pan, s.
v. p. donne-moi un morceau de pain. |
|
|
| chópléé, v. a. |
Supplier, |
Supplier, ó
t'in nó chópléą, ma l'a rin chervį,
l'avons-nous pourtant supplié, mais cela n'a servi de rien. Syn. chópréé. |
|
|
| choplon, s. m. |
Brûlé, odeur de brûlé. |
Brûlé, odeur de brûlé. Oun chin ó choplon peŗ'ënkyè,
on sent une odeur de roussi par ici. |
|
|
| chópò, s. m. |
Support. |
Support. Can
o-n-a rin ky'oun crwéi bâton pó chópò, o.n-è dabò ba pé ó fon, quand on n'a qu'un mauvais bâton pour support, on est bien
vite par terre. |
|
|
| chopóją, v. a. |
Supposer. |
Supposer.
Chopójąó pa kyé fori enou a hè j-ouré, je ne
supposais pas qu'il serait venu à ces heures. |
|
|
| chopojésyon, s. f. |
Supposition. |
Supposition. Chin
chon rin kyé dé chopojésyon kyé fèjo eó, ce sont
seulement des suppositions que je fais moi-même. |
|
|
| chopórtą, v. a. |
Supporter. |
Supporter.
Ch'oun cha rin chopôrtą, o-n-è mawerou, si
l'on ne sait rien supporter, on est malheureux;
l'è i fréita kyé choporte ó ti, c'est le faîtage
qui supporte le toit. Il V. r. L'an rin ky'a che
chopórtą cómin tò ó moundó, ils n'ont qu'à se
supporter comme tout le monde [doit le faire].- |
|
|
| chopòrtąbló, -bla,
adj. |
Supportable. |
Supportable. |
|
|
| choprą,
-ąe, adj. |
Surpris.-se, |
Surpris.-se, havi. I pan l'è choprą, le pain est
« surpris », havi (le
feu ayant été trop chaud, le pain a une croûte brûlée sans être cuit à
l'intérieur). |
|
|
| chópréé, v. a. |
Supplier. |
Supplier. Voy. chópléé. |
|
|
| chóŗa ! |
ceci,maintenant
! |
ceci,maintenant ! Exclam. Mot composé de
chó óŗa; óŗa, óŗa, chóŗa!
prop, mais, mais, ceci maintenant! Cette expression s'emploie pour exprimer
une grande surprise. |
|
|
| chóraé, v. a. |
Donner un léger labour à un
champ, avec une petite charrue. |
Donner un léger labour à un
champ, avec une petite charrue. |
|
|
| chórchéwą, -ąe, adj. |
Enchanté, ensorcelé, |
Enchanté, ensorcelé, ona tsó°"ja chòrchéwąe,
une chose sur laquelle on a jeté un sort. Il Syn. ënchòrchéwą. |
|
|
| chorcheweŗį, s. f. |
Sorcellerie. |
Sorcellerie. Chéi
pa kyënta chorcheweŗi dou djyąbló l'è chin,
je ne sais quelle sorcellerie du diable il y a par là-dessous. |
|
|
| Chorchi |
Fleur des jardins, tagète rose
d'Inde (Tagetes erectus). |
Fleur des jardins, tagète rose
d'Inde (Tagetes erectus). |
|
|
| chorchįŗe, s. f. |
Fleur de souci (Candula
officinalis). |
Fleur de souci (Candula
officinalis). |
|
|
| chórchyè,
chórchyęŗe, s. m. et f. et adj. |
Sorcier, sorcière. |
Sorcier, sorcière. Oun plo chórchyè ma ! un mal plus
inexplicable ! |
|
|
| chordą, s. m. |
Soldat. |
Soldat. I pa
méi béjwįn d'aą chordą, je n'ai
plus besoin de faire du service militaire. |
|
|
| chordën-na (a), loc. adv. |
En sourdine. |
En sourdine. |
|
|
| chòrdèté,
chòrdéta |
Sourd. |
Sourd.adj. Dimin. de chò, chòrda. Lex. ënchòrdéwa. chordën-na (a).,. |
|
|
| chorechejį, v. n. |
Se demander. |
Se demander. Can i you sta, chéi resta oun mómąn ën
chorechijįn di avwe l'oŗį pochou enį, quand j'ai vu celle-ci, je suis resté un moment me demandant
d'où elle pouvait bien venir.» (L., Folk. N« 7, p. 122.) |
|
|
| chorechejįte, s. f. |
Surprise. |
Surprise. |
|
|
| chórédįn, s. f. |
Surdent, |
Surdent, wi
vën dé chóŗédįn, il lui vient des
surdents. |
|
|
| chóŗédzò, s. m. |
Jour . Littéralement «pendant le
jour», la journée. |
Jour . Littéralement «pendant le
jour», la journée. I chóŗédzò l'ïtą nète tsa, la journée a été très chaude; vaŗį
outre 'na vwārba pé ó chóŗédzò, j'irai
un moment pendant la journée; dé chóŗédzò oun
vi pa dé fou j-ijéi, pendant le jour on ne voit
pas ces oiseaux. |
|
|
| chòŗêįn, s. m. |
Grippe,
influenza. |
Grippe, influenza. || Prov. L'a trè chôrté dé chòŗêįn: i chòŗêin di vi, i
choŗêįn di mò, é i chòrêįn dou crwéi,
il y a trois espèces de chòŗêįn, celui des vivants, celui des morts
et celui du démon, on croyait assez souvent que le
chòrêįn était un mauvais sort donné par les
vivants, gens envieux ou sorciers, ou par les morts que l'on a offensés, ou
encore par le démon. (Ci. Les Proverbes de Savièse, dans Zeitschrift für rom.
Philol 1926, p. 23.) |
|
|
| chóréminton |
Double
menton . n. m. |
Double
menton . n. m. |
|
|
| choremounta,
v. n. |
Augmenter, |
Augmenter,
Adon cótąé rįnkyé 400 fran, radą voueró l'an choremounta di
adon, alors cela ne coûtait que 400 fr., voyez
combien cela a augmenté depuis lors. |
|
|
| choŗenoun, s. m. |
Nom de famille. |
Nom de famille. Chin l'è oun chorenoun kyé l'è pa conyou ënkyelą, voilà un nom de famille qui n'est pas connu ici. |
|
|
| choŗeprį,
-prįcha, adj. |
Surpris. |
Surpris. |
|
|
| choŗéprįndre, v. a. |
Surprendre, faire tout à coup,
par surprise, peur à qqn. |
Surprendre, faire tout à coup,
par surprise, peur à qqn. Chéi įta
choŗéprįcha, j'ai été surprise; to mé choŗéprindréi pa méí, tu
ne me surprendras plus. |
|
|
| choŗeveryę, v. a. |
Mettre dessus ce qui était
dessous et vice versa; bouleverser ce qui était en ordre, |
Mettre dessus ce qui était
dessous et vice versa; bouleverser ce qui était en ordre, w'émądze
l'è choŗeveryąè pó chin ky'oun cha pa chin kyé l'è, l'image est renversée, c'est pour cela qu'on ne sait pas ce
qu'elle représente; i moundó l'è adéi prou
choŗeveryą, le monde en attendant est
complètement bouleversé. |
|
|
| chorįŗe, v. n. |
Sourire. (L., Folk. 7, p.'140.) |
Sourire. (L., Folk. 7, p.'140.) |
|
|
| chòrnéta,
s. f. |
Sobriquet. |
Sobriquet. ||
Il y a à Savièse un nombre énorme de sobriquets. |
|
|
| chórnyete, s. m. |
Petit étourdi.Dim. de chornyó. |
Dim. de chornyó. Petit étourdi. |
|
|
| chornyó, s. m. |
Etourdi, qui ne lève pas les
yeux, ne voit rien. |
Etourdi, qui ne lève pas les
yeux, ne voit rien. |
|
|
| chorpachą, v. a. |
Surpasser. |
Surpasser. Antąn
to įŗe méi grou kyé eó, ma óŗa te chorpąchó, l'an passé tu étais plus grand que moi, mais maintenant je te
surpasse. |
|
|
| chôrta, s. f. |
Sorte, espèce. |
Sorte, espèce. Tòta chôrta dé béitchyé, toutes
sortes de bêtes; l'è on'ātra chôrta dé pómé, c'est une autre sorte de pommes;
l'an fé ën chôrta dé tsasyę kyésyon, ils ont
fait en sorte de chercher chicane;
avouęŗe dé tòta chôrta, entendre toutes
sortes de choses. |
|
|
| chortchyą, s. f. |
Sortie. |
Sortie. È
vęnyé l'aïon ona béwa chortchyą sti an,
les vignes avaient une belle «sortie», cette année;
a chortchyą da mécha, à la sortie de la
messe; a chortchyą dé Sénįn, à la « sortie » du bétail de l'alpe du Sanetsch. |
|
|
| chortį, v. n. |
Sortir. |
Sortir. Ché
l'è jaméi chortį dé per'ënkye, celui-là n'est
jamais sorti d'ici [n'est jamais allé à l'étranger];
chorti dé chordą, « sortir du service
militaire»; chortį dé w'écó°"wa, finir l'école [primaire]. Souvent renforcé par foura, dehors: l'è chorti fouŗa, il est
sorti. || V. a. Chortį è j-outį, sortir les outils; chorti è bóché
pó ábóną, sortir les tonneaux pour les
combuger. || V. r. Va idjyę ou
frąŗe, i pou pa ch'ën chortį chowé,
va aider à ton frère, il ne peut s'en sortir seul. || Cf. ënchortį. |
|
|
| chórvelé, v. a. |
Surveiller . |
ó t'éí chóŗvèlą tįnkyé ó t'éí
atrapį, je l'ai surveillé jusqu'à ce que je l'aie attrapé. Abs. È vwārdé chórvéléŗįn
dzòŗ è néi, che pāche
cācoun chou ó pra, les gardes surveilleront jour et nuit [pour voir] si
qqn passe sur le pré. |
|
|
| chórvélé, v. n. |
Passer la nuit sans fermer
l'œil. |
Passer la nuit sans fermer
l'œil. Can o`n-a chórvélą tót' a néi, o-n-é pa tan
wéstó ó matën pó aa ou traó, quand on a passe
toute la nuit sans fermer l'œil, on n'est pas tant leste le matin pour aller
au travail. |
|
|
| chórvelé, V. r. |
Surveiller |
Surveiller,+B169 ils ne peuvent pas se voir et ils se surveillent toute la
journée. |
|
|
| chorvivįn,
-vįnta, s. m. et f. |
Survivant. |
Survivant.
Chon tui itą toua, l'a pa jou oun chorvivįn, tous ont été tués, il n'y a pas eu de survivant. |
|
|
| chosprįja, s. f. |
Surprise. |
Surprise. |
|
|
| chóta, s. f. |
Sur les alpages, abri pour le
bétail en cas de mauvais temps. |
Sur les alpages, abri pour le
bétail en cas de mauvais temps. La chóta a la forme d'un long rectangle étroit, couvert d'ardoises et
muni de plusieurs portes. Cf. engadinois suosta. || Espèce de remise, pour le
bois, la litière, etc. Vęjó ba ā chóta
tsaplą dé bó°", je vais à la remise
couper du bois. Abri quelconque. Balïe de plodze a
vêcha é n'ën pa trówą 'na chóta, il pleuvait
à verse et nous n'avons pas trouvé un abri. Il A
chóta, loc. adv. A l'abri: nó chin byin a chóta, kyé balęche pye dé plodze, nous sommes bien à l'abri, qu'il pleuve seulement. |
|
|
| chotąn-na, s. f. |
Soutane. |
Soutane. |
|
|
| chóte, s. m. |
Saligaud. |
Saligaud.
kyën brote chóte t'eí ! quel vilain saligaud tu
es! || A Grimisuat on connaît aussi le fém.: ona
chóta béítchye, une sale vilaine bête. |
|
|
| chótédré, v. a. |
Disposer la litière pour le
bétail. |
Disposer la litière pour le
bétail. Chótédré è catson, è ątsé, è tchyévré, disposer la litière pour les cochons, les vaches, les chèvres. |
|
|
| chótêe, s. m. |
Litière. |
Litière. Prov. È fole dé mêe |
chęrvon pa dé chótêe, les feuilles de mars ne servent pas de litière. |
|
|
| chótéí,
s. m. |
Abri sous un arbre. |
Abri sous un arbre. L'a pa oun chapën pó
féré oun chótéi, il n'y a pas un sapin pour s'y faire un abri. |
|
|
| chotën, s. m. |
Soutien. |
Soutien. I chotën dou
minādzó, le soutien du ménage. |
|
|
| chóténa, s. f. |
Partie de la cloche de la vache
qui s'attache à la tsénéva.(collier
de cuir ) |
Partie de la cloche de la vache
qui s'attache à la tsénéva. |
|
|
| chotenį, v. a. |
Soutenir. |
L'è ché tra kyé chotën ó pįló, c'est cette poutre qui soutient la chambre; i plo vyou di fęse l'a chotenou tót 'ā famęle, le plus âgé des fils a soutenu toute la famille; l'a rin ky'ona góta dé vën kyé mé chotën, il n'y a qu'une goutte de vin qui me soutienne. |
|
|
| chótéwą, v. a. |
Mener grand train. |
Mener grand train. Venyon pa a byéi dé ché féré prou a chótéwa, ils ne viennent pas à bout de s'arranger pour vivre le plus
luxueusement possible. || Syn. ché fer e tenį
iną, ch'aplère chin kyé ouon. |
|
|
| chotse , s. m. |
Vieille robe de femme. |
Vieille robe de femme. Il Syn. Vyou cotën. |
|
|
| chotse , s.
f. |
Suie. |
Suie. Can è
tchyévré ou bën è catson chon prou dé crwēe gordze, oun fé fondre dé
chotse avwéi d'éivwe derën e-n-ona fyó°"wa é pwé fó°"
ëngòrjéwą chin, apréi pęcon prou, quand
les chèvres ou les cochons ne veulent plus rien manger, on délaie de la suie
avec de l'eau, dans une bouteille, et on leur ingurgite cela; après ils
mangent parfaitement. De chotse wééta, de la suie légère, qui s'en va en poussière. |
|
|
| chotse, s. m. |
Mauvais terrain, assez souvent
en pente. |
Mauvais terrain, assez souvent
en pente. Kyé o-n-a té avwéi ché chotse ? qu'est-ce qu'on a de cette mauvaise pente? Mena è ątsé pé fou chotse,
conduire les vaches dans ces terrains maigres. |
|
|
| chou |
Sureau |
Sureau |
|
|
| chou ,
prép. |
Sur |
Sur.
Iną chou ó ti, sur le toit; tąpe chou w'ënclóna, il frappe
sur l'enclume; l'a pacha chou è gadzété, il a été mentionné dans les journaux; chou ó matën, vers le matin; chou ó pó°" tāa, un peu
vers le soir; ba chou a pląche da
fįŗé, à la foire; chou Chavyęje, chou ó canton dé Berna, chou Fransé, sur le territoire de Savièse, ... du canton de Berne, ... de
France. |
|
|
| chou , prép. Suite |
Sur |
Sur. I
nóyę l'è chou ó nó°"tre, le noyer est
sur notre propriété; lere chou ó wįvró, chou
ó cawandrį, lire dans le livre, l'almanach; kyeryą chou fou de Countį, dire
du mal des Contheysans; ha féita tchyé jostó chou
oun demécró, cette íête tombe juste un mercredi; vaŗį chou ó bën, je
travaillerai à la campagne. || Abs. L'è chou i
deną, le dîner est sur [le feu]; métre chou ó deną, mettre le
dîner sur le feu; l'è chou w'éivwe, l'eau est sur le íeu. |
|
|
| chou , s. m. |
Sureau. |
Sureau. E
j-infąn fan dé dzęfé é dé pétāa avwéi è brąntsé di chou,
les enfants íont des seringues et des pétards avec
les branches de sureau. I chou dou pįló, le plafond; i chou dé w'elįje,
la voûte. || Syn. i chawąn. |
|
|
| chou dou
mêin |
sureau du mayen, sureau à
grappes (Sambucus racemosa L. ).Baies rouge vif. |
sureau du mayen, sureau à
grappes (Sambucus racemosa L. ).Baies rouge vif. |
|
|
| Chou
ródzó |
sureau rouge |
sureau rouge |
|
|
| choudą, v. a. |
Souder. |
Souder. L'è
depelą i fon dou pó, fó°" porta amou ou manyën pó fer é
choudą, le fond de ce pot s'est décollé, il
faut le porter au « magnin » pour le faire souder. 11 Cicatriser. I plāe l'è dabo tote choudą,
la plaie est bientôt toute cicatrisée. |
|
|
| choué |
Souhait. Lex. chouéta . n. m. |
Souhait. Lex. chouéta . n. m. |
|
|
| chougrandze, s. m. |
Plancher au-dessus du foin, dans
la grange, appelé souvent bretętse. Voy. ce mot. |
Plancher au-dessus du foin, dans
la grange, appelé souvent bretętse. Voy. ce mot. |
|
|
| chouirémįn, s. m. |
Serment |
Serment. L'a
fé chwiŗémįn, l'a fé (oun) fó chwiŗémin, il a prêté serment, il a fait un faux serment. |
|
|
| chouiŗéminta,
-ąe, part, et adj. |
Assermenté |
Assermenté.
I vwarda l'è chwiŗémintąe, le garde
champêtre est assermenté. |
|
|
| chouiŗéta, s.
f. Dim. de chouįŗa. |
Petite sœur. |
Petite sœur. |
|
|
| chouįte, s. f. |
Suite. |
Suite.
Vendre dé chwįte, il viendra tout de suite.
De suite pour tout de suite s'emploie couramment en SR. Tré chenąn-né ën chwįte, trois
semaines à la file. |
|
|
| choutą, v. n. |
Sauter. |
Sauter. I
tsąta l'a choutą outre chou ó ti, la
chatte a sauté sur le toit; pękye tįnkyè
choutéŗé i bó°"le, elle mange jusqu'à ce
que la panse saute; l'an metou oun có°" dé
mina é l'an fé choutą ó chéi, ils ont mis une
mine et ont fait sauter le roc; kyeryą dé ma
tin kyé choutāe i wįnvwa fouŗa dé gôrdze, crier du mal à qqn jusqu'à ce que la langue saute hors de la
bouche. |
|
|
| choutāe, s. f. |
Sautée. |
Sautée. I
mówé l'ïtą choŗeprį é l'a fé 'na groucha choutāe, le mulet a été surpris et a fait une grosse sautée [un grand
écart].- |
|
|
| chouté, s. m. |
Sauterelle. |
Sauterelle. || Dérivé de choutą. |
|
|
| choutêe, s. m. |
Facteur; huissier (vieilli). |
Facteur; huissier (vieilli). Il
Du lat. salterius (saltus, forêt), il a d'abord désigné l'office de «garde
des bois» (ainsi dans le Cart. Laus. 693). De là est venu le mot sautier,
soulterie; à Sion chouterie. A Savièse, le mot, encore vivant du temps de ma
mère, a complètement disparu aujourd'hui. || Pierreh. 550. |
|
|
| choutó, adv. |
Surtout, |
Surtout,
w'evêe l'a pa dé fën, choutó pó è vyou, l'hiver
n'a pas de fin, surtout pour les personnes âgées. |
|
|
| choutóną, v. n. |
Sautiller, se mouvoir rapidement. |
Sautiller, se mouvoir rapidement. É mótsé fan rin kyé choutóną pé fénéitré, les mouches ne font que sautiller aux fenêtres. Jouer en
sautant sur un pied. Arétą pye dé
choutóną, vó enį trwa wanyą avwéi ché dzwa, cessez de sauter sur un pied, on se fatigue trop avec ce jeu. |
|
|
| choutonąe, s. f. |
Sautée. |
Sautée. || Syn. choutāe. |
|
|
| chouwa,
s. f. |
Semelle |
Semelle. È chouwé
vąwon rin méí, les semelles ne valent plus
rien. |
|
|
| chówą
v. a. |
Sauver. |
Sauver. N'ën
adéí chówą nó°"tre n-aféŗé, nous
avons toujours sauvé ce qui nous appartenait.
V. r. Ché kyé l'are pa ouou. che chówa
chaŗé daną, celui qui n'aura pas voulu
se sauver sera damné. |
|
|
| chówą
, v. a. |
Mettre la semelle à un soulier. |
Mettre la semelle à un soulier. Che ó powechą mé chówa hé bóté,
si vous pouviez me ressemeller ces souliers. |
|
|
| chówadjyę, v. a. |
Soulager. |
Soulager.
Chówadjye è j-āmé dou pèrgatwéŗó,
soulager les âmes du purgatoire; oun vęró de
vën pó mé chówadjyę, un verre de vin pour me
remettre. |
|
|
| chówadzémin, s. m. |
Soulagement. |
Soulagement.
Kyën chówadzémįn dé chondjyę ky'è nówtró iron tui rétrįn, quel soulagement de penser que tous les nôtres étaient à la
maison. N'ën pri dé chówadzémin wéi, nous avons pris là quelque chose à manger. |
|
|
| chówādzó, -ādze, s.
m. et f. |
Sauvage. |
Sauvage. I
tsêe di tsamò l'è prou bóna,ma l'a oun pó°" ó go dou chówādzó, la viande de chamois est assez bonne, mais elle a le goût du
sauvage. |
|
|
| chowę , s. m. |
Se rencontre dans l'expression |
Se rencontre dans l'expression: teni chowe a cacoun, tenir
compagnie à quelqu'un; va teni chowe ou maadó, va tenir compagnie au malade; i
nyoun pó mé teni chowe, je n'ai personne pour me
tenir compagnie. |
|
|
| chowe,
chowa |
Seul.-e, proclitique, jamais
employé après le subst. |
Seul.-e, proclitique, jamais
employé après le subst. Seul. Oun chowe ómó, ona chowa
fémawa, un seul homme, une seule femme; i pa you oun chowe, je n'ai pas vu
un seul, c.-à-d. je n'ai vu personne. || Syn. chowé. |
|
|
| chowé, chówéta, adj. |
Seul. |
Seul. Ché
vyou įté chowé, ce vieux habite seul. |
|
|
| chowe, s. m. |
Soleil (s'emploie sans article). |
Soleil (s'emploie sans article). Che ouïe chowe; che moche chowe,
le soleil se lève, le soleil se couche; l'è djya
āte chowe, le soleil est déjà bien haut; l'è ba chowę, le soleil
baisse; ai prou ben ou chowe, avoir beaucoup de biens au soleil; crįjon
kyé chowe che wiwé rin kyé pòr lōo, ils
croient que le soleil ne se lève que pour eux. |
|
|
| chówéą, v. a. |
Soulever. |
Soulever. I
chówéāe é metįe ó fachę tó chowé iną chou ó mowé, il soulevait et mettait la charge de foin tout seul sur le
mulet. Il V. r. Se soulever. Pou to pa té chowéa
oun pó°"? ne peux-tu pas te soulever un peu?
|| Se lever, en parlant du temps. I tin l'a wêe dé
che chówéą, le temps a l'air de se lever. |
|
|
| chówèae, s. f. |
Action de se lever, en parlant
du temps. |
Action de se lever, en parlant
du temps. Di ha petita chówèae ó matën n'ën pa méi you
chowe, depuis cette éclaircie du matin, nous
n'avons plus vu le soleil. |
|
|
| chowemin, chowemįnte, adv. |
Seulement, même. |
Seulement, même. L'è pa tan rlouin, l'a pa chowemįnte pri ó tsapéi, il n'est pas bien loin, il n'a pas même pris son chapeau; è dzornïé iron pa chowemįnte dó°" fran pé dzò, les journées n'étaient pas même de deux francs par jour. |
|
|
| chowįn, adv. |
Souvent. |
Souvent. Vën
pa méí chowįn peŗ-ënkyè, il ne vient
plus souvent ici. |
|
|
| chówon, chówóna, s. m. et f. |
Ivrogne. |
Ivrogne. L'è
pa fran oun chówon, ma dé ādzó bi méí ky'amódó,
il n'est pas précisément un ivrogne, mais quelquefois il boit plus que de
mesure; di kyè clęrye pa prou, ma l'è
rinky'ona brota chówóna, elle dit qu'elle ne voit
pas clair, mais elle n'est qu'une vilaine ivrognesse. |
|
|
| chwa , v.
n. |
Suer. |
Suer. L'a
chwa (ou cho-wą) dé tsa, il a sué de chaleur; è j-oun chon enou chwa, les uns
sont entrés en transpiration. (Cf. L., Contes, p. 140bis.) |
|
|
| chwa , s.
m. |
Choix. |
Choix. Dé
dzin dou promyę chwa, des gens de premier
choix. |
|
|
| chwa , s. m. |
Soc de la charrue; charrue
ancienne. |
Soc de la charrue; charrue ancienne. I chwa di cątró, charrue en
bois à quatre mulets; elle avait deux roues en bois grandes comme celles des
«argoches ». Cette charrue primitive n'est plus en usage aujourd'hui. |
|
|
| chwédzô, chwédze, adj. |
Lisse. |
Lisse. È pi
choyédzó, les cheveux lisses; dé wan byó choyédzó, des planches
bien lisses; l'è plin dé croujé, dé fétowé, l'è
pa rin kyè d'aą iną pé 'na
pari choyédze, c'est plein de dépressions de
terrain, de fentes, il ne s'agit pas seulement de grimper par une paroi lisse
[dans les ascensions de montagne]. |
|
|
| chwēe, adj. |
Sûr. |
Sûr. Chéi
chwée kyé l'è dįnche, je suis sûr qu'il en
est ainsi; chin ky'o-n-a préi dé fou wéi l'a pa dé
chwēe ona tsó°"ja, ce qu'on possède près
de ces gens n'est pas sûr du tout [n'est pas en sûreté]; venyié a có°" chwée, il venait à
coup sûr. |
|
|
| chwēe, adv. |
Sûr |
L'è chwēe pa enou, il n'est
sûrement pas venu. |
|
|
| chwejį, v. a. |
Choisir. |
Choisir.
L'oŗį pochou chwejį a féna ky'owįe, il aurait pu choisir la femme qu'il voulait; l'a chwejį oun crwéi berni, d'aféŗe kyé va fran rin, il a choisi une mauvaise faux, une chose qui ne vaut
absolument rien. || Prov. (L. 235) Can i mótsé
prin è dzenelé i chwįjé tórdzò a plo béwa,
quand l'épervier prend les poules, il choisit toujours la meilleure. Syn. chédre. |
|
|
| chwēnį {che), v. r. |
Se
souvenir. |
Se souvenir. Yó mé chwēnyó
pa méi dé chin, moi, je ne me souviens plus de cela. || on entend souvent la
forme ch'ën-chwēnį. |
|
|
| chwēnį, s. m. |
Souvenir. |
Souvenir. Chin l'è oun
chwēnį di j-Ermęté, c'est un souvenir de N. D. Ermites; i pa
choyēnį dé chin, je n'ai pas souvenance de cela. |
|
|
| chwenyąnse, s. f. |
Souvenance |
Souvenance.
I pa chwenyąnse dé chin, je ne me souviens
pas de cela. |
|
|
| chwenyin, s. m. |
Souvenance |
Souvenance.Ne se rencontre que
dans l'expression: dé chwenyin d'ómó, de mémoire d'homme; dé chwenyin
d'ómó i pachądzó l'è tòrdzò itą wéí, de
mémoire d'homme le passage a toujours été là. |
|
|
| chwétą, v. a. |
Souhaiter |
Souhaiter.
Chwétą ó bónąn, souhaiter la nouvelle
année. |
|
|
| chwin, s. m. |
Soin. |
Soin. I
fó°" ai de chwin di j-ālon, il faut
avoir du soin des habits; ch'o-n-a pa dé
ch°"in di béitchyé, o-n-a rin kyé dé mijéŗé, si l'on n'a pas soin du bétail, on n'a que du malheur. |
|
|
| chwiŗa, s. f. |
Sœur. |
Sœur. Dąvwe
chwįŗé, deux sœurs. || Se dit de deux choses formant la paire. Stè dąvwé mąndzé chon chwįŗé, ces deux manches sont «sœurs». |
|
|
| chwópįló,
s. m. |
grenier, galetas Litt, «sur
la chambre», |
grenier, galetas Litt, «sur la
chambre», . L'a oun grou chouópįló en ha mijon, il y a un grand galetas
dans cette maison; iną chouópįló, au grenier. |
|
|
| chyèfe, s. m. |
Chef. |
Chef. L'è
ché i chyèfe da bįnda, c'est lui le chef de
la bande; l'an tsandjyą ó chyèfe, ils ont changé de chef. |
|
|
| chyere, s. f. |
Chaire, |
Chaire,
w'ëncoŗą l'è pa jou iną chou chyere pó prèdjyé, le curé n'est pas monté en chaire pour prêcher; can l'è enou ba di chou chyere,
quand il est descendu de chaire. » |
|
|
| chyésó, s. m. pl. |
Sourcils. |
Sourcils. |
|
|
| chyįn,
s. m. |
Individu rusé, amuseur. |
Individu rusé, amuseur.
Kyën chyin, kyën chyin! quel type madré, quel
amuseur! || Du fr. chien. |
|
|
| chyó,
chąvoua Adj. poss. |
Son, sa |
son, sa L'a
balą via ó chyó mówé, il s'est débarrassé de
son mulet; wéí, l'a you è chąvwé, là, il en a vu de toutes les couleurs.- |
|
|
| chyó, chąvoua, pron. poss. |
Sien, sienne. |
Sien, sienne. Tsecoun
rādé apréi ó chyó, chacun se soucie ce qui
lui appartient; i mijon a nó é i chąvwa che
tótson, notre maison et la sienne se
touchent. |
|
|
| chyôre, v. a. |
S'étendre. |
S'étendre. I
rachęna chyou rlwįn, la racine s'étend
au loin. H V. r. Prov. È j-an che chyou-on, ma che
rechënblon pa, les années se suivent, mais ne se
ressemblent pas. |
|
|
| chyôre, v. a. |
Suivre. |
Suivre. Prov.
I mijéŗe chyou ómo, i tsën chyou ó tsasyou la
misère suit l'homme [partout], le chien suit le chasseur Abs. To va trwa
vįtó, yó pwi pa chyôre, tu vas trop vite, je
ne puis pas [te] suivre. |
|
|
| chyou, s. m. |
Suif. Afr. sin. |
Suif. Afr. sin. |
|
|
| chyouwįnta
(ën), loc. adv. |
A la file. |
A la file. |
|
|
| cla, s. f. |
Clef. |
Clef. I cla
da mijon, da motra, la clef de la maison, de la
montre. |
|
|
| cla, s. f. |
Clef. |
Clef. I cla, c'est aussi le nom
d'une poutre du plancher qu'on enfonce depuis dehors afin de bien serrer le
plancher: oun fé intra a cla a cóou d'ąse, on fait entrer la clef à
coups de hache. |
|
|
| claa
adv. |
Clair . |
Vêré claa,
voir clair. || S. f. || S. m.. || |
|
|
| claa
s.m. |
Clair |
clair .Jus de légumes ou de fruits, tout ce
qui est opposé à «solide». Mëndjyę w'êpé é
bįŗ'ó claa, manger l'épais et boire le
liquide.
Charą ó fin tin kyé tróléŗé i claa,
serrer le foin jusqu'à ce que l'eau
sorte. |
|
|
| claa
s.m. |
Clair |
clair . L'è claár'dé ona,
c'est clair de lune |
|
|
| claa
s.m. |
Clair . |
Grimisuat:
biŗe dé bon claa, c'est boire du bon vin. |
|
|
| claa, cląŗa, adj. |
Clair |
Clair.
D'éivwé cląŗa, de l'eau claire; ché café l'è trwa claa, ce café est
trop clair; aą derën ou pįló, l'è méí
claa kyé fouŗa ā cojena, allez dans la
chambre, c'est plus clair que dans la cuisine. || Fig. Dans une situation
bien définie, sincère. Chon pa itą claa avwéi
Mita dé Granwé: chon rin enou ënséi, ils n'ont pas
été dans une situation claire avec M. de G. ; ils ne sont donc pas venus [la
voir]. |
|
|
| clacą, v. a. |
Claquer. |
Claquer.
Féŗé clacą w'écòrdjyą, faire
claquer le fouet. |
|
|
| claéta,
s. f. Dim. de cla. |
Petite clef, clavette, |
Petite clef, clavette, ona claéta dé tsaré, une clavette de
char. |
|
|
| clāó! interj. |
Jeu . Terme de jeu. Cf. dècląó. |
Jeu . Terme de jeu. Cf. dècląó. |
|
|
| cląŗa
s.f. |
Claire |
Claire . I
cląŗa, nom de la seconde cloche [à cause
du son clair]. |
|
|
| Clarinéta, s. f. |
Clarinette. |
Clarinette.
I paré a nó dzowïe byin a clarinéta, notre père
jouait bien de la clarinette. |
|
|
| claŗósa, s. f. |
Matière formée surtout de
liquide |
Matière formée surtout de
liquide. I claŗósa kyé l'è derën i bwéi, la matière qui se trouve dans les intestins. |
|
|
| clasyę, v. a. |
Classer |
Classer. I vāe l'è
clasyąe, le chemin est classé; pó forni claséŗan prou tôt'è
vąé, ils finiront bien par classer tous les chemins. |
|
|
| cléi, s. m. |
Grille. |
Grille. Dįkyé n'en metou ó
cléi ā fénéitra dou seoui, è tsate pouwon pa méí aą derën, depuis
que nous avons mis le grillage à la fenêtre de la cave, les chats ne peuvent
plus y pénétrer. || Cléí appartient à la famille du fr. claie. |
|
|
| cléitra, v. a. |
Munir d'un grillage, |
Munir d'un grillage, óŗa l'an cléitra a tsapąwa déwéi a Chyoun-na, maintenant on a muni d'un grillage l'oratoire au-delà de la
Sionne. |
|
|
| cléitrądzó, s. m. |
Grillage. |
Grillage.
Fou cléítrādzó chon trwa wārdzó, venyon derën è mótsé, ces grillages sont trop larges, les mouches peuvent y entrer. |
|
|
| clèrtą, s. f. |
Clarté,
lueur, |
Clarté, lueur, ' n'aperchiêe 'na clèrtą derën pé a dzōo, on apercevait une lueur dans la forêt; l'aïe pa dé clèrtą, il n'y
avait pas de clarté [c'était sombre]. |
|
|
| clêrye, v. n. |
Voir clair. |
Voir clair.
I djyon kyé è béitchyé clęryon ó néi, on dit
que les animaux voient clair la nuit; i
clêryįe pa 'na góta, il ne voyait goutte; oun verméi kyé clêrye, un ver [qui
voit clair-] luisant; cléŗó pa méí, je ne vois plus clair. || V.r. I
tin l'a wêe dé che clêrye, le temps a l'air de
s'éclaircir. on trouve aussi les formes cléŗé,
clèrïé, il voit, voyait. |
|
|
| clïa, s. f. |
Terrain incliné, colline. |
Terrain incliné, colline. Robatą ba pé a clïa, rouler
par la pente. || Adj. En pente, rapide: ché pra
l'è nète clïa, ce pré est en pente rapide. |
|
|
| cliąn, s. m. |
Bon
ami, celui qui fréquente une jeune fille. (L., Légendes, p. 22.) |
Bon ami, celui qui fréquente une
jeune fille. (L., Légendes, p. 22.) Il Syn. beaucoup plus usité: gawąn. |
|
|
| cliéta,
s. f. Dim. de clïa. |
Petite pente, petit terrain en
pente. |
Petite pente, petit terrain en pente. |
|
|
| clin-clin, onomatopée. |
Clin-clin. |
Clin-clin. I
porta-monéia fé clin-clin, le porte-monnaie fait
clin-clin [renferme de l'argent], |
|
|
| cló°"
, s. m. |
Clos. |
Clos. |
|
|
| cló°" , s. m.
, s. m. |
Clou. |
Clou.
Atsetą dé cló°" pó fera ó mówé, acheter
des clous pour ferrer le mulet. Ne pas confondre les
tątsé (clous pour les souliers), les pouën dé pari (petit clou) et les cló°" de moyenne grandeur ou
grands. || È cló°" dé dzerôfle, les clous de girofle. || Fig.
Rébątré è cló°", river son clou à qqn. |
|
|
| cló°" , s. m. , s. m. |
Hibou. |
Hibou. Dé
tsatįn, n'avwį chowin ó cló°" outre pā néi, en été, on entend souvent le hibou pendant la nuit. |
|
|
| cló°"jé, s. m. Dim. de
clóou. |
Dessin autour du bas: oo oo oo
oo Petit enclos. Oun clóoujé clóou a
morale, un petit enclos entouré de murs. |
Dessin autour du bas: oo oo oo
oo || Petit enclos. Oun clóoujé clóou a morale, un petit enclos entouré de
murs. |
|
|
| cló°"jora, s. f. |
Clôture. |
Clôture. Nó
j-an tó brecą a cló°"jora dou cortį,
ils nous ont complètement brisé la clôture du jardin. |
|
|
| cló°"re, v. a. |
Fermer, . fermer (sans clef, ne pas laisser ouvert;
ne pas confondre avec ferma, fermer à clef) la porte, la chambre; |
Fermer, clo°"re. fermer
(sans clef, ne pas laisser ouvert; ne pas confondre avec ferma, fermer à
clef) la porte, la chambre; cló°"re ó cortį
avwéi 'na chi, entourer le jardin d'une haie. ||
Abs. I porta cló°" pa e-n-ódre, la porte ne ferme pas comme il faut. Terminer un objet qui va se rétrécissant. I jostó jou amódó dé fi pó cló°"re ó taon, j'ai eu juste assez de fil pour fermer le talon [du bas]. ||
V. r.°" prendre de la nourriture pour « étayer » [les parois de]
l'estomac, il semble qu'il se ferme. |
|
|
| clócą |
Boîter . De l'all. glocken. V.
intr. Boiter. Syn. clósyę. |
Boîter . De l'all. glocken. V.
intr. Boiter. Syn. clósyę. |
|
|
| clócą, v. n. |
Tinter. |
Tinter. Pó a
gran mécha clócon dó°" có°", pó a mécha mateniré clócon rin ky'oun
ādzó, pour la grand-messe on tinte deux íois,
pour la messe matinale on ne tinte qu'une fois. || Incliner la tête en
dormant. Aa pye dromi 'ra vw'éi prou clócą, allez donc dormir maintenant, vous avez assez battu la mesure
avec la tête; clókïye a chóno, il inclinait la tête de sommeil. |
|
|
| clocâé |
Faux
pas. n. f. |
Faux
pas. n. f. |
|
|
| clochi, v. n. |
Glousser. |
Glousser.
L'a dó°" ou tré dzenelé kyé clochon, il y a
quelques poules qui gloussent. || Par anal. Gémir, se plaindre, en parlant de
malades. L'è tòrdzò apréi clochi, il est toujours à se plaindre, à geindre. |
|
|
| clochó, cloche, s. m. et f. |
Qui est toujours à se plaindre. |
Qui est toujours à se plaindre. |
|
|
| clochó, cloche, s. m. et f. |
Qui glousse. |
Qui glousse.Qui est toujours à
se plaindre. Oun kyé l'è tó ó tin apréi clochi, oun di
oun clochó, à qqn qui est tout le temps à se
plaindre on dit un clochó. |
|
|
| clonyatchyą, s. f. |
Clignement. |
Clignement.
Pąchon déean w'elįje, fan pa 'na clonyatchyą, [ces gens] passent devant l'église et ne font pas un
clignement d'œil [en signe de respect]. |
|
|
| clonyatchyę, v. n. |
Clignoter, sommeiller. |
Clignoter, sommeiller. L'a djya 'na vwąrba kyé vó clonyatchyę, il y a déjà un moment que vous clignotez [sommeillez].- |
|
|
| clonyé, v. n. Prop. |
Cligner de l'œil. ; ouvrir et
fermer l'œil au commencement du sommeil. |
Cligner de l'œil. ; ouvrir et
fermer l'œil au commencement du sommeil. || Grimisuat: terme du jeu ds
cache-cache. Celui qui est désigné pour chercher les autres clónye [met les mains devant les
yeux] pendant que les autres se cachent. |
|
|
| clópé, s. m. |
Croc-en-jambe. |
Croc-en-jambe. Forôo pa tsejou
che eché pa fé ó clópé, je ne
serais pas tombe s'il ne m'avait fait un croc-en-jambe. || Même origine que
clópó. |
|
|
| clópó, clópa, adj. et s. m. et
f. |
Boiteux. |
Boiteux. L'è
clópó i böse a vó, votre garçon est boiteux; i clópó wéi va ouncó byin vitó, ce
boiteux marche encore vite. || Syn. Bwitou. |
|
|
| close, s. f. |
Cloche. |
Cloche. I'a
catró ctosé ou clósyè dé Chavyeje: i
gro°"cha, i clara, i métanire é ha dé w'écó°"wa, il y a quatre cloches au clocher de Savièse: la grande, la
claire, la métanire et la cloche de l'école [avec laquelle on appelle les
enfants ä l'école]. |
|
|
| clósyè |
Le clocher de Dorbagnon s'est
éboulé le 30 mai 1946; les plus gros blocs sont descendus jusqu'à la
Zanfleuronne, en bas de Maoun-na, Malone. Actuellement I corta da outra, le
raccourci du lierre, chemin bordé de murs recouverts de lierre ( ! et non le
raccourci d'Olive, / corta d'Oouia). |
Le clocher de Dorbagnon s'est
éboulé le 30 mai 1946; les plus gros blocs sont descendus jusqu'à la
Zanfleuronne, en bas de Maoun-na, Malone. Actuellement I corta da outra, le
raccourci du lierre, chemin bordé de murs recouverts de lierre ( ! et non le
raccourci d'Olive, / corta d'Oouia). |
|
|
| clósyè, s. rn. |
Clocher. |
Clocher. I clósyè dé Dórbanyon, Ie clocher de Dorbagnon: norn d'un roc étroit et très élevé,
ayant la forme d'un clocher, au mayen de Dorbagnon. || Gabrièwe dou clósyè, Gabriel du
clocher, nom donné ä Gabriel X, parce qu'il demeurait ä cöté du clocher de
Chandolin. |
|
|
| clósyè, v. n. |
Clocher, boiter, marcher
clopin-clopant. |
Clocher, boiter, marcher
clopin-clopant. Béi kyè l'a ché-wéi , l'a djya cakyé tin
kyè clósè, que peut-il avoir celui-la, il cloche
depuis quelque temps déja. |
|
|
| clóte, s. m. |
Trou évasé dans la terre, creux. |
Trou évasé dans la terre, creux. L'an fé oun clóte pó a chabla, ils
ont fait un creux pour [extraire] Ie sable; l'a dé
brote clóté pé ha vāe, il y a de vilains
trous [enfonce-ments] dans ce chemin; i clóte dé
w'estoma, le creux de l'estomac. || Vallon. Nó chin jou ba pè ché clóte, nous
sommes descendus par ce vallon. || Syn. gyin.na,
conba. |
|
|
| clòtète, s. m. Dim. de clóte. |
Petit creux. |
Petit creux. |
|
|
| clotri, s. m. |
Cloutier. |
Cloutier. Dan
ó tin l'aïe tördzó dé clotri pé Chavyeje; m'ënchwenyo eó dou clotri Dokye,
dou clotri dé Chën-Dzerman Ouórin..., dans le
temps il y avait toujours des cloutiers ä Savièse; je me sou-viens moi-même
du cloutier Duc, du cloutier de St-Germain Lorenz... |
|
|
| cloujon, s. m. |
Propr. cloison, désigne une
poignée de menues racines sèches avec lesquelles on bouchait l'orifice de la
couloire, pour Ie lait. |
Propr. cloison, désigne une
poignée de menues racines sèches avec lesquelles on bouchait l'orifice de la
couloire, pour Ie lait. Chin ky'oun mè deren i colöo, dé
méi bèwé panóché é méi gróbó, chon è cloujon, ce
que l'on met dans les couloires, Ie plus belles et plus fortes racines, ce
sont les«cloisons»; pó cówa oun dóblāe ó
cloujon é mochïe deren ou bogan dou colôo, pour
couler le lait on doublait (pliait) la «cloison»et on la placait dans Ie trou
de la couloire. || Par ext., cloujon désigne aussi la plante dont on prend la racine. Voy. s. v. panócha. || Grimisuat: cló°"jon est Ie nom du
Lycopodium Selago L. |
|
|
| clouwa, v. a. |
Clouer. |
Clouer. |
|
|
| co, (a)
[aco], loc. adv. (avec dé). |
A court, court. |
A court, court. Nó chin
a co dé pan, nous sommes (à) court de pain; o-n-è pa a co dé traó sti an, on ne
manque pas d'ouvrage cette année, |
|
|
| co,
corta |
Court, courte |
Court, courte |
|
|
| co, corta, adj. |
Court |
Court. I
córda l'è trwa córta, la corde est trop courte; è dzó venyon adéméi co, les jours
deviennent de plus en plus courts. ,
|| Sur a co,
voy. aco. \\ S.f. I corta, chemin de raccourci. I corta d'Owia, Ie raccourci
d'Olive, allant de la route de Pélier ä la Sionne, au-dessus de la brasserie
du St-Georges. |
|
|
| có°"ouą |
Mendier |
Mendier. v. intr. I trâlé pa, l'è tôrdzo apréi có°"wa,
il ne travaille pas, il est toujours en train de mendier. Lex.
co°"wache, co°"wacheri, co°"wachye, co°"wachyè,
có°"wan, có°"wan-na. |
|
|
| có°"ta
, s. f. |
Côte. |
Côte. È
petite có°"té, è grouché có°"té, les
fausses côtes, les côtes; oun vi è co°"té a
ha atse, on voit les côtes à cette vache (signe de
maigreur!); dó°" có°" sti an i bonya è
cóouté, deux fois cette année je me suis enfoncé
les côtes. || È cóouté,
les lames épaisses qui forment la carcasse d'une corbeille ou d'une hotte. ||
Inclinaison d'une colline. A mye có°"ta, à mi-côte. || I có°"ta dou
berni, toute l'arête opposée au fil de la faux. |
|
|
| có°"ta , s. f. |
Côte
de blette. |
Côte
de blette. |
|
|
| có°"tawa, s. f. |
Iris (Iris Germanica L.). |
Iris (Iris Germanica L.). ën Chavyeje è có°"tawé venyon rin kyè pè corti, à Savièse il n'y a d'iris que dans les jardins [on n'en trouve
pas à l'état sauvage]. |
|
|
| có°"wache, s. f. |
Mendiant effronté. |
Mendiant effronté. |
|
|
| có°"wacheri, s. f. |
Gent mendiante. |
Gent mendiante. |
|
|
| có°"wachyè, s. m. |
Mendiant sordide et éhonté. |
Mendiant sordide et éhonté. Oun vi pa mei óra dé fou broté có°"wachyè cómin on'onda, on ne voit plus aujourd'hui de ces vilains mendiants comme
autrefois. |
|
|
| có°"wachye, v. n. |
Mendier. |
Mendier. Terme de mépris. Ha brota vyele l'è ouncóméi apréi có°"wachye per ënkye, cette vilaine vieille est de nouveau en train de mendier ici. |
|
|
| có°"wan,
có°"wan-na, s. m. et f. |
Mendiant, mendiante
(péjoratif.). |
Mendiant, mendiante
(péjoratif.). |
|
|
| cobeneri, s. f. |
Brouillamini. |
Brouillamini.
I tsate l'a tó défé ó cromechéi, chin l'è 'na dzinta cobeneri, Ie chat a défait en-tièrement Ie peloton de fil, c'est un joli
brouillamini maintenant. || Fig. L'a ona cobeneri
pè ché prósé ky'oun vêré pa a fën, il y a dans ce
proces un brouillamini dont on ne verra pas la fin. |
|
|
| cobéwé, s. m. |
Gobelet. |
Gobelet.
Bire derën ou cobéwé, boire dans Ie gobelet. ||
Voy. Noms de familie. |
|
|
| cóbla, s. f. |
Bande, troupe. |
Bande, troupe.
Venyïon pè cóblé, ils venaient par bandes. ||
Espace de temps. Préé ona cóbla, prier un moment. || En patois de Grimisuat, outre le sens
qu'il a à Savièse, le mot cóbla signifie aussi une dizaine du chapelet: préé ona cóbla, c'est réciter une
dizaine. |
|
|
| cóbléta, s. f. Dim. de cóbla. |
Petite troupe. Petit instant. |
Petite troupe. Petit instant. |
|
|
| coca , v. a. |
Avaler un oeuf cru. |
Avaler un oeuf cru. L'a coca dó°" cócon, il a bu
deux oeufs. |
|
|
| coca , v. n. |
Courir, se dit des vaches
piquées par les mouches |
Courir, se dit des vaches
piquées par les mouches. È eatsé l'an wèea a cavoua é
l'an coca via, les vaches ont leve la queue et se
sont mises ä courir. Par ext. Se dit
des gens qui courent beaucoup. Hé fèmawé chon
ouncóméi apréi coca, ces femmes sont de nouveau en
course. || Le fréquentatif est cocanda || Se démener. È mouin-né l'an a
coca óra, fó°" kyè chi to propro, les
religieuses doivent se démener, il faut que tout soit propre [pour la rentree
des étudiants]. |
|
|
| coca, s. f. |
Course. |
Course.
Parti a coca, courir çà et là.Syn. ró°"da, rofa. |
|
|
| cocache, s. f. |
Rôdeuse, rôdeur |
Rôdeuse, rôdeur. Kyënta cocache dé moundó! quel
vilain rodeur! |
|
|
| cocanda, v. n. |
Courir
partout. |
Courir partout. Cocandéran t-e
tré dzó amou pè fou mêin! en vont-ils courir durant trois jours par ces
mayens!... L'a pa oun mó-man kyè ch'ëntrepojeche, fé pa kyè cocanda, elle ne
s'assied pas un instant, eile ne fait que courir. || Cf. coca (1).- |
|
|
| cocan-na, s. f. |
Femme cancanière. |
Femme cancanière. Che chën-mïwé ha brota cocan-na, nó véjin avwere dé dzinté
tsó°"jé! si cette vilaine cancanière se met
de la partie, nous allons entendre de jolies choses! |
|
|
| cócarda, s. f. |
Cocarde. |
Cocarde. Can
venyon dé terye ou chôo, l'an tui a cócarda ou tsapéi, quand ils ont tiré au sort, les conscrits remontent tous [de
Sion] avec la cocarde au chapeau. j| Rose trémière (Althéa rosea). |
|
|
| cócarda, s. f. |
Rose trémière (Althéa rosea). |
Rose trémière (Althéa rosea). |
|
|
| cócha, s. f. |
Moment. |
Moment.
Atindre 'na cócha, attendre un moment. |
|
|
| cochele, v. a. |
Amener l'eau dans le cochi |
Amener l'eau dans le cochi . Voy. ce mot. |
|
|
| cochelou |
Plaque en pierre, en ardoise ou
en métal utilisée pour dévier l'eau du torrent sur le pré à arroser.n.
m. V. cochi. Syn. placa. Lex. cochele.
? |
Plaque en pierre, en ardoise ou
en métal utilisée pour dévier l'eau du torrent sur le pré à arroser.n.
m. V. cochi. Syn. placa. Lex. cochele.
? |
|
|
| cochën, s. m. |
Coussin, traversin; dans le
char, partie de dessous sur laquelle reposent les échelles. |
Coussin, traversin; dans le
char, partie de dessous sur laquelle reposent les échelles. |
|
|
| cochena, v. a. |
Mettre un coussin, soutenir
quelque chose au moyen d'un coussin. |
Mettre un coussin, soutenir
quelque chose au moyen d'un coussin. Cochena ó maadó, disposer des coussins sous la tête du malade. || Amortir le
contact. Ché rèchôo l'è pó cochena a béna dou
tsaré, ce ressort est la pour supporter la «benne»
du char; hé fachené cochenon a fousta, ces poignées de branches étayent le fut. |
|
|
| cochené, s. m. Dim. de cochën. |
Petit coussin. |
Petit coussin.
I cochené pó pwëndre é j-aoulé l'è tóte frindjya,
le coussinet pour «planter» les aiguilles est tout frangé. |
|
|
| cochi , s. m. |
Petit déversoir que l'on
pratique au bisse pour que l'eau sorte sur le pré. |
Petit déversoir que l'on
pratique au bisse pour que l'eau sorte sur le pré. ||
Cochi est apparenté au fr. «coche» (entaille); le cochi est forme d'une coche ou
entaille pratiquée dans le bord du bisse ou torrent pour détourner l'eau sur
une propriété. Voy. le verbe décósyé. \ | Syn. èrdzèréi. |
|
|
| cochi , v. a. |
Abaisser, coucher. |
Abaisser, coucher. oura l'a cochya ó bla, l'ouragan a
couché le blé. |
|
|
| cóchon, s. m. |
Homme sale; terme injurieux. Il
est ä remarquer que ce mot ne désigne jamais l'animal |
Homme sale; terme injurieux. Il
est ä remarquer que ce mot ne désigne jamais l'animal. Cf.
catson, pouè, tró°"we, etc. Le mot chyin a un emploi analogue. |
|
|
| cóchóna, v. a. |
Cochonner . Faire fort
négligemment un ouvrage; c'est le fr. vulg. «cochonner». |
Cochonner . Faire fort
négligemment un ouvrage; c'est le fr. vulg. «cochonner». |
|
|
| cóchóneri, s. f. |
Cochonnerie en fr. pop. |
Cochonnerie en fr. pop. |
|
|
| cochyâé |
Tourbillon de neige ou de pluie.
n. f. Lex. cochye. Il Grand cri
lugubre |
Tourbillon de neige ou de pluie.
n. f. Lex. cochye. Il Grand cri
lugubre |
|
|
| cochye, v. n. |
Neiger en tourbillons |
Neiger en tourbillons.Can cochïe i ni, cochïe tó deren pè è morale di tsawé, quand il neigeait en tourbillons, la neige pénétrait par les
murailles du chalet. |
|
|
| coco, s. m. |
Coucou. |
Coucou. Vwi,
ó promyé ãdzó, i avwi tsanta ó coco, aujour-d'hui,
pour la première fois j'ai entendu chanter le coucou. Dé pan dé coco, du pain de coucou (Oxalis acetosella L.). Plante répandue
dans les forêts; on en mange les feuilles qui ont un gout acide agréable. ||
Nom de l'anémone du printemps (Anemone vernalis L.). Ba pè wëntëna l'è tó
plin dé coco [ou dé flöo dou coco], ä Lentine c'est tout plein de «fleurs du
coucou». |
|
|
| cócó, s. m. |
Cheval, dans le langage des
enfants. |
Cheval, dans le langage des
enfants. |
|
|
| cocōma |
Bandage,
pansement sommaire avec un tissu quelconque. |
Bandage,
pansement sommaire avec un tissu quelconque. |
|
|
| cocöma, s. m. |
Colin-maillard. |
Colin-maillard. Dzowe ou cocöma, jouer ä
colin-maillard. |
|
|
| cócon, s. m. |
Oeuf. |
Oeuf. Dé
cócon di dzenelé, di j-ijéi, di charpin, di j-anjêe vè, des oeufs de poules, d'oiseaux, de serpents, de lézards verts(
ce qui est une erreur : les lézards verts sont ovo-vivipares).; cócon di pówé, oeuf de coq. On
donne ce nom aux petits oeufs de poule sans coquille; couvés, ils donneraient
naissance a un serpent! Dev.: ona mijon blantse, pa 'na fènéitra, pa 'na porta? - oun cócon; une maison blanche, pas une fenêtre, pas une porte? - un
oeuf; ona mijon blantse plin-na tinky'ä fréita? ~
oun cócon; une maison blanche remplie jusqu'au
faïte? - un oeuf. |
|
|
| cocoóche, s. f. |
Coqueluche. |
Coqueluche. |
|
|
| cócówa, v. a. |
Cajoler, choyer, dorloter. |
Cajoler, choyer, dorloter. Can l'are prou cócówa
fou j-infan, i vêre chin kyè l'are, quand il aura
assez cajolé ces enfants, il verra ce qu'il aura [gagné]. |
|
|
| cócréitse, s. f. |
Femme étourdie. |
Femme étourdie. Kyënta cócréitse dé fémawa! quelle
femme étourdie, quelle tête en l'air! |
|
|
| coderi, s. m. |
Vieux mot pour «tailleur». |
Vieux mot pour «tailleur». Prinde è coderi a mijon, prendre
les tailleurs à la journée. || Du verbe coudre. Le mot est remplacé
aujourd'hui par talöo. |
|
|
| codora |
Couture, assemblage de deux
morceaux d'étoffe |
Couture, assemblage de deux
morceaux d'étoffe. n. f. Syn. plus
ancien cotuire. Il Suture. |
|
|
| cofi, s. m. |
Cordonnier. Corruption du vieux
mot ecofi, On désigne par ce sobriquet une famille de
Savièse. |
cordonnier. Corruption du vieux
mot ecofi, On désigne par ce sobriquet une famille de
Savièse. |
|
|
| cofiŗon, s. m. |
Grillon. |
Grillon. Dé
fortin pè fou pra o-n-avwi kyè tsanta è cofiron,
en printemps, dans les prairies on entend partout chanter les grillons.De nos
jours on dit aussi coufiŗon . |
|
|
| cófó, cófa, adj. et s. m. et f. |
Sale, malpropre. |
Sale, malpropre. Cófa, va vitó té bweea, mal-propre,
va vite te laver. || Même mot ä Val d'Illiez (Fank. p. 196); a Vionnaz (Gil.
158). |
|
|
| cója, s. f. |
Cause. |
Cause. Cwi è
t-e i cója dé tó chin? qui est la cause de tout
cela? Yó chéi pa i cója,
je ne suis pas la cause; è nó°"tró l'an pa
po-chou aa ina a cója falïe aa outr'ä Tsandowën,
les nótres n'ont pu aller la-haut, parce qu'il leur fal-lait aller à
Chandolin. |
|
|
| cója, v. a. |
Causer. |
Causer. L'a
cója a mó, cela a cause la mort. || Causer,
parier. N'ën cója dé chin,
nous avons causé de cela. |
|
|
| cojën, cojena, s. m. et f. |
Cousin, cousine. |
Cousin, cousine. Nó chin promyé cojën, nous sommes
cousins germains. || Syn. infan dé frare, enfants de frères. |
|
|
| cojena, s. f. |
Cuisine. |
Cuisine. Can
nó chin rin ky'è davwé, nó mëndzin foura a cojena,
quand nous sommes seules les deux, nous mangeons ä la cuisine. |
|
|
| cojena, v. a. |
Cuire sous forme de fricassée. |
Cuire sous forme de fricassée.
Cojena è cócon, cuire des ceufs brouillés; dé pómé cojenéi, pommes coupées en
menus mor-ceaux et cuites au beurre. |
|
|
| cojenâdzô |
Mets saviésan à base de cerises,
de pain en dés grillés et de vin rouge.Néologisme… |
Mets saviésan à base de cerises,
de pain en dés grillés et de vin rouge.Néologisme… |
|
|
| cojenâdzó, s. m. |
Plat consistant en pommes de
terre et haricots mélangés. |
Plat consistant en pommes de
terre et haricots mélangés. N'arin dé cojenâdzó pó sënna, nous aurons du «cuisinage» pour souper ce soir. |
|
|
| cojeni, cojenire, s. m. et f. |
Cuisinier, -ière. |
Cuisinier, -ière. I mare a nó iré 'na bóna cojenire,
notre mère était une bonne cuisinière; è cojeni
chon pé j-ó°"tèwe; pé paijan chon tòrdzò è fèmãwé kyé préparon è
cho°"wé, les cuisiniers travaillent dans les
hôtels; chez les paysans ce sont toujours les femmes qui préparent les repas. |
|
|
| cojwãe, s. f. |
Travail de couture. |
Travail de couture. Vwi n'ën fé ona bona cojwãe,
aujourd'hui nous avons beaucoup cousu. |
|
|
| cokyelâdzo, s. m. |
Coquillage. |
Coquillage.
Outòr dé ou'ètan l'è plin dé cokyelâdzo, autour de
l'étang c'est rempli de coquillages. |
|
|
| cokyele |
Coquille. |
Coquille. E j-etseoui a cokyele, les escaliers en colimaçon. |
|
|
| cokyele, s. f. |
Coquille, |
Coquille, ona
cokyele dé wemache, une coquille d'escargot; ona cokyele dé nwé, dé cocon, une
coquille de noix, d'œuf. |
|
|
| cokyeléta, s. f. Dim. de
cokyele. |
Petite coquille. |
Petite coquille. |
|
|
| cokyelon, acokyelon ou
a cokyelon, loc. adv. |
Sur les épaules. |
Sur les épaules. L'a porta ba ó maadó acokyelon di è pra batāa, il a porté le malade sur les épaules depuis les «prés
bâtards». Dans le langage enfantin akyelon. |
|
|
| cokyenadzó, s. m. |
Nourriture frelatée. |
Nourriture frelatée. Nó balin dé fin ou mówé é pa d'âtró cokyenadzó, nous donnons du foin [à manger] au mulet et pas d'autre chose
frelatée. |
|
|
| cokyenale, s. f. |
Gens de basse condition. |
Gens de basse condition. Fou retsó kyé mãryon ha cokyenale chon tórdzó mayou, ces riches qui épousent ces personnes de basse condition sont
toujours mal vus. |
|
|
| cokyeneri, s. f. |
Coquinerie. |
Coquinerie. |
|
|
| cókyin, cókyena, s. m. et f. |
Coquin, coquine. |
Coquin, coquine. |
|
|
| cole, s.
f. |
Cuiller. |
Cuiller. È mosyôo l'an de petite
colè pô chopa ó caféi, les messieurs [citadins]
ont de petites cuillers pour le café; ona coloe dé
bó°", une cuillère en bois. |
|
|
| côlé, s. f. pl. |
Testicules. |
Testicules.
Cópa è cólé ou botchyó, châtrer le taureau. 11
Syn. côlon. |
|
|
| coléra, s. f. |
Cuillerée. |
Cuillerée. È
colèréi é è j-emené chon è mejoré dé fou d'Ain,
les « cuillerées » et les « hémines » sont les mesures en usage à Ayent; ona coléra dé rémyédó, une
cuillerée de remède. |
|
|
| coléréta, s. f. |
Pierre plate que l'on jette sur
la surface de l'eau et qui fait des ricochets. |
Pierre plate que l'on jette sur
la surface de l'eau et qui fait des ricochets. |
|
|
| coléréta, s. f. |
Ricochet d'un caillou sur l'eau. |
Ricochet d'un caillou sur l'eau. Fan è côlérete, ils font des
ricochets. |
|
|
| côlon, s. m. pl. Syn. de côlé. |
Testicules. |
Testicules.
Cópa è cólé ou botchyó, châtrer le taureau. |
|
|
| colôo, s. m. |
Cheminée, ravin. |
Cheminée, ravin. Di déwéi Pra Rouwa
n'ën apela ba pé oun colôo, depuis au-delà de
Pra-R. nous sommes descendus par un « couloir ». |
|
|
| colôo, s. m. |
Couloire (le fond habituellement
en forme d'entonnoir ouvert se ferme pour le coulage du lait avec une panôcha. |
Couloire (le fond habituellement
en forme d'entonnoir ouvert se ferme pour le coulage du lait avec une panôcha.
I colôo chervé a côwa ô waséi, la couloire sert à
couler le lait. || Devin. Chadé vô kyën l'è i plo
fën da mijon? -i van. - è i plo tacó? - i colôo;
savez-vous quel est le plus fin de la maison? - le van. - et le plus sot? -
la couloire. Tandis que le van rejette les déchets et garde le bon grain, la
couloire," au contraire, retient les matières impures et laisse couler
le lait. |
|
|
| com', conj. |
Comme. |
Comme. S'emploie seulement devant un mot
commençant par une voyelle et est une contraction de la forme cômin. iré chô com'ona dâle, il était
sourd comme un pin; l'è oun dzowénó nète com'i
fô°", c'est un jeune homme tout à fait comme
il faut || Voy. cómin. |
|
|
| coma, s. f. |
Crinière du cheval. |
Crinière du cheval. Pó pa tsêre ché tenyïé
pé a coma dou tsowa, pour ne pas tomber il se
tenait à la crinière du cheval. Mot
fréquemment employé en ce sens par les poètes français. Du lat. coma. ||
Grimisuat, Val d'Illiez (Fank.), Vionnaz, etc., id. |
|
|
| comacló, s. m. |
Crémaillère de cuisine. |
Crémaillère de cuisine. Can o-n-atsete dé podzené, fó°" wé je pacha tré ãdzó
outòr dou comacló, apréi chin è podzené parton pa méi via, quand on achète des poussins, il faut les passer trois fois
autour de la crémaillère, après cela ils ne quittent plus la maison. || Cette
superstition existe aussi à Neuchâtel: «Quand vous achetez des poules,
faites-leur donner trois fois le tour du crémailler afin qu'elles
reconnaissent la maison.» Bonhôte, cité par Pierreh. s. v. cramailler. Cette
coutume est déjà attestée au XVe s. «Prends le chat ou geline et le tourne
par trois fois autour de la crameillie... par ainsi jà ilz n'en partiront [de
ton hostel].» Evang. des quenouilles, éd. 1855, p. 122. Cf. FEW 2, 1312. |
|
|
| coman, s. m. |
Morceau de fer en forme de coin
que l'on enfonce au bout d'une bille pour la traîner. || Grimisuat, comanlyè. |
Morceau de fer en forme de coin
que l'on enfonce au bout d'une bille pour la traîner. || Grimisuat, comanlyè. |
|
|
| comanda, s. f. |
Ordre. |
Ordre. Fajïe ni ana ni comanda, il ne faisait aucun
signe de vie. Voy. s. v. ana. Dire
d'un enfant qu'il est dé bona comanda, c'est dire qu'il fait sans réplique ce
qu'on lui commande. |
|
|
| comanda, v. a. |
Commander. |
Commander.
Comanda cakyé tsó°"ja, commander quelque
chose. I fan rin, i fan rin, fou j-in-fqn, é oun
cló°" pa a gôrdze dé comanda, ils ne font
rien, ils ne font rien, ces enfants, et on ne ferme pas la bouche de leur
commander. |
|
|
| comandémin, s. m. |
Commandement militaire. |
Commandement militaire. N'oun avwejïe ó comandémin di la,
on entendait le com. depuis ici. |
|
|
| comandémin, s. m. |
Commandement. |
Commandement.
È djye comandémin, les dix commandements. |
|
|
| comandin, -inta, s. m. et f. |
Commandant. |
Commandant.
I comandin da Féita a Djyo, le commandant de la
troupe à la Fête-Dieu; kyën comandin, ché crwéi
crapó ! comme il sait commander, ce mauvais gamin! Tui prou comandin, prou métra, tous
de bons commandants, de bons dirigeants; plin.na a
mijon dé comandinté, la maison est remplie de
femmes qui commandent. |
|
|
| comandjyou, s. m. |
Celui qui distribue l'eau. |
Celui qui distribue l'eau. L'è enou i comandjyou di j-étan,
celui qui distribue l'eau des étangs est venu. || Le droit d'arrosage est
concédé à tour de rôle; celui qui est chargé d'en indiquer le jour et les
heures s'appelle comandjyou |
|
|
| comaŗą |
Commérer, bavarder.V. tr. |
Commérer, bavarder.V. tr. |
|
|
| comara, v. n. |
Commander, agir en maître. |
Commander, agir en maître. Achïon pa comara a ché derën pa boteca,
on ne laissait pas celui-là commander dans le magasin. |
|
|
| comare, s. f. |
Commère. |
Commère. L. Folk. 7, p. 95.
Grimisuat, id. |
|
|
| cómêche |
Commerce |
Commerce.n. m. Var. anc. fém. cómêrche. L'a asosia sti pó
ché cómêche, il s'est associé celui-ci pour ce commerce |
|
|
| comechéiró, s. m. |
Commissaire |
Commissaire |
|
|
| comechyon, s. f. |
Commission. |
Commission. |
|
|
| comechyónéró, s. m. |
Commissionnaire. |
Commissionnaire. |
|
|
| comechyóneta, s. f. Dim. de
comechyon. |
Petite commission. |
Petite commission. |
|
|
| comedi.in, comediéna, s. m. et
f. |
Comédien. S'emploie ordin. dans
le mauvais sens. |
Comédien. S'emploie ordin. dans
le mauvais sens. Oun pou pa ché fya a dé comedi-in dinché, on ne saurait se fier à des comédiens de cette espèce. |
|
|
| comedïa, s. f. |
Comédie; toute sorte de
représentations, p. ex. celles du champ de foire à Sion. |
Comédie; toute sorte de
représentations, p. ex. celles du champ de foire à Sion.
Demëndze kye ën fou dé Granwé dzowéran a comedïa outre ou Plan-Tsarfa, dimanche prochain les gens de Granois vont jouer une pièce de
théâtre au P.-Ts. |
|
|
| coméi, s. m. |
Farine et œufs battus ensemble
pour faire les omelettes (crépéi). |
Farine et œufs battus ensemble
pour faire les omelettes (crépéi). |
|
|
| coméire, s. f. |
Commère. |
Commère. Can
l'a béjwin dé cakyé tso°"ja, n'avwi rin kyé coméire, coméire, quand elle a besoin de quelque chose, on n'entend que commère
par ici et commère par là; ha l'è coméire avwéi
mè, celle-là est ma commère. |
|
|
| cómérâdzó, s. m. |
Commérage. |
Commérage. |
|
|
| cómêrche, s. f. |
Comédie, désordre. |
Comédie, désordre. Kyënta cômerche l'an jou pé hé j-èwèsyon! quelle comédie il y a eu pour les élections! || Dèean l'aie 'na groucha cómêrche, óra pa méi tan, autrefois son commerce était prospère, il ne l'est plus guère
maintenant; fer' a cómêrche dou vën, faire le commerce du vin. || Bruit, vacarme, manière d'agir. Pa mowin dé dromi avwéi vô°"tra cómêrche, tsarôpé dé
fèmawé ! pas moyen de dormir, avec votre vacarme,
canailles de femmes ! || Syn. cómêche, également usité. |
|
|
| cóméta, s. f. |
Comète. |
Comète. |
|
|
| cómétre, v. a. |
Commettre. |
Commettre.
L'a cometou. oun pètchya, il a commis un péché. |
|
|
| comi, s. m. |
Commis. |
Commis. On appelle ainsi le
représentant du Département militaire qui réside à Savièse.
I comi partie ba avwéi è recrou : le commis
descendait [à Sion] avec les recrues. |
|
|
| cómin, adv. inter. |
Comment, comme. |
Comment, comme. Devant l'article oun, ona, on trouve la forme brève
et la complète: cóm'oun tsën, comme un chien; c'est la forme la plus fréquente, quand on ne
veut pas appuyer sur la comparaison; chéi ita
rechyou cómin oun tsën, j'ai été reçu comme un
chien. L'art, fém. ona
peut perdre le o après cómin: iré chó°" cómin 'na béitchye, il était ivre comme une bête; cómin
fó°" t-e f ère? comment faut-il faire? -chéi pa cómin varé, je ne sais pas |
|
|
| cómin,
adv. inter. ( suite) |
Comment |
comment ça ira; cómin djyon t-e a sta tsó°"ja?
comment appelle-t-on cette chose? || Adv. corrélatif des adv. de compar. T'éi 'na canale ! - atan cómin to,
tu es un voleur! -autant que [pas plus que] toi;
iré pa tan byo cómin l'an de, il n'était pas aussi
beau qu'on l'a dit; prin tan dé tin cómin pó
myere, cela prend autant de temps que pour couper
le blé avec la faucille. || Comme si. L'a corou
cómin i djyâbló eche ënporta a mijon, il a couru à
la maison comme si le diable l'avait emporté (L., Contes, p. 87). |
|
|
| cóminsémin |
Commencement. |
Commencement. n. m. Syn. anc. ënrówemin. Lex. cóminsye. |
|
|
| cóminsye, v. a. |
Commencer. |
Commencer.
To cóminséréi w'atre tsouson can l'aréi forni sti la, tu commenceras l'autre bas quand tu auras fini celui-ci. || V.
r. A cwi e t-e a cóminsye ? qu'est-ce qui commence [à jouer]? 11 V. imp. Ché cómincheche a bale dé ni, n'oran rin a féré ky 'aa ina
kyeri ba è eatsé, s'il commençait à neiger, nous
n'aurions rien d'autre à faire que d'aller chercher les vaches. || Cóminsye a, se mettre à. Dri kyé l'îta chówé l'a cominsya a plóra, aussitôt qu'il s'est trouvé seul, il s'est mis à pleurer. ||
Syn. ëncóminsye. |
|
|
| cómódéta, s. f. |
Bon vouloir. |
Bon vouloir. Atindre
a cómódéta dou botchyó, se régler sur le bon
vouloir [la lenteur] du bœuf. |
|
|
| comoditéi, s. f. |
Lieux d'aisance; plus noble que cakyéra et
carâe. |
Lieux d'aisance; plus noble que cakyéra et
carâe. |
|
|
| cómódó, s. m. |
Commode, meuble à tiroirs. |
Commode, meuble à tiroirs. |
|
|
| comona, s. f. |
Commune. |
Commune. I
comona dé Chavyeje va tinkyè outre ou Tsatéwé, la
commune de Savièse s'étend jusqu'au Châtelet; i
mowën da comona, le moulin communal. Nom d'un
moulin situé dans la vallée de la Sionne et appartenant autrefois à la
commune. |
|
|
| comonâoue |
Communal. |
adj. Communal. Lex. comoun, comona.
comonin, |
|
|
| comoneca, v. a. |
Communiquer. |
Communiquer.
Comoneca è wétré a d'âtró, communiquer les lettres
à autrui. || V. n.Avoir des relations. Nó comonekyįn pa méį avwéi rlōo, nous n'avons plus de relations avec eux. || V. r. Che comonekyeŗąn prou tòte entre rlōo, ils se communiqueront bien tout entre eux. |
|
|
| comonecasyon, s. f. |
Communication. |
Communication. |
|
|
| comonin, s. m. |
Ressortissant, bourgeois d'une
commune, par oppos. aux étrangers qui y habitent, |
Ressortissant, bourgeois d'une
commune, par oppos. aux étrangers qui y habitent,
óŗa nó chin pa méi comonin ën sta comona,
maintenant nous ne sommes plus communiers dans cette commune, disait qqn qui
se plaignait des nouvelles dispositions forestières, trop sévères à son gré; l'è intra comonin chęla, il
s'est fait recevoir bourgeois de cette commune. |
|
|
| comonye
s.v. |
Communier, donner la communion |
Communier, donner la communion.,
cf. s. v. Acomonyę. |
|
|
| comonyon, s. f. |
Communion. |
Communion.
Dan ó tin fajïon a promyeŗe comonyon entré ondz' é catôrj'yąn, autrefois, on recevait la première communion entre onze et
quatorze ans. |
|
|
| comoun, s. m. |
Nom générique pour désigner les
pâturages, forêts, |
Prop, le communal, nom générique
pour désigner les pâturages, forêts, etc., communaux. I
mótéi dé Wintęna l'è comoun, le monticule de
Lentine est communal; l'a bâti ó tsawé a
mitchyą chou ó comoun, il a bâti la moitié du
chalet sur le terrain communal; i mijon dou
comoun, la maison communale. Ce sens du mot comoun est très ancien. |
|
|
| conba s. f. |
Contenu d'une ripe. |
Contenu d'une ripe. Féré 'na conba dé pewa, faire de
l'orge perlé du contenu d'une ripe. |
|
|
| conba s. m. |
Lutte. |
Lutte. L'an
dé veŗetābló conba fou gamin, ils ont de
vraies batailles, ces gamins. || Difficulté, tracas. Kyëntou conba, can o-n-a dé crwéi veįën ! que de difficultés quand on a de méchants voisins ! I conba dou traó, le tracas du
travail.- |
|
|
| conba, s. f. |
Combe,
vallon. |
Combe, vallon.Syn. gyįn-na, clóte. || Voy. noms de
lieux. |
|
|
| conbątre, v. a. |
Combattre. |
Combattre.
Kyè conbatęchon pye ó ma di vęnyé, i vëndran rin métré ; è moundó
chon trwa crwéi, qu'ils combattent donc la maladie
de la vigne, ils n'obtiendront rien: les gens sont trop méchants. |
|
|
| conbęna, s. f. |
Combinaison, histoire. |
Combinaison, histoire. Chin l'a tòte ona conbena, il y a
là toute une histoire. |
|
|
| conbeną, v. a. |
Combiner. |
Combiner. |
|
|
| conbéniri |
Combine. Lex. conbena,
conbena.n. f. |
Combine. Lex. conbena,
conbena.n. f. |
|
|
| conbeniŗi |
Collier
de perles que les tsanbridé, les filles du village, portent à la Fête-Dieu.n.
m. |
Collier
de perles que les tsanbridé, les filles du village, portent à la Fête-Dieu.n.
m. |
|
|
| conbeŗou, -rouja, adj. |
Tordu, en parlant du bois, des
planches; gauche. |
Tordu, en parlant du bois, des
planches; gauche. Oun pou pa ënpléé ché wan, l'è
conbeŗou, on ne peut pas se servir de cette
planche, elle est tordue [voilée]. Il Semble dérivé du lat. cumbus; esp.
cumbaŗ, tordu. || Syn. mapląn. |
|
|
| conbeta, s. f. Dim. de conba. |
Petit vallon. |
Petit vallon. |
|
|
| conbeta, v. n. |
Souhaiter du bien à quelqu'un. |
Souhaiter du bien à quelqu'un. Pou rin conbeta a nyoun, il ne peut
souhaiter aucun bien à personne. |
|
|
| conbla |
Butter.v. tr. Conbla é pómé dé têra, butter les pommes de
terre [piocher légèrement la terre de manière à la ramener autour des tiges].
! On n'utilise pas repetchye en parlant des pommes de terre, |
Butter.v. tr. Conbla é pómé dé têra, butter les pommes de
terre [piocher légèrement la terre de manière à la ramener autour des tiges].
! On n'utilise pas repetchye en parlant des pommes de terre, |
|
|
| conble, s. m. |
Comble. Ne se trouve que dans
l'expr. dé fon-t-an conble, de
fond en comble. |
Comble. Ne se trouve que dans
l'expr. dé fon-t-an conble, de
fond en comble. |
|
|
| conbló, conbla, adj. |
Rempli. |
Rempli. I
brįnta iré conbla dé rejën, la brante était
remplie de raisins; oudjye rin méi derën,
w'étchyésó l'è conbló e-n-ódre, ne versez plus
[d'eau], la cuve est bien remplie. |
|
|
| conblon,
s. m. pl. |
Houblon |
Houblon.Grim, id. |
|
|
| conchacrą, v. a. |
Consacrer. |
Consacrer. Ché
l'è conchacrą, celui-là a reçu le sacerdoce
ou est entré dans la vie religieuse. |
|
|
| concharvą, v. a. |
Conserver |
Conserver. || Cf. s.v.
conchêrvą. |
|
|
| conché, s. m. |
Conseil (de commune p. ex.). |
Conseil (de commune p. ex.). L'è dou conché, il est du conseil; è conché di mountąnyé, les
conseils des «consortages» d'alpages. Il Prov. A
Chën-Gaŗën fan ó conché è tsó°" pó chai kyëntou dïon métra
tęita, à la Saint-Garin les choux tiennent
conseil pour savoir lesquels doivent former les têtes. Il Le mot commence à
faire place à consèl. |
|
|
| conchéo |
Consort. |
Consort. |
|
|
| conchéo, s. m. |
Conseiller communal. |
Conseiller communal. Le mot conchéo est souvent remplacé
aujourd'hui par le mot consèlè. Ě conchéo chon nóma tui è
catr'ąn, les conseillers sont nommés tous les
quatre ans. |
|
|
| conchêrva |
Conserve |
Conserve |
|
|
| conchêrva |
Conserve |
Conserve. n. f. Syn. anc. consêe. n. m. Braguette. |
|
|
| conchêrvą, ou
concharvą, v. a. |
Conserver |
Conserver.
Nó conchêrvąon de pómé é dé prevwi, nous
conservions des pommes et des poires. || Prov. Dromį
dé bon'ouŗa, é wéeą ó matën, conchêrvé fortona é santéi, se coucher de bonne heure et se lever tôt, conserve fortune et
santé. || V. r. Hé proun-mé che
conchêrvéŗąn pa grantin, ces prunes ne
se conserveront pas longtemps. |
|
|
| conchêrvasyon, s. f. |
Conservation |
Conservation.
Balę pó ona mécha pó a conchêrvasyon di béitchyé, «donner» une messe pour la conservation du bétail. |
|
|
| conchintemin, s. m. |
Consentement. |
Consentement.
L'è parti chën ó conchintemin di paŗįn,
il est parti sans le consentement des parents. |
|
|
| conchinti, v. n. |
Consentir |
Consentir. I
odri prou kyè nó conchintęchon a vindre ché pra, il voudrait bien que nous consentions à vendre ce pré; l'a conchinti dé balę partadjyę, il a consenti à donner son bien en partage. Avouer. Conchintie
prou kyè l'aïé tôo, il convenait bien qu'il avait
tort. |
|
|
| conchintre, v. n. |
Consentir |
Consentir. Moins usité (L.,
Contes, p. 137). |
|
|
| conchomasyon, s. f. |
Coopérative de consommation, qui
est SR; le mot a passé avec le même sens dans le patois, lors de
l'établissement de la Coopérative de Sion, dans les années 1880. |
Coopérative de consommation, qui
est SR; le mot a passé avec le même sens dans le patois, lors de
l'établissement de la Coopérative de Sion, dans les années 1880. |
|
|
| conchóouasyon, s. f. |
Consolation. |
Consolation.
N'ën jou ha conchówasyon, nous avons eu cela comme
consolation. |
|
|
| conchówą, v. a. |
Consoler; apaiser un enfant qui
pleure. |
Consoler; apaiser un enfant qui
pleure. Ché pó°"ró peti che achïe pa conchówa, ce pauvre petit était inconsolable. |
|
|
| conchyinse, s. f. |
Conscience. |
Conscience.
Tó pari,fó°" ai jostó amódó dé conchyinse pó che condwęré dinché, tout de même, il faut avoir bien peu de conscience pour se
conduire ainsi; é i conchyinse, pòrkyè è t-e? et la conscience, pourquoi est-elle?
Fwè dé conchyinse, foi de conscience, jurement
dont se servent les enfants. |
|
|
| condaną
v. a. |
Condamner. |
Condamner. Che
ó t'atrąpon, ó té condanéŗąn i traó fòrchyą, s'ils l'attrapent, ils le condamneront aux travaux forcés; condaną a w'ënminda, condamner
à l'amende. |
|
|
| condaną, -nąe s. m. et f. |
Condamné. |
Condamné. Condaną
ā mò, condamné à mort. Adj. L'a de kyè
tó chin iron de maadó condaną, il a dit que
c'étaient tous des malades condamnés. |
|
|
| condanasyon, s. f. |
Condamnation |
Condamnation. Oun
di fran cha condanasyon, ch'oun di pa dé mintiŗi, on prononce sa condamnation si l'on ne dit pas de mensonges. |
|
|
| condesyon, s. f. |
Condition. |
Condition. |
|
|
| condįyą, s. m. |
Congé. |
Congé. I
réjyan l'a balą condjyą apréi deną,
le régent a donné congé cet après-midi; a
Pākye n'ën dó°" dzò dé condjyą, à
Pâques nous avons deux jours de congé. |
|
|
| conela, s. f. |
Bande, troupe, |
Bande, troupe,
ona conela dé podzené, une troupe de poussins. Il
Le mot conela a une
parenté avec cuniculus, v. fr. conil,lapin, et a probablement d'abord désigné
une bande de lapins. |
|
|
| coneléta, s. f. Dim. de conela. |
Petite troupe, petite bande. |
Petite troupe, petite bande. |
|
|
| confanon, s. m. |
Bannière d'église. |
Bannière d'église. Déeąn a prosesyon l'a oun kyè porté ó confanon, en tête de la procession marche celui qui porte la bannière.
|| Cf. le fr. gonfanon
et gonfalon. |
|
|
| confécha, s. f. |
Confesse. |
Confesse. Chon
pa dé moundó kyè van a confécha, ce ne sont pas
des gens qui vont à confesse. |
|
|
| confécha, v. a. |
Confesser. |
Confesser.
Confécha è pétchyą, confesser les péchés. ||
V. r. Se confesser. Chéi jou confécha ba i
capotsën, j'ai été me confesser chez les
Capucins. Entendre les confessions. Ché conféché rin ky'ën 'awemąn,
celui-là ne confesse qu'en allemand. |
|
|
| confechōo, s. m. |
Confesseur. |
Confesseur. |
|
|
| conféchyon, s. f. |
Confession, |
Confession,
anmó pa tan ché wivró: l'a pa è prééŗé déeąn é apréi a conféchyon, je n'aime pas tant ce missel : il ne contient pas les prières
avant et après la confession. |
|
|
| confechyonįŗe, s. f. |
Confessionnal, |
Confessionnal, ën w'elįje a nó l'a cątró confechyoniré, dans notre église il y quatre confessionnaux. |
|
|
| confèdéŗachyon, s. f. |
Confédération suisse. |
Confédération suisse. |
|
|
| confédéréi, s. m. |
Confédéré, titre d'un journal
valaisan. |
Confédéré, titre d'un journal
valaisan. Tsa ché kyè l'a ënrądze avwéi mochōo
fé eni ó confédéréi, aussitôt que qqn est fâché
contre le curé, il s'abonne au « Confédéré ». |
|
|
| confën |
Confins, limite |
Confins, limite .n. m. . Syn.
anc. confou (ou) (1). |
|
|
| confescą, v. a. |
Confisquer. |
Confisquer. |
|
|
| confescasyon, s. f. |
Confiscation. |
Confiscation. |
|
|
| confirma, v. a. et abs. |
Confirmer. |
Confirmer. Can
vën i ronda d'aa confirma, w.'éékye l'a prou a féré ((pwè ??)), quand vient le moment de faire les tournées de confirmation,
l'évêque a assez à faire. [| Syn. plus anc. :
ëncrimą. |
|
|
| confiture, s. f. |
Confiture. |
Confiture. |
|
|
| confondre, v. a. |
Confondre. |
Confondre. |
|
|
| conforma (che), v. r. |
Se conformer. |
Se conformer.
Oun cha prou, i fó°" ché conforma ā rlwéi,
on le sait bien, il faut se conformer à la loi. |
|
|
| confou
-fouja, adj. |
Qui a perdu la présence
d'esprit. |
Qui a perdu la présence
d'esprit. Chéi enou tó confou, conprinjîó rin chin kyè
dejïon, je suis devenu tout «confus», je ne
comprenais point ce que l'on disait. |
|
|
| confou s. m. |
Propriété exposée à être foulée
par les passants. |
Propriété exposée à être foulée
par les passants. S'emploie dans l'expression: ou confou = rloua avwe tui van tsarpitą, endroit que tous foulent aux pieds; o-n-a
paméi rin dé ché pra, l'è trwa ou confou, on n'a
jamais rien de ce pré, il est trop exposé à être foulé par les passants. |
|
|
| confraŗie, s. f. |
Confrérie. |
Confrérie.
L'è da confraŗįe dou rójéiŗó, elle
est de la Confrérie du Saint Rosaire. |
|
|
| confronta, v. a. |
Confronter. |
confronta, v. a. Confronter. |
|
|
| confrontasyon, s. f. |
Confrontation. |
Confrontation. |
|
|
| confyą, v. a. |
Confier. |
Confier. |
|
|
| confyanse, s. f. |
Confiance. |
Confiance. |
|
|
| congrin-na, s. f. |
Gangrène. |
Gangrène.
L'a atrapi a congrin-na é l'a falou cópą a tsanba, il a été atteint de la gangrène et on a dû lui amputer la
jambe. |
|
|
| cónólą, s. f. |
Quenouillée. |
Quenouillée. |
|
|
| cónole, s. f. |
Quenouille. |
Quenouille. |
|
|
| conoléta, s. f. Dim. de conole. |
Petite quenouille. |
Petite quenouille. |
|
|
| conpacha (che), v. r. |
Se croiser. |
Se croiser. Che
chon conpacha, ils se sont croisés; todri kyè che conpachęchon pa pè vāé, pourvu qu'ils ne se croisent pas sur les chemins. |
|
|
| conpaŗechąnse, s. f. |
Comparution. |
Comparution. |
|
|
| conpaŗétre, v. n. |
Comparaître. |
Comparaître. |
|
|
| conpinchą, v. a. |
Compenser. |
Compenser.
Vwéi perdou. cąkyé tsó°"ja a cója dé nó, è bin ! nó
conpinchérįn tóté, vous avez perdu qqch. à
cause de nous, eh bien! nous compenserons tout cela; nó chin pa itą conpinchą dé chin, nous n'avons pas reçu de compensation pour cela. || V. r. Tó chin che conpinchéŗé, tout
cela se compensera. |
|
|
| conplé, s. m. |
Complet, |
Complet,
óŗa oun vi pa kyè dé moundó avwéi dé conplé,
maintenant on ne voit que des gens portant des complets [chose inconnue
autrefois à la campagne]. |
|
|
| conplétą, v. a. |
Compléter. |
Compléter.
To conpléteréi méimó, tu compléteras toi-même. |
|
|
| conplétamįn, adv. |
Complètement. |
Complètement. |
|
|
| conplète, -pléta, adj. |
Complet. |
Complet. |
|
|
| conpló, s. m. |
Arrangement secret |
Arrangement secret. L'a è į-atséŗó°" kyé l'an avwį ché conpló, les vachers ont entendu ce complot, cet arrangement. |
|
|
| conplótą, v. a. |
Comploter, parler en cachette. |
Comploter, parler en cachette. L'a djya on'ouŗa kyè parlon déeąn w'elįje, béi
kyè pouwon tan ai a conplótą hé dąvwé bécąché? il y a déjà une heure qu'elles causent devant l'église, je me
demande ce qu'elles peuvent avoir à comploter, ces deux bécasses de femmes? |
|
|
| conpóją, v. a. |
Composer. |
Composer. |
|
|
| conpojesyon, s. f. |
Composition. |
Composition.
L'è bon pó préé, ma va rin pó a conpojesyon! il
aime bien prier, mais il ne vaut rien pour la composition ! |
|
|
| conpòrtą (che), v. r. |
Se comporter. |
Se comporter.
Oun che conporté pa dinché avwéi oun vyou pare, on
ne se conduit pas ainsi avec un vieux père. |
|
|
| conpotįste, s. m. |
Computiste. |
Computiste. C'est le nom de la
suprême autorité dans l'administration du Torrent-Neuf. Ses pouvoirs sont
assez étendus: c'est lui qui tient les livres, qui peut «changer les quartiers» (tsandjyę dé cartį), tsaréé w'éivwe ou atsetą è mètr'a choun contó, amener l'eau ou l'acheter et mettre à son compte. Du latin computare, qui indique la fonction
du computiste. En fr. le mot désigne non seulement celui qui travaille au
comput, mais un officier chargé de percevoir certains revenus de la chambre
apostolique (Littré). |
|
|
| conprįnde
v. a. |
Comprendre. |
Comprendre.
Conprinjó pa chin kyè to di, je ne comprends pas
ce que tu dis; conprinjïé pa é méŗó°"we, il n'entendait pas les badinages. || V. r. Can oun ché ąnmé pa, oun che conprįn pa, quand on ne s'aime point, on ne se comprend pas. |
|
|
| conprįnde , s. m. |
Comprendre, accommodement. |
Comprendre, accommodement. Chin iré cąkyé tsó°"ja Vwéŗó iré de bon
conprįnde, c'était remarquable comme il
entrait facilement dans nos vues. || Verbe pris substantivement. |
|
|
| consantra
(che) |
Se concentrer |
Se concentrer.v. pron. Fó°" che consantra pó féré ché traó,
il faut se concentrer pour faire ce travail. Var. consintra (che). |
|
|
| consêe |
Concert. , . |
Concert. , . |
|
|
| consêe, s. f. |
Conserve. |
Conserve. Métré dé cocon en
consêe pó d'evêe, mettre des œufs en conserves pour l'hiver. |
|
|
| consel , s. m. |
Conseil. |
Conseil. Can
oun wé vi pa, oun pou pa balę dé bon consel, quand
on ne les voit pas, on ne peut pas leur donner de bons conseils. |
|
|
| consel, s. m. |
Conseil de commune, etc. |
Conseil de commune, etc. 11 Voy.
le mot conché. |
|
|
| consèlè, s. m. |
Conseiller. |
Conseiller. Autrefois on avait conchéo, qui n'est plus guère usité. |
|
|
| consèrtą (che), v. r. |
Se concerter. |
Se concerter. |
|
|
| consèrvatōo, s. m. |
Conservateur |
Conservateur. Terme de
politique. Syn. plus ancien: ristó°". |
|
|
| consina |
Consigner, réserver |
Consigner, réserver.v. tr. Voui, consinon é pómé dé têra outra comona,
aujourd'hui, on réserve les pommes de terre à la commune. La commune achète
un stock qu'elle vend aux particuliers qui ont réservé un lot.,. |
|
|
| consorta, s. f. |
Consultation d'un médecin,
d'un avocat. |
Consultation d'un médecin, d'un
avocat. Consulte pour consultation est encore courant en SR. |
|
|
| consorta, v. a. |
Consulter le médecin, l'avocat. |
Consulter le médecin, l'avocat. Oun consorteŗį prou è meŗesęn che cotechon
pa tan tchyè, on consulterait assez le médecin
s'il n'était pas si cher. |
|
|
| constrosyon, s. f. |
Construction. |
Construction.
Dé bó°" dé constrosyon, du bois à bâtir. |
|
|
| constrouęre,
v. a. |
Construire. |
Construire.
Constrwęre 'na mijon, 'na grąndze, 'na vāe, construire une maison, une grange, une route. || Abs. Van constrwęre, ils vont
construire. |
|
|
| contą
, v. a. |
Compter. |
Compter. Dąwe
béitchyé kyè nó contąon fornité, n'ën pochou vwaŗi, deux pièces de bétail que nous comptions perdues, nous avons
pu les sauver; conta w'ardzįn, compter l'argent; conta vwéŗó
nó pêjin, comptez combien nous perdons. || Contó chou rlwi, je compte sur lui; to pou conta kyè t'aŗéi a féŗé avwéi sti, tu peux compter [être sûr] que tu auras à faire à moi. ||
Conta! comptez!... est une réflexion qu'on fait en entendant qqn raconter de
grandes choses, c'est un mot d'approbation. Il Prov: Ché kyé conté tòté, vwąnyé pa é tsan, celui qui suppute tout, n'ensemence pas ses champs. Il V. r.
Se compter. Ché conton pó chai vwéŗó chon, ils se comptent pour savoir combien ils sont; ché l'è oun tenęró kyè che conté,
cet homme est un foudre qui compte; ona fréeą de moundó kyè che conté,
une multitude de gens qui compte. |
|
|
| contą
, v. a. |
Conter. |
Conter. Gró°"cha, conta a conta dou tsataąn Aroun`na, grand-maman, racontez-nous
l'histoire du juge A. |
|
|
| conta, s. f. |
Conte. |
Conte. Chose inventée. Chon chwêe dé conté chin, ce sont
sûrement des contes, cela. || Dé conté
d'Ijérąbló, des contes d'Isérables (c'est le
Salvan, le Villarimboud, le Gersau du centre du Valais). |
|
|
| conta, s. f. |
Conte. |
Conte. L'a
dé plo bèwé conté derën ën ché wįvró, il y a
de si belles histoires dans ce livre; è conté da
chenegó°"da, les contes de la ch. Il |
|
|
| conta. , s.
m. |
Compte. |
Compte. I
conta da mountanye, les comptes de l'alpage. Il V.
pris substantivement. |
|
|
| contenoèwe, adj. |
Continuel, |
Continuel,
entre fou dó°" l'è ona batale contenoèwe,
entre ces deux c'est guerre continuelle. || Adv. Continuellement: ën pląche dé che chónyé contenoèwe, au lieu de se soigner continuellement; darnou réichon pa tan contenoèwe, [à
la scierie d'] en haut ils ne scient pas très régulièrement; pwi pa féŗé contenoèwe, je ne
puis pas travailler sans discontinuer. |
|
|
| contenową, v. a. |
Continuer. |
Continuer. || Abs. S'to contenowe a ha móda, t'éi perdou,
si tu continues ainsi, tu es perdu. |
|
|
| contenowamįn, adv. |
Continuellement |
Continuellement. L'è contenowamin apréi che plindre,
il est continuellement à se plaindre. || Syn. chën chéicha, tòrdzó. |
|
|
| contenowasyon, s. f. |
Continuation. |
Continuation. |
|
|
| contin ,
adv. |
Comptant, |
Comptant, dans les expressions: atsetą ardzin contin, paé ardzin contin, acheter, payer argent comptant. |
|
|
| contin
, continta, adj. |
Content. |
Content. Ché
l'è tórdzó contin, celui-là est toujours content. |
|
|
| contintémįn, s. m. |
Contentement, satisfaction. |
Contentement, satisfaction. Kyën contintémin can o-n-a forni dé rintrą a prija ! quel contentement quand on a fini de rentrer la récolte! |
|
|
| conto, s. m. |
Contour, |
Contour, wéi
i vae fajïe oun conto, là la route faisait un
grand contour. |] Détour. L'a bala oun grou conto
pó pa che récontra avwéi ó pare, il a fait un gros
détour pour ne pas rencontrer son père. |
|
|
| contó, s. m. |
Compte. |
Compte. I
contó l'è josto, le compte est juste; nó véjin règlą ché contó, nous
allons régler ce compte; sta chenąn-na n'ën è
contó, cette semaine nous avons les comptes [de la
commune à régler]. Il Prov. Oŗōo dé
contó fé pa contó, erreur de compte ne compte pas; porta en contó è fré dé w'ëntèrémįn, porter les frais de l'enterrement en compte; è tchyęvré tęnyon rin a contó chin ky'oun bąle
ou bou, les chèvres ne tiennent pas compte de la
pâture qu'on leur donne à l'étable [il leur faut la pâture libre, en plein
air].- |
|
|
| contoma, v. a. |
Condamner par contumace |
Condamner par contumace. L'an contoma a tó è fré, ils l'ont
condamné à tous les frais. |
|
|
| contomanse, s. f. |
Séance devant le juge. |
Séance devant le juge. L'an wèea a contomanse, ils ont
levé la séance. |
|
|
| contôo, s. m. |
Compteur électrique. |
Compteur électrique. |
|
|
| contorna, v. a. |
Contourner. |
Contourner. |
|
|
| contradesyon, s. f. |
Contradiction. |
Contradiction. |
|
|
| contrarié, v. r. |
Chicaner. |
Chicaner. Ché
kyé contrariéré watre l'are pa dé pan a dedzoun-na, celui
qui chicanera l'autre n'aura pas de pain au déjeuner. || V. r. Se chicaner. Pórkyè are vw'éité vó tórdzó a vó j-è contrarié? pourquoi aussi êtes-vous toujours à vous contrarier? |
|
|
| contrariéréi |
Contrarieur |
Contrarieur. n. m. et f. Lex. contrarié, contrariétéi, contrariou. |
|
|
| contrariétéi, s. f. |
Contrariété; contretemps. |
Contrariété; contretemps. |
|
|
| contrariou, -ja, adj. |
Ennuyeux, à contretemps. |
Ennuyeux, à contretemps. Ché crwéi tin l'è ita nète contrariou, n'ën rin pochou rintra
ché fin, ce mauvais temps est arrivé bien mal à
propos, nous n'avons pas pu rentrer ce foin; oun
pra prou rlwin, contrariou., un pré très éloigné,
qui crée des ennuis. |
|
|
| contravansyon, s. f. |
Contravention. |
Contravention. Fajïon dé contravansyon ina pa dzôo,
ils agissaient en contravention dans la forêt [coupaient des arbres sans
permission]. |
|
pla |
|
| contré, adv. |
Contre. |
Contre. N'ën
bala de chopa, ma l'a pa rada contré, nous lui
avons donné de la soupe, mais il ne l'a pas regardée; i tsën chouté contré, le chien
saute contre les gens. |
|
|
| contré, prép. |
Contre |
Contre. Nó
véjin contré w'evêe, nous allons vers l'hiver; t'éi verya contré mè, tu es tourné
du mauvais côté; partie outré contré Gromejwa, il allait du côté de Grimisuat. || Cf. ëncontré. |
|
|
| contrebandi, s. m. |
Contrebandier. |
Contrebandier. |
|
|
| contrébatré, v. a. |
Combattre, lutter contre. |
Combattre, lutter contre. Cómin falie féré pó contrébatré a mawadi, comment il fallait faire pour combattre la maladie; i roun-ma che ache rin contrébatré, paché dêean tó, on ne lutte pas efficacement contre le rhume, il prend toujours
le dessus. || |
|
|
| contrébatré, v. a. |
Discuter |
Discuter. I
avwi kyè contrébatié avwéi a fèna djya dé gran matën, j'ai entendu qu'il discutait avec sa femme déjà de bonne
heure; avwéi sti l'a rin a contrébatré, avec moi, il n'y a pas à discuter. || Même sens en afr. |
|
|
| contrébinda, s. f. |
Contrebande. |
Contrebande. |
|
|
| contrechyon, s. f. |
Contrecoup. |
Contrecoup. |
|
|
| contrechyon, s. f. |
Contrition. |
Contrition. Cha
tó pé côo óra w'ato dé contrechyon? sais-tu
maintenant l'acte de contrition par cœur? |
|
|
| contrédéré, v. n. |
Contredire |
Contredire.
I contrédi tóte ! il contredit tout ! |
|
|
| contréferé, v. a. |
Contrefaire. |
Contrefaire. Syn. dechowé. |
|
|
| contréiró, s. m. |
Contraire |
Contraire. I
di chowin ó contréiró dé chin kyé chondzé, il dit souvent le contraire de ce qu'il pense
: l'è jostó ou contréiró kyé falïé féré , il fallait juste faire le contraire. |
|
|
| contrémétre, s. m. |
Contremaître. |
Contremaître.
I contrémétre dé w'ënfêe, le contremaître de
l'enfer; rlwi l'è contrémétre amou a Chepise, il est contremaître à [l'usine de] Chippis. |
|
|
| contrepi, s. m. |
Contrepoids. |
Contrepoids. |
|
|
| contresta, v. a. |
Contrister. |
Contrister. |
|
|
| contrindre, v. a. |
Contraindre, forcer. |
Contraindre, forcer. L'îta contrin dé resta wéi chowé ou tsawé, il a été forcé de rester là tout seul, au chalet.|| Pousser
les vaches, cochons, poules dans un coin pour les prendre; ché mojaon dé powi ó
t'apele ën contrinjin outré pé ché couën, ils
pensaient pouvoir le pendre en le poussant vers ce coin. |
|
|
| contrinte, s. f. |
Contrainte, violence |
Contrainte, violence. ité pa kyè ä contrinte, il ne reste
que par la force, malgré lui. En temps de pluie inopportune: che vîon bweea ä contrinte, ils
sont lavés malgré eux. |
|
|
| contro°"wè |
Contrôle. n. m. Var. contröo |
Contrôle. n. m. Var. contröo |
|
|
| contróoua |
Contrôler v. tr. |
Contrôler v. tr. |
|
|
| contse, s. f. |
Ripe, auge circulaire |
Ripe, auge circulaire. I roba verye derën ä contse é ématse è pómé, la roue tourne dans la ripe et écrase les pommes. || Combe. |
|
|
| convèsyon, s. f. |
Conversion. |
Conversion. || Prov. (L. 30). Convèsyon de chën Póo, clâa é byo, méi de vën kyè d'éivwe, Conversion de S. Paul (25 janvier) clair et beau = plus de
vin que d'eau. |
|
|
| convóca |
Convoquer.
v. tr. |
Convoquer.
v. tr. |
|
|
| convoua |
Convoi, ensemble de
véhicules.Ceux qui s'occupent des mulets au service militaire. |
Convoi, ensemble de
véhicules.Ceux qui s'occupent des mulets au service militaire. |
|
|
| convoua, s. m. |
Mannequin. |
Mannequin. I
tsasyou l'a pèrchya ó convwa ky'iré wéi chou ó tron,
le chasseur a percé le mannequin qui était là sur le tronc. |
|
|
| conyasyé |
Cognassier (Cydonia oblonga Miller) |
Cognassier n. m. (Cydonia oblonga Miller). Le fruit est
nommé couin ou póma di tsowa, coing. |
|
|
| conyechanse, s. f. |
Connaissance. |
Connaissance.
I ona conyechanse ina déwéi Roun-nó, j'ai une
connaissance «au-delà du Rhône». Cette dernière expression désigne les
habitants de la rive gauche du Rhône, en partie, ceux situés entre la Borgne
et la Printze. |
|
|
| cónyéchin, -chinta, adj. |
Qui connaît vite qqn. |
Qui connaît vite qqn. L'è oun mówé cónyéchin, c'est un
mulet qui connaît vite le monde. |
|
|
| cónyétre,
v. a. |
Connaître. |
Connaître.
Conyéchó (ou cónyó) pa ché tsäsyou je ne connais
pas cet homme. Prov. Ch'oun conyecheché ó téi dé dzèrmandrïa \ ën d'ori dé mór ën
via, si on connaissait la tisane de serpolet, il y
aurait des morts en vie |
|
|
| cónyétre,
v. a. |
Etre habile, versé en quelque
chose. |
Etre habile, versé en quelque
chose. I cónyè è j-aféré, ché,
celui-là connaît les affaires (c'est un débrouillard). || Reconnaître: ó t'èi récontra, ma ó t'éi pa cónyou, je
l'ai rencontré, mais je ne l'ai pas reconnu; l'è
tan maadó, cónyè nyoun méi, il est si mal qu'il ne
reconnaît plus personne. En ce sens on emploie aussi le réfléchi. Che cónye pa méi, il n'a plus la
connaissance. |
|
|
| cónyétre,
v. r. |
Connaître. |
Connaître.
Nó jé cónyéchin pa méi, nous ne nous connaissons
plus (nous n'avons plus de relations). || |
|
|
| conyou
adj. |
Connu. |
Connu. |
|
|
| côo |
Chœur d'église. Amou en côo,
dans le chœur. |
Chœur d'église. Amou en côo,
dans le chœur. |
|
|
| côo, s. m. |
Cœur. |
Cœur. L'a
chowin ma ou côo, il a souvent des maux de cœur; ai d'éivwé chou ó côo, avoir de
l'eau sur le cœur; kyënta ma dé côo l'are jou dé
vêre parti ché infan ! quel mal de cœur il aura eu
de voir partir cet enfant! chin m'a porta i côo: i
de ó vêrei, je n'ai pas eu le courage de cacher
cela: j'ai dit la vérité; chin fé trwa ó côo, se dit des mets qui font plaisir, alors qu'on paraît n'avoir
goût à rien; pó che bale dé côo, pour se donner du cœur [courage]. ||
Aprinde pé côo, apprendre par cœur; chin iré rin dé côo, rin kyè dé trétori, cela ne venait pas du cœur, ce n'était que traîtrise. |
|
ą |
|
| côo, s. m. |
Corps. |
Corps. L'a
ma pé tó ó côo, il a mal par tout le corps. || Can nó chin jou amou a Chën Djyan, nó chin jou vêre ó côo chin
derën ën w'elije dé Chyeró, quand nous sommes
allés à St-Jean (Salquenen), nous sommes allés voir le corps saint [relique
en forme de corps] dans l'église de Sierre. [Cette expr. est très franc. Cf.
V. Veuillot, Parfum, p. 313.] D'apréi ó côo kyè
l'a, l'è ouncó' pa tan tacó, d'après le corps
qu'il a, il n'est pas si bête [il est moins bête qu'il n'en a l'air]. ||
Personne. Kyën byo côo! quel
bel homme ! Kyën brote côo dé rnoundo ! quelle vilaine créature (phys. et mor.)! iré pa mowé côo, ce n'était pas un
méchant homme. |
|
|
| côon, s. m. |
Ramier, pigeon sauvage |
Ramier, pigeon sauvage.|| Prov.
(L. 526) Can è côon chon plin, è cheryejé venyon amarè, quand les ramiers sont rassasiés, les cerises deviennent
amères. || Coulon ou colon (du lat. columbus) était
dans l'afr. le nom du pigeon. FEW2,930. |
|
|
| cóóna, s. f. |
Colonne. |
Colonne. || Dans le rouet, les
deux supports extérieurs qui reposent sur les «pieds». || Poutre ronde. L'è tsejou ba i cóóna kyè n'aïon metou pó teni ó tra da
grandze, la «colonne» que nous avions mise pour
soutenir la poutre de la grange est tombée.|| I
cóóna da fréita ou mountin da freita, le poinçon
ou poutre qui soutient le faîte, soutenue elle-même par les bréi (bras). |
|
|
| coôo, s. f. |
Couleur. |
Couleur. Oun
motchyôo dé coôo, mouchoir en couleurs. |
|
|
| cóou , s.
m. |
Coup . |
Coup . Ce mot se présente dans
l'expression teni có°",
tenir tête, en venir à bout; pó cöre i tën cóou a
mè, pour la course, il me tient tête; tenyïon có°" dé bire ó brinteën kyè fajion, ils venaient à bout de boire l'eau-de-vie au fur et à mesure
qu'ils la faisaient. || L'expression est connue à Grimisuat: y a pa oun kyé mè tën có°", il
n'y a personne qui me tient tête. |
|
|
| cóou , s.
m. |
Coup. |
Coup. L'a
rechyou oun có°" chou a téita, il a reçu un
coup sur la tête; oun crwéi có°", un mauvais coup; oun có°" dé
foje, dé canon, un coup de fusil, de canon; oun có°" dé pya, un coup de
pied; oun có°" dé téita, dé chowe, un coup de tête, de soleil; i
róódzó l'a rin batou kyè dó°" có°",
l'horloge n'a sonné que deux coups; dou promyé
có°", du premier coup; bale oun có°" d'we, jeter un
coup d'oeil; fajîé pa oun có°" dé traó, il ne faisait aucun travail; chin
m'a bala oun có°", cela m'a donné une
émotion. || Sur a có°", à la fois, ensemble, voy.
acó°". || Dèean
có°", tout à l'heure, tantôt. || Fois. L'aie oun có°", il y avait une
fois... o-n-âtre có°", une autre fois; è j-ä-tró
có°", les autres fois; cakyé có°", quelquefois,
quelques fois; dé có°", des fois; sti có°"; cette fois-ci; ché có°", cette fois-là; venyie a có°"
chwëe, il venait à coup sûr. || Ai ó có°" pó..., avoir le coup
pour, savoir s'y prendre pour faire telle ou telle chose; i ouncó pa deperdou ó có°" pó chéé, je n'ai pas encore perdu le coup pour faucher. |
|
|
| coou , s. m. |
Cou, gorge. |
Cou, gorge.
L'an rin ky'a ch'achye métré a corda ou có°", apréi i vèran, ils n'ont qu'à se laisser mettre la corde au cou, après ils
verront; ai ma ou có°", avoir mal à la gorge. |
|
|
| cóouche, s. f. |
Cuisse. |
Cuisse. |
|
|
| cóouchyon, s. m. |
Caution. |
Caution. Trouwè
rin méi a ënprounta, l'a pa dé có°"chyon, il
ne trouve plus rien à emprunter, il n'a pas de caution. |
|
|
| cóouchyóna, v. a. |
Cautionner. |
Cautionner.
L'a có°"chyóna, fó°" kyè réponde pó watre,
il a cautionné, il doit répondre pour l'autre; che
nó có°"chyónechon pó chin, nó foran dabo gou méimó, si nous cautionnions pour cette somme, nous serions bientôt
pauvres [gueux] nous-mêmes. |
|
|
| cóouchyónémin, s. m. |
Cautionnement. |
Cautionnement.
L'a tó peca chin kyè l'aie avwéi tui fou có°"chyónémin, il a tout mangé ce qu'il avait avec tous ces cautionnements. |
|
|
| co-oudjye, v. n. |
Glisser insensiblement. |
Glisser insensiblement. Che chon pa byin plachya, poran co°"djye mémo é tsêre
derën, s'ils ne sont pas bien placés, ils
pourraient se mettre à glisser et tomber [dans une crevasse]. |
|
|
| coowire, s. f. |
Glissoire. |
Glissoire.
Fou gamin l'an t-e pa fé ona cowire fran ou mitin dé vae! ces gamins n'ont-ils pas fait une glissoire juste au milieu du
chemin! |
|
|
| cópa , cópqãe , part, et adj. |
Abasourdi, refroidi. |
Abasourdi, refroidi. Can l'an you chin, chon ita tó cópa,
quand ils ont vu cela, ils ont été tout abasourdis. |
|
|
| cópa , cópqãe , part, et adj. |
Coupé, taillé. |
Coupé, taillé.
Dé përé cópéi, des pierres taillées. |
|
|
| cópa , s. f. |
Coupe (vase), |
Coupe (vase),
ona cópa dé mosca, une coupe pleine de muscat. |
|
|
| cópa , s. f. |
Coupe, action de couper. |
Coupe, action de couper. ona cópa dé bó°", une coupe de
bois; n'ën fé cópa blantse, nous avons fait coupe rase. || On dit à ceux qui fauchent: dé bóna cópa? c'est facile à
faucher? Fou batâa chon prou dé cwêe cópa, ces [prés] «bâtards» sont très difficiles à faucher; pé a rója chon ouncó dé bóna cópa,
par la rosée, la coupe du foin y est encore facile. |
|
|
| cópa , s. f. |
Rotule. |
Rotule. I
cópa dou dzone, la rotule [du genou]. |
|
|
| cópa , v. a. |
Couper. |
Couper. Cópa
wéchôo, couper les arbres échus par le sort. || Cópa w'éivwe, couper l'eau
d'arrosage (la détourner); ha brota mountãe m'a
cópa ó chófló, cette vilaine montée m'a coupé le
souffle. || Ne plus donner. I atse l'a tó cópa ó
waséi, la vache ne donne plus de lait. |
|
|
| cópa , v. a. |
Hongrer, châtrer. |
Hongrer, châtrer. L'è ba
i copôo d'A'in pó cópa ó botchyó, le hongreur
d'Ayent est descendu pour châtrer le taureau. || Terme du jeu de cartes: cópa l coupe! dit celui qui
distribue les cartes après les avoir mélangées. |
|
|
| copa, s. f. |
Salive. |
Salive. Móle
avwéi dé copa, mouiller avec de la salive. |
|
|
| copa, v. a. |
Cracher. |
Cracher.
Copa foura chin kyè t'a ën górdze, crache ce que
tu as dans la bouche. || Abs. Di pa être bon dé
tan foma, copon trwa foura, ce ne doit pas être
bon de tant fumer, les fumeurs crachent trop souvent. |
|
|
| cópãe, s. f. |
Coupe considérable. |
Coupe considérable. Kyënta cópãe l'an fé pé ha dzôo,
quelle grosse coupe on a fait dans cette forêt! |
|
|
| cópa-pan, s. m. |
Coupe-pain, long couteau dont le
bout de la lame recourbée se fixe dans le trou d'une vis et avec lequel on
peut couper des morceaux de pain dur |
Coupe-pain, long couteau dont le
bout de la lame recourbée se fixe dans le trou d'une vis et avec lequel on
peut couper des morceaux de pain dur. Djyan Marie dé
Byoudron ënpleïé tôrdzó ó cópa-pan, Jean-Marie de
B. employait toujours le coupe-pain. |
|
|
| copatchye, v. a. |
Cracher fréquemment. |
Cracher fréquemment. Chin iré prou amàa, copatchyié foura,
c'était très amer, il crachait continuellement. |
|
|
| cópéé, v. n. |
Bégayer. |
Bégayer. Pó
féré aréta dé cópéé è j-infan, fó°" féré atseta 'na cópa a marin-na é
bale bire derën wéi, pour que les enfants cessent
de bégayer, il faut faire acheter une coupe en bois par leur marraine et
l'employer pour leur donner à boire. |
|
|
| cópéta, s. f. |
Renoncule ficaire (Ranunculus
ficaria L.). |
Renoncule ficaire (Ranunculus
ficaria L.). || Grouché cópété,
le populage des marais (Caltha palustris). || Cf. L. Folk. 1. |
|
|
| copie, s. f. |
Copie. |
Copie. |
|
|
| copie, v. a. |
Copier. |
Copier. |
|
|
| copiéréi, s. m. |
Bégayeur. |
Bégayeur.
Fou dou copieréi dé Gromejwa, la famille du
bégayeur de Grimisuat. |
|
|
| copiéréi, s. m. |
Copiste. |
Copiste. |
|
|
| coplé, s. m. |
Passage, entrefilet. |
Passage, entrefilet. L'a chou è cawandri dé cople ën patwé, il y a sur les almanachs des passages en patois; l'an metou oun cople chou oun weprou derën a gadzéta, on a mis dans le journal un entrefilet sur un lépreux. | Couplet de chanson. Ha tsanson wéi l'a dé cople tan kyè no ou, cette chanson a des couplets tant qu'on en veut. |
|
|
| copôo, s. m. |
Hongreur, châtreur. |
Hongreur, châtreur. |
|
|
| cor.éta, s. f. |
Curette. Instrument en forme de
cuiller pour vider les trous de mine. |
Curette. Instrument en forme de
cuiller pour vider les trous de mine. |
|
|
| cor.in , s.
m. |
Courant d'air. |
Courant d'air.
Oun bon corin t'etromeri prou ó fla, un bon
courant te couperait bien le souffle. |
|
|
| cor.in , -inta, adj. |
Courant. |
Courant. Prov. (L. 200). Can ona béitchye l'a atrapi oun cwéi bócon fó°" fetchye
oun fêe ródzò derën ou bire é acoli chin pé w'éivwe corinta, quand une bête a reçu un mauvais sort, il faut mettre un fer
rougi au feu dans sa boisson et jeter cela [la boisson] dans une eau
courante. || S.m . I corin da chenan-na, le courant de la semaine. |
|
|
| cor.inta , s. f. |
Dent qu'on laisse debout de
place en place, entre les deux rangées de dents inclinées de la scie, pour
faire sortir la sciure. |
Dent qu'on laisse debout de
place en place, entre les deux rangées de dents inclinées de la scie, pour
faire sortir la sciure. |
|
|
| cor.inta , s. f. |
La meule qui tourne sur la meule
dormante. |
La meule qui tourne sur la meule
dormante. |
|
|
| cora, s. f. |
Cure, maison du curé. |
Cure, maison du curé. Dèean a vyele cora l'aie oun grou mori, devant la vieille cure il y avait un grand mûrier. |
|
|
| cora, v. a. |
Curer, p. ex. une étable, les
lieux d'aisance. |
Curer, p. ex. une étable, les
lieux d'aisance. Cora ó feméi,
sortir le fumier [de l'étable]. || Venir à bout de quelque chose, manger,
boire tout ce qu'on a dans l'assiette, la tasse, etc., finir une provision. Ou-to méi de chopa? -na, i pa pochou cora, veux-tu encore de la soupe? - non, je n'ai pas pu la finir; n'ën réichon byin dé cwèné é n'ën ouncó pa cora óra, ils scient beaucoup de dosses et nous en avons encore. |
|
|
| coracakyéra,
s. m. |
Vidangeur. |
Vidangeur. |
|
|
| córãdzó, s. m. |
Courage, esprit d'entreprise. |
Courage, esprit d'entreprise.
Ché l'a nète dé córãdzó: l'a bâti 'na mijon é ona
grqndze, ona âpréi watra, celui-là a beaucoup
d'initiative: il a bâti une maison et une grange, l'une après l'autre; pédré córãdzó, perdre courage. |
|
|
| córadzou, ~ouja, adj. |
Courageux, zélé. |
Courageux, zélé. Ha l'è déstra córadzouja: ó matën l'è ën w'elije é apréi l'è
tó ó dzô ou traó, celle-là est très zélée: le
matin elle est à la messe et après, elle travaille toute la journée; foché pa kyè yó chéi córadzouja...,
si je n'étais pas très courageuse...; ch'o'n-é pa
córadzou, oun pou vitó pa méi, si on n'est pas
courageux, vite on n'en peut plus; l'an pa pwire
de counpara: chon córadzou., ils n'ont pas peur de
la peine: ils sont courageux. |
|
|
| córãe, s. f. |
Courroie, attache de soulier en
cuir. |
Courroie, attache de soulier en
cuir. Tó va pa è córae di bote,
tu ne vaux pas les courroies des souliers; va pa è
côrae di tsën, il ne vaut pas les courroies d'un
chien: c'est un homme de rien. |
|
|
| córalon, s. m. |
Cœur ou tête d'une plante, cœur
d'un fruit. |
Cœur ou tête d'une plante, cœur
d'un fruit. È fole dé fou tsówé chon chèkye, ma i córalon
l'è ouncó dzin vè, les feuilles de ces petits
choux sont bien sèches, mais le cœur en est encore tout vert. |
|
|
| córaou ,-ja
adj. |
Coriace. |
Coriace. Oun
mwêe dé tsêe córaou, un morceau de viande coriace. |
|
|
| côrba , s. f. |
Contenu d'un panier. |
Contenu d'un panier. ona côrba dé rejën, un panier plein
de raisins. |
|
|
| cõrba, s. f. |
Panier. |
Panier.
Cõrba dou tsaą , panier oblong qui s'attache aux flancs du mulet, de là le nom
de «panier du cheval»; cõrba a cowêrcló, panier à couvercle. |
|
|
| côrba, v. a. |
Courber. |
Courber. Dri ky'oun côrbé hè
brantsé, i chouton, dès qu'on courbe ces branches, elles se brisent. |
|
|
| còrbé, s. m. |
Morceau de bois en demi-cercle
servant de poignée à une scie; on appelle cette scie réicha córba. |
Morceau de bois en demi-cercle
servant de poignée à une scie; on appelle cette scie réicha córba. |
|
|
| corbedóou
(a), loc. adv. |
A corps
perdu |
A corps perdu Voy. acorbedó°" |
|
|
| còrbéi, s. m. |
Corbeau |
Corbeau. Syn. cqu,an. |
|
|
| corbewën, s. m. |
Panier rond, comme une gamelle,
que les bergers portent sur le dos et dans lequel se trouvent les provisions
de bouche pour la journée. |
Panier rond, comme une gamelle,
que les bergers portent sur le dos et dans lequel se trouvent les provisions
de bouche pour la journée. Notre-Dama dé Corbewën est le nom de la chapelle de Chandolin; N.-D. de la Nativité
(8 sept.), moment où l'on va cueillir les premiers raisins avec de petits
paniers. De là le nom de N.-D. de Corbewën, |
|
|
| còrbo, còrba, adj. |
Courbé. |
Courbé. Che
teni còrbó, se tenir courbé, voûté. Va tó còrbó, il marche tout voûté; còrbó cóm'oun racló, [cet homme
est] courbé, voûté comme un racloir; ou drise ou
còrbó ch'ën-tiron adéi ou droits ou courbés, ils
se tirent toujours d'affaire. || S. m. Còrbó, courbe. Ina ouéi avwe i chapën fé
ó còrbó, là-haut où le sapin fait la courbe. |
|
|
| côrcha, s. f. |
Moment. |
Moment.
Dichya 'na côrcha l'è arówa, au bout d'un moment
il est arrivé; nó j-a falou atindre ona bóna
côrcha, nous avons dû attendre longtemps. |
|
|
| côrchéta, s. f. Dim. de côrcha. |
Petit instant, laps de temps
très court; . |
Petit instant, laps de temps
très court; . |
|
|
| córda, s. f. |
Corde. |
Corde. È
cordé dou fin, da bwéea, les cordes du foin, de la
lessive; i mountaé pa è cordé a wãtre pó chéé, il n'atteignait pas la cheville du pied de l'autre pour
faucher \litt. les cordes]; oun pâa dé cordé désigne les cinq cordes avec lesquelles on lie les paquets [fache] de foin: la ondzanye et les quatre autres. Voy.
s. v. ondzanye. |
|
|
| còrdadzó, s. m. |
Cordage. |
Cordage. |
|
|
| còrdanyè, s. m. |
Cordonnier |
Cordonnier. || Anciennement ecofi. |
|
|
| cordéi, s. m. |
Tige flexible et rampante de
certaines plantes |
Tige flexible et rampante de
certaines plantes. È cordéi di couche, di pi, tige en forme de corde des citrouilles, des haricots. |
|
|
| còrdèta, s. f. Dim. de corda. |
Petite corde. |
Petite corde. |
|
|
| cordi, s. m. |
Cordier. |
Cordier. |
|
|
| cordon, s. m. |
Cordon |
Cordon. I cordon dé w'abi, le
cordon de l'habit [de pénitent]. || Par ext. Rangée de personnes. L'a dé cordon dé moundó apréi atindre, il y a de bonnes rangées de gens qui attendent. || Murs
d'enceinte. Pó ó cordon dé w'elije chon jou ina
fou dé Counti, pour [bâtir] les murs de l'église
il est venu des gens de Conthey. || Bord supérieur, formé d'osiers tresses,
d'une corbeille, d'une hotte. Nó fó°" féré
tsandjye ó cordon dou dzêrló, il nous faut faire
changer le bord de la hotte.- |
|
|
| cõre, v. n. |
Courir. |
Courir. Cõre s'emploie souvent pour aller, mais il implique le sens de «vie
pénible et d'actions pressées»: cõre ganye, aller à la journée; cõre i venyé, aller aux vignes; cõre apréi
w'éivwe, courir arroser; cõre
ina è ba, courir en haut et en bas; cõre porta a mëndjye i j-ovri,
courir porter à manger aux ouvriers. || Awejó can
cõo i teneró, j'entends quand il tonne; achye cõre, laisser courir, lâcher; achye mè cõre, lâchez-moi; i trwa achya cõre vitó ó baton, è j-infan chon enou mètre, j'ai lâché le bâton trop vite, les enfants ont pris le
dessus; le l'a tó jou, ma l'a pa tó vwarda, l'a
achya cõré cãkyé tsó°"ja, elle a tout hérité,
mais elle n'a pas tout gardé, elle s'est détachée de quelque chose; chënblé kyè fó°" achye cõr'ó fla, il semble que la respiration va vous manquer. || Prov. ache cõre è batsé é cõo apréi a mêrda,
il laisse courir les batz et il court après ce qui ne vaut rien; c'est lâcher
la proie pour l'ombre. |
|
|
| cõre,
v. r. |
Courir. |
Courir. Che
chon corou apréi tó tin é che chon pa récontra,
ils se sont couru après [ils ont couru l'un après l'autre], et ils ne se sont
pas rattrapés. |
|
|
| corechér.ó, corechér.a, s. m. et
f. |
Coureur (péjor.). |
Coureur (péjor.). |
|
|
| corèspondre, v. n. |
Correspondre. |
Correspondre. |
|
|
| córésyon, s. f. |
Correction, punition. |
Correction, punition. Che fou j-infan rechïon pa a córésyon dé tin j-'ën tin, oun
vën pa méi mètre, si ces enfants ne reçoivent pas
la correction [la verge] de temps en temps, on n'en est plus maître [on n'en
peut plus faire façon]. || On entend aussi
córósyon. |
|
|
| coridjye, v. a. |
Corriger. |
Corriger.
Che tó coridze pa ó dévwêe e-n-ódre, tó charéi poni,
si tu ne corriges pas le devoir comme il faut, tu seras puni. |
|
|
| cõrna, s. f. |
Corne |
Corne. Ché
di cõrné, celui des cornes (le diable). Dõo cómin è corné di tsën, c'est dur
comme les cornes des chiens (très dur); a ché
mancon rin kyè è cõrné, à celui-là il ne manque
que les cornes [il est très méchant]; ou tó mótra
è cõrné ou bën té fòtó ba ou Roun-nó, veux-tu
montrer les cornes ou bien je te jette au Rhône [formule enfantine pour faire
montrer les cornes aux escargots]. || Branche très courte partant du cep et
portant les sarments. Pó pwa e-n-ódré fó°"
ky'i vise eche tré cõrné, é pwè tsekyé cõrna di ai davwé chèrmin, pour tailler la vigne d'après les règles, il faut que le cep
ait trois « cornes », et chaque « corne » doit avoir deux jets. |
|
|
| còrnãcou, s. m. |
Rebours du bon sens, chose
ridicule, |
Rebours du bon sens, chose
ridicule, ona tso°"ja plo còrnãcou è bawe chon tóte
ita dètèsta, détesta é óra poblïon chou chin dou comoun, [y a-t-il] chose plus ridicule: les bals ont été condamnés et
maintenant on les annonce devant la maison communale. Dans les contes, còrnäcou est devenu le nom d'un
héros qui faisait toute chose à contretemps.- |
|
|
| còrnatson, s. m. |
Diable. |
Le diable.
Ché l'è méi mètchyin ky'i còrnatson, celui-là est
plus méchant que le diable. |
|
|
| còrné, s. m. |
Cornet. |
Cornet. I
còrné dou tchyévréroou, le cornet du chevrier,
avec lequel, le matin, il annonce le passage de la berdzeri. || La pomme d'Adam ou larynx. Gargyéta désigne plus généralement la région du cou, quand on
s'empoigne par le cou, par la gorge.
|| Petit sac de papier. Syn. chatson [dé papêe]. |
|
|
| còrnéae, s. f. |
Coup de corne. |
Coup de corne.
I atse l'a bala ona còrnéae, la vache a donné un
coup de corne. |
|
|
| corneche, s. f. |
Nagelfluh. |
Nagelfluh. I
corneche l'è oriblamin dõo a déféré, fou chéi kyé chon cómin dé bètónãdzó, le nagelfluh est terriblement difficile à défaire, [ce sont]
ces rochers qui ressemblent à du béton armé. |
|
|
| còrnèè, v. n. |
Donner un coup de corne. |
Donner un coup de corne. |
|
|
| cornefla, v. a. |
Rapporter quelque chose par
étourderie. |
Rapporter quelque chose par
étourderie. L'a pa dé retenou óna tso°"ja, l'è tote
cornefla foura chin kyé cha, il n'a pas un brin de
discrétion, tout ce qu'il sait il le sort. |
|
|
| còrnèté, s. f. pl. |
Arête nasale |
Arête nasale.
È còrnèté dou na, l'arête du nez. |
|
|
| cornir.e,
s. f. |
Partie dure qui relie les cornes
d'un animal. || Par ext., les cornes avec la partie osseuse. |
Partie dure qui relie les cornes
d'un animal. || Par ext., les cornes avec la partie osseuse. |
|
|
| cõrnyówan, -na, adj. et s. m. et
f. |
Qui
montre les côtes et les hanches par suite de la maigreur. |
Qui
montre les côtes et les hanches par suite de la maigreur. |
|
|
| cõrnyówan, -na, adj. et s. m. et
f. |
Vilaine vache. |
Vilaine vache. |
|
|
| córóna
, v. a. |
Couronner. |
Couronner. |
|
|
| córóna , -nãe, part, et adj. |
Couronné. |
Couronné. Prov. Can fevri rintré avwéi a téita córónãe, chale avwéi a cavwa
ënvèrólae, quand février fait son entrée
[commence] avec la tête couronnée, [par le beau temps], il sort avec la queue
entortillée [il se termine par le mauvais temps].- |
|
|
| córóna, s. f. |
Couronne. |
Couronne. |
|
|
| córósyon, s. f. |
Correction Voy. córésyon. |
Correction Voy. córésyon. |
|
|
| corta
s.f. |
Chemin de raccourci. |
Chemin de raccourci. I corta dā
wįŗa , le raccourci du lierre, chemin bordé de
murs recouverts de lierres. |
|
|
| cortebotse
(a), loc. adv. |
En cachette et vite |
En cachette et vite. L'a pacha chin a cortebotse, il a
fait cela vite et en cachette. |
|
|
| còrtédjye, v. n. |
Causer. |
Causer.
Fó°" pa còrtédjye derën ën w'elije, il ne
faut pas causer dans l'église; nó còrtédzèrin dé
chin o-n-ãtre có°", nous parlerons de cela
une autre fois. || Grim. : cótèrdjye; litt. corteggiare. |
|
|
| còrtèdzéró, -ra, s. m. et f. |
Causeur, causeuse. |
Causeur, causeuse. Davwé plo bóné còrtèdzéré, deux si
bonnes causeuses. |
|
|
| cortelãdzo, s. m. |
Légumes. |
Légumes.
N'ën peskyé pa jou dé corteladzo sti an, nous
n'avons presque pas eu de légumes cette année. |
|
|
| cortele, s. m. Dim. de corti. |
Petit jardin. |
Petit jardin. |
|
|
| cortele, v. n. |
Jardiner, cultiver |
Jardiner, cultiver. Ché corti cortelon pa, l'è énou vacó,
ils ne cultivent pas ce jardin, il est devenu terrain vague. |
|
|
| cortena, s. f. |
Place ou fosse à fumier; grand
tas de fumier. «Courtine» dans le fr. pop. de la SR. |
Place ou fosse à fumier; grand
tas de fumier. «Courtine» dans le fr. pop. de la SR. |
|
|
| corti, s. m. |
Jardin. |
Jardin.Afr. cortil. |
|
|
| cortijin, -jinta, adj. |
Qui aime à converser, causer. |
Qui aime à converser, causer. |
|
|
| corya, s. m. |
Notaire. |
Notaire. Le mot n'est plus usité
que pour désigner d'anciens notaires: i corya Rin-nãa dé
Tsandowën, le notaire-juge Reynard de Chandolin.
Aujourd'hui on emploie le mot tsataan, ou nótéiró s'il n'est pas juge communal. || C'est le mot fr. curial, qui
a vieilli en Valais. Ainsi à Val-d'Illiez (Fank., p. 197), à Nendaz, etc. |
|
|
| coryojita, s. f. |
Curiosité. |
Curiosité. I
jou a coryojita d'aa amou acouta chin kyè dejïon,
j'ai eu la curiosité d'aller écouter ce qu'ils disaient là-haut. ||
Curiosités. L'a dèstra de bèwé coryojita pè ha
vewa, il y a de très belles curiosités dans cette
ville. |
|
|
| coryou, coryouja, adj. |
Curieux, -se. |
Curieux, -se. L'è
trwa coryou, il est trop curieux. Désireux, iré pa
méi coryou d'être métra di manouré, il ne tenait
plus à être directeur des corvées communales. |
|
|
| cósarda, v. n. |
Faire le travail par la maison. |
Faire le travail par la maison. L'è prou bon pó cósarda, il est
assez bon pour faire le travail par la maison (par opp. au travail de la
campagne). A Grimisuat: casòrda, a le même sens. |
|
|
| cóse, s. f. |
Angle d'un chalet à poutres
saillantes |
Angle d'un chalet à poutres
saillantes. I cóse dou tsawé,
coin où les poutres se croisent. || Entaille. Féré
è cósé i tra, faire les entailles aux poutres ( = ëncósyé). |
|
|
| cóson, s. m. |
Nuque |
Nuque. Pou
pa drésyé ó cóson, il ne peut pas dresser la
nuque. |
|
|
| cóta, s. f. |
Coût, dépense |
Coût, dépense, ona groucha cota dé mwin, une grosse
dépense en moins; l'è dé grouché cóté, ce sont de
grosses dépenses. |
|
|
| cóta, v. a. |
Coûter. |
Coûter. Vwéró
cóte t-e ché tsapéi? combien coûte ce chapeau? - i cóteri rin dé plo che fowechon méi brãó, il ne coûterait rien de plus s'ils étaient meilleurs; cóte pa dé aprwa, cela ne coûte rien
d'essayer. || Cóté pa a souvent le sens de «ce n'est pas le tout»: cóté pa rinkyè dé tó remacha, fó°" chai ch'oun pou féré, ce n'est pas le tout de tout ramasser [de briguer tous les
emplois], il faut savoir si on peut faire; còtãe
pa rinkyè dé parti, rlwi iré oun grou mëndjyou, il
ne s'agissait pas seulement de partir, lui [qui] était un gros mangeur. |
|
|
| cotchya, s. f. |
Elan. |
Elan. Féré
ona cotchya, prendre son élan, donner un coup de
collier. || Syn. ëngonsyae. Voy. ce mot. |
|
|
| cotêe, s. m. |
Réunion de plusieurs personnes
en train de causer; causette. |
Réunion de plusieurs personnes
en train de causer; causette. Quand on passe à côté de deux personnes en
train de causer, le bon ton exige qu'on dise: cotêe! ou: apréi féré ó cótêe! en train de causer ! |
|
|
| côtéi, s. m. |
Côté |
Côté. Ce mot ne se rencontre que
dans l'expression chakye ä cótéi, sac porté en bandoulière. Voy. chakye. |
|
|
| cotele (che), v. r. |
Causer, jaser ensemble. |
Causer, jaser ensemble. Vajion derën w'elije ën che cotelin,
ils entraient à l'église en jasant. |
|
|
| cotelon, s. m. |
Cotillon. |
Cotillon. |
|
|
| cotën, s. m. |
Robe de femme. |
Robe de femme.
I cotën di féité, di dzovri, la robe des jours de
fête, des jours ouvrables. || Fr. cotte, Lombardie occid. kutin. |
|
|
| coti, s. m. |
Coutil. |
Coutil. Etoffe de coton grise ou
blanche, peluchée à l'envers et servant à faire des vêtements de dessous ou
des doublures. |
|
|
| cotijye, v. a. |
Cotiser. |
Cotiser.Syn. Tôplôna |
|
|
| cotofu,
-touja, adj. |
Coûteux, -se. |
Coûteux, -se. |
|
|
| cotoma, s. f. |
Coutume. |
Coutume. Dé
cotoma, d'habitude; l'è
pa i cotoma ënkye dé féré dinché, ce n'est pas
l'habitude ici de faire ainsi. |
|
|
| coton, s. m. |
Coton. |
Coton. |
|
|
| cótona, s. f. |
Oun forda dé cotôna, un tablier de cotonnade. |
Cotonnade. Oun
forda dé cotôna, un tablier de cotonnade. |
|
|
| cótóna, v. a. |
Pencher un objet, p. ex. tasse,
sur la table pour boire. |
Pencher un objet, p. ex. tasse,
sur la table pour boire. Féi ëntinsyon, tó cótóné trwa a
tacha chou a tabla, fais attention, tu penches
trop la tasse sur la table. |
|
|
| cótse, s. f. |
Coin, ruelle borgne, lieu retiré. |
Coin, ruelle borgne, lieu retiré. Béi kyè vën féré ënséi pé stè cótsé,
que peut-il bien pouvoir faire par ces coins? |
|
|
| cótson, s. m. |
Flocon de neige. |
Flocon de neige. Venyie dé grou cótson dé ni, il
tombait de gros flocons de neige; oun cótson dé
wan-na, poignée de laine qu'on carde en une fois.
|| Nuage qui traîne, ressemblant à de la laine. || Syn. peótson. |
|
|
| cotuire, s. f. |
Aiguillée de fil |
Aiguillée de fil. || Prov. (L. 540), Pó fer'a parétr'oun mö fó°" pwëndre avwéi
o-n-aoule ché mö déean ky'ëntêra é vwarda a cotuire dou fi, pour faire apparaître un mort, il faut le piquer avec une
aiguille [avec le fil] avant de l'enterrer et conserver l'aiguillée de fil.
|| Fig. Chemin, filière. I Chenegó°"da l'a
chyou cha cotuire, la «Chenego°"da» a suivi
sa route. |
|
|
| cou, s. m. |
Cul, derrière |
Cul, derrière. || Dev.: inä cou é ba cou, djye contré dó°"? -arya a tchyévra, cul en haut, cul en bas, dix [les 10 doigts de celui qui
trait] contre deux [les trayons de la chèvre]? - traire la chèvre. || Ché l'è byo [tin], chétsé ou cou di chitó chin ky'oun chie, quand il fait beau, ce qu'on fauche se sèche derrière le
faucheur [à mesure qu'il fauche]. |
|
|
| couan, s. m. |
Corbeau. |
Corbeau. Dé
tsatin oun vi pó°" dé cwan per'ënkyè, en été
on voit peu de corbeaux par ici. || Par ext. et fig. Vieux chapeau usé. T'a méi bèjwin dé métré ché brote cwan, il ne faut plus que tu portes ce vilain chapeau. || Le mot cwan dérive probablement, par
harmonie imit., du cri du corbeau. |
|
|
| couātró |
Punaise. |
Ce
n'est pas la cétoine, elle est verte
et ne sent pas mauvais.C'est la
punaise qui pue. |
|
|
| couãtró, s. m. |
Cétoine, punaise d'arbre, des
cerisiers surtout |
Cétoine, punaise d'arbre, des
cerisiers surtout. È cwätró chon-non déstra crwéi, les punaises des arbres sentent très mauvais. |
|
|
| couche, s. f. |
Citrouille. |
Citrouille.
È couché venyon dèstra byin ën ché corti, les
citrouilles poussent très bien dans ce jardin. || De la même famille que le
fr. courge. |
|
|
| couchéta, s. f. Dim. de couche. |
Petite citrouille. |
Petite citrouille. |
|
|
| coudéae, s. f. |
Coup de coude |
Coup de coude.
Pòrkyè a tó bala ha coudéae ? pourquoi as-tu donné
ce coup de coude? |
|
|
| coudéé, v. a. |
Coudoyer |
Coudoyer.
L'è ëngrëndjya rinkyè pó chin ky'ó t'éi coudèa ën pachin a pãa, il est fâché rien que parce que je l'ai coudoyé en passant à
côté de lui. || V. r. Fou gamin dri kyè chon a pãa
fan pa kyè che coudéé, ces gamins, dès qu'ils sont
à côté l'un de l'autre, ne font que se donner des coups de coude. |
|
|
| coudó, s. m. |
Coude. |
Coude. L'aïe
rèêrtchya a tsemijé tinky'ou coudó, il avait
retroussé [les manches de] la chemise jusqu'au coude. || Prov. I fortona da féna l'è di ó coudó ën dèean, la fortune de la femme est depuis le coude en avant [si elle
est travailleuse, elle est assez riche]. |
|
|
| coudor.a, s. f. |
Couture. |
Couture. Ha
coudora l'a pa tenwa, cette couture n'a pas tenu; dèean oun fajïé tòt'è coudoré ã man,
autrefois on faisait toutes les coutures à la main. || Cicatrice. Marya dé Dzójé l'aïe 'na coudora ã dzó°"ta, Marie de Joseph avait une cicatrice à la joue. |
|
|
| cou-dou-pya, s. m. |
Cou-de-pied, cheville du pied. |
Cou-de-pied, cheville du pied. Pó féré è bóté fó°" mejora a ondjyou dou pya é ó
cou-dou-pya, pour faire les souliers il faut
mesurer la longueur du pied et le « cou-de-pied ». |
|
|
| coudra, s. f. |
Coudrier. |
Coudrier. L'a
nète dé coudra pé Chavyeje; ou râon di vãé, ëntremye è pra, pé è tórin oun vi
pèrtó dé bóchon dé coudra; i fole da coudra l'è bóna pó è tchyévre, pó è
catson; awéi a coudra oun pou féré dé fachené, il
y a quantité de coudriers à Savièse: aux bords des chemins, pour séparer les
prés, vers les torrents, on voit partout des buissons de coudriers. La
feuille de coudrier est bonne pour les chèvres, les cochons; on en fait aussi
des fagots. |
|
|
| coudre, v. a. |
Coudre. |
Coudre.
Coudre a man, a machena, awéi dé wenwé, coudre à
la main, à la machine, avec des ligneuls. || L'an
pa cojou a gôrdze, ils n'ont pas donné leur langue
au chat. |
|
|
| couêe, s. m. |
Cuir. Peau |
Cuir. || Peau. È tsate l'an dé
bóné din pó trapèrchye ó cwêe di raté, les chats
ont de bonnes dents pour transpercer la peau des souris. |
|
|
| coueeon, s. m. |
Couillon |
Couillon. Bougró dé coueeon, b.
de couillon. |
|
|
| coueeóna, v. a. |
Insulter quelqu'un, bafouer. |
Insulter quelqu'un, bafouer. A foche d'être ita cweeóna, ch'è ëngrëndjya, à force d'avoir été bafoué, il s'est fâché; ché, che ache pa cweeóna, celui-là
ne se laisse pas bafouer. |
|
|
| coueeónéréi, s. m. |
Mauvais plaisant. |
Mauvais plaisant. |
|
|
| Coueeóneri, s. f. |
Insulte, mauvaise plaisanterie: |
Insulte, mauvaise plaisanterie: t'a prou de dé cweeónéri sti có°", tu as assez dit de mauvaises plaisanteries cette fois ! |
|
|
| couéichyae, s. f. |
Bruit sec et fort d'un objet
qu'on casse. |
Bruit sec et fort d'un objet
qu'on casse. Can l'è enou ha ni ã fën dé mãe, n'avwejïé
tsekyé móman dé grouché cwéichyéi pé chou è j-abró,
quand cette neige est arrivée au mois de mai, on entendait à chaque instant
le bruit des branches qui se brisaient sur les arbres. |
|
|
| couéichye, v. a. |
Briser, rompre |
Briser, rompre.Che
vën oun grou ãdzó dé ni, è brantsé di j-abró cwéichon tote, s'il tombe une grande quantité de neige, toutes les branches
se brisent. |
|
|
| couéichye, v. n. |
Briser, rompre. |
Briser, rompre. L'a cwéichya a tsanba, il s'est
brisé la jambe; fó°" pa cwéichye è brantsé, il ne faut pas casser les branches. |
|
|
| couën, s. m. |
Angle d'un solide. |
Angle d'un solide. Ché tra l'è a cwën vi, fodri bale oun có°" dé plan-na, cette poutre est à angle vif, il faudrait lui donner un coup
de rabot. |
|
|
| couën, s. m. |
Coin, angle |
Coin, angle.
I cwën dou pilo, l'angle de la chambre; i conye tui è cwën è cãró dã Franse,
il connaît tous les coins et recoins de la France;
chin l'è prou outre a cwën, c'est rudement retiré; i racäa a rlôo l'è méi fjura a cwën,
leur grange est située plus à l'écart dans un coin. || Ebuard. Fó°" ënpléé ó cwën pó findre ché bó°", il faut employer l'ébuard pour fendre ce bois; cwën ã bouite, coin en fer qui
s'emboîte dans du bois; pó è trontsé l'è bon d'ai
ó cwën ã bouite, pour [fendre] les troncs, il est
bon d'avoir le coin en fer. |
|
|
| couën, s. m. |
Lieu de prédilection d'une
plante ou d'un fruit. |
Lieu de prédilection d'une plante ou d'un
fruit. I trówa oun plo bon cwën dé fré, j'ai trouvé un excellent coin de fraises. |
|
|
| cou-fèra, s. m. |
Cul ferré; c'est le nom d'une
constellation, Orion, d'après Luyet. |
Cul ferré; c'est le nom d'une
constellation, Orion, d'après Luyet. |
|
|
| couite |
Besoin |
Besoin .Ai
couite, avoir un besoin urgent de faire qqch. L'a couite dé pichye, il a un
besoin urgent d'uriner. |
|
|
| couite , s.
f. |
Eau-de-vie qu'on fait d'un coup
[d'une cuisson]. |
Eau-de-vie qu'on fait d'un coup
[d'une cuisson]. Sti âdzo n'ën prou dé dzinyó pó feré
dô°" ou tré cwité dé brinteën, cette fois
nous avons assez de marc pour faire plusieurs «cuites». Dernier état du lait après qu'on en a
extrait le beurre, le fromage et le sérac. È pouè
an-mon byin a cwité, les porcs aiment bien la
«cuite», i cwite l'è oun po°" vèrda, i
witchya l'è méi blantse, la «cuite» est un peu
verte, le petit-lait est un peu plus blanc. [| A Grimisuat cwité, dans ce dernier sens, se dit: tsada. |
|
|
| couite , s. f. |
Hâte |
Hâte. L'an
fé a tabla a cwite, ils ont fait la table à la
hâte. || Prov. Can oun che marye â couite, ä wèji oun che répin, quand on se marie à la hâte, à l'aise on s'en repent. || Ce
subst. existe en afr. coite, couite, etc., et dérive de coitier, presser,
hâter. |
|
|
| coulóna, v. a. |
Taquiner, agacer. |
Taquiner, agacer. L'an prou coulóna sta, ils ont
beaucoup taquiné celle-ci. |
|
|
| counbeta, v. a. |
Souhaiter. |
Souhaiter.
Fo°" jaméi counbeta de ma i j-atró, il ne
faut jamais souhaiter du mal à autrui; tó chin kyè
tó counbetèréi i j-atró, aro°"eré oun adzó a té., tout ce que tu souhaiteras aux autres, t'arrivera un jour. ||
Prov. I ma ky'oun counbete i j-âtro arouwé a ché
méimó dèean cha porta, dèean kyè ché méimó, le mal
qu'on souhaite à autrui arrive à soi-même, devant sa porte, plus tôt que
soi-même. |
|
|
| coundouere, v. a. |
Conduire. |
Conduire. Di
ky'i pãre l'ita mò, l'è i plo vyou di fese kyè coundwi a mijon, depuis la mort du père, c'est l'aîné des fils qui conduit la
maison. || V. r. Se conduire. Che tó te
coundwijeche byin, t'ori dé tòte prou, si tu te
conduisais bien, tu aurais de tout en abondance;
ky'i boun Djyo te coundwijé ! que le bon Dieu te
conduise ! dit-on à qqn qui part pour l'étranger. |
|
|
| coundouite, s. f. |
Conduite, |
Conduite, óra
è moundó l'an rin bóna coundwite, maintenant les
gens n'ont point bonne conduite; ché l'a 'na brota
coundwite, celui-là a une vilaine conduite. |
|
|
| coundouite, s. f. |
Conduite, conduit. |
Conduite, conduit. I véwãdzò l'a fé ona coundwite pó w'éivwe, le village a fait une conduite pour l'eau. |
|
|
| counpanye , s. f. |
Compagne. |
Compagne. |
|
|
| counpanye , s. f. |
Compagnie. |
Compagnie.
Fajïon prou mwéije counpanye, ils ne s'accordaient
pas du tout; l'a ënvita choun bó-n-ami pó wi teni
counpanye, elle a invité son bon ami à lui tenir
compagnie. |
|
|
| counpanyïe, s. f. |
Compagnie, |
Compagnie,
ona counpanyïe dé chorda, une compagnie de
soldats; è j-infan wi fan pa bóna counpanyïe, les enfants ne lui font pas bonne compagnie [ne sont pas
convenables à son égard]. |
|
|
| counpanyon, s. m. |
Compagnon. |
Compagnon. I
nó°"tre l'a trówa oun counpanyon é chon parti ënsinbló ina ën Prabéi,notre garçon a trouvé un compagnon et ils sont montés ensemble
au Prabé. |
|
|
| counpar.a , v. a. |
Comparer. |
Comparer.
Ch'oun counpãré chin kyè cóton è venyé óra é dan ó tin, i prófyé l'è pa méi
grou, si l'on compare ce que la culture des vignes
coûte maintenant et [ce qu'elles coûtaient] autrefois, le bénéfice n'en est
plus grand. |
|
|
| counpar.a , v. n. |
Avoir beaucoup de peine, se
tourmenter à travailler |
Avoir beaucoup de peine, se
tourmenter à travailler. N'ën prou falou counpara pó
awéea fou j-infan, nous avons dû prendre assez de
peine pour élever ces enfants; yó é Ró°"ja
n'ën ó plo counpara é nó chin ita ó plo bafowéi,
moi et Rose nous nous sommes le plus tourmentées à la besogne et nous avons
été les plus bafouées.|| V. r. Même sens. || Prov.
Can i téita oublé, è tsanbé che counparon, quand
la tête oublie, ce sont les jambes qui ont la peine. |
|
|
| counpar.a, s. f. |
Peine, effort |
Peine, effort.
L'a ouéea ha tsãrdze chówé chën counpara, il a
soulevé cette charge seul, sans peine. |
|
|
| counpar.abló, -bla, adj. |
Comparable. |
Comparable. |
|
|
| counpar.ejon, s. f. |
Comparaison. |
Comparaison. |
|
|
| counpéir.e, s. m. |
Compère. |
Compère. Yó
chéi counpéire a Djyan, je suis le compère de
Jean. |
|
|
| counperiri, s. m. |
Cabriole, culbute |
Cabriole, culbute. Féré ó counperiri, faire une
cabriole; che chon apela, l'an chavwata 'na vwârba
é oun l'ïta fotou a counperiri outrè pé ó pra, ils
se sont empoignés, ils ont lutté un moment et enfin l'un a été jeté les
jambes en l'air sur la prairie. || Prov. ó promyé
ãdzó ky'o-n-avwi tsanta ó coco, fów féré ó counperiri pó pa atrapi a renire, la première fois qu'on entend chanter le coucou, il faut faire
une culbute pour ne pas avoir mal aux reins. |
|
|
| counplemin, s. m. |
Cérémonies. |
Cérémonies. Fó°"
pa féré dé counplemin, il ne faut pas faire de
cérémonies; chën counplemin, sans compliment. |
|
|
| counpleminta, v. a. |
Complimenter, faire des
cérémonies. |
Complimenter, faire des
cérémonies. |
|
|
| counpléminteró, -téra, s. m. et
f. |
Faiseur de compliments. |
Faiseur de compliments. |
|
|
| countchye, v. a. |
Salir. |
Salir. To
countsé è j-ãlon, tu salis tes habits. || Afr.
conchier. |
|
|
| counveni, v. n. |
Convenir |
Convenir. I
counvën pa, ça ne convient pas; i counvëndri d'aa ó té rémasye, il
conviendrait d'aller le remercier; l'an de kyè
falïé pa eni derën, kyè counvenyié pa, ils lui ont
dit de ne pas entrer, que cela ne convenait pas. |
|
|
| counvenou, s. m. |
Accord, contrat. |
Accord, contrat. Frãtchye ché couvenou, rompre cet
accord. |
|
|
| counvenyanse, s. f. |
Convenance. |
Convenance.
Vó faréi a vó°"tra counvenyanse, vous ferez
comme cela vous conviendra. |
|
|
| counvenyin, -inta, adj. |
Convenable. |
Convenable. |
|
|
| counverti, -ita, s. m. et f. |
Converti, -e. |
Converti, -e. |
|
|
| counverti, v. a. |
Convertir. |
Convertir.
Ch'oun counverteche fou kyè bion trwa, kyënta bèwa tsó°"ja fori, si l'on convertissait ceux qui boivent trop, quelle belle
chose ce serait! || |
|
|
| counverti, v. r. |
Convertir |
Convertir.Ch'è
byin counverti óra, il s'est bien converti
maintenant. |
|
|
| couse , s. f. |
Lit |
Lit
Syn. le |
|
|
| couse , s.
f. pl. |
Couches. |
Couches. L'è
morta can l'a jou è couse, elle est morte en
couches. |
|
|
| cousye, v. a. |
Provigner, |
Provigner, c.-à-d. coucher en
terre un sarment qui adhère encore au cep, pour qu'il y prenne racine. \\ I pa pwa ha vise, i ënvede dé wa te cousye, je n'ai pas taillé ce cep, j'ai l'intention de la « coucher »; clêrïe pa a cousye è cró, il ne
voyait pas pour provigner dans les «fossés». || Abs.
I pa fé kyè cousye tó ó dzò vwi, je n'ai fait que
coucher les ceps toute la journée aujourd'hui. || Se dit du vent qui couche
l'herbe ou le blé. L'a trwa cousya vitó, w'êrba
l'a pacha chou, le vent a «couché» trop tôt le
blé, l'herbe a pris le dessus. |
|
|
| coutéi, s. m. |
Couteau. |
Couteau. È
coutéi di bó°"tchyè, les couteaux de boucher; oun coutéi a dó°" talin, un
couteau à deux tranchants; è coutéi dé tabla, couteaux de table; i coutéi on, le couteau à longue lame; chon
cómin i coutéi é i tchyévra, ils sont comme le
couteau et la chèvre: ils ne s'entendent pas. |
|
|
| coutéi, s. m. |
Coutre. |
Coutre. I coutéi da tsarowe, le coutre de la charrue. |
|
|
| coutéwa
, s. f. |
Coup de couteau. |
Coup de couteau. L'a rechyou ona brota coutéwa fran ou có°", il a reçu un vilain coup de couteau juste au cou. || Ce qu'on
abat d'un coup de faux: ché cha pa chéé, oun vi
tót'è coutéwéi celui-là ne sait pas faucher, on
voit chaque coup de faux. |
|
|
| coutéwa , v. a. |
Faucher avec difficulté. |
Faucher avec difficulté. Chin l'è tó pé motecóo, oun pou rin chéé e-n-ódre, oun pou
rinkyè coutéwa, c'est tout bosselé, on ne peut pas
faucher comme il faut, on ne peut que donner des coups de faux par-ci par-là.
|| Faucher mal, de manière
qu'on connaît chaque coup de
faux: oun crouéi chitó
cha rinkyè coutéwa, un mauvais faucheur ne sait que donner gauchement des
coups de faux isolés. || Manier le couteau. È j-Etawi-in dri foura ó coutéi é
coutéoua, les Italiens de sortir le couteau et de le manier. |
|
|
| couvró, s. m. |
Cuivre. |
Cuivre. |
|
|
| cówa
, v. a. |
Couver |
Couver.I
dzenelé couwe, la poule couve; l'a cówa vën podzën, elle a couvé vingt poussins. || Prov. (L. 236) Pó fetchye écówa è cocon fó°" tórdzó fetchye mapâa, pour mettre couver les œufs, il faut toujours les mettre [en
nombre] impair. || La forme écówa n'est peut-être usitée que dans les cas où elle facilite la
prononciation. |
|
|
| cówa
, v. n. |
Glisser (sur une glissoire) |
Glisser (sur une glissoire). Nó véjin cowa apréi dena l'a 'na bèwa cowire outr'â Creta, nous allons glisser après dîner; il y a une belle glissoire à
la Crêta; avwe cowäe tó dèean ? où glissais-tu auparavant? || Glisser, déraper.I mówé cowé can l'è pa fera, le
mulet glisse quand il n'est pas ferré. |
|
|
| cówa
, v. a. |
Coller. |
Coller. I
fodri cówa ha padze dou wivró da mecha, il
faudrait coller cette feuille du livre de messe. |
|
|
| cówa , s. f. |
Couvée, |
Couvée, ona
cówa dé podzën, une couvée de poussins. |
|
|
| cowa , v. a. |
Couler. |
Couler. Cówa
a bwea, couler la lessive; cówa ó waséi, couler le lait,
c.-à-d. le faire passer par la passoire pour en enlever toute impureté.|| V.
n. Couler, ne pas nouer. I fandan l'a bramin cówa, le fendant a passablement coulé [quand il pleut à la
floraison, les graines de raisin se font rares, c'est ce qu'on appelle
«couler»]. || Couler, perdre le liquide. Fó°"
vitó abóna è j-éijé, couwon toté, il faut vite
combuger la boissellerie, elle coule. |
|
|
| cówa, s. f. |
Colle. |
Colle.
Avouéi a péeache di cherijye oun pou fère dé cówa,
avec la poix du cerisier on peut faire de la colle; dé co'ou.a di menojyè, de
la colle de menuisier. |
|
|
| cówãe,
s. f. |
Coulure. |
cówãe, s. f. Coulure. I cowâe di rejën, la coulure du
raisin. |
|
|
| cowan-na,
s. f. |
Collier du mulet pour traîner
les «billons». |
cowan-na, s. f. Collier du mulet
pour traîner les «billons». It. collana. |
|
|
| cowe , particule affirmative. |
Oui; |
Oui; souvent usité dans l'expr.
«deré cowe», dire oui,
répondre affirmativement; a-to ëntèrva ó bówindjye
che nó pówin aa fér.é ó pan dèman ? - vouéi , é l'a de cowe, as-tu demandé au boulanger si nous pouvons aller faire notre
pain demain? -oui, et il a répondu affirmativement.
Mati Dzôjé l'a wätchya cowe, Mathieu-Joseph a
lâché le oui; l'an prometou cowe, ils ont promis par oui.- |
|
|
| cowe ,
s. m. |
Col. |
cowe , s. m. Col. ënpija è cowe, empeser les cols. |
|
|
| cówé, s. m. |
Collet, |
Collet, ó
t'a apela chou ó cówé, il l'a pris par le collet. |
|
|
| coweche, s. f. |
Qui coule |
Plante qui coule quand on brise
la tige, comme cela arrive pour la chélidoine (papavéracée ) ; euphorbe (Euphorbia silvatica L.). |
|
|
| cowêe
, cowêrta, adj. |
Couvert. |
Couvert.
T'éi tó byin cowêe? es-tu bien couvert? chéi pa prou cowêrta, je ne suis
pas suffisamment couverte. || L'è cowêe adri, pori
eni dé plodze, c'est fortement couvert, il
pourrait pleuvoir [sans dommage]. |
|
|
| cowêe , s.
m. |
Couvercle. |
Couvercle.
avwe a tó metou ó cowêe dou méitron ? où as-tu mis
le couvercle du petit seau? || Syn. cowêrcló. |
|
|
| cówéi , s.
m. |
Coffin, étui en bois où le
faucheur serre sa pierre à aiguiser. |
Coffin, étui en bois où le
faucheur serre sa pierre à aiguiser. |
|
|
| cówéi
, s. m. |
Ecouvillon. |
Ecouvillon.Vieux linge attaché à
un bâton pour nettoyer un four ou un
autre corps creux. Oun cówéi dé fò, un écouvillon de four. || Dev.
Derën ou bou l'è plin dé eatsé rôdzè, va derën i groucha nire, tsanpïe toté
foura? — i cówéi, l'étable est remplie de vaches
rouges, y pénètre une grosse noire qui les chasse toutes? - l'écouvillon. ||
Val-d'Illiez, écovi (Fankh. 194); Grimisuat, cóé. |
|
|
| cówejiin, s. m. |
Collégien. |
Collégien. |
|
|
| cówéjye, s. m. |
Collège. |
Collège. |
|
|
| cowena, s. f. |
Colline. |
Colline. Syn. beaucoup plus usité: clïa. |
|
|
| cowena, v. a. |
Raviner. |
Raviner. Ha
plodze l'a tó cowena via a bóna tera, cette pluie
a emporté toute la bonne terre. || V. n. Glisser. Dèean
iré oun bon tsan, ma di kyè l'a tó cowena ba i têra l'è pa méi tan bon, auparavant c'était un bon champ, mais depuis que la terre a
été ravinée, il n'est plus si bon. |
|
|
| cowéra, s. f. |
Choléra. |
Choléra. |
|
|
| cówéra, s. f. |
Poule couveuse. |
Poule couveuse. I cówéra chout'ä téita
che n-o ou prinde è podzën, la poule vous saute à
la tête si vous voulez lui prendre ses poussins.- |
|
|
| cowèrclé |
Petit couvercle . Endroit où le
cotillon se ferme, où se joignent les pans de la robe. Var. cowèclé, coèclé. |
Petit couvercle . Endroit où le
cotillon se ferme, où se joignent les pans de la robe. Var. cowèclé, coèclé. |
|
|
| cowèrclé, s. m. Dim. de
cowêrcló. |
Petit couvercle. |
Petit couvercle. |
|
|
| cowêrcló, s. m. |
Couvercle. |
Couvercle. I
cowêrclo' da péiwa, le couvercle de la poêle; i cowêrcló dé wãrtse, le couvercle
du bahut. || Syn. coquêe. |
|
|
| cowéréi |
Patin de bois que les bergers
fabriquaient avec du noisetier et qui s'emboîtait avec un crochet au bout des
souliers; ce patin permettait de dévaler les pentes sur les herbes sèches.n.
m. On écorçait la partie inférieure
que l'on frottait sur les bouses (boujé) pour augmenter la rapidité de la
glisse, |
Patin de bois que les bergers
fabriquaient avec du noisetier et qui s'emboîtait avec un crochet au bout des
souliers; ce patin permettait de dévaler les pentes sur les herbes sèches.n.
m. On écorçait la partie inférieure
que l'on frottait sur les bouses (boujé) pour augmenter la rapidité de la
glisse, |
|
|
| cowêrta, s. f. |
Couverture, p. ext. de lit'. |
Couverture, p. ext. de lit'. |
|
|
| cowi,
adj. |
Se dit d'un œuf déjà couvé en
partie. |
Se dit d'un œuf déjà couvé en
partie. Pó cónyétre è cocon cowi, fó°" métré è cocon
derën ën w'éivwé: è cocon cowi réiston chou w'éivwe, è j-âtro van ba a fon, pour reconnaître les œufs couvés, il faut les mettre dans
l'eau: les œufs couvés surnagent, les autres vont au fond. |
|
|
| cowin,
cówinta |
Collant. Glissant. |
Collant. Glissant. Fé ëntinsyon, i rota l'è côwįnta,
fais attention, la route est glissante. |
|
|
| cowin, -inta, adj. |
Coulant. |
Coulant. I
nyou cowin, le nœud coulant. || Fig. Coulant,
laissant passer. I réjyan l'è rin ita cowin sti an, l'instituteur n'a pas été coulant cette année [pour les
congés]. |
|
|
| cowin, s. m. |
Couvent |
Couvent. L'è
parti ou cowin,
il est parti
au couvent • [s'est fait religieux]. |
|
|
| cr ątsé, s. f. |
Crachat. |
Crachat. I
pòrmon l'è plin dé crątsé, le poumon est tout
engorgé. |
|
|
| cra, s. m. |
Pellicules de la tête. |
Pellicules de la tête. |
|
|
| crāche |
Crochet
de bois ou de métal pour tirer à soi les branches, pour tirer le foin entassé
à la grange. |
Crochet
de bois ou de métal pour tirer à soi les branches, pour tirer le foin entassé
à la grange. |
|
|
| crache, s. f. |
Crasse. |
Crasse. || Par ext. et flg.
Manquer de quelque chose: étre a crache, être dans la misère; o-n-é prou
a crache can oun pou
pa ganye, on est dans une grande misère quand on
ne peut rien gagner; iron pa a crache dou bó°" cómin óra, ils n'étaient pas dans la pénurie de bois comme maintenant. |
|
|
| crãche, s. f. |
Crochet de bois pour tirer à soi
les branches. |
Crochet de bois pour tirer à soi
les branches. È brantsé chon tãmin ondzé ky'oun pou rin
ai chën a crãche, les branches sont si longues
qu'on ne peut rien atteindre sans crochet. |
|
|
| crãche, s. f. |
Crochet de bois pour tirer le
foin à la grange. |
Crochet de bois pour tirer le
foin à la grange. |
|
|
| crachóna, v. a. |
Crayonner |
Crayonner.
Tó aréite pa tó ó dzó dé crachóna, tu prends des
notes toute la journée. |
|
|
| crãchye,
v. a. |
Erafler, rayer, déchirer. |
Erafler, rayer, déchirer.
Chon ita ënporta ën premye è bóchon, tankyè chon ita tó crãchya, ils ont été traînés dans parmi les buissons jusqu'à ce qu'ils
fussent tout déchirés; tó crãché a tabla avwéi ó
coutéi, tu rayes la table avec le couteau. || Fig.
Egratigner qqn, le faire enrager. Nó crâchérin pa
mèi ché, fé trwa brôte can ch'ëngrendze, nous ne
l'agacerons plus, c'est terrible quand il se fâche. |
|
|
| craea, s. f. |
Craie. |
Craie. Can
nó vajion a w'écó°"wa nó fajïon dé craea avwéi dé tsa, quand nous allions à
l'école, nous faisions de la craie avec de la chaux. |
|
|
| craeon, s. m. |
Crayon. |
Crayon. |
|
|
| crakye, onomatopée. |
Crac ! |
Crac ! |
|
|
| cramewą |
Se dit d'un ciel de fœhn,
pommelé.adj. |
Se dit d'un ciel de fœhn,
pommelé.adj. |
|
|
| cramo, s. m. |
Intérieur de l'étable à porcs
(partson) où les bêtes se retirent pour dormir. |
Intérieur de l'étable à porcs
(partson) où les bêtes se retirent pour dormir. |
|
|
| cramo, s. m. |
Réduit quelconque. |
Par ext. Réduit quelconque. I
cramo di pómé, l'endroit où l'on serre les pommes. || Hérémence kramô(t),
«enclos» (Lav. 260).- |
|
|
| cranamin, adv. |
Crânement. |
Crânement. |
|
|
| crãné, crãneta, adj. et s. m. et
f. |
Un peu fier; petit vaniteux. |
Un peu fier; petit vaniteux. |
|
|
| craneri,
s. f. |
Vanité. |
Vanité. |
|
|
| cran-ma, s. f. |
Crème. |
Crème. Dé
cran-ma fretse, forta, de la crème fraîche, aigre; chopa dé cran-ma, manger de la
crème; a Chën-Peró van ina tó pé bindé pè mêin pó
chopa a cran-ma, à la Saint-Pierre on va par
bandes au mayen manger la crème. |
|
|
| crãnó -na, adj. et s. m. et f. |
Crâne. |
Crâne. Té
baló chou ó crãnó, je te donne [un coup] sur le
crâne. |
|
|
| crãnó -na, adj. et s. m. et f. |
Vaniteux. |
Vaniteux.
Rada vweró l'è crãna avwéi fou byo j-âlon, regarde
comme elle est vaniteuse avec ces beaux habits. || Fier. Crãnó cóm'oun pó, fier comme un
pot. || Bon, qui rapporte: ona crãna mina, une excellente mine qui rapporte. |
|
|
| cranpóna (che), v. r. |
Se cramponner. |
Se cramponner.
Che cranponãé tankyè powîé, ma l'è ita fotou foura,
il se cramponnait tant qu'il pouvait, mais il a été mis dehors. |
|
|
| crapa |
Avare. |
Avare. |
|
|
| crapa , s.
f. |
Résidu du beurre fondu. |
Résidu du beurre fondu. |
|
|
| crapa, s. f. |
Râpe du raisin. |
Râpe du raisin.
L'a mëndjya tótè è gran-né dou rejën, l'a rin achya ky'a crapa, il a mangé toutes les graines de la grappe, il n'a laissé que
la râpe. || Ramille des raisins de sureau, qu'on enlève pour faire la
confiture. |
|
|
| crapeIon |
Plutôt petit raisin clairsemé. |
Plutôt petit raisin clairsemé.
Var. grapelon. |
|
|
| crapele |
Plutôt raisin clairsemé. |
Plutôt raisin clairsemé. Var.
grapele. |
|
|
| crapele, s. f. |
Raisin pas mûr au moment de la
vendange, verjus. |
Raisin pas mûr au moment de la
vendange, verjus. |
|
|
| crapelon, s. m. |
Petit raisin pas mûr, au moment
de la vendange. |
Petit raisin pas mûr, au moment
de la vendange. |
|
|
| crapelou |
Plutôt graines clairsemées (et
non pas mûres). Var. grapelou. |
Plutôt graines clairsemées (et
non pas mûres). Var. grapelou. |
|
|
| crapelou adj. |
Non mûr. |
Non mûr. De
mosca crapelou, du muscat non mûr. |
|
|
| crapena, v. n. |
Etre avare, amasser
avidement. |
Etre avare, amasser
avidement. Fou
j-avãa crapenon tota rlõo vya é
can mouron è j-ereti l'an pa ona tso°"ja dé réconyèchansé, ces avares amassent avidement toute leur vie et quand ils
meurent les héritiers n'ont pas un brin de reconnaissance. |
|
|
| crapi, v. n. |
Périr, crever. |
Périr, crever.
I tsate l'a peca dé trwéra é l'a crapi, le chat a
mangé de la saleté et il a péri. |
|
|
| crapó, s. m. |
Crapaud. |
Crapaud. È
crapó chon brote, ma fó°" pa ou férë dé ma, paskyè i pecon tota chörta
dé vermena, les crapauds ne sont pas beaux, mais
il ne faut pas leur faire du mal, parce qu'ils détruisent toute sorte de
vermine.|| Fig. Terme d'injure s'appliquant surtout aux enfants. Atin, crapó kyè téi, t'aprindri a eni per'ënkye! crapaud, je m'en vais t'apprendre à venir ici! |
|
|
| crapóta, s. f. |
Gamine. |
Gamine. Atin
crapóta, t'aprindri a eni rôba è pómé a nó,
attends, vilaine, je vais t'apprendre à venir voler nos pommes. |
|
|
| crapotën,
s. m. Dim. de crapó. |
Petit crapaud. |
Petit crapaud. |
|
|
| cratchye, v. a. |
Cracher. |
Cracher. |
|
|
| cratówa |
Faire ses besoins en parlant des
chèvres, des lapins, etc.v. intr. Par ext. Tomber en parlant des fruits d'un
arbre qu'on secoue Syn. pétówa. Lex. cratówa. |
Faire ses besoins en parlant des
chèvres, des lapins, etc.v. intr. Par ext. Tomber en parlant des fruits d'un
arbre qu'on secoue Syn. pétówa. Lex. cratówa. |
|
|
| cratówa, s. f. |
Crotte de chèvre, de brebis, de
rat, de souris, de lièvre ou de lapin. |
Crotte de chèvre, de brebis, de
rat, de souris, de lièvre ou de lapin. |
|
|
| cré ! |
Sacré ! Juron abrégé de «sacré». |
Sacré ! Juron abrégé de «sacré». |
|
|
| créasyon, s. f. |
Création. |
Création. I
créasyon dou moundó, la création du monde. |
|
|
| crebla, v. a. |
Cribler. |
Cribler.
Crebla a chabla, cribler le sable. Par ext. Passer
au crible, diminuer: charé byin crebla can ché
ardzin vendre ou byo fese, quand cet argent
arrivera au beau-fils, il sera bien criblé (diminué). || Fig. Accabler. Crebla dé dètó, criblé des
dettes. || Ballotter. É wéi, chou ó trin, l'îta prou crebla, et là, dans le train, il a été terriblement ballotté. ||
Trembler. Can n'aïe cófa dé cläa dou taba derën pé
górdze, i charpin creblãe 'na vwãrba é créeãé; quand on avait craché de la
salive imprégnée de tabac dans la gueule du serpent, le serpent frétillait un
moment et périssait. |
|
|
| creblé, s. m. |
Brize intermédaire (Briza media
L.). |
Brize intermédaire (Briza media
L.). |
|
|
| crebló, s. m. |
Crible. |
Crible. L'a
dé crebló ën fêe é de crebló fé avwéi dé bagyété,
il y a des cribles en fer et des cribles faits avec des baguettes de bois; pacha ou crebló, passer qqch. ou
qqn au crible. |
|
|
| créea, v. n. |
Crever. |
Crever. Le mot s'emploie pour
désigner la mort de tous les animaux: i tsate l'è créea, le
chat a péri; oun tsate créea, un
chat mort; crié byin dé tchyévré sti an, il périt bien des chèvres cette année. || S'emploie pour la
mort des gens en style bas: l'a vecou é l'è créea cóm'ona béitchye, il a vécu et il est mort comme une bête. || Fig. Créea dé
fan, créea dé chi, dé counpara, crever de faim, de soif, de peine; créea
dé vergonye, d'ënradze, crever de honte, de
colère. || S'éteindre. L'a djya grantin kyè l'è
créea i fwa, il y a longtemps déjà que le feu
s'est éteint. || V. a. Crever. I atse l'a créea
o-n-we avwéi è corné, a ché dou Vè, la vache, avec
la corne, a crevé un œil au fils du Vert; t'a djya
créea a bêra, è bóté, tu as déjà troué ton bonnet,
tes souliers; l'a créea a téita avwéi oun taborën, il lui a crevé la tête avec un tabouret. I) V. n. Sauter, en
parlant d'un abcès: i amaché pó créea, l'abcès se prépare à sauter. |
|
|
| créeanse, s. f. |
Créance, argent prêté. |
Créance, argent prêté. L'è oun kyè l'a dé créeansé, c'est
un homme qui a de l'argent prêté; l'a dé créeansé
chou nó, il a des créances sur nous [il nous a
prêté de l'argent que nous lui devons encore]. |
|
|
| crefa, s. f. |
Une petite quantité. |
Une petite quantité. L'a bala 'na crefa dé ni, il est
tombé une petite couche de neige. |
|
|
| créitchãé |
Accouplement |
Accouplement.n.
f. |
|
|
| créitchye |
Couvrir, s'accoupler avec la
femelle |
Couvrir, s'accoupler avec la
femelle.v. tr. Par ext. et vulg.
baiser. Syn. bócata. |
|
|
| créitse, s. f. |
Hotte plate pour porter un
fromage; hotte composée
de planches et de deux pièces de bois recourbé pour porter des
morceaux de bois. |
Hotte plate pour porter un
fromage; hotte composée
de planches et de deux pièces de bois recourbé pour porter des
morceaux de bois. |) Grim.: crétchya. |
|
|
| crekye, s. m. |
Cric. |
Cric. |
|
|
| crën, s. m. |
Crin. |
Crin. |
|
|
| crëncale, s. f. |
Bagatelle, chose de rien. ||
Syn. prëncale. |
Bagatelle, chose de rien. ||
Syn. prëncale. |
|
|
| crënché, s. f. pl. |
Criblures des céréales. |
Criblures des céréales. Kyën brote bla, l'a rin kyè dé crënché, quel vilain blé, il n'y a que des criblures; pó°" dé gran pó è moundó sti có°" é prou dé crënché
pó è dzenelé, cette fois [cette récolte] peu de
grain pour les gens, beaucoup de criblures pour les poules. || Fig. Rebut. È promyé l'an créea dé counpara, atrapon rinkyè è crënché, les aînés des enfants se sont tués à peiner et [au moment de
partager] ils n'ont que le rebut. || Oun pó°"
dé w'ardzin pó è j-aóca, i réista pó è caféi, é è crënché pó a mijon, une partie de l'argent est pour les avocats, le reste pour
les cafés et les criblures pour la maison ; fou
kyè chon foura ën' Amerikye é kyè fan ënvwéé fouraw'ardzin, l'an rinkyè è
crënché, ceux qui sont en Amérique et qui se font
envoyer l'argent ne reçoivent que la portion congrue. |
|
|
| crënchon, s. m. |
Cresson |
Cresson.
Avwéi è crënchon di tórin oun fé dé bóna chawäda,
avec le cresson sauvage [des torrents] on fait de bonnes salades. C'est la Cardamina amara L. |
|
|
| crënchye, v. a. |
Remuer le van à gauche et à
droite de manière à faire monter les criblures à la surface du grain |
Remuer le van à gauche et à
droite de manière à faire monter les criblures à la surface du grain.Can o-n-a vana fó°" crënchye é pwe avwéi' na ploun-ma dé dzenele fó°" fótrè foura è crënché, , quand on a vanné, il faut «crinser » et puis, avec une plume
de poule, jeter dehors les criblures. |
|
|
| crenoouina, s. f. |
Crinoline. |
Crinoline. |
|
|
| crepechadzó, s. m. |
Crépissage. |
Crépissage.
I mijon l'è fornite, réisté rinky'i crepechadzó,la
maison est terminée, il ne reste que le crépissage [à mettre]. |
|
|
| crêpéi |
Plutôt
beignet, mélange d'œufs et de farine que l'on fait frire et saupoudré de
sucre (et non omelette). Se dit aussi de la couche rôtie au fond de la
casserole de la polenta ou de la fondue. |
Plutôt
beignet, mélange d'œufs et de farine que l'on fait frire et saupoudré de
sucre (et non omelette). Se dit aussi de la couche rôtie au fond de la
casserole de la polenta ou de la fondue. |
|
|
| crépéi, s. m. |
Omelette. |
Omelette.
Vwi n'arin dé crépéi pó dena, aujourd'hui nous
aurons des omelettes pour dîner. || De la famille du fr. crêpe. |
|
|
| crepi, -pite, participe de
crepi (adj.). |
Garni, criblé, plein, tout
couvert |
Garni, criblé, plein, tout
couvert. Dé tsatin l'è tó crépi dé mótsé pé fou pilo, en été c'est garni de mouches dans les chambres; iré crépi dé
moundó, ça fourmillait de gens. |
|
|
| crepi, v. a. |
Crépir. |
Crépir. Pó
crepi è moralé di mijon nouwe van tsásye dé chabla ba ou Roun-nó, pour crépir les murs des maisons neuves, on va chercher du
sable du Rhône. |
|
|
| crere, v. a. |
Croire. |
Croire. Crijó,
tó cri, i cri, nó crijin, vó cride, i crijon. Imp.
crejïó, tó crejïe, i crejïe, nó crejïon, vó
crijïe, i crejïon. Fut.
creri, tó creri, i creri, crerin, creréi, creran.
Cond. pr. crerôo. Part. crou. || Yó
crijó pa chin, pour moi, je ne crois pas cela; ó cri prou, il le croit bien; crejïó chwêe kyè tó fori enou, je
croyais sûrement que tu serais venu; l'è pa oun
kyè cri tó chin kyè djyon, ce n'est pas qqn qui
croit tout ce qu'on dit. || Fó°" crere, il faut croire, formule pour attirer l'attention sur un fait
notoire. Kyën tsatéi l'a fé wéi, fó°" crere
kyè l'è prou retsó, quel palais il a bâti là, il
faut croire qu'il est assez riche; cóminse a eni
fri, fó°" crere kyè no chin a fën dé outon,
il commence à faire froid, c'est qu'on est fin automne. |
|
|
| crere,
v. r. |
Croire . |
Che crijon prou retsó, ils se croient assez riches. Avec la prép. de et un infin. Che crejïe dé wéea a brinta chowé,
il croyait pouvoir lever la brante tout seul; che
cri d'ai fé oun bon martchya, il croit avoir fait
un bon marché; fó°" pa té crere ky'i vénindze
foweche béwa sti an, il ne te faut pas croire que
la vendange soit belle cette année. || S'en croire. Ché
ch'ën cri byin, il s'en croit. || V. n. Crijó pa, je ne crois pas; crijó prou, je crois bien; cri pye, crois «seulement» (n'y
crois pas). L'infln. est précédé de la prép. de. Crijïo'
d'arowa i promyé, je croyais arriver le premier.
|| Encore courante en SR, la construction avec de est vieillie en France pour
les verbes croire, penser, espérer, sembler. || Obéir. Kyën botchyó dé fèmawa, cri rin,
quelle femme têtue, elle n'obéit point! |
|
|
| creselon, s. m. |
Nœud qui se fait au fil pendant
qu'on le dévide. || Cf. Fank., Val-d'Illiez, p. 41, krekœ. |
Nœud qui se fait au fil pendant
qu'on le dévide. || Cf. Fank., Val-d'Illiez, p. 41, krekœ. |
|
|
| créta, s. f. |
Crête |
Crête. I
créta dou pówé, la crête du coq. || I tsawé l'è fran chou a créta, le
chalet est sur la crête. |
|
|
| crétéoué, s. m. Dim. de créta. |
Petite hauteur en forme de
crête. || Voy. aux noms de
lieu.(p.477) |
Petite hauteur en forme de
crête. || Voy. aux noms de
lieu.(p.477) |
|
|
| cretré, v. n. |
Croître. |
Croître. I
cré pa, il ne grandit pas;
t'a rin crechou. di antan, tu n'as point grandi
depuis l'an passé. || I ona cóminsé a cretré, la lune commence à croître; i
tsancro kyè cré, le cancer qui croît (par oppos.
au tsancro' kyé rô°"dze, le cancer qui ronge). || L'a prou
w'eji dé cretré ché, i prou d'atró pó trale, celui
a le temps de grandir, j'ai assez d'autres pour travailler; cré cómin i cavwa di véi, aba, il
grandit comme la queue des veaux, en bas. |
|
|
| creva, s. f. |
Maladie qui mine qqn. |
Maladie qui mine qqn. L'a a creva, il dépérit. |
|
|
| crévache,
s. f. |
Animal vieilli et de peu de
rapport, |
Animal vieilli et de peu de rapport, ona vyele crévache dé eatse, une
vieille vache qui ne rapporte plus rien. |
|
|
| crévale, s. f. |
Petite bête qui ne rapporte plus
rien. |
Petite bête qui ne rapporte plus
rien. |
|
|
| cri, s. m. |
Cri. |
Cri. S'to fé
pa oun cri, té tsasó pa méi, si tu ne pousses pas
un cri, je ne te cherche plus: au jeu de cache-cache, si le chercheur ne
parvient pas à trouver celui qui s'est caché, il prononce la phrase qui
précède.- |
|
|
| criafan, s. m. |
Indigent (par paresse) |
Indigent (par paresse). Les gens
d'Arbaz disent aux Saviésans: Chavyejan, criafan, trólè a
barba pó ai dé pan! Saviésan, crève-faim, presse
ta barbe pour avoir du pain ! |
|
|
| crïde, s. m. |
Crédit. |
Crédit. Bale
a crïde, donner à crédit;
atseta a crïde, acheter à crédit. |
|
|
| crijin, -inta, adj. |
Obéissant. |
Obéissant.
L'è rin crijin, il n'est pas obéissant du tout. |
|
|
| crindre, v. a. |
Craindre. |
Craindre. Té
crinjó pa, je ne te crains pas; crinjïé kyè foweche enou dé plodze,
il craignait qu'il ne plût. |
|
|
| crinte, s. f. |
Crainte. |
Crainte. Oun
pou comanda chin kyè no ou, fou j-infan obeechon pa, l'an pa 'na crinte, on peut commander ce qu'on veut, ces enfants n'obéissent pas,
ils n'ont aucune crainte. || Che bale dé crinte, se faire craindre, en
imposer à qqn. |
|
|
| crinti, adj. |
Craintif, ombrageux, timide |
Craintif, ombrageux, timide. L'è rin crinti ché infan, cet
enfant n'est pas peureux; i mówé l'è crinti, le mulet est ombrageux. |
|
|
| cristawe, s. m. |
Cristal. |
Cristal. |
|
|
| cró s. m. |
Tombe. |
Tombe. L'è
derën ou cró, il est dans la tombe (il est mort); féré ó cró, creuser la tombe; fó°" ky'è cró echon chi pya dé préeon, il faut que les tombes (fosses) aient six pieds de
profondeur. || Long creux que l'on pratique dans les vignes pour provigner;
si ce creux n'est pas long, il s'appelle fortseta. |
|
|
| cró s. m. |
Croc pour attacher les brantes
aux flancs du mulet sur le bât. |
Croc pour attacher les brantes
aux flancs du mulet sur le bât. |
|
|
| croche |
Gros clou de charpentier. |
Gros clou de charpentier. |
|
|
| croche, s. f. |
Béquille. |
Béquille.
Ché kyè vajïé avwéi è croche, celui qui allait
avec les béquilles. || Crosse de fusil; i croche
dou foje. |
|
|
| crochi, v. n. |
Craquer. |
Craquer. Can
i mowé pekye warvin-na, n'avwi crochi è din, quand
le mulet mange l'avoine, on entend craquer les dents; è breséi crochon can chon byin cwé,
les bricelets craquent quand ils sont bien cuits. || V. a. Ecraser. Fou dé Dzójé ó t'oran
crochi déjó è din d'ënradze, ceux de Joseph
l'auraient écrasé sous les dents de colère.
Afr. croissir. Grimisuat, comme à Savièse, mais aussi signifiant
manger: crouchi dé pan. Yé tórdzó apréi crouchi, il est toujours en train de manger. || L., Contes, 120, dit
krochhye. |
|
|
| crochya, s. f. |
Cartilage. |
Cartilage.
L'è pa dé bóna tsêe ché bócon, l'a rin kyè dé crochya, ce morceau de viande n'est pas de première qualité, il n'y a
que du cartilage. |
|
|
| crója, v. a. |
Creuser. |
Creuser. Crója
è pómètêré, arracher les pommes de terre. || Abs. N'ën falou crója préeon, nous
avons dû creuser profond; crója foura, sortir qqn ou qqch. en creusant. |
|
|
| crojele,
s. f. |
Vase pour la collecte à l'église |
Vase pour la collecte à
l'église. || Voy. Pierreh. 163, s. v. crousille. |
|
|
| cròkye, adj. |
Très âgé, vieux. |
Très âgé, vieux. Fou vyou cròkye dé tsasyou, ces
très vieux chasseurs. |
|
|
| cromechéi |
Peloton de fil Var. actuelle gromechéi |
Peloton de fil Var. actuelle gromechéi |
|
|
| cromechéi, s. m. |
Peloton
de fil. |
Peloton de fil. Che robatâé
cómin oun cromechéi, il se roulait (par terre) comme un peloton de fil.
Grimisuat a cromechéi et cormechéi. |
|
|
| crópa, s. f. |
Croupe. |
Croupe.
Achéita té chou a crópa dou mowé, assieds-toi sur
la croupe du mulet. || Derrière. T'éi chwêe kyè to
rechi oun có°" chou a crópa, certainement tu
recevras un coup sur le derrière. |
|
|
| cropenyon (a), adv. |
Accroupi. |
Accroupi. Oun
vën tó mó°"se dé resta, tó ó dzó a cropenyon derën pé hé venyé, on devient tout mouillé à rester tout le jour accroupi entre
les ceps; ch'é metou a cropenyon é l'a wéea ó
fache tó chowé, il s'est accroupi et a soulevé le
« faisceau » de foin tout seul. || Dérivé de crópa,
croupe. |
|
|
| cropi, v. n. |
Croupir. |
Croupir. |
|
|
| cropïre, s. f. |
Croupière, longe de cuir qui
passe sous la queue du mulet, du cheval. |
Croupière, longe de cuir qui
passe sous la queue du mulet, du cheval. |
|
|
| cropyon, s. m. |
Croupion. Derrière, postérieur. |
Croupion. Derrière, postérieur. |
|
|
| cropyóna, v. n. |
Rester assis. |
Rester assis. O-n'an-mé méi aa
ou traó kyè dé cropyóna per-ënkyè, on aime mieux aller au travail que de
rester recroquevillé par ici. Syn. cropyówa. |
|
|
| cropyówa, v. n. |
Rester assis. |
Rester assis. Tòrdzo apréi
clochi: ma la, ma wéi l'a pa pochou
féré 'na tsóouja kyè cropyówa, toujours à se plaindre: mal ici, mal là, il
n'a pu faire autre chose que de rester assis et couché. |
|
|
| cropyóweró, -era, s. m. et f. |
Personne qui ne peut pas
travailler et doit rester assise. |
Personne qui ne peut pas
travailler et doit rester assise. |
|
|
| crosefi, s. m. |
Crucifix. |
Crucifix. |
|
|
| crosefié, v. a. |
Crucifier; tourmenter. |
Crucifier; tourmenter. Ché viāé tan crosefiae, elle
était tant persécutée, tourmentée. |
|
|
| crosye,
crochye |
v. intr. Craquer. D'éi avoui crosye, j'ai entendu
craquer. Syn. crochi. |
v. intr. Craquer. D'éi avoui crosye, j'ai entendu
craquer. Syn. crochi. |
|
|
| cróta s. f. |
Croûte. |
Croûte. I
cróta dou pan, dou frómadzó, la croûte du pain, du
fromage. || Petite quantité, ona cróta dé bōró chou ó cadre, un petit
morceau de beurre sur la planchette. |
|
|
| cróta s. f. |
Jante de roue |
Jante de roue.
Mè fó°" tsandjye è cróté dé sta rouwa, il me
faut faire changer les jantes de cette roue. |
|
|
| cróta, -ae, part., adj. ets. |
Marqué de la petite vérole. |
Marqué de la petite vérole. |
|
|
| crótawa, s. f. |
Beignet, «merveilles». |
Beignet, «merveilles». |
|
|
| crótchye, v. a. |
Attacher, agrafer. |
Attacher, agrafer. Crótchye a tsemijé, agrafer la
chemise; crótchye è pantawon, agrafer le pantalon. || Accrocher, atteindre: chon ita porchyou, l'aie dé fou kyè ou crotsion pé è taon, ils ont été poursuivis, il y avait de ceux qui les
«accrochaient» par les talons. Par
ext., se dit de qqn qui s'arrête partout. Chon
pèrtó crótchya, todri pa chyore rlōo rota,
ils se sont partout accrochés (arrêtés), ils font tout excepté suivre leur
route. |
|
|
| crótchyon, s. m. |
Croûton du pain, du fromage,
quignon, entamure du pain |
Croûton du pain, du fromage,
quignon, entamure du pain. Bale mè ó crótchyon! donnez-moi le croûton !
Petit tas. Venyon grandé è grandzé é peti è
crótchyon dou fin, [vers le printemps] les granges
deviennent grandes, et petits les tas de foin. |
|
|
| crótchyóna, v. a. |
Couper la croûte tout autour
d'un pain |
Couper la croûte tout autour
d'un pain. Les pains de seigle sont ronds et plats; enlever d'abord les bords
est inconvenant. Fig. Taquiner.
Crótchyóna è j-ātró, taquiner les autres. Cf. pecóna pour les autres synonymes. |
|
|
| crótchyóné, s. m. Dim. de
crótchyon. |
Petite croûte de pain. |
Petite croûte de pain. |
|
|
| crótsata v. a. |
Crocheter |
Crocheter,
óra rin kyè crótsata, crótsata, dé tsó°"jé kyè väon rin, maintenant [à l'école] on ne fait que crocheter et broder des
choses inutiles. || Taquiner. Can l'an prou
crótsata ch'ëngrëndzon, quand ils se sont assez
taquinés, ils se fâchent. |
|
|
| crotsateri, s. f. |
Taquineries |
|
|
|
| crotsateri, s. f. |
Terme méprisant pour désigner
les travaux au crochet, les broderies.
. |
Terme méprisant pour désigner
les travaux au crochet, les broderies.
|| Fig. Taquineries. |
|
|
| crotse, s. f. |
Son séparé de la farine des
céréales. It. crusca, romanche krüska. |
Son séparé de la farine des
céréales. It. crusca, romanche krüska. |
|
|
| crótsé, s. m. |
Crochet, agrafe. |
Crochet, agrafe. Dé crótsé pó pindówa a tsêe, des
crochets à pendre la viande. |
|
|
| crótsé, s. m. |
Obstacle, difficulté. |
Obstacle, difficulté. I
vendre rin anéi, i trouwéré prou cakyé crotsé, il
ne viendra pas ce soir, il trouvera bien quelque échappatoire. |
|
|
| crótsé, s. m. |
Taquinerie. |
Taquinerie.
Can fou dó°" chon ënsinbló, chon rin kyè dé crótsé, quand ces deux sont ensemble, ce ne sont que taquineries. |
|
|
| crótsebindon |
Détour |
Détour. L'a
Ďi oun
crótsebindon é ó t'éi deperdou, il a fait un détour et je
l'ai perdu. |
|
|
| crótsebindon, s. m. |
Croche-pied. |
Croche-pied. |
|
|
| crotse-pya, s. m. |
Croc-en-jambe. |
Croc-en-jambe.
Forôo pa tsejou che eché pa fé ó crotse-pya, je ne
serais pas tombé s'il ne m'avait donné un croc-en-jambe. || Syn. clòpé, crótsebindon. |
|
|
| crou, croua , adj. |
Ecru, qui n'a pas été lessivé. |
Ecru, qui n'a pas été lessivé. Dé fi crou, dé j-étsapé croué, du
fil écru, des écheveaux écrus. |
|
|
| crou,
crwa , adj. |
Cru. |
crou, crwa , adj. Cru. Dé tsêe crwa, de la viande crue,
viande séchée. |
|
|
| crouchon, s. m. |
Poire cuite au four. |
Poire cuite au four. Dé crouchon
é dé noue iré dé cotoma i marinda dan ó tin, des «crouchons» et des noix,
c'était le goûter d'autrefois. || Dev. Oun parin borla kyè l'a a cavoua? - i
crouchon, un homme brûlé ayant une queue? - une poire séchée au four. |
|
|
| crwi, s. f. |
Croix. |
Croix. I crui da mechyon, la
croix [plantée à l'occasion] de la mission. || Fér'a crwi chou cakyé tsó°"ja, faire la croix sur quelque chose, c'est en faire son deuil; nó chin pa jou ina a tin tsasye ché bó°", óra n'in rin
ky'a féré a crwi chou chin, nous ne sommes pas
montés à temps pour chercher ce bois, maintenant nous pouvons en faire notre
deuil (faire la croix là-dessus). |
|
|
| crwi, s. f. |
Epreuve. |
Prov. L'an tui rlôo crwi
a porta, chacun a sa croix à porter. |
|
|
| crouijata, v. n. |
Faire des zigzags. |
Faire des zigzags. L'a pa chyou a vwesa, l'a tó crwjata,
il n'a pas suivi [en fauchant] la limite tracée, il a fauché tout en zigzags.
|| V. a. Faire des croix nombreuses sur un objet.
Kyënta moda t'a to can to aryè, to crwijate è tchyévre? quelle habitude as-tu; quand tu trais, tu multiplies les croix
sur les chèvres? |
|
|
| crouijé, s. f. |
Coquille de noix, de noisette,
d'œuf. |
Coquille de noix, de noisette,
d'œuf. Dé crwijé dé nwè,des
coquilles de noix. Autrefois on les
donnait au moulin pour moudre avec le blé: oun
grou andin dé crwije dé nwé ky'oun fajïé moudre avwéi ó bla, un gros andin de coquilles de noix qu'on faisait moudre avec
le blé. || En afr. cruise. |
|
|
| crouijéta, s. f. Dim. de
crouijé. |
Petite coquille. |
Petite coquille. |
|
|
| crouijya, s. f. |
Croisée des chemins. |
Croisée des chemins. Ba a
crouijya dé Tsinye, à la croisée de Tsigne. L'a chowin ona croui ä crouijya
di vâé, il y a souvent une croix à la croisée des routes. |
|
|
| crouitse, s. m. |
Kreutzer, monnaie de cuivre qui
valait le 1/4 du batz, soit
environ 3% centimes. |
Kreutzer, monnaie de cuivre qui
valait le 1/4 du batz, soit
environ 3% centimes. |
|
|
| crouitse, s. m. |
Petit
cierge |
Petit cierge de cire jaune que
les gens achetaient et brûlaient à l'église durant les offices des morts. Ces
cierges étaient placés sur un tabouret au milieu de l'allée principale. On
déposait 10 centimes sur le tabouret pour chaque cierge, primitivement un
kreutzer, de là le nom qui est resté. Voy. Pierreh. s. v. cruche. |
|
|
| crouitse, s. m. |
Petit cierge de cire jaune que
les gens achetaient et brûlaient à l'église durant les offices des morts. Ces
cierges étaient placés sur un tabouret au milieu de l'allée principale. On
déposait 10 centimes sur le tabouret pour chaque cierge, primitivement un
kreutzer, de là le nom qui est resté. Voy. Pierreh. s. v. cruche. |
Petit cierge de cire jaune que
les gens achetaient et brûlaient à l'église durant les offices des morts. Ces
cierges étaient placés sur un tabouret au milieu de l'allée principale. On
déposait 10 centimes sur le tabouret pour chaque cierge, primitivement un
kreutzer, de là le nom qui est resté. Voy. Pierreh. s. v. cruche. |
|
|
| crouja, s. f. |
Vallon. |
Vallon. |
|
|
| crouja-colè, s. m. |
Creuse-cuiller. Instrument pour
creuser les cuillers en bois. |
Creuse-cuiller. Instrument pour
creuser les cuillers en bois. |
|
|
| croujata, v. n. |
Croiser. |
Croiser. Syn. de crouijata. |
|
|
| croulon |
Vache très maigre, de peu de
valeur |
Vache très maigre, de peu de
valeur |
|
|
| croulon, s. m. |
Fourgon, tisonnier. Le croulon est un râble de fer à long
manche de bois, souvent aussi une fourche de fer pour pousser les fagots dans
le poêle et tisonner le feu. |
Fourgon, tisonnier. Le croulon est un râble de fer à long
manche de bois, souvent aussi une fourche de fer pour pousser les fagots dans
le poêle et tisonner le feu. |
|
|
| croulóna, v. a. et abs. |
Agacer, taquiner qqn. |
Agacer, taquiner qqn. |
|
|
| croulóna, v. a. et abs. |
Fourgonner, tisonner. |
Fourgonner, tisonner. T'éi tòrdzó' apréi croulóna derën pé ché fornéi, to faréi tó
crèea ó fwa, tu es toujours à tisonner dans ce
poêle, tu éteindras le feu. |
|
|
| croulonéréi, s. m. |
Taquin; celui qui tourmente qqn. |
Taquin; celui qui tourmente qqn.
O-n-a pa 'na vouārba dé doura avouéi fou crouloneréi, on n'a pas un
moment de repos avec ces gens qui taquinent toujours. |
|
|
| croupe! |
Onomatopée indiquant la rapidité
d'un saut |
Onomatopée indiquant la rapidité
d'un saut: i tsën choute croupe ina chou mè, le chien saute sur moi d'un coup. |
|
|
| crouwa, s. f. |
Croissance, crue. |
Croissance, crue. Tré byo j-infan kyè l'an byin dé crouwa, trois beaux enfants qui grandissent bien; chon dé crouwa, ils deviennent
grands, prennent une grande taille; fó°" féré
è j-ālon chou a crouwa i j-infan, il faut
faire les vêtements «sur la croissance» aux enfants (assez grands pour que
l'enfant puisse les porter en grandissant). |
|
|
| crowi, v. a. |
Couvrir. |
Couvrir. Per'ënkyè
oun crowe tòrdzó è ti avwéi dé wése, par ici on
couvre toujours les toits avec des ardoises; ina i
mêin, oun crowêe ó fwa avwéi dé chëndre é ô matën o-n-aïé pa béjwin dé
motsété pó ënprinde ô fwa, dans les mayens, on
couvrait le feu avec les cendres et le matin on n'avait pas besoin
d'allumettes pour allumer le feu. 11 V. r. I tin
che crowé, le ciel se couvre. || Fig. Cacher. Fajïon 'na tsó°"ja pó crowi ó fwa, ils faisaient cela pour cacher le feu (pour donner le
change). |
|
|
| crwéea, s. f. |
Mauvaise humeur, méchanceté. |
Mauvaise humeur, méchanceté. L'è prou plin dé crwéea, il est
tout rempli de méchanceté; chin l'è rin kyè dé
crwéea, ce n'est que méchanceté pure [de sa part].
|| Même orig. que crouéi. |
|
|
| crwéi
s.m. |
Mauvais ,c'est le mauvais, le
démon. |
Mauvais ,c'est le mauvais, le
démon. |
|
|
| crwéi
s.m. |
Méchants, par oppos. aux bons,
aux vertueux. |
crwéi : e crwéi sont les
méchants, par oppos. aux bons, aux vertueux. |
|
|
| crwéi, cróouwa et crwëe, adj. |
Mauvais, de mauvaise qualité . |
Mauvais, de mauvaise qualité . Oun crwéi moundó, une méchante
personne; ché l'a nète ona crwëe winvwa, il a une très méchante langue. Chai dé crwé :
savoir de la sorcellerie. | [ Impie, mauvais moralement. Ché iré déstra crwéi, fajïé pa kyè deré dé ma dā
rewejyon, ch'ënmóca dé tóté, celui-là était très
impie, il ne faisait que déblatérer contre la religion, se moquer de tout. |[
Maigre, misérable. L'è enou crwéi cóm'ona tsarópa (charogne), il est devenu d'une maigreur épouvantable; l'è tan crwéi kyè l'a pa ky'a péi é è j-ó°"ché, il est si maigre qu'il n'a que la peau et les os. || S. m. I crwéi, le mauvais; È crwéi |
|
|
| crwéi, cróouwa et crwëe, adj. |
Mauvais, de mauvaise qualité. |
Mauvais, de mauvaise qualité. Oun crwéi tsapéi, un mauvais
chapeau; ona crwëe din,
une mauvaise dent, mais on dira: é din chon
cró°"wé, la forme de l'adj. variant selon la
place; ha noué l'è cróouwa et hé noué chon cróouwé. Prov. È cwéi j-ovri tró°"on jaméi dé bon j-oti, les mauvais ouvriers ne trouvent jamais de bons outils. ||
Méchant, d'un caractère méchant. |
|
|
| crwijye, v. a. |
Croiser |
Croiser.
Fó°" crwijye è man pó préé, il faut croiser
(joindre) les mains pour prier; è wétré che chon
crwijyéi, les lettres se sont croisées. ||
«Couper» en forme de croix: chon acatoma dé
crwijye chela è wéi, ils sont habitués de «couper»
un pré pour passer [ici et là]. |
|
|
| Cwachyae, s. f. |
Coassement, cri de poule. |
Coassement, cri de poule. Pórkyè l'an t-e fé dé hè cwachyéi è dzenelé ? pourquoi les poules ont-elles poussé de ces cris? || Cri d'une
personne. Ché rnoundo fé dé broté cwachyéi pó rin, cette personne pousse de vilains cris pour rien. |
|
|
| cwãchye, v.
n. |
Coasser, crier. |
Coasser, crier. N'avwi pa kyè cwächye hé dzenelé, on n'entend que crier ces poules. || Crier, en parlant des
gens, ën d-a t-e cwachya ha brota fémawa ! a-t-elle crié cette vilaine femme!- |
|
|
| cwadzon, s. f. |
Nom d'une vache noire avec le
bout de la queue noir et une raie blanche sur le dos. |
Nom d'une vache noire avec le
bout de la queue noir et une raie blanche sur le dos. |
|
|
| cwatse, s. f. |
Coiffure |
Coiffure. È
marin-né l'an 'na cwife kyè catse a cwatse, les
femmes ont une coiffe qui leur cache la coiffure. Les femmes de Savièse
portent les cheveux tressés et entortillés sur la nuque. |
|
|
| cwêclé |
Ouverture à gauche dans une robe
(cotën) de Saviésanne afin de faciliter l'habillage.n. m. Lorsqu'une jeune fille ne voulait pas
d'aventures avec un jeune homme, on disait : « En voilà une qui a la main sur
le couêclé. » I djyäblo, kyé l'è totin ita oun monstró satan, l'aie djya
ënvinta ó couêclé, le diable, qui a tout le temps été un monstre satan, avait
déjà inventé le cwêclé. Var. cowè(r)clé, coèclé. |
Ouverture à gauche dans une robe
(cotën) de Saviésanne afin de faciliter l'habillage.n. m. Lorsqu'une jeune fille ne voulait pas
d'aventures avec un jeune homme, on disait : « En voilà une qui a la main sur
le couêclé. » I djyäblo, kyé l'è totin ita oun monstró satan, l'aie djya
ënvinta ó couêclé, le diable, qui a tout le temps été un monstre satan, avait
déjà inventé le cwêclé. Var. cowè(r)clé, coèclé. |
|
|
| cwën, s. m. |
Terme
de tricotage. Ornement, sorte de rivière que les femmes tricotent aux deux
côtés de la jambe d'un bas. |
Terme de tricotage. Ornement,
sorte de rivière que les femmes tricotent aux deux côtés de la jambe d'un
bas. È tsouson a couën van byin avwéi è bòté bâché, les
bas à «coins» sont jolis avec les souliers bas. |
|
|
| Cwéna, s. f. |
Dosse,
la première et la dernière planche d'un «billon» et qui conserve son
écorce. |
Dosse,
la première et la dernière planche d'un «billon» et qui conserve son écorce.
|| |
|
|
| Cwéna, s. f. |
Tranche |
Tranche ;ona
couena dé bacon, une grosse tranche de lard. |
|
|
| cwëndze, s. f. |
Personne méprisable. |
Personne méprisable. || Syn. ona pesta. |
|
|
| cwené, s. m. Dim. de cwën. |
Petit coin. |
Petit coin. || Mot fréq. en afr.
: coignet, cuignet, quignet, etc. |
|
|
| cwenye, v. a. |
Presser, serrer |
Presser, serrer,ën ché ban iron cwenya kyé powîon pa méi ai ó fla, dans ce banc ils étaient serrés au point d'étouffer; i' ra iré cwenya derën e-n-ona bota; le rat était serré dans un soulier. || V. r. Se presser. Ch'è cwenya wéi deri ó fórnéi é partie pa méi, il s'est serré là contre le fourneau et il ne partait plus. ||
Etayer avec un coin. w'étchyésó l'è pa plan,
fó°" cwenye avwéi dé botselon, la cuve n'est
pas d'aplomb, il faut l'étayer avec des morceaux de bois; mè fó°" prindé cakyé tsó°"ja pó cwenye, chënble kyè
che cló°" w'estoma, il me faut prendre un peu
de nourriture pour étayer l'estomac, il me semble qu'il se ferme. |
|
|
| cwêrcla, v. a. |
Mettre le couvercle à quelque
chose. |
Mettre le couvercle à quelque
chose. Couêrcla ó brontse,
mettre le couvercle à la marmite.|| Fermer, achever.
Oun dzin mó pó coyêrcla ó carné, un joli mot pour
terminer le carnet. |
|
|
| cwërlą v. m. |
Cracher |
Cracher. L'è pa propra chin dé
cwërlą chou ô plantchyą, ce n'est pas propre de cracher sur le
plancher. |
|
|
| cwërla, s. f. |
Crachat. |
Crachat. |
|
|
| cwete , s. f. |
Cuite. |
Cuite. L'a pri 'na couete, il a pris une cuite; il s'est
enivré. Expr. pop. en SR et connue aussi en France. |
|
|
| Cwete?
adv. |
Qui est-ce? Abréviation de coui
e t-e? |
Qui est-ce? || Abréviation de
coui e t-e? |
|
|
| cwi ,
pron. inter. |
Qui? |
Qui? Cwi e
t-e wéi? qui est là? -
chéi pa cwi, je ne sais qui. |
|
|
| Cwi ! |
Cuit ! |
Cuit ! Au jeu de billes, quand
la bille d'un joueur reste dans le triangle [bitchyó] on dit qu'il est cwi, cuit, c.-à-d. hors-jeu. |
|
|
| cwife, s. f. |
Coiffe. |
Coiffe. Bonnet de soie des
femmes.|| I cwife dou tsarfon,
sac en forme de coiffe à grosses mailles dans lequel on met les choux frais
pour les cuire. || Cwife ( = pòrsyon da dóbla di
atse, partie du second estomac des vaches), mésentère. |
|
|
| cwijan'na, s. f. |
Cuisson, ce qui est cuit |
Cuisson, ce qui est cuit, ona cwijan-na pó è catson, une
cuisson pour les porcs. |
|
|
| cwijon, s. f. |
Gros embarras. |
Gros embarras. |
|
|
| Cwire, v. a. |
Cuire. |
Cuire. Cwire
a sën-na, faire le souper; mé fó°" aa cwire pó è catson,
il me faut aller cuire pour les porcs; è pómé chon
cwété é récwèté, les pommes sont cuites et
recuites; l'è ita cwé per derën, il a été cuit par-dedans. Cwire pó
è béitchyé, cuire quelque chose pour le bétail. ||
Se dit de la peau enflammée par l'urine chez les petits enfants. Ché pó°"ró peti l'è tó cwé, ce
pauvre petit a la peau tout enflammée. || V. n. I
vèn l'è ën trin dé cwire, le vin est en train de
fermenter. || V. r. ën'atindin kyè nó vajin a
mécha, i dena che cwi prou, tandis que nous allons
à la messe, le dîner se cuira bien. || Le patois confond cuire avec bouillir:
cwire ó waséi, bouillir
le lait; avec frire: dé pómètêré cwité ou boró, des pommes de terre frites au beurre; avec fondre: de boró cwé, du beurre fondu. |
|
|
| d |
consonne de liaison |
consonne de liaison entre ën et ai. ën d-an t-e fé dé trin, ont-ils tapage; van outre tanky'ën
d-a oun, ils s'y rendent tant qu'il en reste un; ch'ën d-a, l'a pa tropa, s'il y en
a, il n'y a pas foule. |
|
|
| dā,
art. contracté pour dé a |
de la. |
de la. È di
dā man, les doigts de la main; di a mö dā féna, depuis la
mort de sa femme. |
|
|
| Dabo
kyè, conj. |
Aussitôt que. |
Aussitôt que.
Dabo kyè n'arin forni, nó partin amou mijon,
aussitôt que nous aurons fini [ce travail], nous montons à la maison. |
|
|
| Dabo
óra |
Tout à l'heure |
tout à l'heure |
|
|
| dabo, adv. |
Bientôt. |
Bientôt.
Vendre dabo, il viendra bientôt; t'aréi dabo fé chin, tu auras vite
fait cela; dena-vo' dabo? - pa fran dri, dînerez-vous bientôt? - pas immédiatement. Puisque. Dabo
kyè to fé pa oun cri, té tsasó pa méi, puisque tu
ne pousses pas un cri, je ne te cherche plus (au jeu de cache-cache). |
|
|
| D'acôo,
Loc. adv. |
D'accord, |
d'accord,
óra nó chin d'acôo, maintenant nous sommes
d'accord; d'acôo chin, ma... je te concède cela, mais... |
|
|
| dadóou, s. m. |
Dadais. |
Dadais. Kyëntou dadóou! quels
dadais! |
|
|
| dajon, s. m. |
Couche formée par les aiguilles
de sapin, de pin, etc. |
Couche formée par les aiguilles
de sapin, de pin, etc. óra l'è défindou dé prindé dé dajon pó chótédré è
eatse, il est maintenant défendu de prendre du dajon pour la litière des
vaches. |
|
|
| dāle, s. f. |
Pin |
Pin. È dālé frounjon a
taea, les pins fournissent le bois gras; chò cóm'ona dāle, sourd comme
un pin, très sourd. |
|
|
| dāléta, s. f. Dim. de
dāle. |
Petit pin. |
Petit pin. |
|
|
| dalōo, adv. |
Naturellement, bien entendu. |
Naturellement, bien entendu. L'è arowa i fese dé chorda, — ën d-aré conta dé bèwè tsowjé,
-dalōo, notre fils est rentré du service
militaire, - il aura conté de belles choses, - naturellement. |
|
|
| dama, s. f. |
Dame. |
Dame. Tandis que pour une
paysanne on dira i féna a X,
pour une femme mariée de la ville, on dira plutôt:
i dama a X. \\ Terme du jeu de cartes: i dama dé pekye, la dame de pique. È damé róché, les courtilières. Syn. è tarpé. |
|
|
| damadzó,
cf. s. v. démadzó. |
Dommage |
Dommage |
|
|
| daméta, s. f. Dim. de dama. |
Petite dame. |
Petite dame. |
|
|
| damijéwa, s. f. |
Demoiselle, |
Demoiselle,
iré ona plo bewa damijéwa! c'était une si belle
demoiselle ! |
|
|
| damou
Prép. |
Au-dessus de, sur. |
Au-dessus de, sur. N'ën
oun tsawé ina damou ó chéi é oun fran déjó, nous
avons un chalet sur le rocher et un juste dessous;
réiste damou nó, il habite au-dessus de notre
appartement. || Fig. È retsó chon cómin
ó°"ló, chon tòrdzó damou, les riches, c'est
comme l'huile, ils sont toujours dessus. || En amont de. Damou ó pon, en amont du pont. ||
Au nord de, lorsqu'il y a différence de niveau.
L'an oun pra damou ó nó°"tre, ils ont un pré
au nord du nôtre. || Damou peut être précédé d'autres adverbes ou prépositions: ina damou, pé damou, outré damou, outré pé damou, foura ina pé
damou, amou damou, di damou, outr' ënséi é ina é ba pé damou, etc. Voy. ces termes. |
|
|
| damou, adv. |
Au-dessus, |
Au-dessus, Damou
désigne couramment les mayens ou les alpages par
opposition aux villages: l'are méi dé
moundó damou kyè déjó vwi -conta,
aujourd'hui il y aura davantage de gens dans les mayens que dans les
villages. - Soyez-en sûr; demëndzé parton tui amou
i rèco è réiston tré dzó damou, dimanche tous vont
aux mayens pour faire les regains et ils restent trois jours là-haut. En
amont, wéi l'è i pon é nó n'ën dé pra damou é déjó, là est le pont et nous, nous avons des prés en amont et en
aval. || Le nord-est ou le Haut-Valais. L'è tópó
damou, c'est sombre sur le Haut-Valais. |
|
|
| damou, adv. |
Au-dessus, |
Au-dessus, itè
ina damou, il habite au-dessus, à l'étage
supérieur; i trālé ou pilo déjó ma dromé ou
pilo damou, il travaille dans la chambre de
l'étage inférieur, mais il dort au-dessus. En l'air, renversé. L'è ita acoli è tsanbé damou outre pè ó tsan, il a été projeté les jambes en l'air dans le champ. |
|
|
| damwijèwa |
Demoiselle |
Demoiselle. Var. de
prononciation de damijéwa.
Voy. ce mot. |
|
|
| dan, prép. |
Dans. |
Dans. Usitée seulement dans
l'expr. dan j-oun tin,
autrefois, et dan ó tin,
dans le temps [passé]. Partout ailleurs le fr. dans se rend par derën ou a. |
|
|
| dana, danae, adj. et s. m. et
f. |
Damné, damnée. |
Damné, damnée. |
|
|
| dana, v. a. |
Damner. |
Damner. To
charéi dana! tu seras damné! |
|
|
| danréi, s. m. |
Denrée. |
Denrée. Dé
vyou j-anréi,de vieux vivres (viande, fromage). Remarquez
cette forme du pluriel, formée par analogie avec les mots commençant par une
voyelle; cf. è j'antêrné, s. v. wantêrna. 'an tó metou chou ó mówé, infan,
éijé, danréi, ils ont tout mis sur le mulet,
enfants, vaisselle, denrées. |
|
|
| danse s. f. |
Danse. |
Danse. |
|
|
| dansōo, dansoja, s. m. et
f. |
Danseur. |
Danseur. È
gran dansōo chon pa, dé cotoma, dé dzin bën comifó°", les grands danseurs ne sont pas, en général, des gens bien
sérieux. Prov.: Gran tsante, gran danse, jaméi d'avansó, grand chanteur,
grand danseur, jamais n'avance [dans son travail]. |
|
|
| dansye, v. n. |
Danser. |
Danser. Fou
dé Counti, kyëntou djyāblo pó dansye! ceux de
Conthey, quels terribles gens pour danser! óra
chondzon rin méi ky'a dansye, oun pó°" danson dabó derën ën w'elije é
nyoun di rin, maintenant on ne pense plus qu'à
danser, c'est vrai qu'on va bientôt danser dans l'église et personne ne dit
rien. || Syn. ousa. |
|
|
| danye, s. f. |
Tige creuse de plante herbacée,
spécialement tige du chanvre: |
Tige creuse de plante herbacée,
spécialement tige du chanvre: i danye dou tsénevò, la tige du chanvre. |
|
|
| däouą |
Poser des dalles. v. tr. et
intr. |
Poser des dalles. v. tr. et
intr. |
|
|
| dāoua, s. f. |
Dalle, grosse pierre plate. |
Dalle, grosse pierre plate. |
|
|
| daoun, adv. |
N'est-ce pas? |
N'est-ce pas? Māre, vejó
meróouwa 'na vouārba, daoun?
mère, je vais jouer un moment, n'est-ce pas? |
|
|
| dapāa, adv. |
En plus. |
En plus. L'a bala a sta cakyé
tsoouja dapāa, il a donné à celle-ci quelque chose en plus [de
particulier]; chin iré dapāa da réista, cela était à côté [en plus] du
reste; chin kyè l'aie rechyou dapāa di j-ātro l'a falou tórna a
rindre foura dé ché prósé, ce qu'il avait reçu en plus que les autres, il a
dû le rendre par suite de ce procès. |
|
|
| daplan, adv. |
D'aplomb. |
D'aplomb |
|
|
| D'aplon, Loc, adv. |
Verticalement. |
Verticalement.
Pòrkyé l'a byou, ché tën ouncó byin d'aplon, quand
même il a bu, il se tient encore bien droit; l'è
tsejoju d'aplon ba chou è j-étąwé, il est
tombé tout droit sur les lattes de la clôture. |
|
|
| darbéi, s. m. |
Petit arbre, branche de
feuillage. |
Petit arbre, branche de
feuillage. L'an fetchya dé darbéi dechéi dewéi da porta
dé w'elije, ils ont plantés des arbustes des deux
côtés de la porte de l'église. Ce genre de décoration se faisait surtout
autrefois pour la réception de l'évêque. A Grimisuat, darbéi désigne les ramilles d'une
branche de sapin vert que l'on coupe parfois en menus morceaux pour les
donner comme litière au bétail. |
|
|
| darbon, s. m. |
Taupe. |
Taupe. Chin
l'è cómin ché kyé l'a entera ó darbon vivin, cela,
c'est comme celui qui a enterré la taupe vivante [pour la punir]. |
|
|
| darboni, s. m. |
Taupier. |
Taupier. L'è
rin bon darboni, ce n'est pas un adroit taupier. |
|
|
| darboniŗe, s. f. |
Taupinière. |
Taupinière.
Féŗé è darbonire, étendre les taupinières
avec un râteau. |
|
|
| darboué, m. |
Habitant d'Arbaz. |
Habitant d'Arbaz. |
|
|
| darila, adv. |
Solidement. Se dit d'un objet
qu'on a serré à tel point qu'il ne bouge plus. |
Solidement. Se dit d'un objet
qu'on a serré à tel point qu'il ne bouge plus. Pó mowa a
réicha, fo°" a té chara darila avwéi w'étó,
pour aiguiser la scie, il faut la serrer très fortement dans l'étau; t'a prou chara, l'è darila, tu as
assez serré, cela ne bouge plus. |
|
|
| darnachi, adv. |
Avant-hier soir |
Avant-hier soir. L'è pa méi enou di darnachi, il
n'est plus venu depuis avant-hier soir.(N'est-ce pas une contraction de déean achi : d'anachi )? |
|
|
| data, s. f. |
Date. |
Date. |
|
|
| D'avąnsó,
loc. adv. |
D'avance. |
D'avance. Pé bonōo ky'i chopou d'avąnsó, heureusement que je l'ai su d'avance. |
|
|
| davoué, adj. num. au féminin. |
Deux. 'Voy. dóou. |
Deux. 'Voy. dóou. |
|
|
| dé
bąda, voy. débąda. |
Inutilement, en vain . |
Inutilement, en vain . |
|
|
| dé cóton , loc. adv. |
Penché, de travers |
Penché, de travers. Teni oun pó°" dé cóton, se dit
très bien pour «un peu de travers, un peu penché»; cha
tó pa teni dé cóton a brinta pó oudjye derën ä bóche ? ne sais-tu pas tenir la brante penchée pour verser dans le
tonneau? |
|
|
| dé per
loc. prép. |
Seul chez. |
Seul chez...Notez les
expressions dé per mè, dé per rlôo, qui veut dire seul(e): chéi ita dé
per mè tó ó dzó, j'ai été seul toute la journée; achye dé per rlôo è j-infan,
laisser les enfants tout seuls; è manson l'an 12
fran pé dzó è j-âtro l'aran pa dé mwin, les maçons
ont 12 francs par jour et les autres n'auront pas de moins [analogie à de
plus]; l'è pa dé déré tan vyou, on ne peut pas le dire si vieux;
chon d'acrere, leur parole fait foi [se dit des
dépositions et affirmations de fonctionnaires qui ont prêté serment]. Dé s'emploie après certains verbes, comme
crëre croire, chondjye,
moja, etc. Voy. sous ces verbes. |
|
|
| dé, dè, d' avant une voyelle,
prép. |
Certains: |
Certains: dé
dzó o-n-è grëndzó ën che wèin, certains jours on
est de mauvaise humeur en se levant; dé
vwārbé fajïé brote tin, à certains moments il
faisait vilain temps; dé j-an wi a, il y a certaines années; dé adzó, parfois. || Remarquez rin d'
ātro, rien autre;
chéi dé parin avwéi vó, je suis parent avec vous; chin l'ïta bala dé cadó, cela a été
donné en cadeau; chin ky'oun motene per ënkye, l'è
pa dé conta, le même travail qu'on fait ici ne
compte pas. || |
|
|
| dé, dè, d' avant une voyelle,
prép. |
De. |
De. D'oun
byéi dé w'ātre, d'un côté et d'autre; dó°" dé rlôo, deux d'entre
eux; ona dzin dé rin,
une personne de rien (méprisable). || Marque la filiation, avec ellipse du
mot fils ou fille. Manóèwe dé Fransi B. Emmanuel, fils de François B. La propriété: i
mowën da comona, le moulin de la commune. || En
fonction de partitif: d'intsó, de l'encre; dé vën, du vin; dé prewi, des poires; di kyè l'are d'infan, quand il aura des enfants. || L'emploi, la destination: i tsana dou vën, la channe à vin; i dólon dou caféi, le pot à
café.Désigne un signe caractéristique: i marin-na
dou servwe, la femme à la poix de cordonnier; i parin di tsāsé, l'homme aux
hauts-de-chausses. |
|
|
| debacla, s. f. |
Débâcle. |
Débâcle. |
|
|
| debacla, v. n. |
Départager les voix. |
Départager les voix. Can chon peskye tābló fó°" kyé oun conteche é
débacleche pó chai cwi l'a méi dé vwé, quand les
candidats ont presque le même nombre de voix, il faut compter et départager
les voix pour savoir qui en a davantage. Syn. détabla. |
|
|
| dèbada, adv. |
Inutilement, en vain. |
Inutilement, en vain. Poude vó pa eni dèman avwéi ó mowé? - Na, ma apréi dèman. - È
bin! l'è dèbada are, nó pówin pa atindre tinkyè adon, ne pouvez-vous pas venir demain avec le mulet? - Non, mais
après-demain. - Eh bien ! c'est pour rien dans ce cas, nous ne pouvons
attendre jusqu'alors; l'è pa dèbada kyè l'a tan de
moundó, ce n'est pas en vain qu'il y a tant de ce
monde; l'è dèbada de demanda oun chervisyó a ché, c'est inutile de demander un service à celui-là. |
|
|
| dèbandjya, s. f. Litt, |
Levée de ban. |
Levée de ban. Ouverture des mayens. Oun pou pa
aa chou è comoun déean a dèbandjya, on ne peut
conduire les vaches sur les pâturages communaux avant la levée du ban; i dèbandjya l'è pa tui è j-an ou memo tin; cómin l'è sti an
kyè l'a fé fri tó ó fortin, i conche dou mêin fetsèré a dèbandjya méi
tāa, la levée du ban n'est pas toutes les
années à la même époque; comme il a fait froid cette année pendant tout le
printemps, le « conseil du mayen » en fixera l'ouverture à plus tard. |
|
|
| dèbara, s. m. |
Débarras |
Débarras. Oun
grou dèbara dé mwin, un gros débarras de moins. |
|
|
| dèbarachyae, s. f. |
Débarras. |
Débarras. Can
n'ën fé ha dé wëntëna, l'è ona bóna dèbarachyae,
quand nous avons achevé celle [le travail à la vigne] de Lentine, c'est un
bon débarras. |
|
|
| dèbarachye, v. a. |
Débarrasser, enlever tout ce qui
est dans un local, sur un objet. |
Débarrasser, enlever tout ce qui
est dans un local, sur un objet. Dèbarachye a tabla, desservir, enlever tout ce qui est sur la table; nó chin dèbarachya dé ha pin-na, dé ché moundó, nous sommes délivrés de cette peine, de cette personne. || V.
r. Se débarrasser. Ché dèbarache pa i pórmon,
ënd-a apéichyon, le poumon ne se débarrasse
(dégage) pas, il se remplit au fur et à mesure.- |
|
|
| dèbarbole, v. a. |
Débarbouiller. |
Débarbouiller. Prov. (L. 38) Tandjyo kyé l'è pa dèbarbola ina chou a Fara, l'è pa i byo, aussi longtemps que les nuages traînent au-dessus de la Fara,
ce n'est pas le beau [temps]. |
|
|
| dèbarca,
v. a. et n. |
Débarquer. |
Débarquer. N'ën
dèbarca ou mitin dé w'evêe, nous avons débarqué au
milieu de l'hiver. |
|
|
| dèbardofla, v. a. |
Débarbouiller. |
Débarbouiller.
I mâré ó té dèbardofléré vitó avouéi ó motchyōo, la mère le débarbouillera en gros avec son mouchoir. |
|
|
| dèbarkyèmin, s. m. |
Débarquement. |
Débarquement. |
|
|
| dèbarlowé (che), v. r. |
Se dégourdir, se secouer. |
Se dégourdir, se secouer. Chéi jou mè dèbarlowé, je suis allé
me secouer [pour ne pas dormir]. || Syn.
ch'èbarlowé. |
|
|
| dèbatre, v. a. |
Battre, délayer (SR). |
Battre, délayer (SR). Dèbatre oun cocon, délayer un œuf.
|[ V. r. Se débattre. Che dèbatie derën ën
w'éivwe, il se débattait dans l'eau. || Débattre,
disputer. Che dèbatre, cómin l'è pé conché di
mountanyé, débattre, comme cela se fait dans les
conseils des consortages d' alpages. |
|
|
| debe, s. m. |
Débit. Se dit des choses fort
recherchées |
Débit. Se dit des choses fort
recherchées. È pòmêtêré l'an oun debe kyé ché conté, les pommes de terre ont un débit qui compte [sont les
bienvenues sur la table]. |
|
|
| debeta, v. a. |
S'apercevoir de qqch. |
S'apercevoir de qqch. I baleran sin fran, kyé debeton t-e?
ils donneraient cent francs, que remarquent-ils? || V.r. Même sens. Oun che debeté prou ky'o-n-é pa méi dzowènó pó trale, on s'aperçoit bien qu'on n'est plus jeune quand il faut
travailler. |
|
|
| débinda, v. a. |
Détendre un ressort, une chose
bandée. |
Détendre un ressort, une chose
bandée. || V. r. Se détendre. || V. n. Cesser, s'interrompre. L'a bala dé plodze chën débinda, il
a plu sans interruption; l'an pacha ba pé vae to à
dzó, l'a pa débinda, il est descendu des gens par
la route toute la journée, sans cesse. Syn. dépondre.- |
|
|
| débinda, v. n. |
Cesser, s'interrompre. |
L'a bala dé plodze chën débinda, il a plu sans interruption; l'an
pacha ba pé vae to à dzó, l'a pa débinda, il est
descendu des gens par la route toute la journée, sans cesse. Syn. dépondre.- |
|
|
| débinda, v. r. |
Se
détendre. |
|
|
|
| débléāe, s. f. |
Déblaiement; débarras. |
Déblaiement; débarras. Kyënta débléāe pó porta via tó ché feméi! quel déblaiement pour emporter tout ce fumier! N'ën adéi rintra ó bla, l'è ona bona débléāe, nous avons rentré le blé, c'est un bon débarras. |
|
|
| deblée, v. a. |
Déblayer. |
Déblayer. |
|
|
| dèblòta, v. a. |
Arracher, dépouiller une branche
de ses feuilles. |
Arracher, dépouiller une branche
de ses feuilles. Apréi ky' o-n-a chèea, oun dèblòte é
folé di franó, après qu'on a fauché, on effeuille
les frênes; l'a dèblòta é folé di caròté pó é
catson, il a arraché les feuilles des betteraves
pour les porcs. |
|
|
| débóca |
Terme du jeu de billes
«toucher». |
Terme du jeu de billes
«toucher». |
|
|
| débóca, v. a. |
Chasser d'une place. |
Chasser d'une place. I prejidan l'ïta débóca, ó t'an jou foura dé tote, le président a été déposé, on l'a exclu de tout; chon tāmin acharna ky'ó té débókyéran prou i j-éwésyon, ils sont tellement acharnés [contre lui] qu'ils le délogeront
sûrement [de sa charge] aux élections. |
|
|
| débócla, v. a. |
Déboucler. |
Déboucler.
Pou to pa débócla a chintuire st'éi trwa chara ?
ne peux-tu pas déboucler ta ceinture si tu es trop serré? || Dessangler. Syn. désinla. |
|
|
| debogyena, v. a. |
Sortir qqch. en creusant. |
Sortir qqch. en creusant. Cóminsé djya a debogyena foura cakyé përé, il commence déjà à tirer dehors quelques pierres. || Syn.
bogyenq. |
|
|
| débòrca, -cae, adj. |
Dérouté. |
Dérouté. Hé
dzowéné iron prou débòrkyéi, ces jeunes filles
étaient très déroutées. |
|
|
| débótóna, v. a. |
Déboutonner. |
Déboutonner. |
|
|
| débówa, v. n. |
Sortir, passer en foule |
Sortir, passer en foule. Dotāa oun viêe kyè débówa ba pé vâe, sur le tard on ne voyait que beaucoup de gens descendre par la
route; i débówāon foura dé w'elije, ils sortaient en masse de l'église. || Le fr. débouler
signifie détaler, courir (en parlant du gibier). |
|
|
| débowāe, s. f. |
Masse de gens qui passe ou sort
de quelque part. |
Masse de gens qui passe ou sort
de quelque part. Kyënta débowāe dé moundó! quelle foule de gens en mouvement! |
|
|
| debrenyósa, v. a. |
Démêler, débrouiller, |
Démêler, débrouiller, ën plache d'ai é pi byin debrenyósa, oun vi óra hé damé
reboféi cómin i motse, au lieu qu'elles aient les
cheveux bien démêlés, on voit maintenant les dames ébouriffées comme des
éperviers. || V.r. Se séparer. Falïé pa che
debrenyósa ba ā gara, il ne fallait pas se
séparer à la gare et partir chacun de son côté. || Voy. brenyósa. |
|
|
| debreva, v. a. |
Vendre. |
Vendre. I
bën kyè l'an debreva pindan rlôo vya, le bien
qu'ils ont vendu pendant leur vie; l'an debreva ó
bën da féna, ils ont vendu le bien de la femme. |
|
|
| debri, s. m. |
Débris. |
Débris.
W'éivwe l'a achya tota chorta dé debri, l'eau a
laissé des débris de toute sorte. |
|
|
| debwijye, v. a. |
Enlever une boiserie. |
Enlever une boiserie. L'è rin ita contin dou traó, l'a fé tòrna a debwijye ó pilo é
rebwijye a cha téita, il n'a point été satisfait
du travail, il a fait enlever la boiserie de la chambre et «reboiser» à son
idée. |
|
|
| debwita, v. a. |
Déboîter. |
Déboîter. |
|
|
| debwita, v. a. |
Enlever la corne du pied d'un
animal. |
Enlever la corne du pied d'un
animal. |
|
|
| décanënfla, v. a. |
Démailloter. |
Démailloter. Dev. Oun peti canënflan kyé pou pa che décanënfla tinky'i mare
vendre ó té décanënfla? - i podzën derën ou cocon,
un petit marmot qui ne peut pas se démailloter jusqu'à ce que sa mère vienne
le démailloter? - le poussin dans l'œuf. |
|
|
| décanpa, v. n. |
Décamper. |
Décamper. |
|
|
| décāse, s. f. |
Dédicace de l'église
paroissiale. |
Dédicace de l'église
paroissiale. Ché capotsën l'è enou prédjye chela ó dzò da
décāse, ce capucin a prêché ici le jour de la
dédicace de l'église. |
|
|
| dècavoua, -ae, adj. |
Mutilé. |
Mutilé. |
|
|
| dècavoua, -ae, adj. |
Qui
a perdu la queue. |
Qui a perdu la queue. |
|
|
| décawó, s. m. |
Maladie des vaches caractérisée
par une grande maigreur et le dépérissement du quartier de devant ou de
derrière. |
Maladie des vaches caractérisée
par une grande maigreur et le dépérissement du quartier de devant ou de
derrière. I atse l'a jou ó décawó, la vache a eu la discale. Décale et dégale au sens de
dépréciation, de déchet est SR, d'après Pierreh., s. v. dégale. On y connaît
aussi le verbe dégaler, diminuer; ce sont les équivalents du fr. discale,
discaler, it. discalo. On remarquera le sens spécial du terme à Savièse. |
|
|
| dechandó, s. m. |
Samedi. |
Samedi.
Dechando' néi, matën, samedi soir, samedi matin.
On trouve en afr. des formes analogues: dicendre (dissandre), dissade. Lo
dissandre dans un acte bressan du XIVe siècle cité par Godefroy, et lo
dissando, dans les Archives de Fribourg. Dissande existe dans le Centre
(Creuse), disembre dans le Jura, dissambre en Lyonnais, tandis que dans la
Bresse louhannaise on a une forme analogue à la fr. : sambadi, sombadi, où le
déterm. précède le mot issu de diem (sabbati diem). Cf. FEW V, 446 ss., spec.
452. |
|
|
| déchara, v. a. |
Desserrer |
Desserrer. T'a trwa chara è
rouwé avouéi a mécanikye, té fóou déchara óra, tu as trop serré les roues
avec la «mécanique», il te faut desserrer maintenant; déchara a corda,
desserrer la corde; déchara a vise dou troue, desserrer la vis du pressoir. |
|
|
| déchavó
! |
interj. Terme du jeu de garde. «
Ceux qui peuvent venir délivrer le prisonnier en le touchant et en disant
Déchavó ! » V. chavó, chavyó, déclaó, claó, déclaj. CVF 24, p. 4. Réédition
p. 137. |
interj. Terme du jeu de garde. «
Ceux qui peuvent venir délivrer le prisonnier en le touchant et en disant
Déchavó ! » V. chavó, chavyó, déclaó, claó, déclaj. CVF 24, p. 4. Réédition
p. 137. |
|
|
| déchawa, v. a. |
Dessaler. |
Dessaler.
Métré a tsêe derën w'éivwe pó déchawa, mettre la
viande dans l'eau pour la dessaler. |
|
|
| déchédéwéi, adv. et prép. |
Deçà et delà. |
Deçà et delà. L'a 'na dzinta vae
déchédéwéi dou Roun-nó, il y a un joli chemin deçà et delà du Rhône;
déchédéwéi dé vae, des deux côtés du chemin. |
|
|
| déchêe |
Dessert.
n. m. |
Dessert.
n. m. |
|
|
| déchéi, adv. |
Deçà, |
Deçà, ënséi
déchéi é outre dewéi ó Roun-nó, en deçà et au-delà
du Rhône; dou byéi déwéi, dou byéi déchéi, au-delà, en deçà.- |
|
|
| décheminta, v. a. |
Ne plus ensemencer. |
Ne plus ensemencer. Atinjon rin kyé chi möo i fin; che achon pa tsêre a chemin, é
pra che déchéminton, venyon pa méi byo, ils
n'attendent pas que le foin soit mûr; s'ils ne laissent pas tomber la
semence, les prés ne s'ensemencent plus, ils ne reviennent plus beaux. |
|
|
| déchépara, v. a. |
Séparer, partie, deux hommes qui
se battent. |
Séparer, partie, deux hommes qui
se battent. Fou kyé chon tan prêcha pó aa déchépara
rechion méi dé có°" kyé fou kyé ch'ecouwon,
ceux qui sont tant pressés pour aller séparer [les batailleurs] reçoivent
plus de coups que ceux qui se battent. || Absol.
L'a oun bese kyé déchéparé, il y a un «bisse» qui
forme la limite. |
|
|
| déchèrcla, v. a. |
Décercler. |
Décercler. |
|
|
| décherna, -nae, adj. |
Décharné |
Décharné.
L'è décherna propró, il n'a plus que la peau et
les os. |
|
|
| déchêrvó
! interjection |
Jeu . Je rejoue ! |
Jeu . Je rejoue ! Mot que dit un
joueur au jeu de la poursuite pour signifier qu'il participe de nouveau au
jeu, après s'en être retiré momentanément. I de déchervo,
to pou prou coré apréi mè, j'ai dit déchervó, tu
peux bien me poursuivre. || Contraire de chêrvó. Voy. ce mot. |
|
|
| déchétchyé, v. a. |
Dessécher. |
Dessécher. I
tsaôo l'a prou déchétchya tui é gótchyon, la
chaleur a terriblement desséché toutes les rigoles. || V. r. Ha êrba che déchétsé tóte, cette
herbe se dessèche complètement. |
|
|
| dechija, s. f. |
Désalpe |
Désalpe .[quand elles sont
anticipées à cause du temps]; les dechijé ordinaires sont è vyélé dechijé;
déean dechija (sans art.), avant la descente des
troupeaux. || A la dechija, les troupeaux ne descendent pas directement dans les
villages, mais ils vont dans les mayens, appelés pour cette raison «mayens d'automne». |
|
|
| dechija, s. f. |
Désalpe |
Désalpe .Jour fixé pour la
descente des troupeaux de l'alpage. Sti an dechija (sans art.) charé de
bo'n-oura, cette année la descente des troupeaux se fera de bonne heure; è
dechijé, le pluriel, s'emploie pour désigner la descente générale de tous les
alpages; amou dechija, monter reprendre le bétail; è fósé dechijé, les
fausses descentes |
|
|
| déchin kyè, conj. |
Parce que. |
Parce que.
wi balon pa a patinta déchin kyè l'è trwa gou, on
ne lui donne pas la patente parce qu'il est trop pauvre diable. |
|
|
| dèchindre, v. n. |
Descendre. |
Descendre.
Fou d'Ain pwion cākyé dzò méi vitó é déchindon cākyé dzò déean, ceux d'Ayent montent à l'alpage quelques jours plus tôt et en
descendent quelques jours avant [les Saviésans]. |
|
|
| déchinta, s. f. |
Descente. |
Descente.
Kyënta déchinta di ó Pa tinkyé ba ou Tsatéwé!
quelle descente depuis le Pas jusqu'au Châtelet (Gsteig)! |
|
|
| dechobe,
adv. |
Sur le champs . Voy. s. v. chobe (de). |
Sur le champs . Voy. s. v. chobe (de). |
|
|
| dèchóououa, v. a. |
Désenivrer. |
Désenivrer. |
|
|
| dèchópa, v. a. |
Déboucher. |
Déboucher.
Dèchópa w'ètan, a fyo°"wa, a boche, déboucher
l'étang, la bouteille, le tonneau. |
|
|
| dèchòrchèoua, v. a. |
Désensorceler. |
Désensorceler. Ché brote chòrchyè ënchòrchèwaé é dèchòrchèwaé ó moundó cómin
owïé, ce vilain sorcier ensorcelait et
désensorcelait les gens à volonté. |
|
|
| dechouda, v. a. |
Dessouder. |
Dessouder. |
|
|
| dechowe, v. a. |
Contrefaire le langage de
quelqu'un. |
Contrefaire le langage de
quelqu'un. I dechowe tó ó moundó, il imite la voix de tout le monde. |
|
|
| dechowèréi, s. m. |
Qui contrefait la voix et la
manière de parler des gens. |
Qui contrefait la voix et la
manière de parler des gens. |
|
|
| dèclai ! interj. |
délivrés . Au jeu de la vowarda |
délivrés . Au jeu de la vowarda |
|
|
| dèclāo! interj. |
Jeu ;Délivré ! |
Délivré ! Au jeu de poursuite ce
mot est prononcé par un joueur qui parvient à délivrer les prisonniers. Il
est l'opposé de clāó : pris !; |
|
|
| déclarasyon, s. f. |
Déclaration. |
Déclaration. |
|
|
| déclêrye (che), v. r. |
Déclarer. |
Déclarer.
L'a falou aa ba che déclêrye déean a jostise, il a
dû descendre [à Sion] faire une déclaration devant le tribunal; l'an pa chopou. a cója tanky' adon ky'i mö ch'è dèclêrya, on n'en avait pas su la cause jusqu'à cette déclaration du
revenant. |
|
|
| déclina, v. n. |
Décliner, en parlant de la
santé. |
Décliner, en parlant de la
santé. || Syn. aa ën deri. |
|
|
| décló, -a, adj. |
Qui a le ventre vide. |
Qui a le ventre vide. I atse l'è décla, la vache a le
ventre vide; fó°" mena ën tsan a tchyévra,
l'è décla ën-ódre, il faut mener la chèvre paître,
elle a le ventre bien vide; décla com'ona
cherviŗe, le ventre vide [et par suite pas
plus large que] comme une civière. || Grimisuat id. - Montana dehlo. |
|
|
| déclóoure, v. a. |
Enlever la clôture. |
Enlever la clôture. Déclo°"re oun corti, enlever
la clôture d'un jardin. |
|
|
| déclouwa, v. a. |
Déclouer. |
Déclouer. |
|
|
| decobena, v. a. |
Débrouiller. |
Débrouiller.
N'arin dé traó pó decobena hé j-étsapé, nous
aurons de la besogne pour débrouiller ces écheveaux. Fig. Débrouiller une affaire. Ché vekyéiró prédzié grantin, ma pó decobena é tsó°"jé
iré oun djyābló, ce vicaire prêchait
longtemps, mais pour débrouiller les choses, c'était un maître. || V. r. Chon pa ita gordó a che decobena,
ils n'ont pas été «engourdis pour se débrouiller». || Le contraire est ëncobena. |
|
|
| decomanda v. a. |
Décommander. |
Décommander. || Syn. décondjye. |
|
|
| déconbra, v. a. |
Désencombrer, enlever avec un
instrument les feuilles, débris et pierres jonchant un pré, une route, etc. |
Désencombrer, enlever avec un
instrument les feuilles, débris et pierres jonchant un pré, une route, etc. L'an a counpara pó déconbra ba pé ha vae, ils ont de la peine pour désencombrer ce chemin; can venyon ba fou rówéi dé j-an kyè bale prou dé plodze, kyën
traó pó nétéé é déconbra pé fou tsan! quand les
talus entre les champs détachent, les années qu'il pleut beaucoup, quel
travail [on a] pour nettoyer et «décombrer» ces champs ! |
|
|
| décondjye, v. a. |
Décondjye ó mówé, è j-ovri, |
Donner congé, congédier. Décondjye ó mówé, è j-ovri,
renoncer à l'emploi du mulet, congédier les ouvriers; décondjye ó vawé, congédier le
domestique. || Contremander. L'an décondjya a
manoura, ils ont contremandé la corvée. Syn. decomanda |
|
|
| décondjye. |
Décommander |
Décommander |
|
|
| déconsèrta, v. a. |
Décourager. |
Décourager.
Chin ó t'a tâmin déconsèrta kyè l'a tote achya ba ó bire é ó mëndjye, cela l'a tellement découragé qu'il a laissé complètement de
côté le boire et le manger. || V. r. Se décourager.
Cómin che déconsèrtéré can avweré chin! comme il
va se décourager quand il entendra cela! || Syn.
che bale vïa. |
|
|
| décòoua, v. a. |
Décoller. |
Décoller. |
|
|
| dècôouté,
prép. |
A côté, tout près de. |
A côté, tout près de. Réistè décóouté nó, il
est notre voisin. || Prov. L'è méi chan décóouté oun kyè cakyé kyè décóouté
oun kyè tsaplé, c'est plus sain [moins dangereux de rester] à côté de
quelqu'un qui fait ses besoins qu'à côté de quelqu'un qui coupe du bois. |
|
|
| décópa, v. a. |
Découper; |
Découper; . Ché
ëncora prédzié rin kyé chou è robisyó é w'ënfêe, è chèrmon chon dabo décópa
avwéi chin, ce curé ne prêchait que sur le vol et
l'enfer,le plan des sermons est vite fait avec cette méthode. |
|
|
| décópa, v. a. |
diviser. |
Diviser |
|
|
| decopele, v. a. |
Débarrasser un vase, un panier,
etc., de son contenu. |
Débarrasser un vase, un panier,
etc., de son contenu. Fó°" decopele ha boche, il faut sortir le contenu de ce tonneau; decopele a tabla, débarrasser la
table. Gauchat, Bull. 1908, p. 59, croit que le sens original du mot est
conservé à Fribourg où dèküpilyi veut dire enlever les cupules des noisettes.
Du reste, le sens du mot varie selon les cantons. \\ Le contraire est ëncopele. || A Grimisuat decopelye s'emploie aussi pour
désigner un débarras par expectoration. |
|
|
| décóradjye, v. a. |
Décourager. |
Décourager. || V. r. Se
décourager. Fó°" pa té décóradjye dinché, ne te décourage pas ainsi. |
|
|
| décóradjye, v. r. |
Se décourager. |
Se décourager. Fó°"
pa té décóradjye dinché, ne te décourage pas
ainsi. |
|
|
| décóradzemin, s. m. |
Découragement. |
Découragement. |
|
|
| décòrda, v. a. |
Oter la corde à un animal. |
Oter la corde à un animal. |
|
|
| décòrpa (ché), v. r. |
Se disculper. |
Se disculper.
Pó che décòrpa dé cakyé tso°"ja, pour se
disculper de quelque chose. |
|
|
| décósyé, v. a. |
Décrocher, descendre un objet
que l'on tient suspendu. |
Décrocher, descendre un objet
que l'on tient suspendu. L'è pa kyesyon dé décósyé ba a
corda, il n'est pas question de descendre la
corde. || Détourner l'eau d'arrosage. w'éivwé a nó
venyïé ënséi wéi, l'a pacha oun é l'a tó décósya,
notre eau venait par ce «bisse», quelqu'un a passé par là et l'a toute
détournée. || Dans les deux sens se trahit encore l'origine du mot coche
(entaille). Voy. cochi.
|| Grim. décóchye
signifie avant tout débarrasser un «bisse» des feuilles, pierres, branches,
etc., qui entravent la marche de l'eau. |
|
|
| décósyé, v. a. |
Détourner l'eau d'arrosage. |
Détourner l'eau d'arrosage. w'éivwé a nó venyïé ënséi wéi, l'a pacha oun é l'a tó décósya, notre eau venait par ce «bisse», quelqu'un a passé par là et
l'a toute détournée. |
|
|
| décóta, v. a. |
Enlever les appuis. |
Enlever les appuis. Nó décótèrin ó pomi can n'arin arémacha è pómé, nous enlèverons les appuis du pommier quand nous aurons
cueilli les pommes. || "Voy. écóouta et écòta. |
|
|
| decoti, v. a. |
Démêler, en parlant des cheveux. |
Démêler, en parlant des cheveux. Ch'oun pënyé pa chowin, vën adéméi mawijya pó decoti, si l'on ne se peigne pas souvent, il devient toujours plus
difficile de démêler les cheveux. || Voy. ëncoté. |
|
|
| découdre, v. a. |
Découdre. |
Découdre.
Fó°" tòrna a découdre ha coudora, il faut de
nouveau découdre cette couture. Prov. (L. 364) Tan
ky'a myédzò to cou é ëndi myédzò to decou, jusqu'à
midi tu couds et depuis midi tu découds. |
|
|
| decowêcha, s. f. |
Découverte. |
Découverte. |
|
|
| decowêe, -êcha, part, et adj. |
Découvert. |
Découvert. Ch'î
tin l'è decowêe chou ó matën, va dzawa dōo,
si le ciel est découvert vers le matin, il va geler dur; è j-ó°"ché chon trwa décowêe,
les os sont trop découverts [à fleur de peau, par suite de la maigreur]; l'è decowêcha i bwata, la fillette
n'est pas couverte. |
|
|
| décrépi |
Enlever le crépi d'un mur. |
Enlever le crépi d'un mur. |
|
|
| décrépi, -pite, adj. |
Décrépit. |
Décrépit. |
|
|
| decrétre, v. a. |
Décroître, diminuer. |
Décroître, diminuer. È pëntchye l'an pa decrechou ó pri dou vën, les «pintiers » n'ont pas diminué le prix du vin. || V. n. È dzò l'an djya byin decrechou, les
jours ont déjà bien baissé; è dzornïé l'an
decrechou fôo, le prix des journées de travail a
fortement diminué; fó°" cópa è j-onlé pé a
ona kyé decrè, il faut se couper les ongles à la
lune décroissante. |
|
|
| dècròpa,
v. a. |
Décrouper . Litt, élargir la croupe. |
Décrouper . Litt, élargir la croupe.
Vajïon tordzo mounta chou ó botchyó, chin iré rin bon, dècròpé fou j-infan
kyè van chou ó botchyó, ils allaient toujours à
«cheval» sur le bœuf, cela n'était pas bon, cela élargit le bassin des
enfants qui vont sur le bœuf. |
|
|
| décrótchye, v. a. |
Décrocher, détacher. |
Décrocher, détacher. T'a pochou acrótchye ó tsapéi ina ën ha tseele, to poréi bën ó
té décrótchye, tu as pu accrocher ton chapeau à
cette cheville, tu pourras bien le décrocher.
V. r. I baté, da gran close che décrótsé dé
tin j-ën tin, le battant de la grande cloche se
détache de temps à autre. |
|
|
| decrowi, v. a. |
Découvrir. |
Découvrir.
Fó°" pa decrowi ó le, il ne faut pas
découvrir le lit; l'an decrowêe oun trejôo, ils ont découvert un trésor; kyè dé
canaleri kyè decrouwon ! que d'injustices ils
découvrent! || V. r. Che ché decrowe ó matën,
dzawé tote, si le temps se lève le matin, tout va
geler. |
|
|
| deden |
Dans |
prép. Dans, utilisé à Roumaz et
Ormône. Var. derën. |
|
|
| dédómadjye, v. a. |
Dédommager V. r. Se dédommager. |
Dédommager V. r. Se dédommager. |
|
|
| dédómadzémin, s. m. |
Dédommagement. |
Dédommagement. Té baleri dé bla pó dédómadzémin, je
te donnerai du blé en contre-valeur. |
|
|
| dédzawa, v. n. |
Dégeler. |
Dégeler. L'è
trwa fri pó dédzawa, il fait trop froid pour
dégeler; kyënté broté vaé pé a dzôo can
dédzāwe! quels vilains chemins par la forêt
quand il dégèle! |
|
|
| dedzāwé, s. m. |
Dégel |
Dégel. Fó°"
pa aa amou pé vaé can vën i dédzāwé, il ne
faut pas aller par les routes [des may ens], quand vient le dégel. |
|
|
| dédzèrba, v. a. |
Sortir une tomme [petit fromage]
de sa forme. |
Sortir une tomme [petit fromage]
de sa forme. A-to djya dédzèrba a mota? as-tu déjà sorti la tomme? [pour la mettre sur la planche où
elle s'égoutte]. Cf. dzêe. |
|
|
| dedzeri, v. a. |
Digérer. |
Digérer.
Dedzerïe pa, l'aïe ma ën w'estoma, il ne digérait
pas, il avait mal à l'estomac; avwéi kyè l'a
dedzeri chin, l'a prou pór anéi, quand il aura
digéré cela, cela lui suffit pour cette nuit. |
|
|
| dedzerijyou, s. m. |
Tube digestif. |
Tube digestif.
L'a ó dedzerijyou di dzenelé, c'est un avaleur
émérite [prop., il a le tube digestif des poules];
kyën dedzerijyou! varé prou ch'ètantchye, quel
tube digestif! il va sans doute s'engouer ( s'obstruer ). |
|
|
| dèdzèrna, v. a. |
Enlever les germes, p. ex. des
pommes de terre au printemps. || Syn. dedzetóna. |
Enlever les germes, p. ex. des
pommes de terre au printemps. || Syn. dedzetóna. |
|
|
| dedzetóna, v. a. |
Enlever les germes,
particulièrement des pommes de terre. |
Enlever les germes,
particulièrement des pommes de terre. Dedzetóna è pomé dé
fortin, enlever les pousses des pommes de terre au
printemps [à la cave]. || Cf. le mot dzeton. \ \ Syn. dèdzèrna. |
|
|
| dédzóoudé |
Immédiatement, rapidement. adv. |
Immédiatement, rapidement. adv. |
|
|
| dedzou, s. m. |
Jeudi. |
Jeudi. I
Chën-Dedzou, le Jeudi-Saint; nó partin dedzou, nous partons
jeudi; ó dedzou è j-écówwé l'an tòrdzó condjya
apréi déna, le jeudi les écoles sont toujours
fermées après dîner. |
|
|
| dedzoun-na , v. n. |
Déjeuner. |
Déjeuner.
Dan ó tin, oun dedzoun-naé avwéi dé chopa, ora ch'ën parlé pa méi dé chin, dans le temps on déjeunait avec de la soupe, maintenant il
n'en est plus question. || V. r. L'a pochou byin
che dedzoun-na, il a eu le temps de bien déjeuner.
|| Y. a. I dedzoun-na dé caféi, j'ai eu du café pour mon déjeuner. |
|
|
| dedzoun-na, s. m. |
Déjeuner. |
Déjeuner.
Féré ó dedzoun-na ou féré dé dedzoun-na, préparer
le petit déjeuner; porta ó dedzoun-na, porter le déjeuner, p. ex. aux faucheurs qui partent de très
bonne heure. |
|
|
| dedzuite, s. f. |
Rigole, canal. |
Rigole, canal.
Pó féré è dedzuité fó°" ai na déwavra, pour
faire un canal, il faut avoir une dolabre. || Syn. têra.. |
|
|
| dedzwëndre, v. a. |
Déjoindre, démettre. |
Déjoindre, démettre. L'è dedzwëncha w'etchyebla, l'épaule
est démise. || V. r. Se déjoindre. Chin che
dedzouën pa tan vitó, cela ne se déjoint pas si
vite. |
|
|
| dêe , adj. |
Gai, joyeux. Même forme pour les
deux genres. |
Gai, joyeux. Même forme pour les
deux genres. Kyè
l'è dêe ché peti! qu'il est joyeux ce petit! T'éi pa ma dêe kyè to tsanté tòrdzó, tu
es bien joyeux pour chanter toujours. || Eveillé. Chon
prou dêe, prou adrouète é mótéwéte, les belettes
sont très éveillées, très adroites. |
|
|
| dêe , s. m. |
Dé à coudre. Doigtier. |
Dé à coudre. || Doigtier. T'a tala ó di e-n-ôdre; sto mè pa oun dêe, vwaretré pa, tu t'es coupé le doigt sérieusement; si tu ne mets pas un
doigtier, il ne guérira pas. |
|
|
| déean, adv. |
Devant (lieu). |
Devant (lieu).
To va déean, yó vaŗi apréi, tu vas devant,
j'irai après; tën-té wéi déean, tiens-toi là-devant.
Avant (temps). I dzò déean, le jour avant; demëndze déean, l'autre dimanche. |
|
|
| déean, prép.. |
Devant . |
Devant . Rada déean té,
regarde devant toi; oun di j-atsérô°" va
déean è eatsé, l'un des bergers précède les
vaches; dèean tó ó moundó, devant tout le monde;
l'è parti déean mè, il est parti avant moi. ||
Prov. Mè m'ën tin, mè m'ën tāa, déean a
Chën-Māa mè wïó pa, ensemence-moi à temps ou
à tard, avant la Saint-Marc je ne me lève pas. Déean dzò, litt. avant jour: di déean dzò, depuis avant jour, pour avant le jour, dès l'aube. Cette
expression est sans doute moins connue en Fr. qu'en SR, toutefois elle est
fréquente dans d'Aubigné et Michelet. || Déean dé, avant de: déean dé trale, avant de travailler; déean dé
promena fó°" trale, avant de se promener, il
faut travailler. |
|
|
| déean,
prép.. Suite |
Devant . |
Devant . Déean kyè, avant de, avec l'infin.: déean
ky'aa ba Chyoun, fó°" aa ba a venye, avant
d'aller à Sion il faut descendre à la vigne. Avec le subj.: déean kyè to
venyeche, avant que tu ne viennes; va ba ou sewi
déean kyé fajeché trwa topó, va à la cave avant
qu'il ne fasse trop sombre. Déean kyé dé, plutôt que de; ajāa dé créea
déean kyè dé peca chin, périr plutôt que de manger
cela. Avec une ellipse: l'è pa jou prindé chin
déean ky'ó mêin, il n'est pas allé prendre cela
avant que [d'aller] au mayen. || S. m. N'ën rèfé ó
déean da grandze, nous avons refait la façade de
la grange. Dans une armoire on distingue: i déean ou les portes, i deri, le derrière, et è dóou tsechówé, les deux flancs (côtés). |
|
|
| déean-yè, adv. |
Avant-hier. |
Avant-hier. L'è
enou déean-ye é réistéré tankyé apréi-déman, il
est venu avant-hier et il restera jusqu'après-demain. |
|
|
| défachye, v. a. |
Enlever le maillot à un enfant. |
Enlever le maillot à un enfant. Pórkyé ache-to ó popoun défāchya? pourquoi laisses-tu le poupon sans maillot? |
|
|
| défasóna, v. a. |
Enlever la façon. |
Enlever la façon. Déean iron dé dzinté bóté, ma i córdanyè ën plache d'arindjye
e-n-ódre è j-a tó défasónéi, auparavant c'étaient
de jolis souliers, mais le cordonnier, au lieu de les arranger, leur a fait
perdre la façon. |
|
|
| défé, -féte, adj. |
Défait. |
Défait. |
|
|
| defegoŗa, v. a. |
Défigurer. |
Défigurer.
L'è tsejou é di adon l'è defegoŗa, il est
tombé [sur le visage] et à partir de ce moment, il est défiguré. |
|
|
| defeouàe, s. f. |
File, enfilade, série. |
File, enfilade, série. L'a pacha ona defewàe dé chorda kyè l'aïe pa dé fën, il a passé une file de soldats sans discontinuer. |
|
|
| défèra, v. a. |
Déferrer. |
Déferrer.
L'a tòrna a défèra ó catson, il a de nouveau
déferré le porc. || V. r. È catson che défèron
cakyé ādzó, les porcs se déferrent
quelquefois. |
|
|
| déféré, v. a. |
Défaire. |
Défaire. T'a
défé ó tsouson, tu as défait le bas; oun pou pa déféré fou baró°" dé pówinta, on ne peut pas détacher ces grains de maïs; l'an défé ché
tsawé, ils ont démoli ce chalet; è fò chon tó
défé, les fours sont tous tombés en ruines;w'arjele l'è méi mawijya a déféré ky'i chéi, can l'è chéca, la terre glaise est plus dure à démolir qu'un rocher, quand
elle est sèche. |
|
|
| défèrma , v. a. |
Ouvrir une porte fermée. |
Ouvrir une porte fermée. T'éi to to kyè t'a défèrma a porta? est-ce
toi qui as ouvert cette porte [fermée à clef]? |
|
|
| défèrma -mae, adj. |
Qui n'est pas fermé |
Qui n'est pas fermé. Vajin è ba vêré ch'i porta charé défèrmae, allons donc en bas voir si la porte est peut-être ouverte. |
|
|
| defewa |
Défiler en cortège. |
Défiler en cortège. É chorda l'an defewa ba chou ó Gran-Pon, les soldats ont défilé sur le Grand-Pont [à Sion]. |
|
|
| defewa, v. n. |
Défiler . Propr., interrompre le
fil; discontinuer. |
Propr., interrompre le fil;
discontinuer. L'a pacha dé moundó chën defewa, il a passé du monde sans discontinuer. [| V. a. « Dépondre »,
cf. ce mot. L'a defewa. ó ratéi, il s'est rompu l'épine dorsale. |
|
|
| défindre, v. a. |
Défendre. |
Défendre.
Tsecoun défin cho-n-aféré, chacun défend ce qui
lui appartient; l'è défindou dé pacha chou ó bën
di j-âtro, il est défendu de passer sur le domaine
d'autrui. V. r. Che défindre, se défendre. ||
Réagir. Che défin pa porkyé che vi matrata, il ne réagit pas, quand même il se voit maltraité.- |
|
|
| définjéŗó,
s. m. |
Défenseur. |
Défenseur. Cf. la devinette s.
v. avouijéŗó. | On entend aussi définchōo (L. 34). |
|
|
| défisiblamin, adv. |
Difficilement. |
Difficilement. |
|
|
| défisibló, -bla, adj. |
Difficile. |
Difficile. |
|
|
| deflori, v. n. |
Défleurir. |
Défleurir. I
cherijye défloré pye óra, le cerisier défleurit
seulement maintenant. Prov. Can i flöo l'è byin florite, déflore,
quand la fleur est bien fleurie, elle se fane [les belles années passent
vite] (L. 150). |
|
|
| dèfó, s. m. |
Défaut, mal, abus. |
Défaut, mal, abus. Chin l'è oun dèfó ën Chavyeje dé féré dé vaeon avwé l'è rin
fōché, c'est un mal de Savièse que de faire
des sentiers où ce n'est point nécessaire. |
|
|
| defobla, v. a. |
Détacher un pansement, ce qui
recouvrait un membre, un objet. |
Détacher un pansement, ce qui
recouvrait un membre, un objet. To pou prou defobla ó di
óra, tu peux bien défaire le pansement à ton doigt
maintenant; defobla ó pakyé, ouvrir le paquet. || V.r.
Fó°" étatchye ó di avwéi oun fi, pó kyè che defobléché pa toté, il faut attacher le pansement au doigt avec un fil pour qu'il
ne tombe pas. |
|
|
| défole, v. a. |
Défeuiller. |
Défeuiller.
To défoleréi fou bóchon dé coudra, tu enlèveras la
feuille de ces coudriers; óra è venyé chon toté
défóléi, les vignes sont complètement défeuillées.
|| V. r. È venyé che défólon djya sti an, les vignes se défeuillent déjà cette année; è j-abró che fólon é che défólon, cómin è venyé, les arbres se feuillent et se défeuillent comme les vignes. |
|
|
| défólémin, s. m. |
Défeuillaison. |
Défeuillaison. |
|
|
| défonsa, v. a. |
Défoncer. |
Défoncer.
Sti an nó défonsérin a venye dé Creta-ondze, cette
année, nous défoncerons la vigne de C. | [ Absol.
Dé carima can van ba défonsa, chon contin d'étré byin veti, en carême quand ils vont défoncer, ils sont bien contents
d'avoir des vêtements chauds. || Défricher. Ch'oun
défonseché fou tsan kyè l'aïé ina pé Ninda, mankiri pa i bla, si l'on défrichait ces champs qu'il y a à Ninda, le blé ne
manquerait pas. [A Ninda, sur la lisière de la forêt, au-dessus du
Torrent-Neuf, il y avait autrefois des champs de blé dont on voit encore très
bien les talus.] |
|
|
| défonsémin,
s. m. |
Défoncement, travail qui
consiste à labourer très profondément une , vigne, un champ. |
Défoncement, travail qui consiste à labourer
très profondément une , vigne, un champ. N'ën dó°"
défonsémin ën tróta, nous avons deux défoncements
en chantier. |
|
|
| defota, v. a. |
Déchirer. |
Déchirer. To
defoté tui è j-ālon, tu déchires tous tes
vêtements; t 'a defota ó caé, tu as déchiré le cahier. || V. r.
Ché wïvró che defoté tóté, ce livre se déchire
complètement; l'è pa dé bona matiŗe, che
defoté dri, ce n'est pas de la bonne étoffe, elle
se déchire aussitôt. |
|
|
| defoura |
Dehors |
Dehors .Var. difoura. Sewi defoura, cave externe, première
cave où l'on conservait les fromages et les légumes, par opposition au sewj derën, cave plus à l'intérieur
du bâtiment. |
|
|
| defoura, adv. |
Dehors (ne pas confondre avec foura). |
Dehors (ne pas confondre avec foura).
L'è defoura, il est dehors, à la campagne, il
n'est pas à la maison; trāló pa méi ou pilo,
trāló defoura, je ne travaille plus en
chambre (disait un tisserand), je travaille comme paysan. || Afr. defors. |
|
|
| defourin |
Etranger, personne externe au
village, à la commune, qui s'installe dans ce village, dans cette commune. |
n. m. Etranger, personne externe
au village, à la commune, qui s'installe dans ce village, dans cette commune.
Lex..foura, |
|
|
| defousye, v. a. |
Enlever le manche de la faux. |
Enlever le manche de la faux. Le
contraire est ënfousye. I defousya ó berni, i fousye va
rin mèi, j'ai enlevé le manche de la faux, le
manche ne vaut plus rien. |
|
|
| defrichye, v. a. |
Défricher. |
Défricher.
Defrichye (ou déféré) ó terin kyè l'è ita atepi,
défricher le terrain qui a été gazonné. || Syn. déféré. |
|
|
| déga, s. m. |
Dégât. |
Dégât. |
|
|
| dégadjya, -āé, adj. |
Dégagé, adroit. |
Dégagé, adroit. Ché l'è dégadjya, l'è pa oun trin-néi, il est dégagé celui-là, ce n'est pas un traînard. || Syn. demorti. |
|
|
| dégadjye, v. a. |
Dégager. |
Dégager. |
|
|
| Dègamachyą
,-ąe |
Qui a les habits tout
déchirés. Cf. gamache. |
Qui a les habits tout
déchirés. Cf. gamache. |
|
|
| déganfra, -ae, part, et adj. |
Abîmé. |
Abîmé. L'è
tó déganfra i tornyou, le «partageur» de l'eau du
«bisse» est totalement abîmé. |
|
|
| déganfra,
v. a. |
Abîmer le gazon d'une prairie, |
Abîmer le gazon d'une prairie, raviner. A foché dé féré chorti w'éivwé chou ó pra a nó, l'an tó
déganfra ó mitin di a son a pya, à force de faire
sortir l'eau sur notre pré, ils ont abîmé tout le gazon vers le milieu, de
haut en bas. |
|
|
| déganfra,
v. a. |
raviner. |
raviner. |
|
|
| dègansya, -ae, adj. |
Branlant, instable. |
Branlant, instable. ona porta dégansyae, une porte
branlante. |
|
|
| dégarni, v. a. |
Dégarnir. |
Dégarnir. |
|
|
| dego, s. m. |
Dégoût. |
Dégoût.
Tank'óra biaé ouncó oun pó°" dé vën, ma dichya dó°" dzò l'a ó dego
dou vën, jusqu'à présent il buvait encore un peu
de vin, mais depuis deux jours il a le dégoût du vin. |
|
|
| dégonfla, v. a. |
Dégonfler, dégorger. |
Dégonfler, dégorger. Can ona atse iré gonfla, i gro°" a nó fajïé rin kyé prinde
ona bouja fretse é fótre derën ën górdze ā atse, ën che dèbatin pó fótre
foura a bouja, i atse ché dégonflāé méima,
quand une vache était gonflée, notre grand-père prenait une bouse fraîche
qu'il jetait dans la bouche de la vache; celle-ci, en se débattant pour
rejeter la bouse, se dégonflait toute seule. || V. r. Epancher sa bile,
décharger son cœur. Can vën èr nó, che dégonflé, quand il vient chez nous, il se dégonfle. || En ce sens se
dégonfler est SR, Fr. pop. _ |
|
|
| dégonflāé, s. f. |
Dégonflement; violente sortie,
action de colère. |
Dégonflement; violente sortie,
action de colère. L'a pochou féré 'na bóna
dégonflāé, il a fait une bonne sortie. ||
Dégonflé est SR dans ce sens; cf. che dégonfla. |
|
|
| dégonfló, -fla, adj. |
Désenflé, dégonflé. |
Désenflé, dégonflé. I tchyevra l'a peca dé sanfouin, l'è ènou brāmin gonfla,
ma óra l'è dégonfla e-n-ódrë, la chèvre a mangé de
la luzerne, elle est devenue passablement gonflée, mais maintenant elle est
dégonflée comme il faut. |
|
|
| degordi, -dite, part, et adj. |
Dégourdi. |
Dégourdi.
Ché l'è oun tó degordi, celui-là est un tout
dégourdi. |
|
|
| degordi, v. a. |
Dégourdir. |
Dégourdir.
L'a rin cómin oun veró dé brinteën pó degordi ché,
il n'y a rien comme un verre d'eau-de-vie pour dégourdir celui-là. || V. r. ën venyin grou che degordon prou, en
grandissant, ils se dégourdissent facilement. Syn.
(che) demorti. |
|
|
| dégóta |
Dégoûter, ne pas pouvoir aimer
quelque chose. |
Dégoûter, ne pas pouvoir aimer
quelque chose. L'è dégóta dou bacon, il est dégoûté du lard. |
|
|
| dégóta, v. n. |
Dégoutter, goutter. |
Dégoutter, goutter. I winswe l'è jostó foura da bwéea, i dègóte ouncó, le drap de lit est justement sorti de la lessive, il dégoutte
encore. |
|
|
| dégótin |
Dégoûtant. |
Dégoûtant. Sta
bouata l'è tàmin ënpatówaé kyé l'è dégótinta,
cette fille est tellement sale qu'elle est dégoûtante. |
|
|
| dégótin, -inta, adj. |
Qui dégoutte. |
Qui dégoutte.
Fó°" épantchye a bouja óra, porkyè l'è dégótinta, fé rin, il faut étendre la lessive maintenant, quand même elle
dégoutte, peu importe. |
|
|
| degrëngówa, v. n. |
Dégringoler. |
Dégringoler. Syn. pétówa ba. |
|
|
| degrochye, v. a. |
Dégrossir. |
Dégrossir.
L'oran égawemin djyou bale oun có°" dé plan-na pó degrochye oun
pó°" fou wan, ils auraient tout de même dû
donner un coup de rabot pour dégrossir un peu ces planches. || V.r. et flg. L'ita i j'-écó°"wé ba pé Chyoun pó che degrochye oun
pó°", il a été aux écoles à Sion pour se
dégrossir un peu. Cf. s. v. ase. |
|
|
| degyeja, v. n. |
Contrefaire sa voix, |
Contrefaire sa voix, ó néi n'oun avwi chowin dé fou kyè degyejon, la nuit on entend souvent des gens qui contrefont leur
voix.Correspond au fr. déguiser, provençal desguisar. |
|
|
| degyenela, -lāe, adj. |
Déguenillé, |
Déguenillé,
ó t'éi récontra achi déean mijon, iré degyenela cóm'oun có°"wan, je l'ai rencontré hier soir devant la maison, il était
déguenillé comme un mendiant sordide. |
|
|
| degyëntchye, v. a. |
Redresser, bouger qqch., remuer. |
Redresser, bouger qqch., remuer. L'a prou degyëntchyq a tsanba, il a
tellement bougé la jambe; degyëntchye ó tsaré pó
achye pacha cacoun, tourner le char, le remuer
pour laisser passer qqn. || Cf. gyëntsó. |
|
|
| degyëntsóna (che) v. r. |
Bouger, remuer. |
Bouger, remuer. Powïé pa ché degyëntsóna, il ne
pouvait marcher vite et droit, filer. || Cf. gyëntsó. |
|
|
| dégyèréé |
Mettre en grande colère.v.
tr. Lex. dégyèrê'a. |
Mettre en grande colère.v.
tr. Lex. dégyèrê'a. |
|
|
| dégyèréea |
Dérouté, mis sens dessus dessous
par une grande colère, fâché, en bisbille. |
Dérouté, mis sens dessus dessous
par une grande colère, fâché, en bisbille. |
|
|
| dègyèréea, v. a. |
Passionner. |
Passionner.
Rin ky' avwéi ché crwéi mose ó t'a dègyèréea pó tó ó dzò, rien qu'avec cette mauvaise parole, il l'a dérouté pour tout
le jour; è moundó chon dègyèreea e-n-ódre pó
proséda, les gens sont très passionnés pour aller
en procès. |
|
|
| déi, s. m. |
Litière .Menues branches de
sapin ou d'autres conifères munies de leurs aiguilles; on les emploie pour
litière: |
Menues branches de sapin ou
d'autres conifères munies de leurs aiguilles; on les emploie pour litière: tsapla dé déi pó chótêe, couper des
branches de sapin pour de la litière. || On trouve ce mot sous des formes
très différentes en SR: dar, da, daa, dai, di. Le sens en est plus étendu
qu'à Savièse; il signifie aussi aiguilles de conifère; aiguilles et
brindilles de sapin, etc., au sens collectif. L'r de dar est adventice, comme
dans tablar, clédar. Le mot existe en romanche: daza, dais. \\ Appar. à
dajon. Cf, Pierreh. s. v. dar et FEW, III, 19. |
|
|
| déjacôo, s. m. |
Désaccord. |
Désaccord. Chon
tui ën dèjacôo, ils vivent tous dans l'inimitié. |
|
|
| dèjai, v. a. |
Consumer. |
Consumer. Tó
fou bócon dé bó°" chon dèjai ën ona vwarba,
tous ces morceaux de bois sont consumés [par le feu] en un moment. [[ V. r. Chin che dèjaé pa, cela ne se
consume pas.- |
|
|
| dejan-na, s. f. |
Dicton. |
Proverbe, dicton. Chin l'è ona
vyele dejan-na, c'est un vieux dicton. |
|
|
| dejan-na, s. f. |
Proverbe, |
Proverbe, dicton. Chin l'è ona
vyele dejan-na, c'est un vieux dicton. |
|
|
| déjarma, v. a. |
Désarmer. |
Désarmer. |
|
|
| déjartéwa, v. a. |
Dételer. |
Dételer.
Fó°" déjartéwa ó botchyó óra, il faut dételer
le bœuf maintenant. |
|
|
| déjastró,
s. m. |
Désastre. |
déjastró, s. m. Désastre. Kyën déjastró awéi ó tin! quel
désastre avec le temps ! |
|
|
| dèjêe, dèjerta , adj. |
Désert. |
Désert. I
tsawé iré dèjêe, le chalet était désert. |
|
|
| dèjêe, s. m. |
Désert, jardin mal entretenu. |
Désert, jardin mal entretenu. L'a grantin kyè nó chin pa jou vêre ché corti, l'è oun
pōo dèjêe, il y a longtemps que nous n'avons
pas été voir ce jardin, c'est un vrai maquis. |
|
|
| déjëntéréchya |
Désintéressé. adj. Ant. ëntéréchya. Lex. ëntéré. |
Désintéressé. adj. Ant. ëntéréchya. Lex. ëntéré. |
|
|
| déjerba, v. a. |
Enlever l'herbe, sarcler. |
Enlever l'herbe, sarcler. N'ën falou déjerba toté è venyé,
nous avons dû enlever l'herbe dans toutes les vignes. ]| Absol. Aa ba déjerba, aller désherber [les
vignes]. || Dans les vignes l'herbe s'enlève à la main, sans outil; il en est
de même des mauvaises herbes des jardins. |
|
|
| déjéréta, v. a. |
Déshériter. |
Déshériter. |
|
|
| déjêrta, v. a. |
Déserter |
Déserter. L'a
déjerta, il a quitté le mayen, l'a abandonné. |
|
|
| déjêrtoo, s. m. |
Déserteur. |
Déserteur. |
|
|
| dejerye, v. a. |
Désirer. |
Désirer. Prov.
Che plou ó dzò dé Pâkye, tó w'an i tera wa dejiré,
s'il pleut le jour de Pâques, la terre désire la pluie toute l'année (L.
406); can o-n-a pa chin kyé oun dejerye fó°"
mëndjye chin ky' o-n-a, quand on n'a pas ce qu'on
désire, il faut manger ce qu'on a. |
|
|
| déjéspéra, v. n. |
Désespérer. |
Désespérer.
Fó°" jaméi déjéspéra, i boun Djyo l'ori pèrdóna a Dzoda che eché pa
déjéspéra, il ne faut jamais désespérer, le bon
Dieu aurait pardonné à Judas s'il n'avait pas désespéré. |
|
|
| dejista, v. n. |
Désister. |
Désister. |
|
|
| déjó, s.m. |
Dessous. |
Dessous. L'è
ba ënkye déjó, il est ici dessous; i pacha pé déjó, j'ai passé en
dessous; outré déjó,
là-bas dessous. || Prép. Sous. Déjó ó tsapéi, sous le
chapeau; déjó w'elijé,
sous l'église. || Fig. Owïe ai toté é l'a tó pacha
déjó ó na, il voulait tout avoir et tout lui a
passé sous le nez (lui a échappé). |
|
|
| déjó, adv. |
Dessous |
Dessous. I déjó, le dessous; i déjó da mijon l'ita tó borla; le
dessous de la maison a été entièrement brûlé. «Dessous employé comme prép.
est un archaïsme très répandu en SR et Fr. provinc. » Pierreh. 189. |
|
|
| dejobeechanse, s. f. |
Désobéissance. |
Désobéissance. |
|
|
| dejobeechin, -chinta, adj. |
Désobéissant. |
Désobéissant.
Cri rin, l'è nète dejobeechinta, elle n'écoute
rien, elle est très désobéissante. |
|
|
| dejobei, v. n. |
Désobéir. |
Désobéir. || Grim, dijoubii. |
|
|
| déjódre, s. m. |
Désordre. |
Désordre. L'a
jaméi tan jou dé déjódré pé a comona cómin óra, il
n'y a jamais autant eu de désordre par la commune que maintenant; l'è plin déjódré pé a tsanbra,
c'est tout en désordre par la chambre. |
|
|
| déjonbra, v. a. |
Enlever les feuilles superflues
de la vigne. |
Enlever les feuilles superflues
de la vigne. |
|
|
| déjonōo, s. m. |
Déshonneur. |
Déshonneur.
Nó chin pó°"ró, ma l'a pa dé déjonōo,
nous sommes pauvres, mais il n'y a pas là de déshonneur. |
|
|
| déjónóra, v. a. |
Déshonorer, décrier. |
Déshonorer, décrier. Can pore, achére pa en deri dé déjónóra è Chavyejan, quand il pourra, il ne se fera pas presser pour déshonorer
les Saviésans. |
|
|
| déjóouchye; v. a. |
Désosser. |
Désosser.
Déjó°"chye l'è teryefoura è j-ó°"che da tsêe, désosser c'est sortir les os de la viande; óra ba pé è bó°"tséri i déj°"chon è tsanbété, maintenant dans les boucheries [de Sion] ils désossent les
jambons. || Enlever ce qui forme l'armature d'une chose; dejó°"chye è nwé avwéi è din,
séparer avec les dents le reste de la partie mangeable des noix. |
|
|
| déjowa, (che), v. r. |
Se désoler. |
Se désoler.
Venyie la conta é che déjówa cómin l'a mochya ba i chou dé w'élije, elle venait ici raconter et se désoler comment la voûte de
l'église était tombée. |
|
|
| dékye, pron. |
De quoi. |
De quoi.
Dékyé a-to tan pwire? de quoi as-tu si peur? dékyé ch'ënmewe t-e? de quoi se
mêle-t-il? Chéi pa dékye pou tòrdzo che plindre, je ne sais de quoi il peut toujours se plaindre. |
|
|
| dele, s. f. |
If. |
If. Ch'è
mowé pecon dé dele,
crion, si les mulets mangent de l'if, ils
périssent. |
|
|
| déléta, v. a. |
Détacher une vache, une chèvre
de son lien (le). |
déléta, v. a. Détacher une
vache, une chèvre de son lien (le). Va vitó déléta è
eatsé pó abéra, va vite délier les vaches pour les
abreuver. || V. r. Dé co°" è béitchyé che
déleton méimé, quelquefois les bêtes se délient
elles-mêmes. || Cf. le. Grimisuat: délyéta; Hérémence dëlèta (de Lav. 266); Montana delete; Val-d'Ill, dedetä (Fank.); Vionnaz dédéta (Gil.). |
|
|
| demāa, s. m. |
Mardi. |
Mardi. |
|
|
| démadjye, v. a. |
Endommager. |
Endommager. |
|
|
| démādzó, s. m. |
Dommage.Perte, dégât, préjudice, |
Dommage.Perte, dégât, préjudice,
dommage.w'éivwe l'a fé dé grou démādzó pé è venyé, l'eau a causé de grands dommages aux vignes; nó paéran ó démādzó, nous
payerons le dommage. || Fig. L'è démādzó kyè
to iré pa chela, c'est dommage que tu ne fusses
pas ici. || Adj. Chin l'è pa démādzó, dit-on d'une chose dont on ne se soucie peu qu'elle se
détériore -,'Chin l'è ona tsó°"ja
démādzó, c'est une chose à laquelle on
attache du prix. || Interj. Démādzó! c'est dommage! On dit aussi
damādzó, quoique moins souvent. |) Grim.: damādzó. |
|
|
| démadzōo, s. m. |
Dommage. Qui nuit à quelque
chose. |
Dommage. Qui nuit à quelque
chose. È cwatró chon è gran démadzōo di
j-óonyé,
les punaises nuisent
grandement aux noisettes; è boudzon chon è plo
démadzōo di tsóou dommage., les pucerons
causent les plus grands dommages aux choux. |
|
|
| déman, adv. |
Demain. |
Demain.
Déman matën, déman néi, demain matin, demain soir. |
|
|
| demanda, s. f. |
Demande. |
Demande. I
cha tót'è demandé dou catijyémó, il sait [répondre
à] toutes les demandes du catéchisme. |
|
|
| demanda, v. a. |
Demander. |
Demander. Kyè
demanda vó? que désirez-vous? demandé apréi ó paré, il demande
notre père. Exiger. Demandé prou dé traó, cela exige beaucoup de travail. Fig. I tera
demandé dé plodze, la terre demande de la pluie.
Appeler. Chon jou apréi a tro°"we pó demanda
pó tórna mena ina mountanye, ils ont suivi la
truie pour l'appeler et la reconduire à la montagne. || Demanda escouja, présenter ses
excuses. |
|
|
| démandjye, v. a. |
Démancher. |
Démancher.
Démandjye ó martéi, ó fouson, démancher le
marteau; la serpette. |
|
|
| démara, v. n. |
Démarrer. |
Démarrer. Nó
fodré prou démara oŗa, il nous faudra bien
démarrer cette fois. 11 Syn. ënmódq. |
|
|
| démarya, v. a. |
Démarier, |
Démarier,
iré pa démaryae avwéi ó promyé déean Djyo, elle
n'était pas « démariée » avec le premier homme devant Dieu.Prov. (L. 152). Che l'aeche oun prêtre pó démarya, l'ori méi a féré a démarya
kyé a marya, s'il y avait un prêtre pour démarier,
il aurait plus à faire de démarier que de marier. Par ext. Dégarnir. Démarya è garóté, dégarnir les
betteraves. |
|
|
| demechyon, s. f. |
Démission. |
Démission. L'a
bala a demechyon, il a donné sa démission. |
|
|
| demechyóna, v. n. |
Démissionner. |
Démissionner.
I demechyóne pa, il ne quitte pas son poste. |
|
|
| demechyónéró |
Démissionnaire. |
Démissionnaire. n. m. Lex. mechyon, mechyonf.ro. |
|
|
| demécró, s. m. |
Mercredi. |
Mercredi. I
demécró di chëndré, le mercredi des Cendres. |
|
|
| déméi
(a). Cf. s. v. adéi. |
D'abord |
D'abord |
|
|
| demejorabló, -bla, adj. |
Immense. |
Immense. Oun
traó demejorabló, un travail énorme, qu'on ne peut
mesurer; ona brota anye demejorabla, une énorme vilaine fatigue. |
|
|
| déménadjye, v. a. |
Sortir les meubles d'un local. |
Sortir les meubles d'un local. L'a toté falou déménadjye a tsapawa,
on a dû sortir tout ce qu'il y avait dans la chapelle. |
|
|
| demëndze, s. f. |
Dimanche. |
Dimanche. Le seul jour de la
semaine qui soit du genre féminin. || L'afr. a plusieurs formes analogues au
patois (surtout diemoinge, et dieminge), mais le féminin y est très rare. |
|
|
| demenowa, v. a. |
Diminuer |
Diminuer. È
eatsé demenowon ó°"aséi ā fën da mountanye, les vaches donnent moins de lait vers la fin de l'alpage. ||
V. n. Demenowon djya byin è dzò, les jours diminuent déjà fortement. |
|
|
| demenowāé, s. f. |
Diminution. |
Diminution.
Kyënta demenowāé dou chawéryó! quelle
diminution du salaire! |
|
|
| demerlowa, v. a. |
Défaire |
Défaire.I ou
demerlowa ha pāta, ma l'ïta pó rin, iré djya trwa doura, j'ai voulu défaire cette pâte, mais sans succès, elle était
déjà trop dure. |j V. r. Se défaire. Chin che
demerlowāé é partie cómin dé cala, cela se
défaisait et partait comme du lait caillé. |
|
|
| démétre, v. n. |
Couler, fuir en parlant des
vases en bois qui se sont disjoints par la sécheresse. |
Couler, fuir en parlant des
vases en bois qui se sont disjoints par la sécheresse. I
méitre déme, la seille coule, répand; ona bóna bóche déme a tó byéi, ch'oun bondóné trwa vitó, un bon
tonneau coule de toutes parts si on y met la bonde trop tôt. |
|
|
| démon, s. m. |
Démon. |
Démon. |
|
|
| démon, s. m. |
Personne très méchante. |
Personne très méchante. |
|
|
| demorale, v. a. |
Défaire un mur. |
Défaire un mur. L'an demorala a grandze, ils ont
défait les murs de la grange. \\ Voy. morale. |
|
|
| demorti,
v. a. |
Dégourdir, déraidir |
Dégourdir, déraidir.Pó demorti
oun pó°" è tsanbé, l'a rin dé myó kyè dé parti ona vwarba ou traó, pour se dégourdir un peu les jambes, il n'y a rien de mieux
que d'aller un moment au travail; demorte té! dégourdis-toi! |
|
|
| demorti, -tite, adj. |
Dégourdi, vif. |
Dégourdi, vif. Syn. dégadjya |
|
|
| demoubla v. a. |
Démeubler. |
Démeubler. |
|
|
| demounta v. a. |
Démonter, démolir. |
Démonter, démolir. Demounta ó fórnéi, démolir le
fourneau; è mawën demountaon mijon, les malins [les mauvais esprits] démolissaient la maison. |
|
|
| demounta v. n. |
Descendre de sa monture. |
Descendre de sa monture. Sta l'è demountaé pó trèêcha ó pon,
celle-ci descendit de sa monture pour passer le pont. || V. r. L'a de kyè falïé che demounta, il a
dit qu'il devait descendre de sa monture. |
|
|
| demyan, s. m. |
Demi-année. |
Demi-année.
L'a djya demyan kyè nó j-a pa mé écri, il y a déjà
une demi-année qu'il ne nous a plus écrit.
Remarquez l'absence de l'article en patois. |
|
|
| demye, demyeŗe, adj. |
Demi, |
Demi,
on'oura é demye, une heure et demie; dodjyoure é demye, midi et demi; dodjyoure é demye. da néi, minuit et
demi. || S. m. I róódzó ba é demye é è cāa, l'horloge sonne les demies et les quarts. Adv. Oudjye
demye ona tacha, verser une demi-tasse. |
|
|
| demyebatse, s. m. |
Demi-batz. Il valait 7 centimes. |
Demi-batz. Il valait 7 centimes. |
|
|
| demyebechye, s. m. |
Mesure contenant la moitié d'un
bichet.( 7 1/2 lt.) Voy. le mot bechye. |
Mesure contenant la moitié d'un
bichet.( 7 1/2 lt.) Voy. le mot bechye. |
|
|
| demyebrinta, s. f. |
Moitié d'une brante. |
Moitié d'une brante. |
|
|
| demyechouira, s. f. |
Demi-sœur. |
Demi-sœur. |
|
|
| demyecrouitse, s. m. |
Demi-kreutzer |
Demi-kreutzer.( 1/8 du batz:1,75
centime) j| Voy. s. v. crouitse. |
|
|
| demyedama, s. f. |
Personne tenant le milieu entre
la dame [citadine] et l'ouvrière ou la paysanne. |
Personne tenant le milieu entre
la dame [citadine] et l'ouvrière ou la paysanne. |
|
|
| demyedamwijéwa, s. f. |
Jeune personne se rapprochant de
la demoiselle dans sa tenue. |
Jeune personne se rapprochant de
la demoiselle dans sa tenue. |
|
|
| demyedzo, s. m. |
Demi-jour ou moitié d'un jour. |
Demi-jour ou moitié d'un jour. |
|
|
| demyedzornia, s. f. |
La moitié d'une journée de
travail. |
La moitié d'une journée de
travail. |
|
|
| demyefoou, s. m. Litt. |
Demi-fou. |
Demi-fou. |
|
|
| demyefran, s. m. |
Demi-franc. Se dit pour 50
centimes. |
Demi-franc. Se dit pour 50
centimes. |
|
|
| demyefrare, s. m. |
Demi-frère. |
Demi-frère. |
|
|
| demyemejora, s. f. |
Demi-mesure. |
Demi-mesure.Voy. s. v. mejora. |
|
|
| demyemelon, s. m. |
Demi-million. |
Demi-million. |
|
|
| demyemetre, s. m. |
Demi-mètre. |
Demi-mètre. |
|
|
| demyemosyōo, s. m. |
Demi-monsieur». |
Demi-monsieur». |
|
|
| demyenāpe,
s. m. |
Ancienne mesure de lait, à
l'alpage, valant 5 livres. |
Ancienne mesure de lait, à l'alpage, valant
5 livres. Cf. arlouèe. |
|
|
| demyeouŗa, s. f. |
Demi-heure |
Demi-heure.
I atindou demyeouŗa, j'ai attendu une
demi-heure; ën demyeouŗa tó pou prou cajena è
béitchyé, en une demi-heure tu peux bien soigner
le bétail. |
|
|
| demyepaïjan, s. m. |
Mi-paysan, mi-monsieur
[citadin]. |
Mi-paysan, mi-monsieur
[citadin]. |
|
|
| demyepinchyon, s. f. |
Demi-pension. |
Demi-pension. |
|
|
| demyepó, s. m. |
Chopine.(7,5 dl.) |
Chopine.(7,5 dl.) N'ën byou oun demyepó ënsinbló,
nous avons bu une chopine ensemble. |) Cf. pó.( 1L.et 1/2 ) |
|
|
| demyepóouja, s. f. |
Demi-pause. |
Demi-pause. Cf. pó°"ja.(3 h. d'eau au Torrent
Neuf ) |
|
|
| demyepya, s. m. |
Demi-pied. |
Demi-pied. Cf.
pya.( 1/6 de toise ). |
|
|
| demyetacó,
s. m. |
Demi-nigaud. |
Demi-nigaud. |
|
|
| demyetija, s. f. |
Demi-toise |
Demi-toise Cf.
tija.( 6 pieds). |
|
|
| demyeton, s. m. |
Demi-ton. |
Demi-ton. |
|
|
| demyeveró, s. m. |
Demi-verre. |
Demi-verre. |
|
|
| demyewevêe, s. m. |
La moitié de l'hiver. |
La moitié de l'hiver. L'ïta demyewevêe ou le, il a été la
moitié de l'hiver au lit. |
|
|
| demyewitre, s. m. |
Demi-litre. |
Demi-litre. L'expression bire oun demyewitre est très
souvent remplacée par bire oun demye. |
|
|
| dena s. m. |
Dîner |
Dîner. Fér'
ó dena, préparer le dîner; i dena l'è pye a dodjyouré, le
dîner n'est qu'à midi. |
|
|
| dena v. n. |
Dîner |
Dîner. Vwi
n'ën dena dé chopa é dé pómètêré, aujourd'hui nous
avons dîné de soupe et de pommes de terre; fer'a
dena, faire à dîner;
féré dé dena, préparer quelque chose pour dîner; porta a dena, porter le dîner [à
ceux qui travaillent à la campagne]. |
|
|
| dénantan,
adv. |
Depuis deux ans, il y a deux ans |
Depuis deux ans, il y a deux ans. Di dénantan va pa méi a w'écó°"wa, depuis deux ans, il ne va plus à l'école. |
|
|
| dëndonin (en), loc. adv. |
En se dandinant. |
En se dandinant. Venyié ba pé vae ën dëndonin, il
descendait par la route en se dandinant. |
|
|
| denerya (pl. deneryéi) s. f. |
Mesure en usage à Ayent pour le
lait. |
Mesure en usage à Ayent pour le
lait. |
|
|
| denïle, v. a. |
Défaire le nœud fait au moyen de
la corde et de la «cheville» (nile). |
Défaire le nœud fait au moyen de
la corde et de la «cheville» (nile). Fó°" denïle
tóté hé cordé, il faut dénouer toutes ces cordes. |
|
|
| denïle, v. a. |
Se démettre. |
Se démettre.
L'a denïla ó di, il s'est démis un doigt. || Cf. nile. |
|
|
| denonsye, v. a. |
Dénoncer |
Dénoncer. || V. r. Se dénoncer. |
|
|
| dénoua, v. a. |
Dénouer. |
Dénouer. |
|
|
| dénówé, v. a. |
Désennuyer |
Désennuyer. Va
derën ou pilo dénówe w'aou, va dans la chambre
tenir compagnie à l'oncle. || Dénówe è tchyévre, désennuyer les chèvres: varier la nourriture pour exciter
l'appétit. || V. r. Passer le temps, s'exciter l'appétit. Vwéró 'n-e t-e contin d'ai cakyé pómé dé fortin pó che dénówé, combien est-on content d'avoir quelques pommes au printemps
pour aiguiser l'appétit! |
|
|
| dënto, adv. |
Autour, avec. |
Autour, avec.
Chon dëntò a grandze, ils s'occupent de la grange
(c.-à-d. ils la démolissent ou la bâtissent, suivant le contexte); chon dëntò ché traó, ils sont
occupés à ce travail; mètre dëntò, mettre en train qqch. : métré
dëntò ó dena, mettre le dîner sur le feu. || Cf. ëntò. |
|
|
| denyóca, v. a. |
Disloquer les vertèbres. |
Disloquer les vertèbres. L'a denyóca pé ó có°" é ba pé ó ratéi ën tsejin, il s'est disloqué les vertèbres dans la région du cou et des
reins en tombant. Dérivé de nyou, nœud. |
|
|
| déója, (che) v. r. |
Se désoler, se plaindre, |
Se désoler, se plaindre, ën pou-t-e ché déója can vën per'ënkye! peut-elle se plaindre quand elle vient ici ! cómin l'è déója ché pó°"ró peti!
comme il est désolé, ce pauvre petit ! |
|
|
| déója, -jaé, adj. |
Désolé. |
Désolé. |
|
|
| déoua |
Au-delà. Cf.
Oudéwa |
Au-delà. Cf.
Oudéwa |
|
|
| deouitchye, v. a. |
Sevrer, désallaiter. |
Sevrer, désallaiter. I popoun l'è ita dewitchya twa dé bon'oura, le poupon a été sevré trop tôt. || Cf. awitchye. Grim., delitchye; Hérémence (L. 266), dèleitchye; Vionnaz (Gil. 144) délètyé. |
|
|
| deouje, s. m. |
Déluge. |
Déluge. |
|
|
| deoun, s. m. |
Lundi. |
Lundi. |
|
|
| dépacha v. a. |
Dépasser. |
Dépasser.
T'a trwa metou derën a brinta, i dépāché a mejora, tu as mis trop [de vendange] dans la brante, cela dépasse la
mesure. || Absol. w'éivwe dépāché, l'eau déborde. Prov. Fó°" pa
kyè dépāchon a Chën-Deni ou mêin d'outon, il
ne faut pas dépasser la Saint-Denis (9 octobre) au mayen d'automne. |
|
|
| dèpartèmin, s. m. |
Département. |
Département.
Trale ba ou dèpartèmin mewitéró, il travaille au
département militaire. |
|
|
| dépata v. a. |
Nettoyer une meule de moulin
empâtée. |
Nettoyer une meule de moulin
empâtée. Can i mowën l'è ënpata fó°" ó dépata; pó
chin fó°" prind'oun martéi pwëntou, talin é ëntsapla a përa tó ôrtò, l'è
oun broté traó, dé có°" oun mé dé crwijé dé nwé, è crwijé
déró°"dzon, quand le moulin est empâté, il
faut le nettoyer; à cet effet il faut prendre un marteau pointu, effiler et
écacher la pierre tout autour; c'est un travail pénible; parfois on y met des
coquilles de noix; les coquilles rongent. |
|
|
| dépatchyé (che), v. r. |
Se dépêcher. |
Se dépêcher.
Che nó j'-é dépatsin byin, nó fornin pó dena, si
nous nous dépêchons bien, nous finissons [le travail] avant dîner. || V. n. Vw'éi pa prou dépatchya, i trin iré djya vïa, vous ne vous êtes pas assez dépêché, le train était déjà
parti. |
|
|
| depatówa |
Nettoyer |
Nettoyer |
|
|
| depatówa |
Nettoyer |
Nettoyer , syn. de dépata. |
|
|
| dépedre, v. a. |
Oublier ce qu'on avait appris. |
Oublier ce qu'on avait appris. T'a rin déperdou ó patwé, tu n'as
point oublié le patois. || V. r. Chaïó prou chervi
mecha can iŗó peti, ma chin che dépêe avwéi ó tin, je savais bien servir la messe quand j'étais petit, mais ça
s'oublie avec les années. || S'égarer. Ché che
dépêe pa, il ne s'égare pas [il retrouve toujours
la maison]; ch'iré deperdou deŗën pā
dzōo, il s'était égaré dans la forêt. || Se
débarrasser de qqn. Can chon ita ina a dzōo,
l'an tsasya a dépédre ó nó°"tre, quand ils
ont été à la forêt, ils ont cherché à égarer notre garçon. || Perdre
connaissance. Ch'é tó déperdou, l'a falou
moŗi, il a complètement perdu connaissance,
il a dû mourir; iré tote deperdwae, elle était complètement hors d'elle-même; fou kyè chon déperdou, ceux qui
n'ont plus leur tête. |
|
|
| depelae, s. f. |
Disparition, débarras. |
Disparition, débarras. Chiche twa: kyënté bóné depeléi a có°"! six tués, quel bon débarras d'un coup! |
|
|
| depele, v. a. |
Décoller. |
Décoller.
Depele è có°"té ën chéein, se « décoller les
côtes » en fauchant; hé carte chon apeléi
ënsin-bló, oun pou peskyé pa we j-é depele, ces
cartes sont collées ensemble, on ne peut presque pas les séparer. || Rendre
un vase disponible, en le vidant de son contenu.
A-to depela ó dzêrló? as-tu vidé la hotte? depele ha fyó°"wa, vide cette
bouteille! || Par ext. Vider. È j-ó°"tèwe
chon tó depela, les hôtels sont vides [les hôtes
sont parti]. || V. r. Se décoller, se séparer. Fou
dó°" che depelon pa, chon tòrdzò ënsinbló,
ces deux ne se séparent pas, ils sont toujours ensemble. || V. impers.
Disparaître. L'a byin depela adon [beaucoup de gens sont morts de la grippe], il s'est fait bien
des vides alors. |
|
|
| depélóta, v. a. |
Dépouiller (des noix), écaler. |
Dépouiller (des noix), écaler. Depelóta è nwé, ôter le brou des
noix; hé nwé chon ouncó pa depelótéi, ces noix ne sont pas encore écalées. || V.r. È lan che depeloton méimó, les
glands s'écalent d'eux-mêmes. |
|
|
| depenye, v. a. |
Décoiffer. |
Décoiffer.
Hé damé venyon amou chela tóte depenyéi, reboféi :
ces dames montent ici toutes décoiffées, les cheveux en désordre. || V. r. Che penye é che depenye, oun dzin traó pó hé kyè l'an rin a
féré! se coiffer et se décoiffer: un joli travail
pour celles qui n'ont rien à faire! |
|
|
| dépèoun, s. m. pl. |
Restes de fil. |
Restes de fil. |
|
|
| deperi, v. n. |
Dépérir. |
Dépérir. I
deperé óŗa ché cherijye, ce cerisier dépérit
maintenant. |
|
|
| depewega v. a. |
Enlever la pellicule |
Enlever la pellicule. Depewega è pómé, enlever la peau
des pommes. || V. r°" il y a des pêches auxquelles on ne peut pas
enlever la peau. |
|
|
| dépin, s. m. |
Dépens, détriment |
Dépens, détriment. I dépin di j'-âtró, [vivre] aux
dépens d'autrui. |
|
|
| dèpindre v.
a. |
Dépendre |
Dépendre. Fó°"
aa dèpindré ha tsêe, il faut dépendre cette
viande. |
|
|
| dèpindre v.
n. |
Dépendre. |
Dépendre.
Ché chin dèpinjeche dé nó..., si cela dépendait de
nous... chin dèpin chin kyè déŗé, cela dépend [de] ce qu'il dira. |
|
|
| depivoua , -āe, s. m.
et f. et adj. |
Echevelé |
Echevelé .L'è
ouncóméi amou, ha brota depivwāe! elle est de
nouveau en haut, cette vilaine échevelée! |
|
|
| depivoua , v. a. |
Mettre en désordre les cheveux,
les plumes. |
Mettre en désordre les cheveux,
les plumes. Cómin
i mótsé l'a depivoua ha pó°"ra dzenela!
comme l'épervier a mis a mal cette pauvre poule! Ha
fèmawa l'è prou depivwae, cette femme est toute
échevelée. V. r. Se mettre les cheveux en désordre, s'arracher les plumes. È dó°" powe che chon depivwa 'na bóna vwwarba, les deux coqs se sont arraché les plumes un bon moment.- |
|
|
| depivouāe, s. f. |
Lutte où l'on se déchire |
Lutte où l'on se déchire. I mótsé l'a chouta chou é pówé é l'an jou ona brota
depivwāe, l'épervier s'est jeté sur le coq et
ils ont eu une terrible lutte. |
|
|
| déplachémin, s. m. |
Déplacement. |
Déplacement. |
|
|
| déplachye, v. a. |
Déplacer. |
Déplacer. |
|
|
| déplan, adv. |
Couché. |
Couché. Va
té métré déplan, va te coucher [litt, te mettre à
plat]; l'è resta déplan tó ó dzò il est resté couché tout le jour. |
|
|
| déplanta, v. a. |
Déplanter, |
Déplanter,
ouŗa l'a déplanta dé grou j-âbro, l'ouragan a
renversé de gros arbres; pôrkye tórna vó a
déplanta fou chapën? Pourquoi déplantez-vous ces
sapins? || Fig. Terrasser qqn. L'ó t-a déplanta, il l'a terrassé. |
|
|
| dépléé, v. a. |
Déplier, déployer. |
Déplier, déployer. I déplion ó drapó óra, ils
déploient le drapeau maintenant; déplie fou
motchyôo é fou winswe, déplie ces mouchoirs et ces
draps de lit. Fig. Se dit d'une chose
qui ne dure plus, qui est à refaire. L'an tórdzo
falou métré dé bandéré nouwó, apréi sënk-an iré dépléa, ils ont dû toujours nommer des bannerets nouveaux, au bout de
cinq ans c'était à refaire. || V. r. Se déplier. |
|
|
| depleji, s. m. |
Déplaisir, chagrin, déception. |
Déplaisir, chagrin, déception. Ha marin-na l'a rinkyè dé depleji,
cette femme n'a que des déboires. |
|
|
| déplere, v. n. |
Déplaire |
Déplaire. I
fé tó chin kyè pou pó pa déplere i parin, il fait
son possible pour ne pas déplaire à ses parents. |
|
|
| deplijin, -jinta, adj. |
Déplaisant. |
Déplaisant. |
|
|
| deplo, adv. |
Plus, de plus. |
Plus, de plus. L'a djye j-an deplo kyè eó, il a dix
ans de plus que moi; i mitchya deplo, la moitié de plus [le double]; l'a
metou cakyé tsó°"ja deplo k'y ó pi, il a mis
quelque chose de plus que le poids; bale rin deplo, ne donnez rien de plus. |
|
|
| deploma, v. a. |
Déplumer. |
Déplumer. I
pówe l'è tó deploma, le coq est tout déplumé. ||
Fig. Dépouiller. Deploma a powinta, trousser les feuilles qui entourent l'épi de maïs. || V. r. Se
déplumer. È j-ijéi che deploun-mon pa cómin è
dzenelé, les oiseaux ne se déplument pas autant
que les poules. |
|
|
| déplórabló, adj. |
Déplorable. |
Déplorable. |
|
|
| dèpó, s. m. |
Dépôt. |
Dépôt. |
|
|
| dépója, v. a. |
Déposer. |
Déposer. || V. r. Se déposer. T'a tó tróbla w,'éivwe, té fó°" atindre kyè che dépójeché, tu as tout troublé l'eau, il te faut la laisser se déposer; ā ondze chin che dépoujé ba a f on, à la longue cela se dépose au fond. || V. n. Rlwi iré témwin, l'a falou aa ba dépója ou trebounawe, lui était témoin, il a dû descendre [à Sion] déposer devant le
tribunal. |
|
|
| depojesyon, s. f. |
Déposition. |
Déposition. |
|
|
| depole, s. f. |
Feuilles de betteraves, de choux
qu'on arrache dans les jardins. |
Feuilles de betteraves, de choux
qu'on arrache dans les jardins. Mè fó°" aa kiri dé
depole pó è catson, il me faut aller chercher des
«dépouilles» pour les porcs; i catson pekye prou a
depole, le porc mange bien les feuilles de choux
et de betteraves. |
|
|
| dépolé, v. a. |
Dépouiller, voler qqn. |
Dépouiller, voler qqn. È canalé ó t'an dépóla tote, les
voleurs lui ont tout pris. || Depole, è
tsó°", dépouiller les choux, c.-à-d. enlever
les feuilles de la base. |
|
|
| dépondre, v. a. |
Déprendre, séparer,
détacher, décrocher, rompre, découdre. |
Déprendre, séparer,
détacher, décrocher, rompre, découdre. L'an terya tinkyé l'a dépondou i corda, ils ont tiré jusqu'à ce que la corde se soit rompue; can è fewé dou ratéi chon dépondou,
quand l'épine dorsale est brisée.. Rompre les membres ou le corps en parlant
d'efforts ou de la fatigue. Achye pa porta ha
méitra d'éivwé a che peti, wi dépondré è bréi ne
laissez pas porter cette seule d'eau à ce petit garçon, cela va lui rompre
les bras. || V. r. Se disjoindre, avoir une interruption. I ti che dépon pa, le toit est tout
uni.V. n. Discontinuer, finir. Dépondon pa è
kyésyon, les questions ne cessent plus; l'a pacha dé moundó chën dépondre,
il a passé des gens sans discontinuer; di kyè l'a
cóminsya, che dépon pa méi, depuis que celui-là a
ouvert la bouche, il ne s'interrompt plus. Despoundre s'emploie en provençal
dans des sens analogues: dénouer, détacher, découdre, disloquer et aussi
cesser de pondre. Cf. Mistral.- |
|
|
| dépondre, v. a. |
Rompre les membres ou le corps
en parlant d'efforts ou de la fatigue. |
Rompre les membres ou le corps en parlant
d'efforts ou de la fatigue. Achye pa porta ha méitra
d'éivwé a che peti, wi dépondré è bréi ne laissez
pas porter cette seule d'eau à ce petit garçon, cela va lui rompre les bras |
|
|
| dépondre, v. r. |
Se disjoindre, avoir une
interruption |
Se disjoindre, avoir une
interruption. I ti che dépon pa,
le toit est tout uni |
|
|
| dépondre, v.n. |
Discontinuer, finir |
Discontinuer, finir Dépondon pa è kyésyon, les questions ne cessent plus; l'a
pacha dé moundó chën dépondre, il a passé des gens
sans discontinuer; di kyè l'a cóminsya, che dépon
pa méi, depuis que celui-là a ouvert la bouche, il
ne s'interrompt plus. Despoundre s'emploie en provençal dans des sens
analogues: dénouer, détacher, découdre, disloquer et aussi cesser de pondre.
Cf. Mistral.- |
|
|
| depweskye, conj. |
Puisque |
Puisque.
Depwesky'ir'ën pin-na pó chin, puisqu'il devait
souffrir [en purgatoire] à cause de cela. |
|
|
| depwi, prép. |
Depuis. |
Depuis. L'è
capotsën depwi óra, il est capucin à partir de ce
moment. |
|
|
| dépyéta
(che) |
Se presser, s'impatienter. |
Se presser, s'impatienter. |
|
|
| dépyéta (che), v. r. |
Se dépiter. |
Se dépiter.
Yó mè dépyétó tan can è moundó chon pa ā mijon dotāa, je me dépite beaucoup quand nos gens ne sont pas rentrés le
soir. |
|
|
| dépyète, adj. |
Qui se dépite facilement. |
Qui se dépite facilement. L'è prou dépyète, il se dépite
vite. |
|
|
| dépyète, adj. |
Sévère. |
Sévère. Ché
fóratchyè iré prou dépyète, ce forestier était
très sévère [dans l'accomplissement de sa tâche]. |
|
|
| dépyóouta, v. a. |
Dépouiller. |
Dépouiller. || V.r. Che dépyó°"a, s'accrocher
sérieusement. |
|
|
| Depyōrna |
Désenivrer. |
Désenivrer. || Syn. Depyōrna |
|
|
| depyōrna, v. n. |
Revenir de l'ivresse. |
Revenir de l'ivresse. I depyōrné pa dé chenan-né ëntchyéré, il ne sort pas de l'ivresse des semaines entières. V. a.
Ramener de l'ivresse. Kyé fodri t-e féré pó ó té
depyōrna ? que faudrait il faire pour le
sortir de l'ivresse? Cf. pyon. Syn. déchó°"wa |
|
|
| dépyówa, v. a. |
Egrener. |
Egrener. Té
fo°" dépyówa fou rejën, nó véjin fèr'oun flon,
il te faut détacher les grains de ces grappes, nous allons faire une tarte.
Se détacher, en parlant des grains. Stou rejën che
dépyowon rin e-n-odre, les grains de ces raisins
ne se détachent pas comme il faut. |
|
|
| dépyówa, v. r. |
Se détacher, en parlant des
grains. |
Se détacher, en parlant des grains. Stou rejën che dépyowon rin e-n-odre, les grains de ces raisins ne se détachent pas comme il faut. |
|
|
| dérachena, v. a. |
Déraciner. |
Déraciner. V. r. Se
déraciner.Syn. deridjye. |
|
|
| derāe |
Dérâé, c'est sortir de la raie
avec la charrue. |
Dérâé, c'est sortir de la raie
avec la charrue. |
|
|
| dérāe, v. n. |
Dérailler [litt. dérāé,
quitter la raie, le sillon, la voie]. |
Dérailler [litt. dérāé,
quitter la raie, le sillon, la voie]. I trin l'a
dérāa, le train a déraillé; fodri pa kyè dérāeche i trin pé dé rlwe dinché! il ne faudrait pas que le train déraillât en des endroits
pareils! |
|
|
| derdé, s. f. |
Dartre |
Dartre. Prov. (L. 186) Pó fer'a parti è derdé fó°" aplaca chou ona vèrdzeta
e-n-ardzin é fér' a crwi chou avwéi dé copa, pour
faire disparaître les dartres il faut appliquer dessus une bague en argent et
y faire la croix avec de la salive; chényé è derdé, «bénir les dartres». |
|
|
| déré, v. a. |
Dire |
Dire. Kyè
déjecha-vó ëntó chin ? que disiez-vous à ce
propos? Méi kyè déŗé, yo pwi pa, je ne puis pas plus que dire; è
conté chon tote deche, les contes sont tous dits
[épuisés]; déŗé dé méchondzé, dire des mensonges; déŗé dé
broté rijon, tenir de mauvais propos; l'è parti chën déŗé boundzo,
il est parti sans saluer; i djyon kyè... le bruit court que...; l'oŗi
prou a déŗé, il y aurait bien à raconter; pa pó déŗé, pas pour dire; l'è bon pó déŗé, cela se
laisse dire; fóou pa kyè chi de kyè chon rlôo, il ne faut pas qu'il soit dit que c'est eux. |
|
|
| déré, v. a. |
Dire |
Dire.Avwere
déŗe : entendre dire; chin ou rin deré, cela ne signifie
rien; nó faŗin déŗé che n'ën bejwin, nous vous le ferons savoir si nous avons besoin de vous; oun pou pa déŗé vwéŗó chon mètchyin, on ne saurait dire combien ils sont méchants; chaïé rin kyè ch'ën déŗé, il
ne savait qu'en penser. Prov. L'è myó dé déŗé
tënte kîa kyè wïa té, mieux vaut dire [à un
enfant] tiens-toi tranquille que lève-toi [mieux vaut un enfant vif qu'un
enfant mou]. L'è pa de, peut-être; l'è rin de kyè vajechô
pa féŗé è chó°"wé vwi, il est probable
que c'est moi qui ferai les repas aujourd'hui. |
|
|
| déré, v. a. |
Dire. |
Dire.
Déŗé mècha, être prêtre; ché parin l'a achorti tré pó déŗé mècha, cet homme a élevé trois enfants pour prêtres. Ky'ó mé dete ! est-ce possible!
[propr., ce que vous me dites!] A cette exclamation correspond comme
confirmation: djyó póŗó, c'est certain [je le dis bien!] Déŗé signifie appeler, nommer. Cómin
djyon t-e a ché kyè l'a tan bóna grasé? comment
appelle-t-on celui qui a cette mine si affable?Demander. Va déŗé ché pou eni nó j-idjye, va
demander s'il peut nous aider. Réprimander, trouver à redire à qqn. Che di cakyé tso°"ja vaŗi outré eó espleca è
j-aféŗé, s'il trouve à redire, c'est moi qui
irai lui expliquer les choses. L'è rin kyè pó déŗé, c'est sans importance. |
|
|
| deŗën, prép. |
Dans. |
Dans. L'è
deŗën ou pilo, il est dans la chambre; deŗën ou bou, ä grandie, dans
l'écurie, dans la grange. || Adv. Dedans. Fé pa
kyè core deŗën é fouŗa, il ne fait que
courir dedans et dehors; l'an ounco' pa toté
deŗën ōrdzó, ils n'ont pas encore fini
de rentrer l'orge. || Avec une autre prép.: deŗën
peŗ ënkye, par ici dedans; pé deŗën, par
dedans, en dedans. |
|
|
| dérètamin, adv. |
Directement. |
Directement. |
|
|
| dérète, adv. |
Directement. |
Directement. Aa
dérète amou, monter directement; l'è parti dérète ba a Chyoun, il
est descendu directement à Sion. |
|
|
| deri prép. |
Derrière. |
Derrière.
L'è catchya deri a moŗale, il est caché
derrière le mur; deri a mejon, derrière la maison. || Adv. Yó
vaŗi déean, tó vaŗéi deri, j'irai
devant, tu iras derrière; ché kyè pou ëngouja ache
pa ën deri, celui qui peut tromper ne s'en fait
pas faute. || I pilo deri, la chambre située derrière, celle du ménage; l'an d'ardzin tan ky'i pya deri,
ils ont de l'argent jusqu'«aux pieds de derrière» (à foison); l'an terya foura fou j-arbéró peŗ deri, ils ont arraché ces petits arbres avec la racine; l'a falou intra pé deri a chiba, il
a dû entrer dans la société de tir «par derrière» [sans avoir d'attache, ses
ancêtres n'en étant pas membres]. |
|
|
| deri s.m. |
Derrière. |
Derrière. I
deri dou tsaré, l'arrière-train du char; réistè chou ó deri, il demeure «sur
le derrière» de la maison. |
|
|
| deri , s. f. |
Fin |
Fin.
iŗé ä deri dé outon, c'était à la fin de
l'automne; can vën ā déŗi, quand on arrive à la fin [d'un travail, d'une saison, de la
vie] : l'è ā déŗi, il est à toute extrémité. |
|
|
| deri, deriŗe, adj. |
Dernier (-ère) |
Dernier (-ère). L'è i deri c°", c'est la
dernière fois; i deriŗe vāe, le dernier voyage. |
|
|
| deridjye |
Déraciner |
Déraciner |
|
|
| deridjye, v. a. |
Déraciner. |
Déraciner.
L'aïon pèrtó planta dé chapené, ma dé mafajin l'an tui deridjya, on avait partout planté des sapelots, mais des malfaiteurs les
ont tous arrachés; che we deridzon pa,
pousèŗan prou, si on ne les arrache pas, ils
pousseront bien. || Syn. dérachena Cf. rise. |
|
|
| derijónablamin, adv. |
Déraisonnablement. |
Déraisonnablement. Chon t-e pa paea derijónablamin, ne
sont-ils pas payés hors de toute raison? |
|
|
| derijonāblo, -bla, adj. |
Déraisonnable. |
Déraisonnable. |
|
|
| dérindjye, v. a. |
Déranger. |
Déranger. Tó
dérindzé ó róódzó, tu déranges l'horloge. ||
Mettre de mauvaise humeur, en colère. Vwi l'è
dérindjya kyè l'è cakyè tsó°"ja, aujourd'hui
il est d'humeur massacrante. || L'è dérindjya i
tin, le temps a changé, s'est brouillé. |
|
|
| dérindzémin, s. m. |
Dérangement |
Dérangement.
I jou pwire dé vo' bale dé dérindzémin, j'ai
craint de vous déranger. || Brouillerie. Di ché
dérindzémin, nó rādon pa méi ëncontre, depuis
cette brouille ils ne nous regardent plus. |
|
|
| dérindzeminādzó,
s. m. |
Dérange-ménage. |
Dérange-ménage. |
|
|
| deriŗemin, adv. |
Dernièrement. |
Dernièrement.
A deriŗemin, dernièrement, à la fin. |
|
|
| déròja, āe, adj. |
Dont la rosée a disparu. |
Dont la rosée a disparu. L'è déròja i pra, le pré n'a plus de
rosée. || Syn. échwi. |
|
|
| dérontré, v. a. |
Rompre la terre pour la première
fois. |
Rompre la terre pour la première
fois. Nó chin apréi dérontré ché tsan, nous sommes en train de rompre ce champ. || Rallumer un four
après interruption; dérontré ó fô. Dérontré ó berni, donner le premier fil, la première taille à la faux, la
dégrossir. || Dérontré w'eiŗe, battre une airée pour la première fois. || Dérontré ó vën avwéi è man,
tempérer la trop grande fraîcheur du [verre de] vin avec les mains. |
|
|
| déróoudjye, v. a. |
Ronger, corroder |
Ronger, corroder. w'éivowe dou Róun-nó l'è bóna pó déró°"djye, l'eau du Rhône est bonne pour ronger, c.-à-d. est corrosive. |
|
|
| dérota |
Disparition |
Disparition. Lex. désparétre.
adv. Différemment. Lex. diférin, diférinse, diférinsye. |
|
|
| dérotchyāe, s. f. |
Dégringolade (d'un rocher) |
Dégringolade (d'un rocher). L'a fé 'na dérotchyāe, il est
tombé d'un rocher. |
|
|
| dérótchye, v. a. |
Renverser un tas de pierres, un
mur, etc |
Renverser un tas de pierres, un
mur, etc. T'a dérótchya a tetse dou b°", tu as renversé le tas de bois. || V. n. Tomber d'un rocher,
dégringoler. Se conjugue avec être et avoir. L'a
dérótchya ba pé ó chéi é l'è resta chou plache,il
a dégringolé du rocher et il est resté [mort] sur place. |
|
|
| dérótchye, v. r. |
Tomber en dégringolant |
Tomber en dégringolant. Ë tchyévre che dérotson rin, les
chèvres ont le pied sûr. «Le verbe desrocher (transitif, neutre, réfléchi)
était très employé en afr. Au XVIe s., il commençait à tomber en désuétude,
puisque Fauchet désirait qu'on le rajeunît: «Sinous disons descrocher pour
oster d'un croc, pourquoi ne dirons-nous desrocher pour tomber et précipiter
d'un roc?» (Orig. de la Langue et de la Poésie fr., II, 5.) Ce mot expressif
continue de vivre dans bon nombre de patois; mais dans le français propre il
ne se dit plus qu'en langage de fauconnerie.» (Const., s. v. dérochi.) |
|
|
| dérótsó, s. m. |
Précipice, pierrier |
Précipice, pierrier. L'a ou pacha pé ché brote dérótsó é l'a mochya ba, il a voulu passer par ce vilain précipice et il est tombé. |
|
|
| dérótsó, s. m. |
Ruine. |
Ruine. Fou bātemin
van tote ën dérótsó, ces bâtiments tombent
complètement en ruine; i tsawé iŗé ën
dérótsó, le chalet était en ruine. |
|
|
| déroule, v. a. |
Dérouiller. |
Dérouiller. Pó
déroule a vise, fó°" rinkyè métré oun pó°" d'ó°"ló, pour dérouiller la vis il suffît d'y mettre un peu
d'huile. Fig. Dégourdir, ën venyin grou ché deroulèran prou,
en grandissant ils [les enfants] se dérouilleront bien. |
|
|
| dêrye
v.a. |
Dévier |
Dévier.
Fó°" pa brontchye a youwa can tiron, fó°" pa dêrye. w'onla, il ne faut pas dévier l'œil quand on tire, il ne faut pas
broncher [la largeur d'] un ongle. || V. n. Laisser échapper. N'ën dêrya dé deré ky'ïŗé enou trwa tâa, l'ita verya pó
tó ó dzò, il nous a échappé de lui dire qu'il
était arrivé trop tard, et il a été mal tourné toute la journée. |
|
|
| désanbre, s. m. |
Décembre. |
Décembre. |
|
|
| descousyon, s. f. |
Discussion, dispute. |
Discussion, dispute. |
|
|
| descouta, v. a. |
Discuter. |
Discuter. || V. r. Che descouta, discuter entre soi; l'a djya di ó maten kyè che descouton pó ó trin dé w'éivwe, déjà depuis le matin ils ont une discussion au sujet de l'eau
d'arrosage. |
|
|
| dèsèda, v. n. |
Cesser. |
Cesser. L'an
pa dèsèda dé kyerya dé ma, ils n'ont pas cessé de
crier du mal; chën dèsèda, sans discontinuer; bale tui è dzò dé
plodze, dèsèdé pa, il pleut tous les jours, il ne
cesse pas [sans cesser]. || Syn. sèda. |
|
|
| desi, s. m. |
Déci. S'emploie habituellement
au lieu de la forme complète desiwitre, décilitre: |
Déci. S'emploie habituellement
au lieu de la forme complète desiwitre, décilitre: i comanda tré desi, j'ai commandé trois décilitres. |
|
|
| desida , -dàé, adj. et s. m. et
f. |
Gai, résolu, boute-en-train |
Gai, résolu, boute-en-train. Ha l'è ona desidaé, celle-là est
une [femme] gaie. Oun plo desida kyè ché l'oré pa
vwéró, un plus grand boute-entrain que celui-là
n'existe guère. De bonne humeur,
disposé. T'éi pa desida v°"i, tu n'es pas bien disposé aujourd'hui. |
|
|
| desida, v. a. |
Décider. |
Décider. Kyé
vwéi vó desida? - n'ën desida dé parti ina ä mountanye, qu'avez-vous décidé? - nous avons décidé de partir [en haut]
à la montagne. || V.r. Se décider. Nó j-é
desidin-nó a parti? nous décidons-nous à partir? Nó chin pa desida a dzowe, nous ne
sommes pas disposés à jouer. |
|
|
| desimétre, s. m. |
Décimètre. |
Décimètre. |
|
|
| désinla, v. a. |
Dessangler |
Dessangler.Syn. débócla. |
|
|
| desipa, v. a. |
Elaborer, en parlant des
aliments. |
Elaborer, en parlant des
aliments. Bïon rinkyé dé vën fôo é trâlon pa prou, chin
desipé pa prou, ils ne boivent que du vin fort et
ne travaillent pas assez, cela n'élabore pas suffisamment [les aliments dans
l'estomac]. Syn. disipa, dedzeri. |
|
|
| desiwitre, s. m. |
Décilitre. Voy. s. v. desi |
Décilitre. Voy. s. v. desi |
|
|
| désóna, v. a. |
Réveiller. |
Réveiller. Tó
désounéréi pa ó popoun, tu ne réveilleras pas le
poupon; t'éi djya désóna ! tu es déjà réveillé! Dégourdir.
Chare sti pó ó té désóna! c'est celui-ci [moi] qui
le réveillera! V. r. Se réveiller. Che désónae adon, il se réveillait
alors. A Grimisuat, dinsòna a les mêmes significations. |
|
|
| désparéchyon |
Disparition. Lex. désparétre. |
Disparition. Lex. désparétre. |
|
|
| désparetre, v. n. |
Disparaître. |
Disparaître. Tó
fou vyou désparon óra, tous ces vieux
disparaissent maintenant; fou dé Naplé l'an djya
grantin tui désparou, ceux [qui ont été au
service] de Naples ont tous disparu depuis longtemps déjà. |
|
|
| déspincha, s. f. |
Dépense. |
Dépense. T'a
prou fé 'na groucha déspincha, tu as réellement
fait une forte dépense. |
|
|
| déspincha, v. a. |
Dépenser. |
Dépenser. |
|
|
| déspinchōo, -oja,
adj. et s. m. et f. |
Dépensier |
Dépensier.
L'è trwa déspinchōo pó eni retsó, il est trop
dépensier pour devenir riche. |
|
|
| despója
-jäe, part, et adj. |
Disposé. |
Disposé. Vwi
l'è pa despója, fó°" pa aa ó té dérindjye,
aujourd'hui il n'est pas bien disposé, il ne faut pas aller le déranger. |
|
|
| despója v.
a. |
Disposer. |
Disposer.
L'a rin despója e-n-ódre, il a mal arrangé ses
affaires. |
|
|
| despojesyon, s. f. |
Disposition. |
Disposition. |
|
|
| despouta , v. r. |
Se disputer. |
Se disputer. V. n. despouton tui è có°" kyè ché récontron, ils se disputent chaque fois qu'ils se rencontrent. |
|
|
| despouta, s. f. |
Dispute. |
Dispute.
despouta chou despouta, une dispute après l'autre. |
|
|
| destënga, v. a. |
Distinguer. |
Distinguer.
I destëngye rin, il ne fait pas de distinctions. |
|
|
| destengabló, -bla, adj. |
Facile à distinguer. |
Facile à distinguer. |
|
|
| déstra, adv. |
Extrêmement. |
Extrêmement.
L'è déstra vwèró trale, c'est extraordinaire comme
il travaille; déstra täa,
très tard. Déstra,
correspondant à très, sert à former les superlatifs absolus. |
|
|
| déstrópya , v. a. |
Estropier. |
Estropier.
L'ita tó déstrópya, il a été tout estropié. || V.
r. S'estropier. Fó°" t-e pa étré tacó d'aa
che déstropya can l'è rin foche ! n'est-ce pas
être sot que d'aller s'estropier quand ce n'est pas nécessaire! |
|
|
| déstropya -aé, adj. et s. m. et
f. |
Estropié. |
Estropié. Dé
déstropya a tóté mode, des estropiés de toutes les
façons. |
|
|
| destrosyon, s. f. |
Destruction. |
Destruction. |
|
|
| destrouere, v. a. |
Détruire. Se suicider |
Détruire. Se suicider. L'è jou che destrwere ina i mêin,
il est allé se suicider aux mayens. |
|
|
| détabla, v. a. |
Départager les voix, les
suffrages dans une élection. |
Départager les voix, les
suffrages dans une élection. Charan prou tabla, i
prejidan détablére, ils auront bien le même nombre
de voix, le président les départagera. Jouer un dernier coup pour déterminer
le gagnant. Oun c' oun có°" pó détabla, encore un coup pour « détabler ». Syn. débóca. |
|
|
| détanpa, v. a. |
Enlever l'étai qui fermait une
porte. |
Enlever l'étai qui fermait une
porte. Détanpa ó bou, enlever
l'étai qui tient la porte de l'étable fermée. |
|
|
| détanye, v. a. |
Déboucher, vider. |
Déboucher, vider. I prinjon pa a pin-na dé détanye w'erechon, ils ne prennent pas la peine de vider le canal. || Cf. étanye. \\ Grim. id. |
|
|
| détapa, adv. |
Tout de suite |
Tout de suite, stante pede L'è parti ba détãpa, il
est descendu sur-le-champ. |
|
|
| détatchye, v. a. |
Détacher. |
Détacher.
Chon détatchyéi è bóté, les souliers sont
détachés; va vitó détatchye ó véi pó mena ëntsan, va vite détacher le veau pour le conduire paître. |
|
|
| detëncha, s. f. |
Extinction. |
Extinction.
Kyënta detëncha dé véi sti an! quelle hécatombe de
veaux cette année! |
|
|
| détendre |
Eteindre. Détendre ó fwa, éteindre l'incendie. |
Eteindre. Détendre ó fwa, éteindre l'incendie. |
|
|
| détendre v. a. |
Déteindre, |
Déteindre,
w'éivwe iré trwa tsāda, detën è motchyóo,
l'eau était trop chaude, elle déteint les mouchoirs. || V. r. Se déteindre, Ha matire che detënjïé dri, cette
étoffe se déteignait tout de suite. |
|
|
| détendre v. a. |
Détruire. |
Détruire.
L'an detën tó chin kyè powïon, ils ont détruit
tout ce qu'ils pouvaient; avwéi ha matire oun
detënjïe nète è motsé, avec cette poudre on
détruisait beaucoup les mouches. || V. r. S'éteindre. I réista che détëndre prou mëimó,
le reste s'éteindra bien tout seul, ou se détruira tout seul, selon le
contexte; ché detendon pa è Rin-nâa, la famille des Reynard ne s'éteint pas. |
|
|
| détèra, v. a. |
Exhumer |
Exhumer.
L'an détèra è mò é l'an porta outre deri w'élije,
ils ont exhumé les morts et les ont portés derrière l'église. || Retirer de
terre ce qui avait été enfoui. Che moujon dri kyé
détèréran dé trèjôo, ils s'imaginent tout de suite
qu'ils déterreront des trésors. || Soulever de terre. Aprówa-è dé détèra ché chakye,
essaye voire de soulever ce sac; l'a détèra a
porta, il a soulevé la porte; détèra ina oun ky'iré déplan,
soulever qqn qui était couché. || V. r. Se lever.
È nyówé che détèron ina, les nuages se lèvent. |
|
|
| détesta, v. a. |
Détester, abominer, |
Détester, abominer, ona tsó°"ja plo còrnacou è bawé chon tóte ita détesta,
détesta, é óra poblïon chou chin dou comoun, une
chose complètement contradictoire: les bals ont été abominés et condamnés et
maintenant on les annonce à la maison communale. |
|
|
| détindre, v. a. |
Détendre. |
Détendre. I
berni l'è détindou, la faux est détendue; détindre ó talin dou berni,
détendre le taillant de la faux. |
|
|
| détinta, s. f. |
Détente. |
Détente. I
détinta dou foje, la gâchette du fusil. |
|
|
| détó, s. m. |
Dette |
Dette. L'è
plin dé detó tin ky'ou son di pi, il est plein de
dettes jusqu'au bout des cheveux. |
|
|
| détò, s. m. |
Détour, |
Détour, iré
vïa i pon, avwéi chin diaon tui bale oun grou dèto,
le pont était enlevé, à cause de cela tous devaient faire un grand détour
plus haut. |
|
|
| détôrba, v. a. |
Distraire, déranger |
Distraire, déranger. Tó détôrbé fou kyè tralon, tu
déranges ceux qui travaillent; nó fé détôrba pó
rin! nous déranger pour rien! |
|
|
| détòrna, v. a. |
Détourner. |
Détourner.
Che ó détórna pa d'aa avwéi a mojeca di X, nó chin pa méi dé parin, si vous ne le détournez pas d'aller avec la [société de]
musique de X, nous ne sommes plus parents. |
|
|
| détouédre, v. a. |
Détourner. |
Détourner.
Détwedre w'éivwe, détourner l'eau. |[ Fig.
Détourner d'une idée, d'une opinion, etc. Can chon
grou dinché, oun wè détwêe pa cómin n-o ou, quand
les enfants sont grands, on ne les détourne pas [de leurs idées] comme on
veut. |
|
|
| détrāchye, v. a. |
Déchirer. |
Déchirer.
T'a détrāchya ó motchyōo, tu as déchiré
le mouchoir. V. r. Se déchirer. Ché fën papëe che détrāché vitó,
ce fin papier se déchire vite. |
|
|
| détraona, v. a. |
Détrôner. |
Détrôner.
Tin kyè poran détraona vïa ché prejidan, l'aran tórdzó ha rlwé, jusqu'à ce qu'ils puissent détrôner ce président, ils auront
toujours cette loi. |
|
|
| detri,
s. m. |
Etrier |
Etrier. È detri chon pó
métré derën è pya can oun va mounta, les étriers
sont pour y mettre les pieds quand on va à cheval. |
|
|
| detri,
s. m. |
Travail pour ferrer les mulets
rétifs |
Travail pour ferrer les mulets
rétifs. É mowé kyè ch'āchon pa fera oun mené ba a
Chyoun, wéi l'an ó detri, avwéi chin l'è vitó fé, les
mulets qui ne se laissent pas ferrer, on les conduit à Sion, là on a le
travail, avec cela c'est vite fait. |
|
|
| détroua, adv. |
Trop. |
Trop. Vó
métré trwa dé eanda derën a brechakye. - Na, na l'è pa dé trwa, vous mettez trop de victuailles dans le bissâc. - Non, non, ce
n'est pas trop. |
|
|
| detrwëre,
v. a. |
Détruire. |
detrwëre, v. a. Détruire. Fou crwéi j-ijéi detrwijon tòt'è tseneïré, ces mauvais oiseaux détruisent toutes les chènevières. V. r.
Se détruire, se donner la mort. Fou kyé che detrwîjon dinché chon pa dé braó
moundó, ceux qui se détruisent ainsi ne sont pas
de braves gens. |
|
|
| détsābla, v. a. |
Dévaler. |
Dévaler.
Détsābla ó bó°", dévaler le bois. || Par
ext. Diriger, faire avancer. L'è Nòrbêe kyè
détsāblé è tsó°"je, c'est Norbert qui
dirige les opérations [au battoir]. || Avaler avidement. Ché pó trócha, l'a jou oun grou mounton dé tsêe pó dena é ona
vwarba apréi iré tòté détsābla propra,
celui-là pour manger gloutonnement, il avait un gros tas de viande pour dîner
et un moment après tout avait disparu. |
|
|
| détsābla, v. a. |
Dire son fait à qqn, réprimander
vivement. |
Dire son fait à qqn, réprimander
vivement. Falïe vêre nó, can nó iŗon avouéi ó par'a
nó vouéró nó iŗon détsābla! il fallait
voir, quand nous étions avec notre père, comme il nous semonçait! Ché capotsën kyè cha détsābla chin kyè chon è Chavyejan! c'est ce capucin-là qui sait dire aux Saviésans leur fait! ||
Voy. tsābló. |
|
|
| détsācha, v. a. |
Mettre le chanvre à la lessive;
mouiller la toile avant de faire un habit, pour lui enlever l'apprêt. |
Mettre le chanvre à la lessive;
mouiller la toile avant de faire un habit, pour lui enlever l'apprêt. Détsācha a tiwa, ôter l'apprêt
à la toile; dé tiwa détsāchyaé, de la toile qui n'a plus l'apprêt. |
|
|
| détsapa (che), v. r. |
Echapper. |
Echapper. I
bala oun catsebindon é i pochou mè détsapa via,
j'ai fait un contour et j'ai pu m'échapper. |
|
|
| détsardjye, v. a. |
Décharger. |
Décharger.
Fó°" aa détsardjye ó mówé, ó tsaré, ó fin, il
faut aller décharger le mulet, le char, le foin. V. r. Se libérer d'une peine. L'a anfin pochou ché détsardjye. dé ha condanasyon, il a enfin pu se libérer de cette condamnation; è pó°"ré
j-amé fô°" kyè chofron tinkyè chiechon détsardjyéi chou cācoun, les
âmes du purgatoire doivent souffrir jusqu'à ce qu'elles se soient déchargées
sur quelqu'un [jusqu'à ce qu'un vivant ait accepté de satisfaire pour elles]. |
|
|
| détsārdze,
s. f. |
Décharge. |
Décharge.
L'a rechyou a détsārdze derën i j-oue il a
reçu la décharge dans les yeux. |
|
|
| detsardzó, s. m. |
Déversoir. |
Déversoir.
L'aion djya parla adon dé pèrchye Prabéi pó féré pacha ó Tórin Nou; di ó mein
da Dzôo l'oran fé oun detsardzó ba a Chyoun-na,
ils avaient déjà parlé alors de percer Prabé pour amener le Torrent-Neuf;
depuis le mayen de la Dzour, ils auraient établi un déversoir aboutissant à
la Sionne. || Par ext. Passage à côté du chemin,
iré oun grou detsardzó déjó ormó, pachaon tui wéi,
il y avait un gros sentier sous l'Orme; tout le monde y passait. Grim. détsardjyou. |
|
|
| détsàsye v.
a. |
Chasser. |
Chasser.
Chon byin détsàsyéi è mótsé, les mouches sont bien
chassées [de la chambre]; vari amou eó, é j-é
détsàseri prou, je monterai et je les chasserai
bien. |
|
|
| détsàsye v.
a. |
Déchausser, en parlant de la
vigne. || Syn. tsasye. |
Déchausser, en parlant de la
vigne. || Syn. tsasye. |
|
|
| detse, s. f. |
Défaut du bétail |
Défaut du bétail. Ha atse l'a prou dé detse, cette
vache a beaucoup de défauts. Le mot se
dit avant tout des défauts du bétail, rarement des qualités. Savoie dèche,
tache faite à la réputation; Fank., Val-d'Ill., p. 65, detse, «défaut
physique ou moral». |
|
|
| detse, s. f. |
Petite rancune. |
Petite rancune. L'a 'na detse contré mè, il me
garde une petite rancune. |
|
|
| detsele, v. a. |
Se défaire de. |
Se défaire de.
Rescon pa dé detsele ché pra, che achon pa eni can l'ita kyèsyon kyè falie
féré w'ató, ils ne risquent pas de se défaire de
ce pré, ils ne peuvent s'y résoudre quand il est question d'en faire l'acte
de vente. |
|
|
| detsele, v. a. |
Toucher à qqch., entamer |
Toucher à qqch., entamer. I detsele pa oun mwêe a ha tetse dé bó°", il ne touche pas un morceau de ce tas de bois. |
|
|
| détsèrna |
Luxé, contusionné. |
Luxé, contusionné. I chouta ba da morale, i tó détsèrna a tsanba, j'ai sauté de la muraille, j'ai luxé ma jambe. |
|
|
| détsèrna, v. a. |
Faire cesser l'enchantement. |
Faire cesser l'enchantement. Di ky'iron ita ëntsèrna, réstaon wéi tankyè venyié sti é j-é
détsèrna, depuis qu'ils avaient été encernés, ils
restaient là jusqu'à ce que celui-ci vînt les délivrer. || Par ext. Mettre en
mouvement. Can n-avoui kerya ou foua fran a pâa dé
ché, oun détsêrné prou è tsanbé, quand on entend
crier «au feu» juste à côté de soi, on met [bien vite] les jambes en
mouvement. Il Voy. ëntsèrna. |
|
|
| détsin-na v. a. |
Déchaîner. |
Déchaîner. A
tó détsin-na ó botchyó? as-tu enlevé la chaîne au
bœuf? |
|
|
| detsoupóna, v. a. |
Oter le bouchon d'un
tonneau.Voy. tsoupon. |
Oter le bouchon d'un tonneau. ||
Voy. tsoupon. |
|
|
| dévansye, v. a. |
Devancer. |
Devancer. Dévanse
tui nó, il nous devance tous. |
|
|
| dévasta, v. a. |
Dévaster, ruiner. |
Dévaster, ruiner. Ha groucha ni a dévasta ó mêin,
cette grosse neige a dévasté le mayen. |
|
|
| dévergonda, -dāé,
adj. et s. m. et f. |
Dévergondé. |
Dévergondé. |
|
|
| dévèrgondādzó, s. m. |
Dévergondage. |
Dévergondage.
Na, na, dé dévèrgondādzó dinché! non, non, de
pareils dévergondages ! |
|
|
| dévèrtóca -cāe, adj. |
Décidé, lancé, jovial. |
Décidé, lancé, jovial. Kyënta dzowéna dévèrtócāe!
quelle jeune fille décidée! |
|
|
| deverye, v. a. |
Détourner. |
Détourner.
Ché che ache pa deverye can l'a cakyé tsó°"ja ën téita, celui-là ne se laisse pas détourner quand il a une idée dans
la tête. Il En partie. Donner une autre direction à l'eau d'arrosage. Fó°" aa ina ou tornyou deverye,
il me faut aller détourner l'eau au point de partage. || V. n. L'a rin fé kyè deverye dé partie,
il n'a fait que changer de parti. || Renverser. Dé
sèrtin j-an l'è tó deverya: fé fri dé tsatin é tsa d'evêe, certaines années le temps est renversé: il fait froid l'été et
chaud l'hiver. |
|
|
| deveti, v. a. |
Dévêtir. |
Dévêtir.
Devete ó peti óŗa, elle dévêt le petit
maintenant. || V. r. Devete tè óŗa é va
dromi, déshabille-toi maintenant et va
dormir. Il Prov.
Fó°" pa che deveti déean ky'aa dromi, il ne faut pas se déshabiller avant d'aller se coucher [ne
pas se défaire trop tôt de son bien]. |
|
|
| devindró, s. m. |
Vendredi. |
Vendredi. I
Chën-Devindró, le Vendredi-Saint. |
|
|
| devisye, v. a. |
Sortir une vis. |
Sortir une vis. Devise tó? est-ce que tu dévisses? |
|
|
| dévora, v. a. |
Dévorer. Syn. peca. |
Dévorer. Syn. peca. |
|
|
| dévósyon, s. f. |
Dévotion. |
Dévotion. Fajïé
jaméi 'na dévósyon, il ne faisait jamais une
dévotion. |
|
|
| dévósyónéta, s. f. Dim. de
dévósyon. |
Petite dévotion. |
Petite dévotion. |
|
|
| devosyou, -ouja, adj. et s. m.
et f. |
Pieux, qui a de la dévotion,
dévot |
Pieux, qui a de la dévotion,
dévot. L'è pa di plo devosyou il
n'est pas des plus dévots. |
|
|
| dévouêe, s. m. |
Devoir. |
Devoir. Che
tsecoun fé choun dévouêe, adon i va tó byin, si
chacun fait son devoir, tout marche bien. Tâches d'école. Va féré toun
dévouêe pó déman, va faire ton devoir (tes tâches) pour demain. |
|
|
| devowa,
-wāe, adj. |
De bonne volonté, dévoué. |
De bonne volonté, dévoué. Ché
l'è ouncó byin devowa, celui-là est encore de bien
bonne volonté. |
|
|
| dewachya, -chyaé, part.,adj. |
Délaissé. |
Délaissé.
Dzèrman l'è dewachya e-n-ódré, l'a pa ky'oun peti bote. Germain est bien délaissé, il n'a qu'un petit garçon. |
|
|
| déwava, v. a. |
Enlever la terre en parlant de
l'eau. |
Enlever la terre en parlant de
l'eau. L'è prou ita déwava i têra, la terre a été beaucoup délavée. |
|
|
| déwavra |
Délabre . Fréquemment utilisé
pour couper les mottes au bord des bisses.. |
Délabre . Fréquemment utilisé
pour couper les mottes au bord des bisses.. |
|
|
| déwāvra, s. f. |
Dolabre, outil à deux faces en
forme de hache d'un côté et d'un pic évasé de l'autre |
Dolabre, outil à deux faces en
forme de hache d'un côté et d'un pic évasé de l'autre. N'ënplïé
a déwāvra pó féré è têra, on emploie la
dolabre pour faire les fossés. || Grim. dèlāvra. |
|
|
| deweca, -cata, adj. |
Délicat, difficile. |
Délicat, difficile. L'è rin deweca pó ó mëndjye, il
n'est pas difficile pour la nourriture. || Coulant. L'è
rin ita deweca sti an pó bale condjja
[l'instituteur] n'a pas été coulant cette année pour accorder des congés
scolaires. |
|
|
| déwéi, adv. et prép. |
Delà, au-delà. |
Delà, au-delà.
Oun dé dèwéi Roun-nó, un de la rive gauche du
Rhône, spécialement des communes situés vis-à-vis de Savièse. N'ën rechyou w' échôo outré déwéi sti an, le sort nous a désignés, cette année, pour les alpages, qui
sont au-delà de la frontière valaisanne, en territoire bernois. Dou byéi déwéi, de l'autre côté,
par opp. à dou byéi déchéi, de ce côté-ci. || L'autre monde.
Can nó charin outré déwéi, nó porin nó répója,
quand nous serons de l'autre côté, nous pourrons goûter un peu de repos. |
|
|
| déwéije, s. f. |
Porte à claire-voie, partie
d'une haie |
Porte à claire-voie, partie
d'une haie. I déwéije dé Dórbanyon, la porte à claire-voie qui sépare les pâturages de Dorbagnon
et de Bertsé. Etude du mot dans FEW
III, 139. |
|
|
| dewejanse, s. f. |
Diligence. |
Diligence.
Fan óŗa dé gran róté ina pé è deŗi véwādzó cómin che diechè
pacha i dewejanse, aujourd'hui on fait des grandes
routes jusque dans les derniers villages, comme si la diligence devait y
passer. |
|
|
| déwenye |
Rendre rectiligne en parlant du
bois |
Rendre rectiligne en parlant du
bois. v. tr. Lex. wenya, wenye, wenye. |
|
|
| dewevra v. a. |
Délivrer. |
Délivrer. |
|
|
| dewevranse, s. f. |
Délivrance. |
Délivrance.
Kyënta dewevranse can fou bósé chon a w'écó°"wa! quelle délivrance [pour les parents] quand ces garçons sont à
l'école! |
|
|
| di , s. m. |
Doigt. |
Doigt. Terye,
ou di, tirer au doigt [pour essayer sa force]; l'a pa manca oun di kyè l'orôo ëndin-na, il n'a pas manqué [la largeur] d'un doigt que j'aurais
deviné, c.-à-d. il s'en est fallu de peu. |
|
|
| di, prép. |
De, depuis |
De, depuis,
óta di chou plache, ôter de quelque part; eni amou di pé Chyoun, monter de
Sion; di ó tin, depuis le temps; di djye j-ouré, depuis dix heures; di dechandó, depuis samedi; ën di óra, depuis maintenant.
Conj. Di kyè,
depuis que. Di kyè l'an jou fé ha mijon, chon pa
méi resta a vyele, depuis qu'ils ont bâti cette
maison, ils ne sont plus restés dans l'ancienne;
l'a a counpara pó etodié, ma di kyè l'an pacha outre..., c'est pénible pour étudier, mais «depuis qu'ils ont
dépassé»... |
|
|
| diadon, adv. |
Depuis lors. |
Depuis lors.
L'è diadon kyè l'è ëngrëndjya avouéi nó, c'est
depuis lors qu'il est fâché contre nous. || Id. Hérém. (Lav. 269), Grimisuat. |
|
|
| dibló, -dibla, adj. |
Malade d'un membre. |
Malade d'un membre. Dibló d'ona tsanba, d'oun bréi, malade
d'une jambe, d'un bras. |
|
|
| dichya, prép. |
Depuis. |
Depuis.
Atinjó djya chela dichya on'oura, j'attends ici
déjà depuis une heure; è rejën chon môo dichya oun
mi, les raisins sont mûrs depuis un mois; l'è pa ita dichya ona vouārba, chon jou kyerya ómó, il n'y était pas depuis un moment qu'ils sont allés appeler
l'homme. || Dans, par rapport à l'avenir. Dichya
'na vouārba chon tote ën trota, dans un
moment tout serait en train. || Conj. Dichya kyè, depuis que: dichya kyè l'an jou a
peca, è béitchyé réiston kïa, depuis qu'il a reçu
le manger, le bétail reste tranquille. |
|
|
| diféramin |
différemment .lex.:fiférin ,
diférinse , diférinsye |
différemment .lex.:fiférin ,
diférinse , diférinsye |
|
|
| diférin, -inta, adj. |
Différent. |
Différent. |
|
|
| diférinse, s. f. |
Différence. |
Différence.
Oun devri pa féré dé diférinse ëntr'è j-infan, on
ne devrait pas faire de différence entre les enfants (ne pas favoriser les
uns au détriment des autres, dans testament, etc.). |
|
|
| diférinsye, v. a. |
Différencier |
Différencier. Cha
ouncó rin diférinsye, il ne sait pas encore saisir
les nuances. |
|
|
| dii, v. a. |
Devoir. |
Devoir. Conjug.: dió, tó di, i
di, nó diin, vó dii, i diyon. \ dijó, tó diié, i diié, nó diāon, vó
diãé, i diāon. | devri, tó devréi, devre, devrin, vó devre, devron. \
devrõo, tó devri, i devri, devran, vó devri, devran. \ kyè yó diecho, dieche,
diechon, diecha, diechon. \ \ Di eni oŗa, il doit arriver maintenant; di
dóou sin fran à nó, il nous doit deux cents francs; ó diecha pa féré chin, vous ne
deviez pas faire cela; chin ky'iŗé djyou, le dû. |
|
|
| dijechatchyémo, adj. num. ord. |
Dix-septième. |
Dix-septième. |
|
|
| dijechate
adj.num.card. |
dix-sept
. La dernière syllabe -te , ne se prononce pas devant une consonne |
dix-sept . La dernière syllabe
-te , ne se prononce pas devant une consonne : dijecha
tchyévre, dix-sept chèvres. |
|
|
| dijenou, adj. n. card. |
Dix-neuf. |
Dix-neuf. |
|
|
| dijevouétchyémó, adj. num. ord. |
Dix-huitième. |
Dix-huitième. |
|
|
| dijevouete, adj. n. card. |
Dix-huit. |
Dix-huit. Dijevoue
mowe, dix-huit mulets. Même particularité que pour dije-chate. |
|
|
| dijevouétin-na, s. f. |
Dix-huitaine |
Dix-huitaine,
ona dijevouétin-na dé petite charpin, une
dix-huitaine de petits serpents. |
|
|
| diminchyon |
Dimension, |
Dimension, |
|
|
| din, s. f. |
Dent. |
Dent. È din
dou ouaséi, les dents de lait; è din dé rl'oué, œillère, dent
œillère, canine de la mâchoire supérieure; è din
déean, è din dé deri, les incisives, les marteaux; métré è din, faire ses dents; terye foura ona din, arracher une
dent; è fosé din, les
fausses dents; mótra è din a câcoun, montrer les dents à qqn (prendre un air menaçant) ; ai oueji d'ai dé grouché din, avoir
le temps de « mettre les dents grandes» (avoir faim). || È din dou coutéi, les brèches d'un
couteau; è din da réicha,
les dents de la scie; è din dou ratéi, dou penyó, les dents du râteau, du peigne; è
din di j-âouété dou borgó les dents des ailettes
du rouet. Prov. Fó °" pa mëndjye ó bën
tandjyo ky'o-n-a dé bóné din, il ne faut pas
manger son bien tandis qu'on a de bonnes dents. || Dev.: ona binda dé béra blan kyè ché baton é ché baton é jaméi ché
fan dé ma? - è din. Une troupe de béliers blancs
qui se battent et se battent et ne se font jamais de mal? - les dents. |
|
|
| dinamite, s. f. |
Dynamite, ona cartochye dé
dinamite, une cartouche de dynamite. |
Dynamite, ona cartochye dé
dinamite, une cartouche de dynamite. |
|
|
| dinché, adv. |
Ainsi,
de cette façon. |
Ainsi, de cette façon. L'è prou bon dinché, c'est assez bon
comme cela. Couci-couci, pas plus
qu'il ne faut. Cómin vó pórta-vó ? - dinché, comment vous portez-vous? - couci-couci, pas plus qu'il ne
faut. «Le d initial est un préfixe intensif: inche inusité est de même
formation qu'ainsi. » Pierreh. 168. |
|
|
| dinisye,
dinichye |
Dénicher |
Dénicher |
|
|
| din-na, v. a. |
Deviner, |
Deviner, forme abrégée de ëndin-na, employée surtout à
l'impér. din-na-è,
devine voire. |
|
|
| dintāa, s. m. |
Eminence, proéminence. |
Eminence, proéminence. Oun dintāa dé chéi, une
saillie de rocher . Semble un dérivé
de din, dent. |
|
|
| dintéwa |
Dentelle |
Dentelle.n. f. Syn. pouënte. Lex. dintéouête. |
|
|
| dintéwéte |
Petite dentelle. Var. dintéwéta. |
Petite dentelle. Var. dintéwéta. |
|
|
| dintéwéte, s. f. |
Petites dents, petite brèche. |
Petites dents, petite brèche. I talin dou berni vën tote a dintéwéte, le taillant de la faux vient tout en petites dents. |
|
|
| dióŗa, adv. |
Désormais. |
Désormais. || Syn. ëndi
oŗa. |
|
|
| dióŗa, adv. |
Endi oŗa. |
Désormais. |
|
|
| diówa. |
Jeu .Terme du jeu de la garde.
Voy. s. v. botën. |
Terme du jeu de la garde. Voy.
s. v. botën. |
|
|
| dirésyon, s. f. |
Direction. |
Direction. |
|
|
| diretôo, s. m. |
Directeur. |
Directeur. |
|
|
| diridjye, v. a. |
Diriger. |
Diriger. Chin
chon pa ita diridjya dou bon byéi, ils n'ont pas
reçu une bonne éducation dès le commencement. || V. r. Chaon prou che diridjye méimó, ils
savent bien se diriger eux-mêmes. |
|
|
| disgrāsé, s. f. |
Querelle. |
Querelle. Chin
l'è rin kyè pó bale dé disgrāsé é dé mawëntinda,
ce n'est que pour causer des querelles et des malentendus. Prov. (L. 484). L'ï mijere kyè bal'è disgāsé, c'est
la misère qui fait les querelles. |
|
|
| disipa, v. a. |
Digérer. |
Digérer. Ché
tsate l'è oun femeouën, pou pa disipa ó couêe di raté, ce chat est bien délicat, il ne peut pas digérer la peau des
souris. || Syn. desipa, dedzeri. |
|
|
| disperdjye, v. a. |
Disperser. |
Disperser.
Tsa kyé vën grou ó té disperdze chela éwéi, au fur
et à mesure qu'un enfant grandit, il le disperse (place) ici et là. || V. r. Che chon tui dispèrdjya, tous se
sont dispersés. |
|
|
| distiwa, v. a. |
Distiller |
Distiller. Distiwa
ó dzinyó, distiller le marc du raisin. |
|
|
| distrére |
Distraire, |
Distraire, |
|
|
| ditéi, s. f. |
Terme d'écolier. Dictée. |
Terme d'écolier. Dictée. |
|
|
| diton, s. m. |
Dicton, |
Dicton, proverbe. Syn. dejan-na, qui est plus ancien. |
|
|
| diton, s. m. |
Proverbe. |
Dicton, proverbe. Syn. dejan-na, qui est plus ancien. |
|
|
| divòrsa (che), v. r. |
Divorcer. |
Divorcer.
Che chon divòrsa, ils ont divorcé; chin che māryon pó che divòrsa,
ces gens se marient pour divorcer. Le
réfléchi pour le neutre est SR. |
|
|
| divòrse, s. m. |
Divorce. |
Divorce. Pé
fou rloua l'a dabo atan dé divòrse cómin dé maryādzó, dans ces endroits il y a bientôt autant de divorces que de
mariages. |
|
|
| djya, adv. |
Déjà. |
Déjà. L'è
djya parti, il est déjà parti. Grim.: dédjya. |
|
|
| djyābla,
s. f. |
Forme féminine de djyābló,
voy. ce mot. Diablesse, rude femme, maîtresse femme. |
djyābla, s. f. Forme
féminine de djyābló, voy. ce mot. Diablesse, rude femme, maîtresse femme. Ha l'è ona djyābla pó trale,
c'est une rude femme pour travailler. ā djyābla, à la diable; di kyè l'ita via i
märe l'è jou tot'ä djyābla, depuis que la
mère fut morte, tout «alla à la diable ». |
|
|
| djyabla, s. m. |
Diablotin, enfant vif et
espiègle. |
Diablotin, enfant vif et
espiègle. |
|
|
| djyablamin, adv. |
Diablement. |
Diablement. |
|
|
| djyablatën, s. m. |
Diablotin. |
Diablotin. || Syn. djyabla. |
|
|
| djyablécha, s. f. |
Diablesse. |
Diablesse. |
|
|
| djyabléé, v. n. |
Jurer, sacrer. |
Jurer, sacrer.
Kyën tin pó féré djyabléé ó moundó! quel temps à
faire jurer les gens! |
|
|
| djyableri, s. f. |
Diablerie. |
Diablerie. |
|
|
| djyābló, s. m. |
Diable. |
Diable. L'a
you ó djyābló, il a vu le diable. Par ext. et
fig. Oun bon djyābló, un bon garçon; ai ó djyābló ou
côo, être très remuant; kyën
djyābló, quel audacieux! ona pouire dou djyābló, ona tsaôo dou djyāblo., oun
trin dou d., ona chi dou d., une peur terrible,
une chaleur d'enfer, un vacarme infernal, une soif ardente; nëe cómin i d., métchyin cómin i d.,
noir, méchant comme le diable; fér'ó djyābló
a catrò, faire un tapage infernal; i djyābló é choun trin, tout
le diable et son train, formule SR pour abréger plaisamment une énumération.
|| Van ba ou trebounaoue bale w'arma ou
djyābló, ils vont en bas au tribunal donner
l'âme au diable [prêter faux serment].- |
|
|
| djye , adj. n. card. |
Dix. |
Dix. Djye
j-infan, dix enfants. |
|
|
| djye,
s. m. Voy. s. v. djyo. |
|
djye, s. m. Voy. s. v. djyo. |
|
|
| djyejin-na, s. f. |
Dizaine, |
Dizaine, ona
djye-jin-na dé cocon, une dizaine d'œuf s. |
|
|
| djyejyémó, -ma, adj. n. ord. |
Dixième. |
Dixième. |
|
|
| djyêrla, s. f. |
Grand seau en bois. Le djyêrlon a la même forme, mais est
plus petit. |
Grand seau en bois. Le djyêrlon
a la même forme, mais est plus petit. |
|
|
| djyêrlon, s. m. |
Seau oblong pour du lait, de
l'eau. La forme en est plus grossière que celle du bèrlon.Dérivé de djyêrla. |
Seau oblong pour du lait, de
l'eau. La forme en est plus grossière que celle du bèrlon.Dérivé de djyêrla. |
|
|
| djyéta,
s. f. |
Pâturages
sur Berne. |
A Savièse, ce mot désigne les pâturages que
les Saviésans possèdent dans le canton de Berne, aux environs du Châtelet
(Gsteig). I Vouespela l'è ona bóna djyéta, la Vuispille est un bon pâturage. Nom de lieux-dits répandu
en Valais: Giettes (mayen de St-Maurice), Agettes près de Sion, etc. |
|
|
| djyétró, s. m. |
Gîte; |
Gîte; place formée par un homme
qui s'est couché dans le foin, l'herbe, la neige. I
ouivra iré deŗ'ou djyétró, le lièvre était
dans le gîte', t'a dromi chou ó fin ba ā grandze, oun cóny'ouncó ó djyétró, tu as dormi sur le foin à la grange, on voit encore le gîte. |
|
|
| Djyo
s.m. |
Dieu. |
Dieu. i' boun Djyo, le
bon Dieu; Djyo ó rinde!
(abrév. Djyörinde!),
Dieu vous le rende! i pa you arma dé Djyo, je n'ai pas vu une âme. - Forme abrégée
Djye, dans l'expression exclamative ó mo Djye don! ô mon Dieu! |
|
ois |
|
| djyörinde! Excl. |
Dieu
vous le rende! |
Dieu vous le rende! Voy. s. v.
Djyo. |
|
|
| djyówa,
s. f. cf.gwé |
Plant de vigne produisant
beaucoup de raisin de moindre qualité. |
Plant de vigne produisant
beaucoup de raisin de moindre qualité. |
|
|
| dó, prép. |
Vers. |
Vers. L'a
atindou. ënkye tin-kyè dó fën täa, il a attendu
ici jusque vers le soir très tard; iré outré dó
maten, c'était vers le matin.- |
|
|
| dó°"djyę v.a. |
Dévider |
Dévider |
|
|
| dó°"djye adv. |
Rivaliser |
Rivaliser . Var. dó°"djye
(a). Chon tôtin a dó°"djye pó fa méro°"a, ils sont toujours en rivalité pour ce jouet. |
|
|
| dóba, s. f. |
Daube. Spécialité culinaire. |
Spécialité culinaire. Daube. |
|
|
| dobën, adv. |
Du bien: |
Du bien: Vient de «de bën», l'a fé doben, cela lui a fait du bien; chin fé
tan dobën dé powi che répója oun pó°"! ça
fait tant de bien de pouvoir se reposer un peu! |
|
|
| Dóblą |
Doubler l'attelage |
Doubler l'attelage. L'a falou dóbla, il a fallu doubler
[disait-on lorsqu'un seul mulet ne réussissait pas à tirer le char à foin]. |
|
|
| dóbla, s. f. |
Second estomac des ruminants |
Second estomac des ruminants. I mochïe è bréi tinkyé ba ä dóbla,
il poussait ses bras jusque dans le second estomac [de la vache]. || Cf.
sanpe, qui désigne le premier estomac. |
|
|
| dóbla, v. a. |
Doubler. |
Doubler.
Dóbla ó dzepon, mettre une doublure au gilet. Par ext. Entourer un livre, un cahier d'un
papier protecteur. L'a dóbla ó ouivro pó kyè che
contseché é che defoteché pa, il a «doublé» le
livre pour qu'il ne se salisse et ne se déchire pas. |
|
|
| dóblamin, adv. |
Doublement. |
Doublement. |
|
|
| dobli, s. m. et adj. |
Double . Cf. drobli |
Double . Cf. drobli |
|
|
| dóbló
Adv. |
Double. |
Double. Vêre
dóbló, voir double. |
|
|
| dóbló, dóbla s.m. |
Ce qui est double. |
Ce qui est double. Oun vi pa kyè dé pli è dé dóbló, on
ne voit que plis et doubles [à l'habit des capucins]; ou dóbló, au double: n'ën paea ou dóbló, nous avons payé
le double. |
|
|
| dóbló, dóbla, adj. |
Double, |
Double, ona
fiséaya dóbla, une ficelle double; dé hé bèoué flöo dóblé, de ces
belles fleurs doubles |
|
|
| dóbló, s. m. |
Fusil de chasse et par ext. tout
fusil de grand calibre |
Fusil de chasse et par ext. tout
fusil de grand calibre. L'a pri ó dóbló é via, il a pris le fusil et s'en est allé. |
|
|
| doblora, s. f. |
Doublure. |
Doublure. I
doblora l'a chouta, la doublure s'est déchirée par
trop de tension; i doblora dou caé, la «doublure» du cahier. |
|
|
| dódjyémó, -ma, adj. et s. m. et
f. |
Douzième. |
Douzième. |
|
|
| dódzan-na, s. f. |
Douzaine. |
Douzaine. I
martchyan ouéi vin tote pé dódzan-né, ce marchand
vend tous les articles à la douzaine. |
|
|
| dódze, adj.n. card. |
Douze. |
Douze.
Dódjy'ouré, douze heures. |
|
|
| doin, s. m. |
Doyen |
Doyen. I
gran doin, le doyen de la cathédrale. |
|
|
| dója |
Doser. |
Doser. |
|
|
| dojo, s. m. |
Duc (oiseau). |
Duc (oiseau). |
|
|
| dóle, s. f. |
Douille, cartouche. |
Douille, cartouche. |
|
|
| dóló, s. m. |
Imbécile, sot. |
Imbécile, sot.
Oun brote dóló, un vilain sot; can o-n-è tan taco d'acouta tó fou dóló, o-n-a chin
ky'on-amereté, quand on est si nigaud que
d'écouter tous les imbéciles, on a ce qu'on mérite. |
|
|
| dólon, s. m. |
Pot d'une certaine grandeur. |
Pot d'une certaine grandeur. Atseta oun dólon pô cāféi,
acheter un pot pour le café. || Dérivé du lat. dolium. |
|
|
| dólóna, s. f. |
Le contenu d'un dólon, pot |
Le contenu d'un dólon, pot. L'a metou chou a tabla 'na groucha dólóna dé vën, il a posé sur la table un grand pot rempli de vin. |
|
|
| domenanse, s. f. |
Disposition, |
Disposition,
iŗé tóte ä domenanse ina ën Prabéi, tout
était à la disposition [des bergers] à Prabé [ils pouvaient y laisser le
bétail paître librement]; i jou tré j-infan a ma
domenanse, j'ai ces trois enfants à ma
disposition. |
|
|
| domestecó, s. m. |
Domestique. S'emploie seulement
au masculin.. |
Domestique. S'emploie seulement
au masculin. || Syn. vawé. |
|
|
| don , adv. |
Donc. |
Donc. È t-e
don pèrmé, est-ce donc possible? L'è don arówa dā mountanye che t'a you ó bagadzó, il est donc arrivé de la montagne, si tu as vu le «bagage». |
|
|
| don , adv. |
N'est-ce
pas? |
N'est-ce pas? si. Véjó ba a
Chyoun? - na... - don, je vais à Sion - Non!... - mais si, n'est-ce pas?
Cette expr. s'emploie surtout pour marquer l'insistance.Cf. Daoun |
|
|
| don ... don, adv. |
Tantôt ... tantôt. |
Tantôt ... tantôt. Don la, don ouéi, tantôt ici...
tantôt là; i demandé don ona tsóouja, don w'atra, il demande tantôt ceci, tantôt cela. |
|
|
| Dona kyè, conj. |
Aussitôt que. |
Aussitôt que.
Dona kyè l'îta arowa, ch'é pa arèta, l'a tòrna a parti, aussitôt qu'il fut arrivé, il ne s'est pas arrêté, il est
reparti. |
|
|
| dona, adv. |
Ensemble, d'accord, d'un coup.
Formé de de ona. |
Ensemble, d'accord, d'un coup.
Formé de de ona. È t-e pa enou dona avoyéi té? n'est-il pas venu ensemble avec toi?
Sti có°" nó chin dona, cette fois nous sommes
d'accord; t'éi tòrdzò dona avwéi rlwi pó féré dé
fāse, tu es toujours avec lui pour jouer des
tours. |
|
|
| dondin-na, s. f. |
Femme qui a beaucoup
d'embonpoint, dondon. |
Femme qui a beaucoup
d'embonpoint, dondon. |
|
|
| dondjyè, s. m. |
Danger. |
Danger. L'è
ën dondjyè, il est en danger. |
|
|
| dondzeroju, -ja, adj. |
Dangereux. |
Dangereux.
Per léi l'è dondzerou dé tsêre, par là il y a
danger de tomber. On entend aussi
prononcer dondzirou,
comme à Grimisuat. |
|
|
| donkyédon, adv. |
Parfois, de temps en temps. |
Parfois, de temps en temps. I vën donkyédon dé plodze sti an,
il pleut de temps en temps cette année; i ënvwié
donkyédon ona wétra, il écrit de temps en temps
une lettre. |
|
|
| donta, v. a. |
Dompter, mater. |
Dompter, mater. |
|
|
| dontôo, s. m. |
Dompteur. |
Dompteur. |
|
|
| dōo, doura, adj. |
Dur. |
dōo, doura, adj. Dur. Dé bó°" dōo, du bois dur,
chêne, frêne, par op-pos. au bois tendre, sapin, etc.; i tepa doura l'è méi ina; outôr dou tsawé l'a rin kyè dé
vèrkyémó é dé wapése, le gazon dur est plus haut;
autour des chalets il n'y a que des épinards sauvages et des patiences; dōo cómin è corné di tsën, dur
comme les cornes des chiens, très dur. || Fig.
O-n-ómó dōo, un homme rude . Pénible. Pó trin-na a rlwidze ba pé ó plan wéi l'è bougramin dōo, pour traîner la luge par cette plaine, c'est rudement pénible.
|| Prov. (L. 67) Mi d'ó°", mi dōo, mois d'août, mois dur. Avare, peu généreux. Sta l'è doura cóm'oun chéi,
celle-ci est avare, tenace comme un roc. Prov. I
chorté méi dou dōo kyé dou nou, il sort plus
du dur que du nu, un avare donne plus que celui qui n'a rien.L'ïta 'na doura pó pacha w'evêe,
ç'a été terrible pour passer l'hiver. , |
|
|
| dôon, prép. |
Le long de. |
Le long de.
Achye cakyé tsó°"ja dôon di vaé, laisser
qqch. le long des chemins; dé cló°"joré dôon
di canpanyé, des clôtures le long des propriétés; ba pé dôon da vae, le long du
chemin. (L., Contes, p. 235.) |
|
|
| doōo, s. f. |
Douleur, souffrance du corps, du
cœur, de l'âme. |
Douleur, souffrance du corps, du
cœur, de l'âme. Kyënta doōo can o-n-é ita mwêe dé hé
broté béitchyé, quelle douleur quand on a été
piqué par ces vilaines bêtes; l'aie ona doōo
dé vêre parti ché infan, elle éprouvait une grande
peine de voir partir cet enfant. Epreuve. I plo
groucha doōo kyé l'a pé la, l'è i chèkye,
l'épreuve la plus pénible ici, c'est la sécheresse. |
|
|
| dóou, davoué, adj. n. card. |
Deux |
Deux. || Prov.
dó°" j-ómó che récontron, ma pa davwé chêré,
deux hommes se rencontrent, mais pas deux montagnes. |
|
pla |
|
| dóoudjye adv. |
A qui mieux mieux. |
A qui mieux mieux. I van dó°"djye a w'écó°"wa,
les deux rivalisent à l'école; van do°"djye
ché kyè pou mèi bale bire, chacun s'efforce de
donner plus à boire que l'autre. |
|
pla |
|
| dora v. n. |
Durer. |
Durer. Fou
j-âlon kyè 'n-atsete óra douron rin, ces vêtements
qu'on achète maintenant ne durent point. |
|
|
| dora , s. f. |
Durée. |
Durée. Fan
méi dé tsó°"jé dé dora óra, maintenant on
fait davantage de choses qui durent. |
|
|
| dóra, v. a. |
Dorer. |
Dorer. |
|
|
| dorabló, -bla, adj. |
Durable. |
Durable. |
|
|
| dòrdjya, s. f. |
Grosse pluie. |
Grosse pluie.
Sti co°" l'è enou 'na bóna dòrdjya, cette
fois il est tombé une bonne pluie. |
|
|
| dòrdjye, v. imp. |
Pleuvoir fortement. |
Pleuvoir fortement. I cóminsé a dòrdjye, il commence à
bien pleuvoir; l'a wêe dé dòrdjye tót'â néi, il a l'air de vouloir pleuvoir fortement toute la nuit. || A
Grimisuat dòrdjye, outre le sens de pleuvoir, signifie aussi «fouetter» un
enfant; à Montana, Ayent, dorzye id. A Savièse le mot désigne surtout la
pluie qui crépite et frappe les feuilles, les vitres, etc., en tombant. |]
Afr. «dourder» a le sens de battre, maltraiter. |
|
|
| dördon |
Homme peu développé |
Homme peu développé (pas
seulement à Grimisuat). |
|
|
| dòrdon, s. m. |
Petit garçon. Grim.: homme peu
développé surtout intellectuellement. |
Petit garçon. Grim.: homme peu
développé surtout intellectuellement. |
|
|
| doré, doréta, adj. |
Un peu dur. |
Un peu dur.
Dé tsêe doréta, de la viande peu tendre. |
|
|
| dorôo, s. m. |
Doreur. |
Doreur. |
|
pla |
|
| dōsa, s. f. |
Gousse, part, des haricots |
Gousse, part, des haricots. È dōsé dé fou pi chon destra tindré, les gousses de ces haricots sont très tendres. |
|
|
| dóta (che), v. r. |
Avoir des soupçons. |
Avoir des soupçons. Che dótaé pa dé nó, il n'avait pas
de doute sur nous; che dóté pa kyè l'è i frare a
rwi kyè l'a fé chin, il ne pense pas que c'est son
frère qui a fait cela. |
|
|
| dótāa, adv. |
Le soir. |
Le soir. L'è
pye enou dótāa, il n'est arrivé que le soir.
|| Prov. (L. 41) È nyówé ródzé ó matën, a plodze
dótāa, les nuages rouges le matin, pluie du
soir; (L. 42) trawitron dou matën, plodze dé
dótāa, arc-en-ciel du matin, pluie du
soir. Le mot est composé de dó, vers, et de tāa, tard. |
|
|
| dótanse, s. f. |
Doute, soupçon. |
Doute, soupçon. Chadé vó cwi l'a fé chin? - Na, ma i dé dótanse kyè l'è i
vejën, savez-vous qui a fait cela?-Non, mais je
soupçonne que c'est le voisin.
Doutance, assez peu usité en SR, est connu en Normandie, Perche,
Poitou, Bretagne, etc., et est très répandu en afr.; en provençal doutanço (Mistral).
Pierreh. 199. |
|
|
| dotrena, v. a. |
Gronder, endoctriner. |
Gronder, endoctriner. Ché da pāa ënkye ché viêe prou dotrena, notre voisin ici était fortement grondé. |
|
|
| dou art. déf. m. au gén. -
ablatif. |
Du |
Du. I wivró
da mécha dou pare, le livre de messe du père; dou tin ky' ïré Métralè ëncora chela,
du (au) temps où M. Métrailler était curé ici; dou
byéi di mêin dé Counti, du côté des mayens de
Conthey. |
|
|
| dou art. partitif. |
De |
De. I bon
vën fé jaméi dou tôo, le bon vin ne fait jamais de
tort. || Cette forme, au lieu de dé, est plutôt moderne. |
|
|
| douja v. n. |
Oser. |
Oser. Doujé
pa chouta ba, il n'ose pas sauter en bas Syn.
ouja. |
|
|
| douŗa, s. f. |
Repos. |
Repos. L'a
pa oun móman dé douŗa, il n'a jamais un
moment de tranquillité. |
|
|
| douse s.m. |
Moût. |
Moût. Nó j-a
bala a biré dé douse, il nous a donné à boire du
moût. |
|
|
| douse, adj. m. et f. |
Doux. |
Doux. Fé
douse, il fait un temps doux; sti vën l'è trwa douse, ce vin est
trop doux;' ché cochën l'è déstra douse, ce coussin est très soyeux; i parlé
tan douse, il parle avec tant de douceur. ā douse, à la douce; tó va pa prou ā douse, tó brekyé tòté, tu ne vas pas assez à la douce, tu casses tout; cómin vó va t-e? - tót'ā douse,
comment allez-vous? - tout à la douce [doucement]. || Adv. Sans cahot. Can l'è dé bóna trin-na, o-n-è byin chou a rlwidze, oun va byin
douse, quand le terrain est glissant [assez de
neige], on est bien sur la luge, on va sans cahot. |
|
|
| dousemin, adv. |
Doucement; à voix basse. |
Doucement; à voix basse. L'è enou dousemin deri mè, il est
venu doucement derrière moi; parlaé trwa dousemin,
oun conprinjié rin, il parlait trop bas, on ne le
comprenait pas. |
|
|
| douséta, s. f. |
Polypode vulgaire (Poly-podium
vulgare L.) |
Polypode vulgaire (Polypodium
vulgare L.) È j-infan van remâcha dé douséta pé è chéi é
mâtson è rachené, les enfants vont ramasser la
doucette par les rochers et en mâchent les
racines [rhizomes des fougèresqui
ont à l'envers deux rangées de spores
ronds, parallèles. On l'appelle aussi réglisse des
bois et elle pousse au pied des vieux chênes..].- |
|
|
| douwa, s. f. |
Douve |
Douve. È
douwé (qqfois le sing.) désignent l'ensemble des
quatre parois d'une chambre, et aussi les quatre murs d'une maison: l'a rin dé fé ky'i douwa, i réista da mijon l'è tote bogó, il n'y a que les douves (murs) de fait, le reste de la maison
est vide. |
|
|
| douwa, s. f. |
Douve. |
Douve. L'a
dé douwé ën bó°" é dé douwé ën fêe, il y a
des douves en bois et des douves en fer. |
|
|
| dôwa, s. f. |
Dôle, nom d'un plant de vigne. |
Dôle, nom d'un plant de vigne. L'a plojo chorté dé dôwa: i groucha dôwa, i petita dôwa, i
sintefwa, i borgonye, i bòrdo, i madéwin, il y a
plusieurs espèces de dôle: la grande dôle, la petite dôle, le Sainte-Foix, le
bourgogne, le bordeaux, le madelin. |
|
pla |
|
| dówdjye adv. |
Dévider. |
Dévider.
N'ën djya dó°"djya tré j-étsapé, nous avons
déjà dévidé trois écheveaux; yó dó°"dzó vwi,
tó dó°"dzéré déman, je dévide [la laine]
aujourd'hui, tu la dévideras demain. |
|
|
| dówdjyou, s. m. |
Dévidoir. |
Dévidoir.
L'a ona winvwa cóm'oun dó°"djyou., il a une
langue comme un dévidoir. || Dó°"djyou c'est le dévidoir sur pied; le petit dévidoir à main s'appelle etrevyou |
|
|
| dówtré, adj. num. |
Deux ou trois, quelques-uns. |
Deux ou trois, quelques-uns. Dó°"tré grou pati-flo°" pó rin féré, deux ou trois gros dadais qui ne font rien; i pri d'artre
mótsété, j'ai pris quelques allumettes;
dó°"tré adzó, deux ou trois fois. |
|
|
| draga |
Courir les filles.Néologisme. |
Courir les filles.Néologisme. |
|
|
| drésye, v. a. |
Dresser. |
Dresser.
Fó°" drésye ché pawën, il faut planter droit
cet échalas; t'a pa béjwin dé tan drésye ó na, tu n'as pas besoin de tant faire l'important. Can è j-infan chon pa
ita drésya, comanda rlôo cakyé tsó°"ja apréi! quand les
enfants n'ont pas été éduqués, commandez-leur quelque chose après! || Syn.
adrésye. |
|
|
| dreti, -tiŗe. |
Droitier, |
Droitier, ëntchyé
nó l'a pa oun dreti, chon tui gótchye, chez nous
personne n'est droitier, tous sont gauchers. || Adroit. L'è dreti pó fótré è galo°",
il est adroit pour jeter les cailloux. |
|
|
| dri , s. m. |
Droit, |
Droit, ce qui revient à
quelqu'un. Ché pêe pa choun dri, celui-là ne perd pas son droit;
tsecoun choun dri, à chacun ce qui lui revient. A tôo é a dri, à tort et à raison.
Droit d'eau au Torrent-Neuf. Il y a six dri au T.-N.; six ayants droit
ont simultanément l'eau du T.-N. pour l'arrosage. |
|
|
| dri, adv. |
Directement. |
Directement.
L'è parti dri ba, il est descendu tout droit; l'è parti dri, il est parti tout de
suite; yó chéi enou tó dri, je suis venu tout droit; dri deri
a mijon, juste derrière la maison; dena-vó dabó? - pa fran
dri,
dînez-vous bientôt? pas tout à fait; l'a
pacha tó dri outre, il a passé tout droit outre.
|| Le fr. pop. SR emploie en ce sens droit. |
|
|
| drisé, drité, adj. |
Droit. |
Droit. Oun
chapën byo drisé, un sapin bien droit; è tsanbé chon pa drité, les jambes
ne sont pas droites; tën té byin drisé, byin
drité, tiens-toi bien droit, droite; i man drité,
la main droite; tó va tòrdzó a drité, tu vas toujours à droite. || Debout.
L'ïta drisé tó tin da mécha, il est resté debout
pendant toute la messe. |
|
|
| dritora, s. f. |
Droite ligne. |
Droite ligne.
I venye a rlôo vën ina tin ky'ën dritora dou pya da nó°"tre, leur vigne monte en droite ligne au pied de la notre; i morale wéi l'è pa ën dritora, ce
mur n'est pas en droite ligne; aa pye ën dritora,
vó arowa jostó ā gara, allez seulement en
«droiture», vous arriverez juste à la gare. |
|
|
| dró°"tse, s. f. |
Gentiane jaune (Gentiana lutea). |
Gentiane jaune (Gentiana lutea). Féré dé brinteën avwéi dé dro°"tse, faire de l'eau-de-vie avec de la racine de gentiane. |
|
|
| drobli, droblire, adj. |
Double, |
Double, ona
flōo
droblire, une fleur double; o-n-andin drobli, un andain double;
dé fi drobli (syn.
rèifya), fil double (opposé à fi sinlan, fil simple). |
|
|
| drobli, droblire, adj. |
Enorme,
considérable, |
Enorme, considérable, par ext. . Oun catson drobli; cf. catson; dé méchondzé droblire, des
mensonges énormes (syn. peoujé, voy. ce mot).
Pour désigner l'andain double, le mot dobli
est aussi usité. |
|
|
| drodze, s. f. |
Engrais. |
Engrais.Mots de la même famille drou, ëndrodjye. | Le mot drodze à Grimisuat désigne aussi le fumier. |
|
|
| dróga (che), v. r. |
Se droguer. |
Se droguer. |
|
|
| dróga, s. f. |
Drogue (sens méprisant). |
Drogue (sens méprisant). Vin rin kyè dé dróga, il ne vend
que des choses de nulle valeur. |
|
|
| drogiste, s. m. |
Droguiste. |
Droguiste. |
|
|
| droite, s. m. |
Droit |
Droit. I ó
drwé dé pacha chela, j'ai le droit de passer ici.
|| Syn. dri . |
|
|
| dromadero, s. m. |
Dromadaire. |
Dromadaire. Cette appellation
commence à l'emporter sur celle d'armadéró (voy. ce mot). |
|
|
| dromi, v. n. |
Dormir. |
Dormir. Dromi
defoura, dormir à la belle étoile; dromi cómin è catson, dormir comme
les cochons, sans se déshabiller; aa dromi, aller se coucher; dromi cómin dé
tron, dormir comme des troncs, c.-à-d. d'un
sommeil très profond. |
|
|
| dromyan, s. m. |
Dormeur. |
Dormeur. L'è
tan dromyan, c'est un gros dormeur. |
|
|
| drôo, drowa, adj. et s. m. et
f. |
Drôle. |
Drôle. Chin
chon dé drówé dé tsó°"jé, ce sont là de
curieuses choses; l'è oun pó°" dróo, il est un peu drôle, a la tête un peu détraquée; oun crwéi dróo, un mauvais drôle; l'è tan dróo, il est si drôle; chéi pa ch'iré
drowa, ma iré ona bechatsé, je ne sais si elle
était détraquée, mais elle était négligente, inconséquente, sans ordre, sans
énergie. |
|
|
| drou, s. m. |
Endroit où l'herbe est très
drue. |
Endroit où l'herbe est très
drue. I drou di borló, le drou des trolles, endroit de l'alpage particulièrement riche en trolles. |
|
|
| dróweri, s. f. |
Drôlerie, chose drôle. |
Drôlerie, chose drôle. L'a rinkyé dé dróweri p'ā téita, il n'a que des drôleries dans son cerveau. |
|
|
| dzala, dzalae, adj. |
Se dit d'un pelage marqué de
petites taches ou de raies blanches. |
Se dit d'un pelage marqué de
petites taches ou de raies blanches. |
|
|
| dzanéta, s. f. |
Herbe
jaune |
Herbe jaune dé dzanéta, herbe qui n'a pas été arrosée et qui glisse sous la faux. |
|
|
| dzanéta, s. f. |
Prune jaune |
Prune jaune ona
petita dzanéta désigne une petite prune jaune |
|
|
| dzanéta, s. f. |
Verdier , oiseau de couleur
jaune, . ; |
Oiseau de couleur jaune,
verdier. ; |
|
|
| dzāno s.m. |
Jaune |
Jaune . Oun
dzānó, un jaune, une pièce d'or. || Au jeu de
billes, c'est un bouton jaune en métal;
il vaut deux «blancs» (boutons qui ne sont pas en
métal). Les enfants se servent aussi de boutons dans leurs petites
transactions. |
|
|
| dzāno, dzāna, adj. |
Jaune. |
Jaune. Dé
j'awan dzānó, des osiers jaunes; è pachèra l'an é pya dzānó, les
moineaux ont les pieds jaunes. |
|
|
| dzaoji s.
f. |
Jalousie. |
Jalousie. |
|
|
| dzaou, dzaouja, adj. |
Jaloux. |
Jaloux. Chon
dé moundó prou dzaou, en voilà des j aloux ! |
|
|
| dzapa |
Facilité de parole |
Facilité
de parole.n. f. Par ext. commère.
Kyënta dzapa ! quelle commère ! Lex. dzapa. dzapâé, |
|
|
| dzapa, v. n. |
Japper, aboyer. |
Japper, aboyer.
Ché brote tsën dzapé tòt'ā néi, ce vilain
chien jappe toute la nuit. || Criailler, insulter. Dzapa
pye tan kyè tó ou, jappe seulement tant que tu
veux. |
|
|
| dzapāé,
s. f. |
Aboiement |
Aboiement. Ché tsën fé
dé plo broté dzapéi ky'o-n-atrapé pwiré, ce chien
fait de tels jappements que la peur vous saisit. |
|
|
| dzardzéi, s. m. |
Jable .
Rainure des douves où s'engage le fond d'un tonneau, |
Jable . Rainure des douves où
s'engage le fond d'un tonneau, . L'è trwa pori i
dzardzéi, oun pou pa torna métr'ó fon, le jable
est trop pourri, on ne peut plus remettre le fond. |
|
|
| dzardzelou, s. m. |
Jabloire ou jablière Instrument de tonnelier pour faire les
rainures, . |
Instrument de tonnelier pour
faire les rainures, jabloire ou jablière. |
|
|
| dzardzéoua, v. a. |
Jabler.Faire les rainures, |
Faire les rainures, jabler. |
|
|
| dzargon, s. m. |
Jargon. |
Jargon. |
|
|
| dzargóna, v. a. |
Jargonner. |
Jargonner.
Fou moundó pó dzargóna! ces gens pour baragouiner
! |
|
|
| dzavoui, v. a. |
Profiter d'une nourriture,
manger, jouir. |
Profiter d'une nourriture,
manger, jouir. I catson l'a rin dzavwi, le porc ne s'est pas développé; cómin
pori t-e eni grou can dzavwé rin? comment
pourrait-il grandir, quand il ne mange rien? dé
bën ma aki kyè dzavwon, du bien mal acquis dont
ils font leur profit. |
|
|
| dzavron, s. m. |
Gui. Espèce de genêt. |
Gui. Espèce de genêt. |
|
|
| dzawa s. m. |
Engelures. |
Engelures. Tórminte
i dzawa, les engelures me font mal. |
|
|
| dzawa,
v. a. et n. |
Geler. |
Geler. È
venyé dzawéran prou anéi les vignes gèleront bien
cette nuit; è nóyè chon ita dzawa defōrtin, les noyers ont gelé en printemps;
ha brota bije l'a dzawa è pómètêré, cette vilaine
bise a gelé les pommes de terre; oun dzawe dé fri
chela, on gèle de froid ici. |
|
|
| dzawāe, s. f. |
Gelée. |
Gelée. |
|
|
| dzawire, s. f. |
Gelée, |
Gelée, iré
tó blan dé dzawire ó matën, c'était tout blanc de
gelée le matin; ha dzawire l'a fé rwidó dé ma, cette gelée a fait beaucoup de mal. |
|
|
| dzeawe, s. f. pl. |
Orge. |
Orge. Pa
bèjwin dé tan prêcha, vwéi pa è dzèawé i tsan, pas besoin de
tant vous presser, vous n'avez pas l'orge [à ramasser] sur les champs: c'est
une loc. proverbiale.È dzèawé sont litt. les javelles de l'orge; on ne les liait pas, mais
on les rangeait en file sur le champ; les autres céréales se liaient et
chaque javelle s'appelait dzeelon. || Grim. dzèalé et dzèklyon. |
|
|
| dzêcha, s. f. |
Gerce, teigne (surtout des
draps). Terme méprisant pour désigner une femme, |
Gerce, teigne (surtout des
draps). || Fig. Terme méprisant pour désigner une femme, ona crwee dzêcha dé
féna, une mauvaise gerce de femme.
êrba dzêcha, bruyère. Cf. s. v. êrba. |
|
|
| dzêcha, v. a. |
Gercer. |
Gercer. Derën
ën ché bofé è dzêche dzêcheran è j'âlon, dans ce
buffet les gerces gerceront les habits. Par ext. Piquer de petite vérole: l'è dzêcha pé è dzô°"té, il
porte des traces de petite vérole sur les joues. |
|
|
| dzecla, v. n. |
Jaillir, rejaillir. |
Jaillir, rejaillir. Can l'an jou fé ché bogan ou bornéi, w'éivwe dzeclāé
āt'ina, quand ils ont fait ce trou au canal,
l'eau jaillissait à une grande hauteur.
V. a. Faire jaillir un liquide contre. L'an
dé dzefe é dzeclon tui fou kyè pāchon, ils
ont des clifoires et ils arrosent tous ceux qui passent. Chin ky'i bewën-na dzecl'ina, ce
que la baleine projette en l'air (les deux jets d'eau). |
|
|
| dzeclāe, s. f. |
Eclaboussure,
giclement,jaillissement. |
Eclaboussure,
giclement,jaillissement. L'a rechyou ona groucha
dzeclāe fran a dzó°"ta, il a reçu une
grosse ondée juste à la joue.Provençal gisclado (Mistral). |
|
|
| dzeclon |
Grapillon, petit raisin. Syn.
rapé. |
Grapillon, petit raisin. Syn.
rapé. |
|
|
| dzèe |
Sentiment de dégoût |
Sentiment de dégoût.n. m. Mè fé dzèe, cela me dégoûte. Syn. rédze… |
|
|
| dzêe, s. m. |
Forme en bois dans laquelle on
serre le fromage. |
Forme en bois dans laquelle on
serre le fromage. Cf. dedzèrla.
Grim. id.; Nendaz dzéi;
Montana zê. |
|
|
| dzeelon, s. m. |
Javeline de blé. |
Javeline de blé. Fó°" byin étatchye è dzeelon déean kyè féŗ'ó mounton, il faut
bien attacher les gerbes [de blé] avant de les mettre en tas. |
|
|
| dzefa, s. f. |
Clifoire , seringue que font les
enfants avec du sureau. |
Clifoire.La dzefa est taillée
dans une branche de sureau. |
|
|
| dzefa, v. a. et n. |
Lancer de l'eau avec une
clifoire. |
Lancer de l'eau avec une
clifoire. Dzefa pa ina ëncontr'è fénéitré, ne lance pas de l'eau contre les fenêtres! Par ext. Se dit de tout jaillissement
d'eau, de vin, etc. |
|
|
| dzefāe, s. f. |
Saillie d'eau |
Saillie d'eau.
Can l'a chouta i bòrnéi, kyënta dzefâé l'a fé w'éivwe ! quand le tuyau a sauté, quel jet d'eau! |
|
|
| dzefon, s. m. |
Cocon des mouches bourdonnières
dans le fromage. |
Cocon des mouches bourdonnières
dans le fromage. |
|
|
| dzefréé |
Indulgence |
Indulgence.n. f. Rémission totale ou partielle des peines, |
|
|
| dzefréé |
Neigeoter. v. impers. V. cochye, grejachye, blantséé, baie dé ni |
Neigeoter. v. impers. V. cochye, grejachye, blantséé, bale dé ni |
|
|
| dzéi, s. m. |
Geai |
Geai. È dzéi
chon mètchyin vwi, les geais sont méchants
aujourd'hui. |
|
|
| dzéichó!
dzéijó! |
Oh, mon Dieu! Exclamation
correspondant à ó módjye, ó módjye! oh, mon Dieu! |
Exclamation correspondant à ó módjye, ó módjye! oh, mon Dieu! |
|
|
| dzéivoua |
Vieille demeure, sans commodité.
n. f. Lex. dzéivoue (cage d'oiseau) |
Vieille demeure, sans commodité.
n. f. Lex. dzéivoue (cage d'oiseau) |
|
|
| dzéivoue, s. f. |
Cage d'oiseau. |
Cage d'oiseau. L'aïe oun tsardóné derën e-n-ona dzéivwe, il tenait un chardonneret dans une cage. |
|
|
| dzekyena, s. f. |
Indisposition légère |
Indisposition légère. È catson chon tan apetechin, é can l'an ona dzekyena, mëndzon
pa oun mwêe, les porcs sont si voraces, mais quand
ils ont une légère indisposition, ils ne mangent rien; jaméi l'an 'na dzekyena kyè che chi,
ils n'ont jamais la plus légère indisposition. |
|
|
| dzekyena, v. n. |
Se plaindre, généralement pour
un rien. |
Se plaindre, généralement pour
un rien. |
|
|
| dzemóta, v. n. |
Geindre, gémir. |
Geindre, gémir. Dzemóté tó dzò, il geint toute la
journée. Fé rin kyè dzemóta, é l'a pa oun pi de
ma, il ne fait que geindre, quand même il n'a
aucun [pas un poil] mal. |
|
|
| dzemótae, s. f. |
Gémissement. |
Gémissement. Fajïé
dé grouché dzemótéi, il poussait de gros
gémissements. |
|
|
| dzemótèréi, s. m. |
Celui qui geint, gémit souvent. |
Celui qui geint, gémit souvent. Fodri aa rlouin pó trowa oun dzemótèréi dinché, il faudrait aller loin pour trouver un geignard semblable. |
|
|
| dzëndre, s. m. |
Gendre,
beau-fils |
Gendre, beau-fils. || Syn. byófese. |
|
|
| dzëndzïe, s. f. |
Gencives. Montana zenzigue; Grimisuat dzindzive. |
Gencives. || Montana zenzigue;
Grimisuat dzindzive. |
|
|
| dzenela, s. f. |
Poule |
Poule. I péi
da dzenela, la chair de poule. || Dev. Chade-vó cwi l'a o plo grou motchyōo da têra? - i dzenela,
che frótè ó bèkye pè têra, savez-vous qui a le
plus grand mouchoir de la terre? -la poule: elle se frotte le bec par
terre.Noble Contrée :zelena |
|
|
| dzeneleŗe, s. f. |
Poulailler |
Poulailler.
I dzenelere a mochôo, le poulailler du curé. Montana, zinileri
, zeneliere, zelegniere; Grimisuat: dzenelya désigne l'ensemble des
poules d'un poulailler. |
|
|
| dzeneléta, s. f. Dim. de
dzenela. |
Petite
poule. |
Petite
poule. |
|
|
| dzénéta, s. f. |
Narcisse (Narcïssus poeticus
L.). |
Narcisse (Narcïssus poeticus
L.). |
|
|
| dzenivro, s. m. |
Genièvre, genévrier. |
Genièvre, genévrier. Oun fache dé dzenivró pó Ranpa, un
«fagot» de genièvre pour le jour des Rameaux. Dans bien des endroits du
Valais central, on a coutume de porter du genévrier à bénir le dimanche des
Rameaux. Les formes afr. sont genevre,
geneivre, genoivre. Cl. Marot écrit encore: «feu de genevre allument». |
|
|
| dzepon, s. m. |
Gilet. |
Gilet. Oun
dzepon dé dra cómin i pawètó, un gilet de même
drap que le paletot. |
|
|
| dzęrba |
Enceinte. vulgairement. |
L'a djyou ché marya, i métrècha
iré dzerba, il a dû se marier, sa maîtresse était
enceinte. Syn. groucha, ënchinta (néol.). |
|
|
| dzêrba, s. f. |
Grosse gerbe |
Grosse gerbe,
ona dzêrba dé pale pó ënpli a palache, une grosse
gerbe de paille pour remplir la paillasse. Ne pas confondre avec dzeelon; la dzerba est un très gros paquet de
paille, tandis que le dzeelon est une poignée d'épis. |
|
|
| dzerba, v. a. |
Jeter. |
Jeter. Dzerba
dé galó°", jeter des pierres. «Or ay le tem au jamais non que le fau
jerba du baton, maintenant c'est le temps ou jamais où il faut le battre du
bâton.» Ce mot disparu aujourd'hui du savoyard est encore usité à Savièse et
dans beaucoup d'autres patois valaisans. (Dans un Noël du XVIIe s. Rev. sav.
1901, p. 227.) |
|
|
| dzerbachyè, s. m. |
Sac vieux et usé qu'on porte en
bandoulière. |
Sac vieux et usé qu'on porte en
bandoulière. || Syn. dzerbachyeŗe. |
|
|
| dzerbachyeŗe,
s. f. |
Vieux sac à «
couvercle» poilu, en forme de gibecière. |
Vieux sac à « couvercle» poilu, en forme de
gibecière. Syn.
chakye a côtéi, dzerbachyè. |
|
|
| dzerbó, dzerba, adj. |
Tout plein de |
Tout plein de.
L'è tó dzerbó dé rejën, c'est tout plein de
raisins. || Rassasié, en parlant des bêtes. |
|
|
| dzergó, s. m. |
Drôle d'homme, dadais. |
Drôle d'homme, dadais. Oun grou dzergó kyè cha pa kyè féré,
un grand dadais qui ne sait que faire. |
|
|
| dzêrló, s. m. |
Hotte. |
Hotte. Prin
ó dzêrló pó aa kyeri dé bó°"! prends la hotte
pour aller chercher du bois ! |
|
|
| dzèrlóta s. f. |
Hottée. |
Hottée. ona
dzèrlóta dé fèméi, une hottée de fumier,
Germandrée, plante qui a la réputation d'être un excellent dépuratif. |
|
|
| dzèrmandrïa, s. f. |
Germandrée . |
Germandrée . Plante qui a la
réputation d'être un excellent dépuratif. Prov. Ch'oun
conyecheché ó téi dé dzèrmandrïa | ën d-ori dé mor ën via, si l'on connaissait le thé de germandrée | il y en aurait des
morts en vie. Var. (L. 249) ma bóna dzèrmandrïa,
che tó foueche'e-n-Itawïa | l'a byin d'omó mö kyè foran ouncó ën vïe, ma bonne germandrée, si tu étais en Italie, il y a beaucoup de
morts qui seraient encore en vie. |
|
|
| dzèrna, v. n. |
Germer. |
Germer. Hé
pómètêré dzèrnon djya, chon pa méi tan bóné, ces
pommes de terre germent déjà, elles ne sont plus si bonnes; i bla iré djya dzèrna, le blé était
déjà germé. |
|
|
| dzêrnó, s. m. |
Germe, par ext. des pommes de
terre. |
Germe, par ext. des pommes de
terre. |
|
|
| dzéŗó,
s. m. |
Zéro. |
Zéro. Dé traó dinché l'è
fran dzéró, ce travail ne vaut absolument rien. |
|
|
| dzeŗofla, v. n. |
Se dit des bulles d'air qui se
dégagent sur l'eau. |
Se dit des bulles d'air qui se
dégagent sur l'eau. Oun vi kyè dzeŗofla foura, on ne voit que des bulles d'air qui s'en échappent. |
|
|
| dzerófle |
Girofle, bouton des fleurs du
giroflier. |
Girofle, bouton des fleurs du
giroflier. Oun cló°" dé dzeŗófle, un clou de girofle. |
|
|
| dzeŗoflié |
Oeeillet sauvage (Dianthus
caryophylus). |
Oeeillet sauvage (Dianthus
caryophylus). Ba pé ó mótéi dé Wëntena l'a prou dé
dzeŗoflié, sur la colline de Lentine il y a
beaucoup d'œillets sauvages. |
|
|
| dzeŗon, s. m. |
Basque. |
Basque. Gon'ā
dzeŗon, habit de laine à basques; t'a ouncó méi terya è dzeŗon a ché pó°"ró vyou, tu as de nouveau tiré les basques à ce pauvre vieux Partie de
derrière de la robe des femmes avec les plis. T'éi
trwa grou óra pó teni tòrdzò è dzeŗon da mare,
tu es trop grand maintenant pour te tenir toujours à la robe de ta mère; ché croyéi tsate l'è tòrdzò derën pè é dzeŗon, óra i pacha
chou a cavwa, ce mauvais chat est toujours dans ma
robe, je lui ai marché sur la queue. - Dans ces deux sens, on emploie
habituellement le plur.Extrémité, coin. Fou kyè
chon pé dzeŗon, l'an pa tan bèwa prija, ceux
qui sont [à l'écart] dans les coins n'ont pas une très belle récolte. Par ext. et fig. Ecart.Bout. Fou cwéi dzeŗon dé móse, ces
mauvais bouts de mots, de phrases. || En fr. «giron» a un tout autre sens. |
|
|
| dzeta v. a. |
Avorter. Se dit de la vache ou
de la chèvre qui avorte. |
Avorter. Se dit de la vache ou
de la chèvre qui avorte. I atse l'a dzeta ó véi, la vache n'a pas mené
son veau à terme;
i
tchyévra dzetèrè prou ó tchyévre, la chèvre
avortera sans doute. Pousser. È pómé l'an dzêta, les pommes de terre ont poussé des jets. |
|
|
| dzeti,
s. m. |
Avorton. |
Avorton. Bougró dé
dzeti! espèce d'avorton! |
|
|
| dzeton, s. m. |
Jet, pousse d'une plante. |
Jet, pousse d'une plante. È dzeton di pómètêré chon pa bon pó mëndjye, les jets des pommes de terre ne sont pas bons à manger. |
|
|
| dzévra, -vrae, adj. |
Givré |
Givré . Can
l'a jou dé tsenèi, chon tó dzévra è j-ābró,
quand il y a eu du brouillard, les arbres sont tout givrés. |
|
|
| dzevron, s. m. |
Givre |
Givre. Syn. dzivró. |
|
|
| dzi, s. m. |
Ecume du lait. |
Ecume du lait.
L'è pa oun bon aryou, cha pa fér'ó dzi, il n'est
pas un bon trayeur, il ne sait pas faire l'écume;
ou tó bire ona tacha, dé dzi ? veux-tu boire une
tasse d'écume de lait? |
|
|
| dzin
dzinta, adj. |
Joli, |
Joli, ona
dzinta mijon, une jolie maison. Prov. Dzin ën fâche, brot'ën tsâse, joli en
langes, vilain en culottes |
|
|
| dzin s. f. |
Personne n.f. |
Personne. I
jaméi you ona dzin dinché, je n'ai jamais vu une
personne comme cela; ona dzin plo enotibla kyè
chin l'a pa, il n'y a pas de personne plus
inutile. Cet emploi de «gent» est
peut-être inconnu dans l'afr.; il est courant en provençal. Gens. È brâè
dzin venyon adéméi räa, les braves gens se font
toujours plus rares. |
|
|
| dzin s.m. |
Joli |
Joli . I
dzin, dans la langue des enfants tout objet qui a
leur faveur; rada ó dzin! regarde le joli objet! |
|
|
| dzinsan'na, s. f. |
Petite gentiane. |
Petite gentiane. |
|
|
| dzinyó, s. m. |
Marc de raisin. |
Marc de raisin. Avwéi ó dzinyó oun fé dé bon brinteën,
avec le marc on fait de la bonne eau-de-vie. Par ext. Marc en général: dé dzinyó da byèra, du marc de
bière. |
|
|
| dzivró, s. m. |
Givre. |
Givre. Syn. dzevron. |
|
|
| dziwa |
Gicler.v. intr. Syn. dzecla. |
Gicler.v. intr. Syn. dzecla. |
|
|
| dzò,
s. m. |
Jour |
Jour. L'è
parti déean
dzò, il est
parti avant le jour (voy. déean). Charè gran [ou byo] dzò can tó
partéréi, il fera grand jour quand tu partiras; ó
bon dou dzò, au milieu du jour; i grou dou dzò, le haut du jour; dzòr'é néi, jour et nuit; è dzò venyon adéméi
co, les jours deviennent de plus en plus courts; stou dzò pacha é è dzò kyeën, ces
jours passés et les jours prochains; oun dé stou
dzò, un de ces jours (passés ou à venir); oun dzò chou chenan-na, un jour de
la semaine; i dzò kyè l'a borla, le jour de l'incendie; i dzò kyè
che chon marya le jour de leur mariage. Tó mé ót'ó dzò, tu me prends le
jour. Oun dé fou di on dzò gens jamais pressés, qui s'arrêtent partout (litt, un de ceux
des longs jours). |
|
|
| dzóca,
v. n. |
Jucher. |
Jucher. È dzenelé dzócon
déjó ó ti chou ona pertse, les poules juchent sous
le toit, sur une perche. Fig. Rester à
ne rien faire. Ché l'è tó ó dzò apréi dzóca pé
vaé, celui-là est toute la journée sur les chemins
à ne rien faire. |
|
|
| dzodjye, v. a. |
Juger. |
Juger. Vendre
amou i trebounawe dzodjye chin, le tribunal
montera pour trancher cela; l'an dzodjya kyè ché
bócon dé pra venyāe a Fransi, ils ont tranché
que ce morceau de pré revenait à Fr. Dzodjye chin!
faites-vous une idée de cela! Dzodzéré prou cómin w'ātra, il
jugera bien comme l'autre. |
|
|
| dzodzemin, s. m. |
Jugement. |
Jugement.
Can vendre i deri dzodzemin, quand viendra le
jugement dernier; fou dou trebounawe chon jostò
cómin ou dzodzemin dé Djyo, ceux du tribunal sont
justes comme au jugement de Dieu.Raison. Ché infan
l'a byin dé dzodzemin, cet enfant raisonne déjà
bien. |
|
|
| dzodzemin, s. m. |
Raison |
Raison. Ché
infan l'a byin dé dzodzemin, cet enfant raisonne
déjà bien. |
|
|
| dzodzo, s. m. |
Mulet dans le langage des
enfants. |
Mulet dans le langage des
enfants. |
|
|
| dzodzó, s. m. |
Juge. |
Juge. Pour désigner le juge de
commune on se sert de tsatawan.
Voy. ce mot. |
|
|
| dzoé, v. a. |
Jouer. |
Jouer. N'ën
dzoé la, viens jouer ici. |
|
|
| dzoéné, -néta, s. m. et f. |
Un jeunet (-te). |
Un jeunet (-te). |
|
|
| dzoeou, s; m. |
Joueur, |
Joueur, iŗ
oun fèra dzoeou pó a
flota, c'était un fort joueur de flûte. |
|
|
| dzófla, s. f. |
Enflure, |
Enflure, óna
groucha dzófla, une grosse enflure Par ext. Bulle
de savon. |
|
|
| dzófla, v. n. |
Mettre de l'enflure. |
Mettre de l'enflure. |
|
|
| dzoflou, -flouja, adj. |
Joufflu. Dérivé de dzófla. |
Joufflu. Dérivé de dzófla. |
|
|
| dzokye(a) ou adzokye, adv. |
Perché, juché. |
Perché, juché.
È dzenelé chon a dzokye chou a pêrtse, les poules
sont juchées sur la perche. |
|
|
| dzokye, s. m. |
Juchoir. |
Juchoir. È
dzenelé chon djya ina chou ó dzokye, les poules
sont déjà sur le juchoir. Afr. «juc,
jouc». |
|
|
| dzôkyéré, s. m. |
Oisif.Se dit de quelqu'un qui
reste «planté» quelque part à ne rien faire, |
Se dit de quelqu'un qui reste
«planté» quelque part à ne rien faire, oisif. Kyën
dzôkyéréi ! quel paresseux! |
|
|
| dzōma, s. f. |
Tumeur. |
Tumeur. L'è
jou ba ën w'epeta féré cópa via ha dzōma, il
est allé à l'hôpital se faire enlever cette tumeur. |
|
|
| dzōmin, adv. |
Doucement, lentement. |
Doucement, lentement. L'è enou derën prou dzōmin, ó t'éi pa avwi, il est entré si doucement que je ne l'ai pas entendu; Syn. dousemin. |
|
|
| dzon, s.
m. |
Jonc. |
Jonc. Oun
tsapéi dé dzon, un chapeau en paille de jonc. |
|
|
| dzoné, s. m. |
Genou. |
Genou. Ina
chou è dzoné da mare, sur les genoux de la mère. |
|
|
| dzónéla, s. f. |
La hauteur du genou. |
La hauteur du genou. Amou ën Sénin l'a 'na bóna dzónéla dé ni, au Sanetsch il y a de la neige jusqu'au genou. |
|
|
| dzónyé, v. n. |
Serrer. |
Serrer. Dzónyé
per ënkye, se fourrer par ici. |
|
|
| dzōo, s. f. |
Forêt. |
Forêt. I
dzōo, la forêt communale, partie, celle qui
couvre la pente sud du Prabé. I Gran-Dzōo, forêt qui s'étend
du mayen du Serné à Lari, sur les bords de la Morge.
Par ext. Toute forêt en général. |
|
|
| dzoouénô, dzoouéna, adj. et
s. m. et f. |
Jeune; jeune homme, jeune fille. |
Jeune; jeune homme, jeune fille.
L'è ouncó dzowénó, dzowena, il
(elle) est encore jeune. Oun vyou dzowénó, un vieux garçon; l'è pa ijya avwéi hé dzin dzowénó,
ce n'est pas commode avec ces jeunes gens.wNotre patois a conservé
l'avant-dernière syllabe du latin, qu'on trouve aussi dans l'afr. «ju-vene»
et «jovenes». |
|
|
| dzóouta v. a. |
Embrasser. |
Embrasser.
L'a trwa dzó°"ta, l'a pa pochou che marya, il
a trop embrassé, il n'a pas pu se marier. |
|
|
| dzóouta, s. f. |
Joue. |
Joue. |
|
|
| dzoŗa s. m. |
Conseiller communal.Ce mot qui
correspond à «juré» est remplacé par consèle aujourd'hui. |
Conseiller communal.Ce mot qui
correspond à «juré» est remplacé par consèle aujourd'hui. |
|
|
| dzoŗa, v. n. |
Prêter serment. |
Prêter serment.
L'è jou ba dzoŗa déean ó crosefi, il est
descendu [à Sion] jurer devant le crucifix (prêter serment). Jurer. L'è oun tó brote pó dzoŗa,
c'est un tout vilain pour jurer. |
|
|
| dzoŗémin, s. m. |
Serment; juron, jurement. |
Serment; juron, jurement. |
|
|
| dzoŗeta, s. f. Dim. de
dzôo. |
Petite forêt. |
Petite forêt. Syn. fóréweta. |
|
|
| dzornïa, s. f. |
Journée. |
Journée. Aa
ën dzornïa, aller en journée, faire le métier de
journalier; dé grouché dzornïé, dé petite dzornïé, de gros salaires de journée, de petits salaires; l'a fé 4 dzornïé; l'a rébatou 16 fran
[au compte du Torrent-Neuf] il a fait 4 journées; on a rabattu [sur sa
contribution] 16 fr. Remarquez l'expr. : mena ina
a dzornïa dé w'ānó, conduire les troupeaux à
la journée de l'âne. Expression en usage autrefois quand on conduisait les
troupeaux dans des pâturages dangereux et quand on mobilisait pour
les garder tout
le monde disponible au mayen. On disait aussi plus brièvement: aa ën dzornïa. |
|
|
| dzóta, s. f. |
Blette |
Blette.
Planta dé dzóté, planter des «jottes». |
|
|
| dzoué |
Jouet.n. m. Syn. méró°"wa.
Lex. dzoé (dzowa), dzoua. v. intr.
Exister. |
Jouet.n. m. Syn. méró°"wa.
Lex. dzoé (dzowa), dzoua. v. intr.
Exister. |
|
|
| dzoun (a), loc. adv. |
A jeun. |
A jeun. L'è
parti i j-Ermeté a dzoun, il est parti aux Ermites
à jeun. |
|
|
| dzoun-na, v. a. |
Jeûner. |
Jeûner. Dzoun-na
a tsêe, jeûner la viande. |
|
|
| dzoun-ne, s. m. |
Jeûne. |
Jeûne. Dèman
ä vele dé Féita d'ó°" l'è dzoun-ne, demain,
veille de l'Assomption, c'est jour de jeûne. |
|
|
| dzövri, s. m. |
Jour ouvrable. Mot composé de
dzo et ovri. |
Jour ouvrable. Mot composé de dzo et ovri. Féite é dzövri, fêtes et jours ouvrables. |
|
|
| dzwa, s. m. |
Jeu. |
Jeu. anmó pa
vêre ché dzwa, je n'aime pas voir ce jeu; oun byo dzwa, oun brote dzwa, un
beau jeu, un vilain jeu. |
|
|
| dzwëndre, v. a. |
Joindre, unir. |
Joindre, unir.
A pya dzwën, à pieds joints; fó°" dzouëndr'è man pó préé,
il faut joindre les mains pour prier.
V. n. Fou tra dzwënjon pa méi, ces poutres se disjoignent.
V. r. L'è enou che dzwëndre avwéi rLowé, il est venu s'adjoindre à Luyet. |
|
|
| dzwënjin, -jinta, adj. |
Qui ferme bien. |
Qui ferme bien. I porta l'è pa dzwënjinta, la porte
ne ferme pas bien. |
|
|
| dzwënjyou., s. m. |
Colombe, sorte de grand rabot. |
Colombe, sorte de grand rabot. Va mówa ó dzwënjyou, va aiguiser la
colombe. |
|
|
| dzwënte, s. f. |
Jointure, joint, articulation. |
Jointure, joint, articulation. I ma pé é dzwënte, les jointures me
font mal. Jointe au sens
d'articulation est courant en afr. |
|
|
| è adv. |
Voire; qui suit souvent
l'impératif, qqf. pour l'adoucir ou explétivement ; donc, un peu: |
Voire; qui suit souvent
l'impératif, qqf. pour l'adoucir ou explétivement ; donc, un peu: anën è ënséi, viens voire ici; bale è ó coutéi, donne voire le
couteau. Mais l'impératif peut aussi se trouver sans è: ani
ina, montez; bale chin, donne cela; il est alors plus dur, exigent. |
|
|
| è 3e pers. sing, indic. prés, du v. être, |
il (elle) est. |
il (elle) est. |
|
|
| é
conjonction. |
Et. |
Et. Yó é i
pare, moi et mon père. On dit vëntchy-oun, vingt [et] un, et vënt-é dó°", vën t-é tré,
etc., vingt et deux, vingt et trois, etc.; puis:
trintchy'oun, trint'é dó°", etc., trente [et]
un, trente [et] deux, etc., et ainsi de suite. On dit cependant sin é oun, cent et un, etcServant à
lier deux phrases, é
est le plus souvent suivi de poué, puis; é ... é: i mandian é mótra é
déŗé, le mendiant de montrer et de dire. E stou rin kyè rire é rire, et
ceux-ci de rire. Deux mots ainsi réunis par é équivalent à un superlatif. Le second verbe se met aussi à la
deuxième pers. du sg. du futur de la forme interrogative: é plora é plouréréi-to, et de
pleurer sans fin. Ces expressions ont passé dans le fr. pop. suisse. |
|
|
| é interj. |
Eh! Cette interj. marque la
surprise, l'étonnement, le mécontentement. |
Eh! Cette interj. marque la
surprise, l'étonnement, le mécontentement. É, t'éi chela
! tiens, tu es ici! |
|
|
| È damé
róché |
Courtilières |
Courtilières |
|
|
| È mené,
s.f.pl. |
Les menaces. |
Les menaces.
Fajïé dé plo broté mené, il faisait de terribles
menaces. |
|
|
| è, e
art. plur. |
Les |
Les. È
eatsé, è moundó, les vaches, les gens; è j-infan, les enfants. |
|
|
| è, er prép. |
Chez. |
Chez. Vejó
ina è rlôo, je monte chez eux; iŗ'amou è ó
pëntchyè, il était là-haut chez le «pintier»; ba è ó meresën, en bas chez le
médecin. Remarquez èr nó, èr vó, èr mè, èr té, chez nous, chez vous, chez moi, chez toi.- |
|
|
| e, forme
interrog. du pronom pers. sujet de la 3e personne. |
Il, elle, ils, elles |
Il, elle, ils, elles. Vën t-e, vient-il ou vient-elle? venyon t'e, viennent-ils,
viennent-elles? La forme ordinaire, quand elle est exprimée, est i: (i) vën, il vient ou elle vient, (i) venyon, ils (elles) viennent. |
|
|
| èbai, v. a. |
Ebahir |
Ebahir. Charé
t-e èbai can vëndre! comme il sera ébahi quand il
arrivera! |
|
|
| èbarlowé
(ch'), v. r. |
Se
secouer |
Se secouer . Voy. dèbarlowé (ché) qui a le même sens. |
|
|
| èbéne, s. m. |
Ebène. |
Ebène. Chin
l'è d'èbéne, c'est de l'ébène. Cf. béne, qui est une corruption du
français ébène. |
|
|
| ébin ! interj. |
Eh bien! |
Eh bien!
Ébin ! kyè ówé vó féré? eh bien! que voulez-vous
faire? Ébin ! nó prósédérin dabo kyè nó pwin pa nó
j-ëntindré, eh bien ! nous aurons un procès
puisque nous ne pouvons pas nous entendre. |
|
|
| ébócla, v. a. |
Rompre les branches d'un arbre,
les grandes feuilles d'une plante. |
Rompre les branches d'un arbre,
les grandes feuilles d'une plante. L'a tan fé brote ky'i
plodze l'a tòt'ébócla fou fanwé, il a fait si
vilain que la pluie a ébranché ces fenouils. |
|
|
| ebotchye, v. a. |
Enlever le sable et autres
débris amenés sur un pré par l'eau d'arrosage. |
Enlever le sable et autres
débris amenés sur un pré par l'eau d'arrosage. Ebotchye è
pra, nettoyer les prés. Absol. Nó
fó°" aa ina ebotchye, il nous faut monter
nettoyer les prés. Prov. Ch'o-n-ebotsé
pa oun pou pa chéé, si on ne nettoie pas les prés, on ne peut pas faucher (L.
185). Grimisuat, aboutchye, a le même sens; les débris que l'on enlève se nomment aboutson. Dérivé de botse, petit morceau de bois. |
|
|
| ébratchyāe, s. f. |
Travail fait sommairement |
Travail fait sommairement. Nó fó°" féré déman on'èbratchyāe, demain il nous faut épandre le regain en gros [pour achever de
le sécher] ; pó rèco chervé rin dé féré rin ky'on'
ébratchyāe, fó°" épantchye ën-ódré, pour
le regain, il ne suffit pas de répandre en quelques coups de bras, il faut
l'étendre comme il faut. Dérivé de
bras. |
|
|
| ebreca, s. f. |
Très petite quantité. |
Très petite quantité. L'a pa ky'on'ebreca d'ardzin, il
n'a qu'un tout petit peu d'argent; fou kyè l'aïon
on'ebreca dé vènindze, l'an rin vwarda pó rlôo kyè ona gòta dé rin, ceux qui avaient un petit peu de vendange n'ont gardé pour
eux qu'une goutte de rien; prin ouncó on'ebreca, prends encore un petit
morceau [pour manger]; l'a tòt' acrótchya
ky'on'ebreca, il a attrapé tout [l'héritage]
excepté une petite quantité. |
|
|
| écandre, s. m. |
Accident. |
Accident. L'è
aró°"a oun peti écandre, il est arrivé un
petit accident. C'est peut-être le
même mot qu'esclandre, de scandalum ! |
|
|
| écartefla, v. a. |
Sauter, faire éclater. |
Sauter, faire éclater. L'ïta écartefla, il a volé en
éclats. |
|
|
| écarteflae, s. f. |
Action de voler en éclats. |
Action de voler en éclats. |
|
|
| échantelon, s. m. |
Echantillon. |
Echantillon.
Balon è j-échantelon pó rin, les échantillons sont
gratuits. |
|
|
| echema, v. n. |
Essaimer. |
Essaimer.
L'a dé traó vwi, l'an echema è mótsèté, il a du
travail aujourd'hui, les abeilles ont essaimé. w décamper: l'a prou falou echema gordó, il a
dû filer à toutes jambes; falïé vêre cómin
echemāé ba pé vāe! il fallait voir comme
il s'en allait sur la route ! |
|
|
| echën, s. m. |
Essaim, |
Essaim, w'echën
l'è ina a son dou pomi, l'essaim est au sommet du
pommier. |
|
|
| echofi,
part, du verbe correspondant au fr. échoir. |
Echu. |
Echu. L'è rape echou
chin ky'o'n-é aconvenou tout de suite nous fut
échu ce dont nous étions convenus. |
|
|
| échôo, s. m. |
Sort. |
Sort. Oun
crwéi échôo, un triste sort (sort, avec é prothétique). Lot de bois qui échoit aux bourgeois de la
commune. L'an terya w'échôo, ils ont tiré le sort [ne pas confondre avec terye ou chôo, tirer au sort] ; aa ina cópa
w'échôo, aller à la forêt couper le bois qui est
échu; oun grou échôo, un gros lot. L'è o-n-échôo dinché, la fatalité, le sort a
voulu ainsi. |
|
|
| echouį, -ite, part, et
adj. |
Sec, séché |
Sec, séché.
È vāé chon echwįte e-n-ódre, les chemins
sont bien secs. Cf. echouęre. Se dit des vaches qui
ne donnent plus de lait. L'è echwite dé
bon'ouŗa i ątse, n'ën pa béjouin dé a t'achye agóta, la vache est à sec de bonne heure, nous n'avons pas besoin de
ne plus la traire pour qu'elle le devienneSe dit d'un terrain sec par nature. Oun tsan echwį, un champ
maigre, sec. S. m.
Métr'o-n-infąn a w'echwi, mettre un [petit] enfant au propre. |
|
|
| échouiémin,
échouémin |
Linge, tissu quelconque pour
essuyer. Syn. panaman, ouëndzó. Lex. echowe. |
Linge, tissu quelconque pour
essuyer. Syn. panaman, ouëndzó. Lex. echowe. |
|
|
| échowe v.a. |
Essuyer. |
Essuyer.
Echowe è j-éije, essuyer la vaisselle. |
|
|
| echowe,
v. a. |
Sécher. |
Sécher. L'a
balą dé plodze, ma l'a djya byin echwį di ó matën, il a plu, mais il a bien séché depuis le matin; echowe méi vitó can l'ïtą panacha, [la table] se sèche plus vite quand elle a été frottée avec un
chiffon. Ne plus donner de lait. È ątse echowon tòte, les
vaches tarissent complètement leur lait. |
|
|
| echyeŗe, s. f. |
Grosse bûche de bois. |
Grosse bûche de bois. Fó°" ai dé j-echyęŗé pó cwir'ó pan, il faut avoir de longues bûches pour cuire le pain. |
|
|
| éclafa |
Eclater |
Eclater. L'a éclafa dé ride,
elle a éclaté de rire. |
|
|
| éclafą, v. a. |
Fendre, casser. |
Fendre, casser. Ëclafą ó cocon, casser l'œuf.V.
n. Se fendre, sauter, éclater. I tabla l'a
éclafą tó on, la table s'est fendue dans
toute sa longueur; i chapën ën tsèjįn ba l'a
éclafą fouŗa iną, le sapin en
tombant a éclaté jusqu'en haut; i plodze fé
éclafą è proun-mé, la pluie fend les prunes.
L'afr. esclafer a le même sens, tandis que echăfâ en Savoie signifie
«écraser un objet mou». Le réfl. s'esclafer (s'éclafer) est employé dans
beaucoup de régions dans le sens de: éclater de rire. Ce mot est très répandu
en patois et en français pop. Cf. FEW, II, 734. |
|
|
| éclafoŗa, s. f. |
Fente. |
Fente. Même origine que le v. éclafą. Syn. béida. |
|
|
| éclafoŗéta, s. f.
Dim. de éclafoŗa. |
Petite fente. |
Petite fente.
I frómądzó l'è tòte e-n-éclafoŗété kyè venyon plin dé vèrméi, le fromage est tout en fentes qui se remplissent de vers.Syn. findoŗéta. |
|
|
| èclèryą, -ąe, part,
et adj. |
Intelligent, éclairé, éveillé. |
Intelligent, éclairé, éveillé. È tinpéŗó chon pa fran dé tącó, ma chon pa
èclèryą, les
tinpéŗó (v. ce mot) ne sont pas tout à f ait
des imbéciles, mais il ne sont pas éveillés; chon
pó°" èclèŗyą, ils sont peu
intelligents. |
|
|
| èclèryāe, s. f. |
Eclaircie. |
Eclaircie.
Yè l'a pòrtąn pa fé on'èclèryāe, hier il
n'a pourtant pas fait une eclaircie. |
|
|
| èclèryę, v. a. |
Eclairer. |
Eclairer. I
ona ècléŗe pó°" óŗa, la lune
éclaire peu maintenant. V.r. S'éclaircir:
tōrne a ch'èclèryę, le temps s'éclaircit
de nouveau; ch'ècléŗe pa i tin, le temps ne s'éclaircit pas. |
|
|
| ècléryōo, s. m. |
Eclaireur. |
Eclaireur. |
|
|
| ècló°"cha, s. f. |
Ecluse |
Ecluse. I
tsoupon dé w'èclówcha, la portette de l'écluse.
Grimisuat: inclóoucha. |
|
|
| èclópa -ąe, adj. et s. m. et f. |
Eclopé |
Eclopé. L'è
itą èclópa pó a ręista dé ché dzò, il
est resté éclopé le reste de ses jours; oun
pó°"ŗó èclópa, un pauvre éclopé. |
|
|
| èclópa v.
a. |
Ecloper. |
Ecloper. ó
t'a èclópa d'oun có°" dé tręcó, il l'a
éclopé d'un coup de matraque. |
|
|
| ecó part.adj. |
Battu |
Battu
ch'esposa a étré ecó : s'exposer à être battu |
|
|
| écó°"ta, s. f. |
Support |
Support. || Prov. (L.162) Va myó dąvwé į-écó°"té kyè rin kyè ona, mieux vaut deux supports (le père et la mère) qu'un seul; can o-n-a via w'écó°"ta, quand
on n'a plus l'étai, quand le père de famille est mort (L. 558). |
|
|
| ecócha,
s. f. et part, passé de ecōre, |
Battre au fléau |
Battre au fléau. Dé chïwa ecócha, du seigle battu. |
|
|
| ecofi, s. m. |
Cordonnier |
Cordonnier (anc). Cf. cofi; afr.
escohier et escofier. A Savièse, il a fait place au mot còrdanyè. |
|
|
| école, s. m. |
Ecolier. |
Ecolier. È
bon j-écólę van ba a Chyoun, les bons
écoliers fréquentent les écoles de Sion. |
|
|
| ècondre, v. n. |
Paraître |
Paraître, ó
t'éi pa you ècondre tó ò dzò, je ne l'ai pas
aperçu toute la journée; vêr'ècondre,apercevoir; ch'è pa achya ècondre vwi, il ne
s'est pas laissé voir aujourd'hui. Ne
s'emploie qu'à l'inflnitif . L'afr, a escondre, qui a tout un autre sens.
Hérémence, ècondre,
disparaître (Lav. 266). |
|
|
| economie, s. f. |
Economie, profit, gain. |
Economie, profit, gain. Kyënta economie è te chin? quel
profit y a-t-il là? |
|
|
| economija, v. a. |
Economiser. |
Economiser.
L'è adéi tan d'economiją, c'est toujours
autant d'économisé. |
|
|
| écòrdjyą, s. f. |
Fouet |
Fouet. Le mot apparaît du XIIIe
au XVIIe s. sous différentes formes: corgie, escorgie, escorugiée, escourgée
(Boileau).- |
|
|
| ecōre, v. a. |
Battre le blé. |
Battre le blé.
I pare l'è amou ou racāa apréi ecōre, le père est au
«raccard», en train de battre le blé; dé chïwa
écócha, s'oppose à chïwa
chacócha. Cf. s. v.
chacore.
Par ext. Battre, frapper qqn. Va pa avwéi
fou mètchyįn, t'écorąn, ne va pas avec
ces méchants, ils te battront.V.r. Se battre.
Ch'e-cówon e-n-ódre amou a pënta, ils se battent
d'importance à la «pinte».L'afr. a escoudre, escourre et escorre dans le sens
de secouer, agiter, faire tomber en secouant ou en frappant. Le sens de
«battre au fléau» est connu en SR, France Est et Sud et dans le romanche. Mot
fort répandu en provençal et dans les patois. Val-d'Ill. (Fankh., p. 125, §
147; 161, 222); Vionnaz (Gil. 149); Grimisuat. |
|
|
| écorna, v. a. |
Ecorner, |
Ecorner, ona
ątse écòrnąe, une vache écornée; l'a écorna a ątse, il a écorné
la vache. |
|
|
| écòrtchyāe, s. f. |
Ecorchure. |
Ecorchure. |
|
|
| écòrtchyę, v. a. |
Ecorcher. |
Ecorcher.
L'a écòrtchyą ó pya, il a écorché son pied; l'an écòrtchyą è j-ābró a nó, ils ont écorché nos arbres.
V. r. S'écorcher. Avwéi hé crwéi bóté oun
ch'écòrtsé tó è j-arté, avec ces mauvais souliers
on s'écorche les orteils. Prov. Tan ché kyè tën
cómin ché ky'écòrtse, autant celui qui tient que celui qui écorche;
écòrtseŗi oun pyó pó ai a péi, é tondrį oun cocon pó ai a
wąn-na! il écorcherait un pou pour avoir la peau et il tondrait un œuf
pour avoir la laine ! |
|
|
| écòrtchyou, s. m. |
Ecorcheur |
Ecorcheur.
L'aïe pa tan dé fou j-écòrtchyou adon cómin óŗa pé tòté cakyéŗé, ma
è moundó iron pó trālę pa rįnkyè pó mena a pyanyouwa, il n'y avait pas tant de ces écorcheurs alors comme
aujourd'hui par tous les petits coins; |
|
|
| écótą
, v. a. |
Appuyer |
Appuyer. Nó
écótąon fou wan ëncontre a morale, nous
appuyions ces planches contre le mur; fou mò
écótą, tan bronāa! [dans la morgue du
Grand-Saint-Bernard], ces cadavres appuyés [contre le mur] si noircis ! |
|
|
| écótą
, v. a. |
Soutenir, étayer. |
Soutenir, étayer. Fó°" écótą hé brąntsé avwéi ona pęrtse, il faut soutenir ces branches avec une perche. V. r. flg. Compter sur, s'appuyer: rin kyè tan é tan ch'écótą chou è j-ątró, seulement bien s'appuyer sur les autres; oun pou ni ch'`abótchyę, ni ch'écótą, on ne peut ni se pencher, ni s'appuyer; sti an nó fó°" pa nó j'écótą chou è pómé; nó j-è
tëndrąn méi chou a pówįnta, cette année
nous ne pouvons pas compter sur les pommes de terre; nous ferons davantage
usage de la polenta. |
|
|
| écótą
, v. a. |
Elaguer, couper des branches. |
Elaguer, couper des branches. A Chavyeje l'è i móda d'écótą è tsąnyó é è j-òrmó, à Savièse, on a l'habitude de couper les branches des chênes
et des ormeaux. Voy. le fr. écot. |
|
|
| ecou, s.m. |
Ecu. |
Ecu. L'an
fréją ha ó°"wa kyè l'aïe còtą kyëndze j-ecou, ils ont brisé cette marmite qui avait coûté 15 écus. Il L'écu
valait 25 batz. |
|
|
| écouéiwą, s. f. |
Une écuelle pleine. |
Une écuelle pleine. |
|
|
| écouéiwéta, s. f. Dim. de
ècouéiwa. |
Petite écuelle. |
Petite écuelle. |
|
|
| ecouwa, s. f. |
Balai. |
Balai. Dev.
I plo rófa da mijon? ou'ecouwa, la plus [grande]
maraudeuse de la maison? - Réponse: le balai. Il Val-d'Illiez: (Fankh.)
ekyϟva; Grim, ecoua;
afr. «escouve». |
|
|
| ecouwa, s. f. |
Balai. |
Balai. w'
ecouwa dé bou, un balai d'écurie ; on'ecouwa dé bó°" blan, un
balai de bois blanc. |
|
|
| écouwa, s. f. |
Ecole. |
Ecole. Va pa
ouncó a w'écó°"wa, il ne va pas encore à
l'école; l'è fouŗa dé w'écó°"wa, il ne fréquente plus l'école. Bâtiment d'école: van fer' on'écó°"wa nouwa, ils
vont faire une nouvelle école. Les élèves d'une école: w'écó°"wa de Tsandowën l'è jou promena outr'a
Ondzebōrne, l'école de Chandolin a fait une
promenade à Longeborgne. |
|
|
| ècòwa, v. a. |
Balayer. |
Balayer.
Ècòwa ó piló, w'elįje, balayer la chambre,
l'église; ècòwa a borne,
ramoner la cheminée. ënvwéé ècòwą dé fole, «envoyer
balayer des feuilles», c'est envoyer promener; i
tŏo l'a tòte ënvwééą chin ècòwa dé fole,
le tuteur a tout envoyé promener. |
|
|
| ècòwa, v. a. |
Couver. |
Couver. Forme rare de cówą ; voy. ce dernier verbe. |
|
|
| ècówęta, s. f. Dim. de
ècouwa. |
Petit fagot fait avec des menues
branches de sapin pour allumer le feu |
Petit fagot fait avec des menues
branches de sapin pour allumer le feu: féré dé j-ècówété, faire des «écouvettes». L'afr. a «escouvette»,petit balai. |
|
|
| écrają, v. a. |
Ecraser |
Ecraser. T'a
écrają ó pya, tu as écrasé le pied. |
|
|
| ecręre, v. a. |
Ecrire |
Ecrire. Cha
djya ecręre, il sait déjà écrire; ecrį própró, il a une écriture
propre; cha lere é ecręre ën awemąn, il sait lire et écrire l'allemand: il possède l'allemand. |
|
|
| ecretéiŗó, s. m. |
Encrier. |
Encrier. L'a
rin méi d'įntsó derën ën w'ecretéiŗó, il
n'y a plus d'encre dans l'encrier. |
|
|
| écri, s. m. |
Un écrit. |
Un écrit. L'an
prou fé o-n-écrį, ils ont bien fait un acte
écrit; l'an pa d'écri, pouwon rin féŗé, ils n'ont pas d'écrit, ils ne peuvent rien faire; l'a balą fouŗa w'écѓì, il a remis l'acte [au débiteur]. |
|
|
| ecrįda, s. f. |
Craie. |
Craie. Catalan, espagn. et portug. «greda». Le e
prothétique de Savièse est venu du mot «écrire», par analogie. |
|
|
| ecritoŗa, s. f. |
Ecriture |
Ecriture.
Kyënta ecritoŗa è t-e chin, quelle espèce
d'écriture est-ce? Calligraphie: ona plo dzinta ecritoŗa oun pou pa vêre, on ne peut voir une plus belle écriture. |
|
|
| écrou, s. m. |
Ecrou, pièce de métal qui se
visse dans l'essieu et empêche les roues du char de glisser dehors. |
Ecrou, pièce de métal qui se
visse dans l'essieu et empêche les roues du char de glisser dehors. |
|
|
| écwéiwa, s. f. |
Ecuelle. |
Ecuelle. I
balon a fou pó°"ŗó dé bóné j-écwęiwé dé chopa, ils donnent à ces pauvres de bonnes écuelles de soupe; w'écwéiwa dou weeąn, l'écuelle qui (au four
banal) contient le levain. Prov. Can
w'écwéiwa l'è plin-na, ton-mé, quand l'écuelle est pleine, elle verse. |
|
|
| edeconpotiste, s. m. |
Aide-computiste. |
Aide-computiste. Voy. le mot
conpotiste.(suprême autorité dans l'administration du Torrent-Neuf.) |
|
|
| edzową , -āe, adj. |
Serré, oppressé |
Serré, oppressé. Iré prou edzową, powiè pa méi ai ó fla, il était tout oppressé, il ne pouvait plus avoir le souffle.
Par ext. Dans la gêne: chon prou edzowa, ils sont bien dans la gêne. |
|
|
| edzową , v. a. |
Presser, serrer. |
Presser, serrer. To m'edzowé trwa, yo pwi pa aa méi outre, tu me presses trop, je ne puis pas aller plus loin. Par ext.
Mettre dans la gêne. L'è môrta i féna, chon parti
è grou j-infan, chin ó t'a nète edzową, la
femme est morte, les grands enfants sont partis, tout cela l'a mis dans la
gêne. |
|
|
| êe , s. m. |
Air, expression des traits. |
Air, expression des traits.
L'a w' êe mètchyįn, il a l'air méchant; l'a w' êe, ma l'è pa sévéŗó,
il a l'air, mais il n'est pas sévère. L'è enou, ba
d'oun bón'êe, il est descendu rapidement, sans
faire le fier; l'a w'êe d'enį dé plodze, il semble qu'il va pleuvoir. |
|
|
| êe , s. m. |
Air, mélodie. |
Air, mélodie. Dzowïé dé
plo byo j-êe! il jouait de si belles mélodies! |
|
|
| êe , s.
m. |
Air |
Air. L'a oun
bón'êe per ënkye, il y a un air vif par ici; l'a pa d'êe chęla, il n'y a
pas d'air ici; fó°" ovrį è fénéitré pó
tsandjyę d'êe, il faut ouvrir les fenêtres
pour renouveler l'air. |
|
|
| éékye, s. m. |
Evêque |
Evêque.w'éékye
dé Chyoun, l'évêque de Sion; l'è ba é w'éékye, il est employé à
l'évêché; trālé pó w'éékye, il est vigneron, ouvrier de l'évêché. |
|
|
| éfasyę, v. a. |
Effacer. |
Effacer. Pòrkyè
éfasyę ó noun? pourquoi
effacer le nom? |
|
|
| éfé, s. m. |
Effet |
Effet. L'a
pa fé d'éfé, ça n'a pas produit d'effet. A w'éfé, au courant, habitué, formé pour quelque chose: è j-aougló clèryon pa, ma i vën kyè chon tamin a w'éfé kyè
clèryon tòte, les aveugles ne voient pas, mais il
arrive qu'ils sont tellement au courant qu'ils voient tout [que rien ne leur
échappe]; fou kyè chon a w'éfé pó chin, ceux qui sont outillés pour cela. |
|
|
| êfôo, s. m. |
Effort |
Effort. Prov. (L. 214) A mò é ou
maryādzó i djyābló fé ché į-éfôo, à la mort et au mariage le
diable fait ses efforts. |
|
|
| ègāa, s. m. |
Egard. |
Egard. L'an
pa d'ègāa pó è paŗįn, ils n'ont pas
d'égard pour leurs parents. |
|
|
| ègaouemįn, adv. |
Egalement, quand même |
Egalement, quand même. Syn. tópaŗį. On entend parfois
le pléonasme: tó pari ègawemįn, tout de même. |
|
|
| ègąwé, adj. |
Egal. |
Egal. L'è
bën ègąwé a mè, ce m'est bien égal. Adv. De
la même façon, autant. Trālon pa tui
ègąwé, tous ne travaillent pas autant. |
|
|
| ègaweją, v. a. |
Egaliser. |
Egaliser. |
|
|
| ègòtą, v. a. |
Egoutter. |
Egoutter.
Fó°" achyę ègòtą è winsww déeąn ky'êpantchyę, il faut
laisser egoutter les draps avant de les étendre;
che l'è pa byin ègòtą, è béitchye pęcon pa, si l'herbe n'est pas bien égouttée, les vaches ne la mangent
pas. |
|
|
| ègratenyę, v. a. |
Egratigner. |
Egratigner. |
|
|
| ègratenyoŗa, s. f. |
Egratignure. |
Egratignure. |
|
|
| êichyę, s. f. |
Haut-le-cœur, nausée. |
Haut-le-cœur, nausée. Can venyon è j-éichyę, quand
viennent les haut-le-cœur [pour vomir]. |
|
|
| éigrą, v. n. |
Faire des efforts avec une barre
de fer pour soulever ou remuer qqch. |
Faire des efforts avec une barre
de fer pour soulever ou remuer qqch. A fōche
d'éigrą avwéi a pawantse dou fêe, à force de
faire des efforts avec la barre. En
général, faire des efforts: éigrą pó botą, faire des efforts pour
vomir. Fig. Travailler, se donner
toute sorte de peine. L'a prou éigrą pó eni
consèle, il a dû se démener pour se faire nommer
conseiller. |
|
|
| éigrāe, s. f. |
Pesée. |
Pesée. L'a
fé on'éigrāe avwéi ó mąndzó dou ratéi,
il a fait une pesée avec la manche du râteau. |
|
|
| éigró
, -fgra. Adj. |
Aigre. |
Aigre. Ché
vën l'è pa méi bon, l'è enou éigró, ce vin n'est plus bon, il est devenu aigre. |
|
|
| éigro , s.
m. |
Levier. |
Levier. On
éigro fòrchyą, l'è ona pawantse ën bó°",
un levier forcé, c'est un levier en bois. |
|
|
| éije, s. f. |
Vase. |
Vase. Va
kiŗį on'éije pó métr' è pómé, va
chercher un vase pour y mettre les pommes.
Pl. è j-éije, la
vaisselle; a-to bwéea è j-éije? as-tu lavé la vaisselle?
Remarquez: è j-éije dou techo, le métier à tisser. |
|
|
| éijeta, s. f. Dim. de éije. |
Petit vase, petit récipient
quelconque. |
Petit vase, petit récipient
quelconque. |
|
|
| ęiŗe, s. f. |
Aire |
Aire,
w'éiŗe iré plin-na dé dzeelon, l'aire était
remplie de gerbes. |
|
|
| éitró, s. m. |
Local, bâtiment, réduit. |
Local, bâtiment, réduit. Kyëntou brote j-ęitró l'a pé ché cwën ! quels vilains locaux il y a dans ce coin! Oun cha pa cómin è moundó powon resta pé dé j-éitró dinché, on ne sait pas comment les gens peuvent rester dans des trous
pareils Prov. (L. 422) L'è myó oun peti éitró ëntchyé ché ky'oun grou chou
chin di j-ātró, mieux vaut un petit réduit chez soi qu'un grand sur le
terrain des autres. Du lat. extera.
M.-L. 3087. En afr. estre, estra est un emplacement dans un lieu ouvert,
chambre, jardin, fossé, lieu, place en général (God.); nfr. «êtres» ou
«aîtres». |
|
|
| éivouą, -āe, adj. |
Aqueux, coupé d'eau. |
Aqueux, coupé d'eau. Dé crwéi vën prou éivwą, du
mauvais vin fortement coupé d'eau; dé chopa
éivwąe, de la soupe aqueuse; hé pómé chon éivwéi, ces pommes de
terre sont aqueuses. |
|
|
| éivoue, s. f. |
Eau . |
Eau . Oun
deŗi kyè l'ori pa d'éivwe tróbla a bire, on
dirait qu'il n'a pas d'eau trouble à boire (se dit en parlant de gens très
maigres); oun deŗi kyè tróbleri pa w'éivwe, on dirait qu'il ne troublerait pas l'eau (incapable de faire
le mal); l'an pa kyè fran w'éivwe kyè pąch'ou
tórin, ils n'ont que l'eau qui coule dans le
torrent; n'ën w'éivwe déjó ò có°", nous avons l'eau sous le cou (nous allons mal dans les
affaires).En particulier, eau d'arrosage. Aa apréi
w'éivwe, aller arroser; |
|
|
| éivwe, s. f. |
Eau. |
Eau. Venyon
è į'éivwé, fó°" cōré tot 'a néi,
les eaux d'arrosage sont distribuées, il faut courir toute la nuit; wéeą w'éivwé pó Tórin-Nou, remettre
l'eau au Torrent-Neuf; tróchą w'éivwé, rompre [le cours de] l'eau. Cours d'eau. Nó chin arwa e-n-ona groucha éivwé,
nous sommes arrivés à une grande rivière; ché
fòtrè, ch'acolį ën-éivwé, se jeter à l'eau. Prov. Fó°" pa déŗé: foun-tan-na, biréi pa dé
to-n-éivwé, il ne faut pas dire: fontaine, je ne boirai pas de ton eau (L. 29); can chën Mèdāa tchyè ën w'éivwé, fó°" chën
Barnabéi pó ó té terye fouŗa dé w'éivwé, quand saint Médard (8 juin)
tombe à l'eau, il faut saint Barnabe (11 juin) pour le sortir de l'eau. |
|
|
| éivwe, s. f. |
Urine. |
Urine.
épantchyę d'éivwé, lâcher de l'eau, uriner. |
|
|
| éivwéta, s. f. Dim. de éivwe. |
Petit cours d'eau. |
Petit cours d'eau. |
|
|
| éiwa, s. f. |
Village. |
Village. Ne se rencontre guère
que dans l'expression a pya dé éiwa, au pied du village (se dit des villages de Saint-Germain et
Chandolin; à Chandolin on a encore è tsan dé éiwa. Le mot est répandu en Valais, p. ex. à Grimisuat: son èlé, quartier situé à la sortie du
village, direction Arbaz. |
|
|
| èj'itowé, s. f. pl. |
Dent-de-lion. |
Dent-de-lion.
È catson anmon nète è witówé, les cochons sont
friands de dents-de-lion. |
|
|
| ékiwibrò
s.m. |
Equilibre,
mot + récent |
Equilibre,
mot + récent |
|
|
| èkyêe, s. m. |
Equerre. |
Equerre. Ché
traò l'è pa a w'èkyêe, ce travail n'est pas fait à
l'équerre. |
|
|
| élije, s. f. |
Eglise. |
Eglise. I
grąn élije, la cathédrale [de Sion]. Vęįó outr'ën w'élįje, ba ën w'élįje, amou
ën w'élije, je vais à l'église, dira-t-on selon
l'endroit ou l'on se trouve en partant. Prov. Préi dé w'élįje, rlwįn da
mècha, près de l'église, loin de la messe. |
|
|
| élijéta, s. f. Dim. de élije. |
Petite église. Afr. églisète. |
Petite église. Afr. églisète. |
|
|
| elite, s. f. |
Elite. Terme militaire. |
Elite. Terme militaire. I par'a nó l'è ën w'elite óŗa,
notre père a passé dans l'élite maintenant. |
|
|
| èmadze, s. f. |
Image. |
Image. È
capotsën bąlon tórdzò dé j-èmādze, les
Capucins distribuent toujours des images. |
|
|
| emajeną, v. a. |
Imaginer. |
Imaginer. V. r. Emajeną-vó 'ŗa,
représentez-vous cela maintenant. On emploie aussi la forme maįeną. |
|
|
| èmapą, v. a. |
Dépouiller une branche de ses
feuilles. |
Dépouiller une branche de ses
feuilles. Èmapą è į-òrmó, effeuiller les ormeaux; èmapą
è venye, a coudra, défeuiller les vignes, les
coudriers; èmapą ó tsénévó, enlever le grain et la feuille du chanvre au moyen de l'èmapyouPar ext. Enlever la peau. Èmapą è di, égratigner les
doigts.- |
|
|
| èmapāe, s. f. |
Effeuillage. |
Effeuillage. |
|
|
| èmapyou, s. m. |
Peigne pour enlever la semence
et les feuilles du chanvre. Cf. mapyoņ.. |
Peigne pour enlever la semence
et les feuilles du chanvre. Cf. mapyoņ.. |
|
|
| èmatchyę, v. a. |
Ecraser à moitié |
Ecraser à moitié. Nó fó°" dètèrą w'étchyésó, ma fé ëntinsyon dé pa
èmatchyę è di, il nous faut soulever la cuve,
mais prends garde de t'écraser les doigts;
èmątse pye è di, to charéi chin kyè l'è,
écrase-toi les doigts, tu sauras ce que c'est. Grimisuat: amatchye. |
|
|
| emęna, s. f. |
Emine, mesure en usage à Ayent
pour le mesurage des fromages, du beurre, etc. |
Emine, mesure en usage à Ayent
pour le mesurage des fromages, du beurre, etc. |
|
|
| emotchyę, v. a. |
User, émousser une pointe |
User, émousser une pointe. T'a prou emotchyą ó craeon, tu
as assez usé le crayon; féi ëntinsyon ! to
emotseŗéi ó coutéi, attention! tu vas
émousser la pointe du couteau. Dérivé
de mątsó. Voy. ce
mot. |
|
|
| emounton |
mounton. |
, voy. s. v. mounton. |
|
|
| ën ,
prép. |
En, dans, dedans, |
En, dans, dedans, ën Frąnse, ën Chavyeje, en
France, à Savièse. ën voué dzò, en huit jours. Très souvent en local est renforcé par un
adv., fouŗa ën Frąnse, etc. Il Avec un gérondif: venyon ën
tsantin, ën dzowin, ils viennent chantant et
jouant. || ën pląche dé, au lieu de; ën tsan, au pâturage. |
|
|
| ën ,
pron. pers. |
En. |
En. ën pou
t-e che gabą ! peut-il s'en vanter! ën d-a t-e vouécą, en a-t-il
pleuré! || Il est souvent explétif. Ch'ën
parlāè pa adon de chin, alors on n['en]
parlait pas de cela. |
|
|
| en
rātse |
En abondance, se dit d'un arbre
chargé de fruits. |
En abondance, se dit d'un arbre
chargé de fruits. |
|
|
| ën.néea |
Noyé. V. nijye.adj. |
Noyé. V. nijye.adj. |
|
|
| enadjyę, v. i. |
Nager |
Nager. Syn. nadjyę. |
|
|
| enardį, v. a. |
Enhardir. |
Enhardir. Cf. v. ën-nardį. |
|
|
| E-n-avenyįn, loc. adv. |
En biseau. |
En biseau.
Dan j-oun tin pó pwą è vęnyé ënpleįon ó foselon, óŗa i
tale avwéi ó foselon iré pa plan, iré e-n-avenyįn, autrefois pour tailler la vigne on se servait de la serpette,
or la taille avec la serpette n'était pas d'équerre, elle était en biseau. |
|
|
| ënba°"ądzó, s. m. |
Emballage. , du papier
d'emballage. |
Emballage. , du papier
d'en-ballage. |
|
|
| ënbabó°"tą, v. a. |
Emmitoufler |
Emmitoufler, ënbabó°"tą
a téita avwéi dé mochewën-na, emmitoufler la tête
avec de la mousseline. || Dérivé de babó°"tą. |
|
|
| ënbada |
Criblé, empêtré dans |
Criblé, empêtré dans.adj. Syn. ënpatówa. |
|
|
| ënbarą, s. m. |
Embarras |
Embarras.
Chin l'ïtą oun grou j-ënbarą pòr nó, c'a
été un gros ennui pour nous. |
|
|
| ënbarachin, -chinta, adj. |
Embarrassant. |
Embarrassant. |
|
|
| ënbarachyą, -chyāe,
adj. |
Embarrassé. |
Embarrassé.
L'aįó è bréi tòte ënbarachyą, powió pa wi bale a man, j'avais les bras tout embarrassés, je ne pouvais lui donner la
main. || |
|
|
| ënbarachyą, -chyāe,
adj. |
Enceinte . |
Enceinte . Par ext. le féminin
signifie enceinte. Sti l'a rèmarcą
ky`įr`ënbarachyāe, celui-ci a remarqué
qu'elle était enceinte. Syn. gró°"cha. |
|
|
| ënbarachyę, v. a. |
Embarrasser. |
Embarrasser.
Fó°" ótą vía ché bó°", ënbarąché ó pachādzó, il faut enlever ce [tas de] bois, il gêne le passage. |
|
|
| ënbarcą, v. a. |
Embarquer. |
Embarquer.V. r. S'embarquer. |
|
|
| ënbardoflą v. a. |
Salir la figure en mangeant. |
Salir la figure en mangeant. T'éi tòt'ënbardoflą dé chócòą, tu t'es sali en mangeant du chocolat. |
|
|
| ënbarkyèmin, s. m. |
Embarquement. |
Embarquement. |
|
|
| ënbata , v.
a. |
Bâter.Mettre le bât. |
Bâter.Mettre le bât. Va adéi ënbata ó mówé, va toujours
mettre le bât au mulet. |
|
|
| ënbata , -tāe, adj. |
Se dit d'une pièce de bétail
dont l'épine dorsale est enfoncée en forme d'arc de cercle: |
Se dit d'une pièce de bétail
dont l'épine dorsale est enfoncée en forme d'arc de cercle:
ona ątse ënbatāe, une vache au dos
enfoncé. |
|
|
| ënbéitą, v. a. |
Embêter. |
Embêter. Nó
j-ënbéité prou é prou, il nous ennuie sans cesse. |
|
|
| ënbéitin,
-tinta, adj. |
Embêtant. |
Embêtant. |
|
|
| ënberdą
, v. a. |
Bâter, |
Bâter,
ënberdą ó mówé, charger le mulet de tout
l'attirail du bât. || II y a une différence entre artéouą et ënberdą;le premier se dit de l'attelage du char, le second de
l'attelage sans char, avec le bât. |
|
|
| ënberdą
, v. a. |
Mettre le bandage à un herniaire
ou à un animal pour lui retenir les intestins. |
Mettre le bandage à un herniaire
ou à un animal pour lui retenir les intestins. |
|
|
| ënberdą , -dāe, adj. |
Chargé, criblé. |
Chargé, criblé. L'è prou ënberdą dé détó, il
est tout criblé de dettes. |
|
|
| ënberdą , -dāe, adj. |
Muni de tout l'attirail du bât,
en parlant du mulet. |
Muni de tout l'attirail du bât,
en parlant du mulet. I mówé l'è ënberdą, le mulet est complètement bâté. |
|
|
| ënberdą , -dāe, adj. |
Muni d'un bandage; |
Muni d'un bandage; l'è oun pó°"ró rontou tòrdzò ënberdą pó kyè
chortęchon pa è bwéi, c'est un pauvre
herniaire, toujours muni d'un bandage pour que les entrailles ne lui sortent
pas. |
|
|
| ënberdādzó, s. m. |
Attirail du bât |
Attirail du bât. Bandage de
hernie. |
|
|
| ënbergóoutchyę, v. a. |
Attacher une charge sur le mulet
avec la sangle appelée bergotse. |
Attacher une charge sur le mulet
avec la sangle appelée bergotse Fig. Attacher ensemble [des mots],
baragouiner. Chaįon ënbergó°"tchyę tsecoun
dó°"-tré mó, ils savaient baragouiner chacun
deux ou trois mots. |
|
|
| ënbįŗe, v. a. |
Boire beaucoup. |
Boire beaucoup. Pouwon t-e ënbire dé tòta chôrta dé vën kyè chon rin
veŗetąbló ! peuvent-ils avaler toute
sorte de vins qui ne sont point véritables! dé dzò
dinché ënbion t-e de ha pekyéta é d'ātra trwera, des jours comme cela ils en avalent en quantité de la piquette
et d'autres saletés. |
|
|
| ënbó°"mą, v. a. |
Embaumer. |
Embaumer. |
|
|
| ënbó°"nyāe, s. f. |
Cabosse. |
Cabosse. M'a
fé 'na brota ënbó°"nyāe, il m'a fait une
vilaine bosse [à la tête]. |
|
|
| ënbó°"nyę, v. a. |
Cabosser. |
Cabosser. I
péiwa iré tòte ënbó°"nyāe, la poêle
était toute cabossée. |
|
|
| ënbóchóną, -nāe, adj. |
Rempli de buissons. |
Rempli de buissons. |
|
|
| ënbóchyę
, v. a. |
Embaucher. |
Embaucher. I
cóté óŗa pó ënbóchyę dé j-ovri, c'est
coûteux aujourd'hui pour embaucher des ouvriers. |
|
|
| ënbóchyę
, v. a. |
Mettre en tonneau |
Mettre en tonneau. Vwéŗó ënbóche to? combien
en-caves-tu [de vendange]? |
|
|
| ënbochyou, s. m. |
Grand entonnoir de cave en bois. |
Grand entonnoir de cave en
bois. A Grimisuat ce même mot désigne
en outre l'instrument en corne pour faire les saucisses: ënfatą. |
|
|
| ënbótą
, s. f. |
Botte: |
Botte: on'ënbótą
dé fin, dé bla, une botte de foin, de blé. |
|
|
| ënbótą
, s. f. |
Le contenu des deux mains,
double poignée. |
Le contenu des deux mains,
double poignée. On'ënbótą dé crouchon, une double poignée de fruits secs ; dé bóné j-ënbótéi dé
noué, des noix plein les deux mains. || |
|
|
| ënbótą
, v. a. |
Chausser. |
Chausser.
Sti có°" t'éi byin ënbótą, cette fois tu
es bien chaussé. |
|
|
| ënbouitą, v. a. |
Continuer adroitement une
conversation. |
Continuer adroitement une
conversation. |
|
|
| ënbouitą, v. a. |
Emboîter. |
Emboîter. |
|
|
| ënbrāchyę, v. a. |
Embrasser, |
Embrasser,
ënbrāchyę pé ó có°", tenir embrassé
qqn, lui sauter au cou. |
|
|
| ënbrantsémįn, s. m. |
Ramification, multiplication. |
Ramification, multiplication. Chin fé o-n-ënbrantsémin fó°"
[en parlant de la reproduction extraordinaire des mouches], cela fait un
embranchement fou [propagation]. |
|
|
| ënbroti
, -ite, adj. et s. m. et f. |
Abruti. |
Abruti. |
|
|
| ënbroti
, v. a. |
Abrutir. |
Abrutir. Chin pó ënbroti
ó moundó, en voilà pour abrutir les gens; fó°" pa dromi, to chaŗéi tòt'ënbrotį apréi, ne t'endors pas, tu seras tout engourdi après. |
|
|
| ënbroti
, v. r. |
S'abrutir, s'engourdir. |
S'abrutir, s'engourdir. |
|
|
| ëncaderémin |
Encadrement. Lex. ëncadra, |
Encadrement. Lex. ëncadra, |
|
|
| ëncadra, v. a. |
Encadrer |
Encadrer. I
ëncadra fou pótréi, j'ai encadré ces
photographies. |
|
|
| ëncan, s. m. |
D'après, en comparaison, à
proportion.Ne se rencontre que dans l'expr. a w'ëncąn dé, |
Ne se rencontre que dans l'expr. a w'ëncąn dé, d'après, en
comparaison, à proportion. Paé a w'ëncąn dou
traó, payer d'après le travail; vó paéŗéi a w'ëncan da ręista, vous payerez à proportion du reste. || Même sens en Savoie
(Const, s. v. encan). |
|
|
| ëncarnasyą, -āe, adj. |
Féroce, furieux,monté contre
qqn, passionné. |
Féroce, furieux,monté contre
qqn, passionné. Cómin iron ëncarnasyą ha néi ! comme ils étaient furieux cette nuit! pó bire chon déstra ëncarnasyą, pour
boire ils sont féroces. |
|
|
| ëncatena, -nāe, adj. |
Possédé (-e) par une idée. |
Possédé (-e) par une idée. I bòte iré trwa ëncatena d'aą ba a Chyoun, l'a pa jou
wejį d'aą ëntsąn a tchyévra, le
garçon était tellement obsédé d'aller à Sion, il n'a pas eu le temps de mener
paître la chèvre. |
|
|
| ëncavą, v. a. |
Encaver du vin. |
Encaver du vin. |
|
|
| ënchachyą, -chyāe,
adj. |
Egaré et pris dans les rochers. |
Egaré et pris dans les rochers. I tchyévra a nó l'è ënchachyāe,
notre chèvre est prisonnière dans les rochers. || II arrive assez souvent que
le bétail, les chèvres surtout, avance sur des corniches de rochers, où il ne
peut plus ni avancer ni reculer.Ne dit-on pas aussi ëntsachyāe
? |
|
|
| ënchachyę (ch'), v. r. |
S'égarer et rester pris dans les
rochers. |
S'égarer et rester pris dans les
rochers. Ch'ënchachyą outre pé deri Prabéi, il est resté pris dans un rocher derrière le Prabé. |
|
|
| ënchalį (ch'), v. r. |
Se tirer d'affaire, se
débarrasser, s'en sortir. |
Se tirer d'affaire, se
débarrasser, s'en sortir. Nó pwin pa nó j-ënchali di
tsate, nous ne pouvons pas nous débarrasser des
chats. |
|
|
| ëncharvadjyę, v. a. |
Faire peur, épouvanter, |
Faire peur, épouvanter, ëncharvadjyę ó mówé, è dzenelé,
faire peur au mulet, aux poules; ï tsën l'a
ëncharvadįyą è tchyévre, le chien a
épouvanté les chèvres; cómin chon ëncharvadjyéi hé
béitchye ! comme ces animaux sont effrayés ! || V.
r. Avoir peur. È tsową ch'ëncharvądzon
ouncò vitó, les chevaux prennent assez facilement
peur. |
|
|
| ënchatchyę, v. a. |
Ensacher. |
Ensacher. Té
fó°" ënchatchyę ché bla é mena outr'ou mo°"ën, il te faut ensacher ce blé et le conduire au moulin. |
|
|
| ënchavą,
v. a. |
Ecorcher, érafler |
Ecorcher, érafler.
Venyon ba dé galó°" é ënchąvon è chapën,
des pierres descendent qui éraflent les sapins; mè
chéi ënchavą a man contr'a morale, je me suis
éraflé la main contre la muraille. |
|
|
| ënchavāe,
s. f. |
Eraflure. |
Eraflure. Dé brote
ënchavéi, de vilaines éraflures. |
|
|
| ënchënblą, v. impers. |
Peser à qqn, lui être pénible ou
lui sembler étrange. |
Peser à qqn, lui être pénible ou
lui sembler étrange. Vwéŗó pou t-e oui
ënchënblą óŗa dé resta chówé en cha groucha mijon, qu'il peut lui paraître étrange de rester maintenant tout seul
dans cette grande maison; m'ënchënblé prou, cela m'est assez pénible; vó
j-ënchënbléŗé prou d'ai vía a mare, vous
trouverez bien pénible de n'avoir plus votre mère. |
|
|
| ënchëndrówą ,
-āe, part, et adj. |
Couvert de cendre. |
Couvert de cendre. |
|
|
| ënchëndrówą , v. a. |
Saupoudrer de cendre. |
Saupoudrer de cendre. T'éi acheta jostó chou ó chëndri, t'a tót'ënchëndrówą è
j-ā-lon, tu t'es assis juste sur le cendrier,
tu as tout sali tes vêtements. |
|
|
| ënchënta (ch'), v. r. |
Rester pris dans les rochers. |
Rester pris dans les rochers. Bon pó aa ch'ënchëntą, capable
d'aller se perdre dans les rochers. Syn. ch'ënchachyę. |
|
|
| ënchenyową, -ąe, adj. |
Ensanglanté. |
L'aie ouncó a téita ënchenyówāe can l'è
enou ënkye, il avait encore la tête ensanglantée quand il
est venu ici [var. ënchinyówāe]. |
|
|
| ënchenyówą, v. a. |
Ensanglanter. |
Ensanglanter. |
|
|
| ënchépaŗąbló, -bla.
Adj. |
Inséparable. |
Inséparable.
Chon dó°" j-ënchépaŗąbló, voilà
deux inséparables. |
|
|
| ënchēryę,
v. n. |
Miser, enchérir. |
Miser, enchérir. L'a pa
ënchëryą, il n'a pas misé à l'enchère. |
|
|
| ënchiŗóną, -āe,
adj. |
Rempli de cirons. |
Rempli de cirons. Sti frómądzó l'è adéi prou ënchiróną, ce fromage est en tout cas bien rempli de cirons. |
|
|
| ënchóouwą, v. a. |
Enivrer. |
Enivrer. Ché
vën ënchó°"we dri, ce vin monte tout de suite à la tête;
fou j-amį ó t'an mena ā, pënta é ó t'an ënchó°"wą, ces amis l'ont mené à la «pinte» et l'ont enivré. || V. r. Ch'ënchó°"wé tui è dzò, il
s'enivre tous les jours. || Syn. ënpyorną. |
|
|
| ënchopòrtąbló,
-bla, adj. |
Insupportable. |
Insupportable. |
|
|
| ënchòrchèoyą, -āe,
adj. |
Enchanté, ensorcelé. |
Enchanté, ensorcelé. |
|
|
| ënchòrchèwa, v. a. |
Ensorceler. |
Ensorceler.
Ché pó ënchòrchèwą! celui-là pour ensorceler
! |
|
|
| ënchòrdéwą, v. a. |
Assourdir |
Assourdir.
L'a tan brālą kyè nó j-a tòte ënchòrdéwa,
il a tant crié qu'il nous a complètement tous abassourdis; charį prou ënchòrdéwāe apréi chin, je serai bien abassourdie après cela. |
|
|
| ënchortį, v. n. |
Sortir. |
Sortir.
Vwéŗó pou t-e ënchortį d'éivwe d'oun crwéi étąn dinché? combien peut-il sortir d'eau d'un petit étang comme cela? Il
Prov. Mêe dé ou'evêe \ avrį pįn-na ënchortį, mars [c'est
encore] l'hiver, avril à peine [en est] sorti. Il V. r. Ch'ënchortį. Sortir, se tirer
d'affaire. L'è i détó tan ky'ou có°", i pou
pa méi ch'ënchortį, il est dans les dettes
jusqu'au cou, il ne peut plus en sortir. |
|
|
| ënchwënį (ch'),v. r. |
Se souvenir. |
Se souvenir. Voy. s. v.
chouēnį (che). Mè chéi pa enchwénāe, je ne m'en suis pas souvenue. |
|
|
| ënchyere,
s. f. |
Enchère. |
Enchère. Tó choun bën
l'itą vindou a w'ënchyere, tout son bien a
été vendu à l'encan. |
|
|
| ënchyondze, s. f. |
Graisse du porc. |
Graisse du porc. |
|
|
| ëncló°", s. m. |
Enclos, |
Enclos, wéi
l'aie o-n-ëncló°", il y avait là un enclos. |
|
|
| ëncló°"re, v. a. |
Enfermer. |
Enfermer.
ëncló°"jon è fāé derën ou bou, ils
enferment les moutons dans l'étable. || Absol. Emprisonner. L'è itą ëncló°" cakyé mi,
il a été en prison quelques mois. |
|
|
| ënclóna, s. f. |
Enclume. |
Enclume. Tapa
ó fêe chou w'ënclóna, battre le fer sur l'enclume. |
|
|
| ënclópą,
v. a. |
Rendre boiteux, |
Rendre boiteux, ënclópé
tui è mówé, il rend boiteux tous les mulets. ||
Dérivé de clópó. |
|
|
| ënclòtą, -ąe, adj. |
Creusé, entaillé. |
Creusé, entaillé. Fou j-ëncron chon trwa ënclòtą,
ces crans sont creusés trop profondément. Dérivé de clóte. |
|
|
| ëncobena, v. a. |
Embrouiller |
Embrouiller,
ó mó Djyo! cómin ché fi l'è ëncobena, ô mon Dieu !
comme ce fil est embrouillé! Il Fig. Aa pye pé
j-aócą, chon bon pó ëncobena é tsó°"jé,
allez donc chez les avocats, ils s'entendent à embrouiller les affaires. V.
r. S'embrouiller. Aréita dé fe°"ą, vi to
pa kyè ché fi ch'ëncobęné ? cesse de filer,
ne vois-tu pas que ce fil se brouille complètement? || S'arrêter, rester
accroché. Ch'ëncobęné avwéi tota chōrta
dé moundo, il reste accroché [à parler] avec toute
sorte de gens. || Part, et adj. ëncobena, emmêlé: dé bó°" ëncobena, du bois «emmêlé», difficile à couper. |
|
|
| ëncobeneŗį,
s. f. |
Embrouillamini. |
Embrouillamini. |
|
|
| ëncóblą , -blae, adj. |
Embarrassé, obstrué en partie. |
Embarrassé, obstrué en partie. Tó fou j-éitró chon ëncóblą dé chó è chin, tous ces locaux sont obstrués de ceci et de cela. Il Fig.
Surchargé, accablé. L'è prou é prou ëncóblą
dé détó, il est accablé de dettes.|| L'afr.
connaît les verbes encopeler, encoupler, dérivé de Fit. copulare. |
|
|
| ëncóblą
, v. a. |
Embarrasser, obstruer
partiellement |
Embarrasser, obstruer
partiellement, ëncóblon a vāe avwéi fou j-ótó, ils embarrassent le chemin avec ces autos; té fó°" métré tsękyé tsó°"ja a cha pląche
dinché to ëncóblé è j-etsewį é a lōo, il
te faut mettre chaque chose à sa place, sinon tu obstrues l'escalier et le
corridor. |
|
|
| ëncóbló, s. m. |
Embarras, empêchement, obstacle |
Embarras, empêchement, obstacle. L'è tòrdzò i méima tsó°"ja ba pé ha vāe, l'a trwa dé
tsaré acó°", l'è o-n-ëncóbló pa peti, c'est
toujours la même chose sur ce chemin, il y a trop de chars à la fois, c'est
un embarras pas petit. |
|
|
| ëncóminsyę, v. a. |
Commencer. |
Commencer. Syn. cóminsyę. |
|
|
| ëncontre, prép. |
Contre. |
Contre. Vën
encontre nó, il vient dans notre direction. Vers. Can vën ëncontre dótāa, quand
vient le soir.A w'ëncontre [aussi a w'ëncontró], en opposition.
Chin è t-e pa jostó a w'ëncontre dé chin kyè l'aie comanda? cela n'est-il pas juste à rencontre de ce qu'il avait
commandé? |
|
|
| ëncopelą, -āe, adj. |
Chargé, rempli. |
Chargé, rempli. Nó pwin pa vó prêta ha éije óŗa, l'è ëncopelāe, nous ne pouvons pas vous prêter ce vase maintenant, il n'est
pas vide; l'aie jostamin è dąvwé man
ëncopeléi, elle avait justement les deux mains
chargées. Į| Le contraire est decopelą |
|
|
| ëncopele, v. a. |
Employé, occupé.Se dit d'un vase
dont on ne peut plus disposer parce qu'il n'est pas vide. |
Employé, occupé.Se dit d'un vase
dont on ne peut plus disposer parce qu'il n'est pas vide.
To ëncopele pòrtąn tòt' è j-éijé, tu occupes
pourtant toute la vaisselle; l'è jostamin
ëncopelāe i brinta, la brante est justement
occupée. Il Le contraire est decopelę. |
|
|
| ëncópó, s. m. |
Embarras. |
Embarras. Ai
dé j-ëncópó, avoir des embarras. || Syn. de ëncóbló. |
|
|
| ëncoŗą, s. m. |
Curé. |
Curé. Dans les chartes du XIIIe
s. on trouve la forme incuratus, d'où sont venus encuré, encurat et les
formes de la SR. || Syn.ëncoŗą, s. m. . |
|
|
| ëncóŗadjyę, v. a. |
Encourager. |
Encourager. V.r. Ch'ëncóŗadjyę: s'appliquer, se donner de la peine.
Ch'é nète ëncóŗadjyą awéi ché réjyąn é l'a byin apri, il s'est beaucoup appliqué avec ce régent et il a bien appris.
Le sens du réfléchi est surtout réciproque («- les uns les autres»). |
|
|
| ëncóŗadzémįn, s. m. |
Encouragement. |
Encouragement. |
|
|
| ëncóse, s. f. |
Entaille, encoche. |
Entaille, encoche. Fou tra l'an tui pé è cwën tsecoun o-n-ëncóse kyè va tinky'ou
mitin é che crwįjon oun chou w'ātre, ces
poutres ont chacune une entaille aux extrémités, qui va jusqu'au milieu et
elles se croisent l'une sur l'autre. |
|
|
| ëncósye, v. a. |
Entailler, |
Entailler,
ëncósye è tra, faire une encoche à une poutre. |
|
|
| ëncoti, -įte, adj. |
Emmêlé, en parlant des cheveux. |
Emmêlé, en parlant des cheveux. Oun pou pa té penyę e-n-ódré, è pi chon trwa ëncoti, on ne peut pas te peigner les cheveux comme il faut, ils sont
trop emmêlés. Tenace, collant. È mótsé
chon dé j-ëncotįté pa pó°", les mouches sont bien tenaces. Į|
Rassis, enchevêtré. Oun pou pa mëndjyę ā
cwite ó pan atò l'è trwa ëncoti, on ne peut pas
manger à la hâte le pain de seigle, il est trop rassis; kyën bó°" ëncoti, i bó°" di j-òrmó! quel bois enchevêtré, l'ormeau! || Grimisuat: ëncwatį, -įta, mêmes
sens. |
|
|
| ëncouarla |
Lustré par la saleté |
Lustré par la saleté.adj. Var.
ënkyèrla. Sti forda Iré tämin ëncouarla kyé tinyîé drisé
tó chowé, ce tablier était tellement lustré qu'il
tenait debout tout seul, v. tr. Indiquer. |
|
|
| Ëncréną |
Graver.? ? |
Graver.? ? |
|
|
| ëncréna, s. f. |
Echancrure . Raie sans
profondeur faite au couteau ou avec une craie. |
Echancrure . Raie sans
profondeur faite au couteau ou avec une craie. I
mąrca a nó l'a on'ëncréna é dó°" pwën apréi, notre marque domestique se compose d'une entaille suivie de
deux points: |. . || Il y a une différence entre
ëncréna et ëncron qui est une échancrure profonde. L'afr. a creue ou creune dans
le même sens an'ëncréna. |
|
|
| ëncréna,
v. a. |
Echancrer . Faire une entaille
sans profondeur, ou une raie. |
Echancrer . Faire une entaille
sans profondeur, ou une raie. Oun vi ouncó avwe l'a
ëncréna a porta avwéi ó coutéi, on voit encore
l'endroit où il a fait des entailles à la porte avec le couteau; è tsapwį ëncrénon è pyésé déean kyè tsapótą, les charpentiers tracent une ligne au cordeau sur les poutres
avant de les équarrir. |
|
|
| ëncrilą, -ląe, adj. |
Sec. Se dit des vases en bois
qui se dessèchent quand ils ne contiennent pas de liquide longtemps. |
Sec. Se dit des vases en bois
qui se dessèchent quand ils ne contiennent pas de liquide longtemps. È patelé chon tan ëncriléi, oun pou pa è j-abóną, les barillets (sorte de bouteilles en bois) sont tellement
secs qu'on ne peut pas les combuger. || Grimisuat: ëncrilyą, -ąe. |
|
|
| ëncrilę, v. n. |
Se sécher, en parlant de la
boissellerie, de manière à ce que le liquide s'écoule. |
Se sécher, en parlant de la
boissellerie, de manière à ce que le liquide s'écoule.
T'a achyą ëncrilę è j-éijé, tęnyon pa mèi w'éivwe, tu as laissé trop sécher les vases, ils ne contiennent plus
l'eau. |
|
|
| ëncrimą, v. a. |
Confirmer. |
Confirmer.
Sti an w'éékye vendre ëncrimą, cette année
l'évêque viendra confirmer; yó ché itą
ëncrimą w'ātre ādzó, pour moi j'ai
été confirmé l'autre fois (à la dernière confirmation). || De chrisma, le
saint chrême. |
|
|
| ëncron, s. m. |
Cran, plus profond que l¨'ëncréna. Voy. ce dernier mot. |
Cran, plus profond que l¨'ëncréna. Voy. ce dernier mot. |
|
|
| Ëncróną |
Graver,? ? |
Graver,? ? |
|
|
| ëncróną, v. a. |
Faire un cran, |
Faire un cran,
iré ëncrona derën, il y avait un cran. |
|
|
| ëndeiche, adj. |
Indivis. |
Indivis.
Chin l'è pa partadįyą, l'è ëndeiche entré nó, cela n'est pas partagé, c'est indivis entre nous. |
|
|
| ëndeŗën, adv. |
Au-dedans. |
Au-dedans. |
|
|
| ëndétą
,v.a. |
Endetter. |
Endetter.
L'a rin kyé prou ëndétą a comona, il a
«seulement» beaucoup endetté la commune. || V. r. Ch' ëndètéré ouncó méi sti an, il
s'endettera encore davantage cette année. |
|
|
| ëndétchyą, -ąe, adj. |
Vicieux, fautif, qui a un défaut
(ona dętse) |
Vicieux, fautif, qui a un défaut
(ona dętse). \\ Prov. Ché kyè l'è ëndètchyą ch'ënprįn, celui
qui est vicieux se fâche (L. 479). |
|
|
| ëndi, adv. |
Depuis, |
Depuis, ëndi
adon, ëndi óŗa, depuis lors, depuis
maintenant; ëndi ché dzò l'è pa méi enou èr-nó, depuis ce jour il n'est plus revenu chez nous. || Conj. ëndi kyè, depuis que. ëndi kyè l'ïtą enou i ni, depuis
que la neige est venue. Il Prov. ëndi kyè l'a tsanta i coco, l'a fornį
dé dzaouą, dès que le coucou a chanté, c'est fini pour le gel (L. 16). |
|
|
| ëndin-ną, v. a. |
Deviner, |
Deviner,
ëndin-ną-è cwi l'è enou? devine donc qui est
venu? bale cākyè tsó°"ja a ëndin-ną, donner une devinette. |
|
|
| ëndividou, s. m. |
Individu, assez souvent en
mauvaise part. |
Individu, assez souvent en
mauvaise part. |
|
|
| ëndjyablą, v. a. |
Endiabler, ennuyer. |
Endiabler, ennuyer. Chin l'è josto pó ëndjyabla ó moundó,
c'est juste fait pour ennuyer les gens.- |
|
|
| ëndó°"ché, adv. |
A la maison. |
A la maison.
È marįn-né l'è pa kyésyon dé resta ëndó°"ché can vïon ó byo tin.. Les femmes ne peuvent rester à la maison quand elles voient
le beau temps. |
|
|
| ëndobló (ou en dobló), loc. adv. |
Dans le doute. |
Dans le doute. O-n'é pa ëndobló kyè l'è dinché, il
n'y a pas de doute qu'il soit ainsi. |
|
|
| ëndorą, v. a. |
Endurer. |
Endurer. On dit sans article: ëndorą fan, ëndorą chi, endurer
la faim, la soif. || Absol. L'an pa ëndorą (constatant que les voyageurs rapportent beaucoup de vivres),
ils n'ont pas enduré la faim ni la soif. || V. n. Rester en place ou quelque
part. Pou pa ëndoŗą chou ó le, i mare, notre mère ne peut pas rester au lit. |
|
|
| ëndorchi, -ite, adj. part. |
Endurci, tenace par suite de
l'usage. |
Endurci, tenace par suite de
l'usage. Can chon byin ëndorchi fou mandiąn,
atrąpon byin, quand ces mendiants sont bien
tenaces, ils reçoivent beaucoup d'aumônes. || Grimisuat: ëndorchi a le même sens. |
|
|
| ëndotreną, v. a. |
Semoncer qqn. |
Semoncer qqn. Can
tornéŗé, chaŗé ëndotreną própró, quand
il reviendra, il sera semonce d'importance. |
|
|
| ëndoują, v. a. |
Oser. |
Oser. Autre forme pour doują et ouįą. L'a pa ëndoują eni derën, il
n'a pas osé entrer. |
|
|
| ëndrį, s. m. |
Endroit, beau côté d'une étoffe. |
Endroit, beau côté d'une étoffe. T'a metou ó tsouson a w'ënvêe, té fó°" ó métré a w'ëndri, tu
as mis le bas à l'envers, il te faut le tourner du bon côté. |
|
|
| ëndrochi, -chite, adj. |
Entêté. |
Entêté. È
mótsé chon déstrą ëndrochįté: tornon dri a męma pląche, les mouches sont très entêtées: elles retournent tout de
suite à la même place. |
|
|
| ëndrodjyę, v. a. |
Fumer une propriété. |
Fumer une propriété. A fōche d'ëndrodjyę ché pra, l'è enou bon, à force de fumer ce pré, il s'est amélioré; l'è prou ëndrodjyą dé cratówé,
il est assez fumé de crottes (de chèvres et de moutons). [| Grimisuat: ëndrodjyę désigne exclus,
«passer le fumier à l'eau». |
|
|
| ëndromi, v. a. |
Endormir. |
Endormir. I
pa pochou ëndromi ché infąn tòt'ā néi,
je n'ai pu endormir cet enfant toute la nuit;
óŗa l'è ëndromi, il est endormi maintenant.
On dit de préférence: l'è chóbrą (a
dromį). V.r. S'endormir. Oun ch' ëndromé pa pé è vāé pé sta fri, on ne s'endort pas sur les chemins par ce froid. |
|
|
| ëndromįte, adj. |
Narcose. |
Narcose.Uni au substantif éivwe.
L'an bala d'éivwe
ëndromįte, ils ont endormi le malade. |
|
|
| ènèmounton, adv. |
En tas. |
En tas. Voy.
mounton. L'expr. semble être une déformation de ën
mounton, en tas, sous l'influence du dérivé en mountóna (cf. ce mot). |
|
|
| ènèrvą, v. a. |
Enerver. |
Enerver. Syn.
ën-nèrvą. |
|
|
| ènèvwą, v. a. |
Nier. |
Nier. L'è
prou rlwi kyè l'a fé, ma i ènèvwe tòte, c'est bien
lui qui l'a fait, mais il nie tout; l'a tòte
ènèvwą, il a tout nié. || On entend aussi la
forme ën-nèvouą. |
|
|
| ënfanteŗi, s. f. |
Infanterie. |
Infanterie. |
|
|
| ënfaŗeną, -ąe,
adj. |
Enfariné. |
Enfariné. |
|
|
| ënfaŗenówa, -ąe, adj. |
Légèrement enfariné. |
Légèrement enfariné. |
|
|
| ënfaŗóchyą, -ąe,
adj. |
Courroucé, rouge de colère. |
Courroucé, rouge de colère. |
|
|
| ënfaŗóchyę (ch'), v.
r. |
Se fâcher, se mettre subitement
en grande colère. |
Se fâcher, se mettre subitement
en grande colère. |
|
|
| ënfata |
Mettre la pâte à saucisse dans
les boyaux, aussi à Savièse. |
Mettre la pâte à saucisse dans
les boyaux, aussi à Savièse. |
|
|
| ënfatą, v. o. |
Mettre qqch. dans un sac de cuir. |
Mettre qqch. dans un sac de cuir. L'a ënfatą tòt'ā mateną ó boŗatą
derën pè dé faté, toute la matinée, il a rempli
les sacs de cuir avec de la farine de froment. || Par analogie, manger
beaucoup. Pó ënfatą, l'è oun métré, pour avaler, il est passé maître. || Grimisuat: absol. ënfatą: mettre la pâte à
saucisse dans les boyaux. |
|
|
| ënfava, -ąe, adj. |
Ensorcelé par une fée, endiablé.
Dans les contes on trouve ces anciennes expressions |
Ensorcelé par une fée, endiablé.
Dans les contes on trouve ces anciennes expressions:
fąva ënfavąe, chówādze, fée
endiablée, sauvage. || Le mot est dérivé de
fąva, comme en fr. «endiablé» de «diable». |
|
|
| ënfêe, s. m. |
Enfer. |
Enfer. È
crwéi van ba e-n-ënfêe, les méchants vont en
enfer. |
|
|
| ënferma, v. a. |
Enfermer. |
Enfermer.
Che oun tën pa tòte ënferma, i róbon tòte, si on
ne tient pas tout sous clef, on vole tout. Il Absol.
ó t'an enferma, ils l'ont mis en prison. |
|
|
| ënfewą, v. a. |
Enfiler. |
Enfiler. Viāó
rin pó ënfewą, je ne voyais plus assez clair
pour enfiler mon aiguille. |
|
|
| ënfiséwą, v. a. |
Ficeler. |
Ficeler. Lier, tenir les gens
d'un parti. Fou kyè chon pa da méima partia pąrton
pa acó°", chin l'è tòte ënfiséwą, ceux
qui ne sont pas du même parti ne partent pas ensemble, ils sont tous liés. |
|
|
| ënflamą, v. a. |
Enflammer. |
Enflammer. |
|
|
| ënflamābló, -bla, adj. |
Inflammable. |
Inflammable. |
|
|
| ënflamasyon, s. f. |
Inflammation. |
Inflammation. |
|
|
| ënflóŗą, v. a. |
Déflorer une prairie: |
«Déflorer» une prairie: è tchyévre l'an ënflóŗą a bóna mitchyą dou pra, les chèvres ont défloré la bonne moitié du pré [mangé les
bouts, la fleur de l'herbe]. |
|
|
| ënflóŗą, v. a. |
Ecumer, écrémer, |
Ecumer, écrémer, ënflóŗą ó waséi avwéi ona pose, écrémer le lait avec une louche (cf. s. v. atréré). || || En fr. pop. SR
inflorer s'emploie pour ensemencer, couvrir de récoltes. L'afr, ne connaît
enflorer qu'au sens d'orner de fleurs. Cf. FEW, III, 632. |
|
|
| ënfonsą
, v. a. |
Enfoncer. |
Enfoncer.
L'a falou ënfonsą a porta, il a fallu
enfoncer la porte. |
|
|
| ënfonsą , -ąe, adj. |
Enfoncé. |
Enfoncé. L'a
oun peti bofé ënfonsą préeon derën a morale,
il y a une petite armoire enfoncée dans la muraille. |
|
|
| ënfonsémįn, s. m. |
Enfoncement. |
Enfoncement. |
|
|
| ënfòrmą, v. a. |
Informer. |
Informer. Nó
chin pa itą ënfòrmą dé chin, nó, nous
n'avons pas été tenus au courant de cela, nous. || V.r. S'informer. I pare l'è jou ba a Chyoun ch'ënfórmą vwéŗó
cótéŗé i vènindze sti an, notre père est
descendu à Sion s'informer du prix de la vendange de cette année.- |
|
|
| ënfòrmasyon,
s. f. |
Information. |
Information.
Avouéi dé į-ënfòrmasyon dinché ! avec
de tels renseignements ! |
|
|
| enfòrną, v. a. |
Enfourner, |
Enfourner,
iron jostó apréi ënfòrną ó pan, ils étaient
justement en train d'enfourner le pain. |
|
|
| ënfouŗa, adv. |
En dehors, |
En dehors,
ona dzinta mijon ëndeŗën, ma déstrą brota e-n-ënfouŗa, une jolie maison en dedans, mais très vilaine en dehors.||
Prov. (L. 125). È monēe can chon mò fó°"
è j-è vêchą: chon tòrdzò blan e`n-ënfoura é nēe ëndeŗën, les meuniers, quand ils sont morts, il faut les «retourner»,
ils sont toujours blancs en dehors et noirs en dedans. |
|
|
| ënfousyę, v. a. |
Emmancher une faux: |
Emmancher une faux: ënfousye ó berni. |
|
|
| ënfrouéabló, -bla, adj. |
Effroyable. |
Effroyable.
L'è ënfrwéabló vwéŗó è moundó chon métchyin óŗa, c'est effroyable combien les gens sont méchants aujourd'hui. |
|
|
| engadjyę, v. a. |
Engager, enrôler. |
Engager, enrôler. Prou é prou ëngadjyę ó nó°"tre a parti, engager notre fils sans cesse à partir. Į| V. r.
S'engager. Ch' ëngadzîon pó catr'an, ma dri kyè
l'aïon oun réwątsó, venyïon peŗ'ënkyè,
ils s'engageaient [pour le service de Naples] pour quatre années, mais
aussitôt qu'ils avaient un moment de relâche, ils revenaient ici. |
|
|
| ëngadzémįn, s. m. |
Engagement. |
Engagement. |
|
|
| ëngansé |
Organisation, manœuvre,
machination, manigance, tromperie. Lex. ëngansye, |
Organisation, manœuvre,
machination, manigance, tromperie. Lex. ëngansye, |
|
|
| ënganséréi |
Instigateur,n. m. celui qui met en route. |
Instigateur,n. m. celui qui met en route. |
|
|
| ëngansye |
Manigancer. |
Manigancer.
A fâche d'ëngansye, l'a fé vó°"ta pó rloui, à
force de manigancer, il a fait voter pour lui. |
|
|
| ëngansyę, v. a. |
Organiser. |
Organiser. I
comona tatséŗé d'ëngansyę dé dzwa, la
commune tâchera d'organiser des jeux. Il Grimisuat: ënganchye = mettre en marche, lancer,
ënganchye ó fwa, allumer le feu; ënganchye ó deną, mettre sur
le feu le repas de midi. |
|
|
| ëngloti, v. a. |
Engloutir. |
Engloutir.
L'è enou on'a-wintse ky'ó t'a ëngloti déjó dé ni é dé pēré, il est descendu une avalanche qui l'a englouti sous la neige
et les pierres. |
|
|
| ëngonsyąe, s. f. |
Elan. |
Elan. L'a fé
'na ëngonsyąe pó choutą ó tórin, il a
pris un grand élan pour sauter le torrent. |
|
|
| ëngonsye (ch'), v. r. |
Prendre l'élan. |
Prendre l'élan. Che chon ëngonsyą é l'an choutą outre chou ó ti, ils ont pris l'élan et ils ont sauté sur le toit. Į |
C'est probablement le même mot que le fr. «s'engoncer», «enfoncer le cou dans
les épaules»; c'est ainsi que fait celui qui prend l'élan. On dit ëngonsye et
ch'ëngonsyę, selon le contexte. |
|
|
| ëngordį, v. a. |
Engourdir. |
Engourdir. I
fri dé w'evêe ëngordé hé pó°"ré béitchyé, le
froid de l'hiver engourdit ces pauvres bêtes; di
ha fri yó chéi tote ëngordite, depuis ce froid, je
suis tout engourdie. || V. r. Promena té oun
pó°", s t'ou pa t'ëngordį, promène-toi
un peu, si tu ne veux pas t'engourdir. |
|
|
| ëngòrdjyą, s. f. |
Gorgée. |
Gorgée. I
pòrtąn rin byou ky'on'ëngordjyą, je n'ai
pourtant pris qu'une gorgée. |
|
|
| ëngòrdjyę, v. a. |
Engorger, obstruer. |
Engorger, obstruer. Avwéi fou bornéi ën bó°", vajïé derën dé chabla, dé têra é
d'ātra trwera, chin ëngòrdzįé dri tòte,
avec ces canaux en bois, il y entrait du sable, de la boue et d'autres
saletés et cela les obstruait complètement. |
|
|
| ëngòrdzémin, s. m. |
Engorgement. |
Engorgement.
L'an pa méi nètéeą w'étąn di grantin, óŗa chin ba pè a
bwįte l'è o-n-ëngòrdzémin kyè l'a pa dé noun,
on n'a pas nettoyé l'étang depuis longtemps, maintenant vers l'orifice il y a
un engorgement extraordinaire. |
|
|
| ëngorjèwa, v. a. |
Ingurgiter par force quelque
chose à un animal pour le faire manger. |
Ingurgiter par force quelque
chose à un animal pour le faire manger. I tchyévra l'è prou dé crouêe górdze,
nó fóou aa a t'ëngòrįèwą, la chèvre ne mange plus rien, il nous
faut l'dngurgiter». || Méd. Pó ëngòrįèwą oun prin dé chotse ky'oun
mè fondre derën e-n-ona fyóouwa
d'éivoue é oun n-ëngòrįioue chin i catson ou bën i tchyévre,pour
«ingurgiter» on prend de la suie qu'on délaie dans une bouteille d'eau, et on
ingurgite cela aux porcs, aux chèvres, etc. |
|
|
| ëngouįą, v. a. |
Tromper d'une manière ignoble. |
Tromper d'une manière ignoble. Ché kyè pou ëngoują ache pa ën deri, celui qui peut tromper ne s'en fait pas faute. |
|
|
| ëngoujeŗi, s. f. |
Tromperie |
Tromperie. Che
fya a chin can l'a rinkyé dé į-ëngoujeŗi !
se fier à celui-là, alors qu'il ne fait que des tromperies ! |
|
|
| ëngoujōo, s. m. |
Trompeur.n.m. |
Trompeur. || Mistral a la forme
provençale engusaire. |
|
|
| ëngówa |
Lampée, gorgée |
Lampée, gorgée.n. f. Ou-to on 'ëngówa dé góta ? veux-tu une gorgée d'eau-de-vie ? Syn. gôrjéwa, ëngôrdjya.
Var. ëngóa. |
|
|
| ëngówą, v. a. |
Avaler. |
Avaler. Té
fó°" prindé ó rémyédó é dri ëngówą ba,
il te faut prendre le remède et aussitôt l'avaler. |
|
|
| ëngrachyę, v. a. |
Engraisser, graisser, enduire de
graisse, |
Engraisser, graisser, enduire de
graisse, ëngrachyę è bóté,
graisser les souliers.|| V. r. Engraisser. I catson a nó ch'ëngrąche pa, notre porc n'engraisse pas. |
|
|
| ëngrandjyę, v. a. |
Engranger. |
Engranger.
Kyè dé fin è moundo l'an ëngrandjyą sti an! quelle
quantité de foin les gens ont amené à la grange cette année ! |
|
|
| ëngravą, v. a. |
Léser, grever, incommoder,
gêner. |
Léser, grever, incommoder,
gêner. Prov. Rin rādé, rin ëngrąvé, celui qui ne regarde rien, rien ne le gêne. On entend aussi rin gravé. Voy. s. v. grava. |
|
|
| ëngrénądzó, s. m. |
Engrenage. |
Engrenage. Fórchyę
w'ëngrénądzó dou trwe, forcer l'engrenage du
pressoir. |
|
|
| ëngrëndįyą,
-djyąe, part, et adj. |
Fâché, de méchante humeur, |
Fâché, de méchante humeur, iré prou ëngrëndįyą, il
était si fâché; iré ëngrëndjyąe cóm'ona
vwéipa, elle était furieuse comme une guêpe. ||
Fig. Envenimé, en parlant d'un mal. L'è ëngrëndįyą i ma, la
maladie s'est envenimée. |
|
|
| ëngrëndįyę, v. a. |
Fâcher, mettre de mauvaise
humeur. |
Fâcher, mettre de mauvaise
humeur. L'è ché mose ky'ó t'a o plo ëngrëndįyą, c'est cette parole
qui l'a le plus fâché.|| V. r. Ch'oun di chin, ch'ëngrëndzé dri, si on dit
cela, il se fâche tout de suite. || Fig. Se brouiller, se troubler en parlant
du temps. I tin ch'ëngrëndzé, le temps se brouille. || Dérivé de grëndzo. |
|
|
| ëngri,
adv. |
A contrecœur. |
A contrecœur.
I vën ëngri dé parti, on part à regret. |
|
|
| ëngróbą, v. a. |
Entartrer |
En parlant du tartre, recouvrir
les parois intérieures d'un vase de cave; incruster de calcaire un ustensile
en métal servant à cuire; obstruer un canal. Ché vën
ëngróbé tó méi è boche kyè w'ątre, ce vin
incruste les tonneaux de tartre beaucoup plus que l'autre; i tóeó iré tòte ëngróbą pé derën,
le tuyau était tout obstrué. |[ Se dit de l'huile qui devient crasseuse. I róódzò l'è ëngróbą,
l'horloge a les rouages encrassés; rāda è
rouwé dou tsaré vwéŗó chon ëngróbéi, regarde
combien les roues du char sont encrassées. Il V. r. S'encrasser: ó°"ló d'owįea ch'ëngróbé ouncó prou vitó, l'huile d'olive s'encrasse assez vite. |
|
|
| ëngrónyé |
Rogne, grogne |
Rogne, grogne.n. f. L'a on'ëngrónyé contré
mè, il a une rogne contre moi [m'en veut]. Syn.
rónye (1) |
|
|
| ëngroubóną (ch') , v. |
Se pelotonner |
Se pelotonner.
I tsate dri derën ou pįló, chout'iną chou ó le é ch'ëngroubóné wéi,
boudzé pa méi, le chat d'entrer dans la chambre,
de sauter sur le lit, il s'y pelotonne et ne bouge plus. Il Grimisuat,
Hérémence, id. |
|
|
| ëngroubóną, -ąe , adj. |
Entassé négligemment. |
Entassé négligemment. I chardzéi chaŗé prou ëngroubóną cākyé
pāa, le «sargé» sera bien en tas qq. part. ||
Dérivé de groubon. ||
Syn. ënmountóną. |
|
|
| eni ba v. n. |
Venir en bas , descendre,
s'écouler, se rompre: |
descendre, s'écouler, se rompre: fé ëntinsyon, i tętse dou fin vën ba oŗa, fais attention, le tas de foin s'écroule maintenant; í chófle, oun deri kyè vën ba mijon, il
vente, on dirait que la maison s'écroule; l'an
achyą énį ba mijon, ils ont laissé
tomber la maison en ruines, faute de réparation. || Devenir. Oun cha pa ché l'è fó°" ou ché vëndré? on ne sait pas s'il est fou, ou s'il est sur le point de le
devenir? l'è enou nète vyou, il est devenu bien vieux; í pra
l'è enou byo vè di a deriŗe plodze, le pré
est devenu d'un beau vert depuis là dernière pluie. Il Fou tsó°" venyon a rin en cwijįn, ces choux diminuent fortement à la cuisson. || Impers. I vën dzò dé bon'ouŗa óra, il
fait jour de bonne heure maintenant; pou pa
enį dzò, le jour tarde à venir; va enį dé plodze, il va
pleuvoir; che vën a dzawa ! s'il va geler, gare! Il Prov. Chin kyè vën pè a flota, parte
pè ó tanbó, ce qui vient par la flûte, s'en va par le tambour. Il Sens
divers: è nó°"tró ché chon achyą
enį, les nôtres se sont laissés gagner; chon pa tan byin enou fou vyou ba en wepetą, ces vieux ne sont pas si bien vus à l'hôpital [pas si bien
venus]. |
|
|
| eni, v. n. |
Venir. |
Venir. Conjug.
Venyó, to vën, i vën, nó venyin, vó eni, venyon.
Il Venyió || vëndrôo ||
impér. anën, ani et eni.
|| eni, enou enouąe. \\ Vëndrè oun tin kyè nó
chaŗįn pa méi, il viendra un temps où
nous ne serons plus [où nous serons morts]; i
bāwa l'è enou feŗį contr'a morale,
la balle a frappé juste contre la muraille; chaŗąn
pa enwéi, elles ne seront pas venues; chin vëndré, cela arrivera; can chin vëndré a paeé, quand il
faudra payer; i bla l'è byin enou., le blé a bien poussé; l'a ouncó
prou w'ejį d'enį, il a encore assez le
temps de venir. |
|
|
| ënjèniōo, s. m. |
Ingénieur. |
Ingénieur. |
|
|
| ënjostamįn, adv. |
Injustement. |
Injustement. Chin
kyè vën ënjostamįn i profitse pa, ce qui
s'acquiert injustement ne profite pas. |
|
|
| ënjostįse, s. f. |
Injustice. |
Injustice. |
|
|
| ënjostó, -ta, adj. |
Injuste. |
Injuste. |
|
|
| ënkye, adv. |
Ici. |
Ici. Avwé
t'éi-to? - chéi ënkye, où es-tu? je suis ici; l'a pacha per ënkye, il a passé par
ici; l'è ënséi ënkye, il est [en ça] ici; sti-ënkyè,
ché-ęnkyè, celui-ci;
ha-ënkyè, celle-ci. |
|
|
| ënkyelą, adv. |
Ici, ici même. |
Ici, ici même.
Dèeąn įŗó ba ou canton dé Vó, óŗa chéi ënkyelą, auparavant j'étais dans le canton de Vaud, maintenant je suis
ici. || Mot composé de ënkye et de la. |
|
|
| ënkyètą, v. a. |
Inquiéter. |
Inquiéter.
wéi nyoun t'ënkyétéŗé, là personne ne
t'inquiétera. |Į V. r. Rlwi ch'ënkyęté
pa dé hé tso°"jé, lui ne s'inquiète pas de
ces choses. \\ V. n. L'è tòrną
dëŗęn ou pįló é l'a pa ënkyètą,
il est rentré dans la chambre et ne s'en est pas inquiété. |
|
|
| ënkyetou, -touja, adj. |
Soucieux, inquiet. |
Soucieux, inquiet. Oun plo byo parįn, dé fou pó°" ënkyetou, un très bel homme, un de ceux qui ne se font pas de soucis; i' tsate l'è ënkyetou, cha pa cómin tòrną ba, le chat est inquiet, il ne sait comment descendre. |
|
|
| ënkyetouda, s. f. |
Inquiétude, souci. |
Inquiétude, souci. I j-ou tó dzò ha ënkyetouda, j'ai
eu toute la journée ce souci. |
|
|
| ënlęre, v. a. |
Agacer les dents. |
Agacer les dents. Fó°" pa mëndjyę hè crwée pómé, ënlįjon è din, il ne faut pas manger ces mauvaises pommes, elles agacent les
dents; iron tan ënlįché è din, les dents étaient si agacées. || Grimisuat: lyeré a le même sens. |
|
|
| ënmandjyę, v. a. |
Emmancher, |
Emmancher, ënmandįyę
ó fouson, emmancher la serpe; i coutéi l'è pa itą byin ënmandjyą, le couteau n'a pas été bien emmanché. || En afr. on trouve
aussi «emmanger» pour «emmancher». |
|
|
| ënmarya, s. f. |
Angélus. |
Angélus. Vw'ęi-vó
prèeą w'ënmarya? avez-vous récité l'Angélus? chon-nè w'ënmaŗyą jostó ou tin dou deną, on sonne l'Angélus juste pendant le dîner. || Avé Maria: prèę oun pâte é oun'ënmarya,
dire un Pater et un Ave Maria. |
|
|
| ënmawenye
(ch'), v. r. |
Avoir du souci, se tourmenter. |
Avoir du souci, se tourmenter. Béi pòrkyé tan ch'ënmawenyę de ha pêrda, rlōo kyè
l'an prou dé tòte, à quoi bon se faire tant de
soucis de cette perte, eux, qui ont de tout assez;
vó vó j-ënmawenyę trwa pó dé tsó°"jé kyè vāwon pa a
pįn-na, vous vous tourmentez trop pour des
choses qui n'en valent pas la peine. Joule
ch'ënmawenyēe dé chin kyè l'aie pa dé mótra,
Jules se tourmentait de ce qu'il n'avait pas de montre. |
|
|
| ënmèrdą, v. a. |
Salir avec des ordure, insulter
qqn. |
Salir avec des ordure , insulter
qqn. Ché che ache pa ënmèrdą, celui-là ne se laisse pas suiter. Il V. r. S'insulter. L'è cākyè tsó°"ja vwęŗó ch'è chon ënmèrda c'est affreux comme ils se sont emmerdés ! |
|
|
| ënmèwą (ch'), v. r. |
S'ingérer. |
S'ingérer. Nó,
nó j-ënmèwin pa dé chin di j-ātró, nous, nous
ne nous mêlons pas des affaires d'autrui; l'an tan
ouŗa a ch'ënmèwą ! ils ont tant envie de
s'en mêler! |
|
|
| ënmįnda, s. f. |
Amende. |
Amende. L'è
ita metou a w'ënmįnda, il a été mis à
l'amende. |
|
|
| ënmócą (ch'),
v. r. |
Se moquer |
Se moquer . Cf. mócą
(che). Tui
ch'ënmocaon dé rlwi, tous se moquaien
į-ënmócą pa di maweŗou moquez-vous pas des malheureux. |
|
|
| ënmóda, s. f. |
Sonnerie ininterrompue d'une
grande cloche |
Sonnerie ininterrompue d'une
grande cloche.Pó è véipré di grandé féité chon-non tré j-ënmodé pour les vêpres des grandes fêtes on sonne trois fois( une fois
avec la grande cloche , une fois avec la seconde et de nouveau avec la
grosse].Grimisuat, dans la sonnerie des cloches, ënmoda est synonyme de couplet. |
|
|
| ënmóda, v. a. |
Mettre en mouvement , |
Mettre en mouvement , ënmóda a bwéea, ó dena, mettre en mouvement
[commencer] la lessive, le dîner; ënmóda a gran
close, mettre en mouvement la grosse cloche; n'ën pochou ënmóda ché côo, nous
avons pu mettre en route cet homme; è tchyévre
ënmoudon ba dé galo°", les chèvres mettent
des cailloux en mouvement; l'a falou ënmóda è
tsąnbé ! il a dû bouger! || Attraper. I ënmoudon a brisa, [les veaux]
attrapent la courante; i ątse l'a ënmóda a
bó°"le, la vache a la courante. || V. r. Se
mettre en route. È bin! fó°" nó j-ënmóda, eh bien! il faut nous mettre en route; ënmóda-té! en route ! V. impers,
commencer ; ënmoudé méi a bale, il va pleuvoir davantage.Le neutre a le même sens que le
réfléchi :ënmoudé oŗa i trin, le trin se met en mouvement. |
|
|
| ënmódąé, s. f. |
Départ d'un groupe. |
Départ d'un groupe. Van amou tré cóblé pè dzò, i promyeŗ'ënmódąè l'è dé
gran matën, il y a trois équipes qui montent [à
Chippis], le départ du premier groupe a lieu de grand matin. |
|
|
| ënmountòna, v. a. |
Entasser |
Entasser.
Fou j-avāa chondzon rin ky'a prou é prou ënmountòna, ces avares n'ont qu'une pensée: entasser tout ce qu'ils
peuvent. || V. r. S'entasser, se ramasser. I tsate
vën pa a byéi dé prou ch'ënmountòna, le chat ne
vient pas à bout de se ramasser assez sur lui-même [à cause du froid]. Il
Dérivé de mounton. Syn.
mountóną. |
|
|
| ën-nardį, v. a. |
Enhardir. |
Enhardir.
L'a rinky'a ën-nardį fou gamin, arąpon prou iną a son di
chapęn, il n'y a qu'à enhardir ces gamins,
ils grimpent bien jusqu'à la cime des sapins. || V. r. S'enhardir. Chon dó°" tré Cha-vyejąn ënsįnbló,
ch'ën-nąrdon, il y a deux ou trois Saviésans,
ils s'enhardissent. Il Prov. (L. 397). L'a kyè hou
kyè ch' ën-nąrdon a rin kyè che tronpon pa,
il n'y a que ceux qui n'essaient rien qui ne se trompent pas. Il On entend
aussi la forme ënardį. |
|
|
| ën-nemį, adj. et s. m. |
Ennemi. |
Ennemi. È
dó°" frāŗé chon ën-nemį adrį, les deux frères sont de grands ennemis; nó chin pa dé j-ën-nemį avwéi rlōo, ma nó chin pa
dé j-ami, nous ne sommes pas leurs ennemis, mais
nous ne sommes pas leurs amis non plus. |
|
|
| ën-nemitchyé, s. f. |
Inimitié. |
Inimitié.
L'è chin kyè balé dé j-ën-nemitchyé, voilà ce qui
cause des inimitiés. |
|
|
| ën-nèrva, v. a. |
Enerver. |
Enerver. Cf. énerva. |
|
|
| ën-noblę (ch'). |
Se couvrir de nuages. |
Se couvrir de nuages. Sti có°" ch' ën-noblé byin, n'aŗin chwée dé plodze
chou ó dòtāa, cette fois le temps se couvre
bien, nous aurons sûrement de la pluie vers le soir. |
|
|
| ën-noeou, -ouja, adj. et s. m.
et f. |
Ennuyeux. |
Ennuyeux.
T'éi oun brote ën-noeou, tu es un vilain ennuyeux;
kyën moundó ën-noeou avwéi ha winvwa! quelle créature ennuyeuse avec cette langue! || Porté à
l'ennui. Pé bonōo kyè chéi pa ën-noeouja,
chéi pęskyè tòrdzó chówéta, heureusement que
je ne suis pas portée à l'ennui, car je suis presque toujours seule. |
|
|
| ën-nòrtchyę, v. a. |
Ensorceler, faire en-dêver |
Ensorceler, faire en-dêver. To nó j-ën-nòrtse avwé hé conté! tu
nous fais endêver, avec ces histoires ! ó t'a
ën-nòrtchyą, il l'a ensorcelé. || On entend
aussi enòr-tchyę. |
|
|
| ën-nówé, v. a. |
Ennuyer. |
Ennuyer. To
m'ën-nówe, tu m'ennuies! Į| V. r. Ch'ënnówïé wéi tó chówé, il
s'ennuyait là tout seul; hé bóné vyélé ché chon
prou ën-nówéi apréi a mountąnye, ces bonnes
vieilles ont eu joliment l'ennui de l'alpe. || Le patois dit: s'ennuyer après
qqn, comme A. France a dit: «s'ennuyer après qqn ». |
|
|
| ën-nowįŗe, s. f. |
Ennui. |
Ennui. L'a
pa méi dzavwį, ch'é achya prou prinde a w'ën-nowįŗe, elle n'a plus rien mangé, elle s'est laissée prendre à
l'ennui. |
|
|
| enobló, adj. |
Nuageux. |
Nuageux. I
tin l'è enobló, le temps est couvert. |
|
|
| enondą, v. a. |
Inonder. |
Inonder. T'a
enondą ó pra, tu as inondé le pré (en
arrosant). |
|
|
| enondasyon, s. f. |
Inondation. |
Inondation. |
|
|
| énòrgwé, adj. m. et f. |
Pétulant. |
Pétulant.
Ché mówę l'è prou énòrgwę, l'a pa prou a trālę, ce mulet est très pétulant, il n'a pas assez à travailler. |
|
|
| enori, v. a. |
Nourrir. |
Nourrir. || Prov. (L. 122). Fó°" nou tsasyou pó enorį oun, il faut neuf chasseurs pour en nourrir un. Il La forme
régulière est norį,
le e prothétique se
place quand l'harmonie le requiert. |
|
|
| enòrmamįn, adv. |
Enormément. |
Enormément. |
|
|
| énorme, adj. |
Enorme. |
Enorme. |
|
|
| enòrtchyę, v. a. |
Faire endêver. |
Faire endêver.
Vën pa d'ātr'enòrtchyę pó chervi mécha: achon prou ó nó°"tre, aucun autre ne vient faire endêver pour servir la messe: on
laisse assez notre fils. |
|
|
| enósin, -sinta, adj. |
Innocent. |
Innocent. |
|
|
| enotiblamin, adv. |
Inutilement |
Inutilement.
Kyè dé tsó°"jé fan enotiblamin pè hè véwé!
que de choses inutiles on fait dans les villes ! [ |
|
|
| enotibló, -bla, adj. |
Inutile. |
Inutile. Chin
chon veretablamin dé moundò enotibló, voilà
vraiment des gens inutiles; l'è enotibló dé
ch'apéitre chin, è tsate pęcon tòte, c'est
inutile de se procurer cela, les chats le mangent. |
|
|
| ënpacatą, v. a. |
Empaqueter |
Empaqueter. Ma
pòrkyè. ënpacatą ó fordą ? mais pourquoi
donc empaqueter le tablier? |
|
|
| ënpacha (ch'), v. n. |
Se passer. |
Se passer.
Nó nó j-ënpachin prou dé chin nó, nous nous
passons bien de cela. |
|
|
| ënpachyin, -ta, adj. |
Impatient, |
Impatient,
iré rin ënpachyinta ha dzin, cette personne
n'était pas impatiente du tout.- |
|
|
| ënpachyinse |
Impatience.n. f. Lex. pachyin. pachyinse, pachyinta. |
Impatience.n. f. Lex. pachyin. pachyinse, pachyinta. |
|
|
| ënpachyintą (ch'), v. r. |
S'impatienter. |
S'impatienter. |
|
|
| ënpalą, -ąe, adj. |
Empaillé, |
Empaillé, ona
fyo°"wa ënpaląe, une bouteille
empaillée. |
|
|
| ënpalę, v. a. |
Empailler. |
Empailler.
L'a cota dódze fran pó ënpalę ó mótsé, il a
coûté 12 fr. pour empailler l'épervier. |
|
|
| ënpantchye, v. a. |
Répandre. |
Répandre. L'è
tsejou avwéi a brįnta, l'a ënpantchyą tòt'a vénindze, il est tombé avec la brante, il a répandu toute la vendange.
Il V. r. Se répandre. w'éivwe chortere é
ch'ënpantséŗé pè ā cojena s'to mè derën ou bèrlon kyè l'è pa
abóną, l'eau sortira et se répandra dans la
cuisine si tu [la] mets dans ce seillon non combugé. |
|
|
| ënpaŗą , v. a. |
Parer, empêcher. |
Parer, empêcher. I pochou ënpaŗą ha éivwe d'eni ba pé ó pra, j'ai pu empêcher cette eau de descendre sur le pré; ënpaŗą ó có°", è có°", parer le, les coups. |
|
|
| ënpaŗą , v. a. |
Soutenir, consolider. |
Soutenir, consolider. ënpaŗą ó tsaré, appuyer
le char. || Fig. Donner un coup de main, soutenir; se dit en parlant d'une
lutte. L'ori tó perdou, che fowęchó pa
itą, wéi pó ënpaŗą, il aurait perdu
tout à fait, si je n'avais été là pour lui donner un coup de main. Į| En
afr. «emparer» signifie munir, fortifier. |
|
|
| ënpāŗa, s. f. |
Appui, soutien |
Appui, soutien. S'to mè pa on'ënpāŗa, i pon da grandze va dabo tsêre, si tu ne mets un appui, le pont de la grange va bientôt
tomber; béi pòrkyę ha ënpāŗa? à quoi bon cet appui? || Fig. Aide.
É dri sti wéi pó bale dé w'ënpāŗa ou rlōo, et tout de suite celui-ci est là pour fournir de l'aide aux
leurs [aus membres de leur famille]. |
|
|
| ënparlą (ch'), v. r.
impers. |
Etre question de. |
Etre question de. Ch'ënpąrlé pa dé chortį dou le can o-n-è maadó
dinché, il n'est pas question de sortir du lit
quand on est malade à ce point; can iré dzowénó i
gró°" a nó, ch'ënparląé pa d'aą a w'écó°"wa, quand notre grand-père était jeune, on ne parlait pas d'aller
à l'école. |
|
|
| ënpartį (ch'), v. r. |
S'en aller |
S'en aller. Sti
che wįé, prin ó tsapéi é ch'ënpąrté fouŗa dé w'élije, celui-ci se lève, prend son chapeau et quitte l'église. |
|
|
| ënpartïe, s. f. |
Part, partie. |
Part, partie.
On'ënpartïe [da vāe] faŗąn fou de Chyoun, a réista
chaŗąn è Chavyejąn, une partie [de
la route] ce sont les Sédunois qui la feront, le reste les Saviésans; on'ënpartïe di mótsé crïon, une
partie des mouches périssent. |
|
|
| ënpātą, v. a. |
Empâter, |
Empâter,
ënpātą ó mowën, empâter [la pierre du]
le moulin; t'a ouncó è man tòt'ënpātéi dé
chin dou pan, tu as encore les mains tout empâtées
d'avoir pétri le pain. |
|
|
| ënpatchya, -tchyąé,
part, et adj. |
Empêché, embarrassé. |
Empêché, embarrassé. Ce mot,
difficile à traduire directement, se trouve dans des locutions de ce genre: l'è ënpatchya di man, les mains lui
démangent, il faut qu'il les emploie à casser qqch.;
can o-n-è peti, cóm' o-n-è ënpatchya da górdze!
quand on est petit, comme la langue vous démange ! fó°"
étre ënpatchya dé w'ardzįn, il faut ne pas
savoir que faire de l'argent. || Cf. Sévigné: «combien de beaux esprits sont
quelquefois empêchés de leur personne!» |
|
|
| ënpatchye, v. a. |
Empêcher. |
Empêcher.
Rémwa-té di wéi, to m'ënpątsé, ôte-toi de là,
tu m'empêches [de travailler]. || Prov. Plodze dou
matën ënpątsé pa ó peweŗën, pluie du
matin n'arrête pas le pèlerin. || Loc.
ënpątsé pa, n'empêche; ënpątsé pa kyè t'éi arwą gran tin apréi mè, n'empêche que tu es arrivé longtemps après moi. || V. n.
Empêcher qqn de faire qqch. L'a ënpatchya a Fransi
dé pacha, cela a empêché François de passer.
Construction usitée dans le fr. pop. |
|
|
| ënpatówą
, v. a. |
Couvrir de saleté, surtout de
matières gluantes. |
Couvrir de saleté, surtout de
matières gluantes. T'a ënpatową è dzó°"té dé
bōró, tu as les joues couvertes de beurre; to ënpatówé dé gątsó fou dzin j-ālon, tu salis de boue ces beaux habits.|| V. r. Fig. Manquer de
délicatesse dans les affaires. Tsa ché kyè l'a
cąkyé tsó°"ja a comanda fóou kyè ch'ënpatówé, à mesure que quelqu'un a à commander, il faut qu'il se salisse
[par des indélicatesses]. || Dérivé, comme ënpātą,
de pāta. |
|
|
| ënpatówą ,
-ënpatówāé, part, et adj. |
Sali (proprement empâté). |
Sali (proprement empâté). T'éi tote ënpatówą dé bouja cómin t'ęche dromį
chou ó féméi, tu es tout couvert de fumier, comme
si tu avais couché sur un tas de fumier. || Fig. Criblé, empêtré dans. L'è prou en-patówą dé détó,
il est tout empêtré dans les dettes. Syn. ënbadą. |
|
|
| ënpątsó, s. m. |
Obstacle, |
Obstacle,
óta via w'ënpątsó ! enlève l'obstacle! |
|
|
| ënpéachye, v. a. |
Empoisser, engluer, coller. |
Empoisser, engluer, coller. Dri kyè tòtse ó bóou, ënpéache tó è j-ālon, dès qu'il touche le bois, il empoisse tous ses habits; cómin faŗin-nó pó nètèè fou pantaon, chon ënpéachye di a
son a pya ? comment ferons-nous pour nettoyer ce
pantalon, il est empoisse de haut en bas? |
|
|
| ënpécanya, -nyąè, adj. |
Véreux, usé, toujours malade,
sale. |
Véreux, usé, toujours malade,
sale. Ché ënpécanya dé vyou,
ce vieux malade, condamné. || Cf. pécanye. |
|
|
| ënpelą, -ąe, adj. |
En emploi, occupé, en parlant
d'un vase. |
En emploi, occupé, en parlant
d'un vase. I bèrlon l'è ënpelą, le seillon est occupé.L'opposé est depelą, du v. depelę. |
|
|
| ënpelę, v. a. |
Tenir un récipient rempli,
occuper. |
Tenir un récipient rempli,
occuper. Vwéŗó ënpęle-to dé j-éije pó ché
brinteën ? Combien occupes-tu de vases pour cette
eau-de-vie ? |
|
|
| ënpéna, v. a. |
Fermer, mettre la péna (petite
porte) à un tonneau. |
Fermer, mettre la péna (petite
porte) à un tonneau. |
|
|
| ënpëntą, v. a. |
Passer qqch. à la couleur,
peindre. |
Passer qqch. à la couleur,
peindre. I chāron ënpënte ó tsaré, le charron passe le char à la couleur. Il Abs. I pente l'è apréi ënpëntą, le
peintre est en train de peindre.- |
|
|
| ënpenye, s. f. |
Empeigne. |
Empeigne. |
|
|
| ënpèra, -āe, adj. |
Se dit des raisins tout salis
par la terre, le sulfatage. |
Se dit des raisins tout salis
par la terre, le sulfatage. |
|
|
| ënpéŗóną, v. a. |
Eperonner. |
peronner. Pousser qqn, le gagner
à une idée. L'an prou ënpéŗóną ó nó°"tre,
é apréi l'an rin idjyą, ils ont poussé
fortement notre garçon, et après ils ne lui ont pas aidé; l'an ënpéŗóną ché-wéi pó aa promena, ils l'ont gagné pour aller faire une promenade. |
|
|
| ënpéŗóną, v. a. |
Pousser qqn, le gagner à une
idée. |
Pousser qqn, le gagner à une idée. L'an prou ënpéŗóną ó nó°"tre, é apréi l'an rin
idjyą, ils ont poussé fortement notre garçon,
et après ils ne lui ont pas aidé; l'an
ënpéŗóną ché-wéi pó aa promena, ils
l'ont gagné pour aller faire une promenade. |
|
|
| ënpeŗōo, s. m. |
Empereur. |
Empereur. |
|
|
| ënpéstą, v. a. |
Empester, s'emploie souvent au
flg. pour désigner une maladie et ses conséquences. |
Empester, s'emploie souvent au
flg. pour désigner une maladie et ses conséquences. Ch'éi
itą ënpéstą d'outon é di adon l'itą fornį, j'ai été empesté en automne et depuis c'était fini. |
|
|
| ënpetrą, v. a. |
Charger [l'estomac], se dit
d'une nourriture indigeste. |
Charger [l'estomac], se dit
d'une nourriture indigeste. Ha noresyon ënpętre
w'estoma, l'è trwa petrelouja, ce mets pèse sur
l'estomac, il est trop indigeste; di adon i
w.'estoma ënpetrąe, depuis lors j'ai
l'estomac chargé. |
|
|
| ënpetrin |
Indigeste, écœurant. |
Indigeste, écœurant. Sti bacon l'è ënpetrin, ce lard est
indigeste. Syn. petroulou.
Lex. ënpetra. |
|
|
| ënpija, s. f. |
Amidon. |
Amidon. || L'afr. a aussi
empoise à partir du XIIIe s. |
|
|
| ënpiją, v. a. |
Empeser |
Empeser,
ënpiją è tsemijé, empeser les chemises. |
|
|
| ënpindówą, v. a. |
Suspendre les morceaux de viande
à la cheminée pour les sécher et fumer. |
Suspendre les morceaux de viande
à la cheminée pour les sécher et fumer. Nó fó°"
prįndé ba è baton da borne, nó pówin adéi étatchyę a tsêe, apréi è
bosé ënpindouwèŗąn iną, il nous
faut descendre les bâtons de la cheminée, nous pouvons toujours y attacher la
viande, après cela les garçons la suspendront [à la cheminée]. || Pendre des
raisins en glane. Stou rejën fó°" pa
mëndjyę, chon pó ënpindówą, ces raisins,
il ne faut pas les manger, ils sont destinés à être pendus. || Pendre. Can oun pachāé avwé iron è fōrtsé oun è je viąé
wéi dó°"tré ënpindową, quand on passait
là où il y avait la potence, on pouvait y voir deux ou trois pendus. |
|
|
| ënpindowin, adj. |
Suspendu, pendant. |
Suspendu, pendant. Kyënta chonąle ënpindowin t'éi to ! quelle cloche pendante tu es ! [personne n'ayant de bon que
la langue]. |
|
|
| ënpiŗą, v. n. |
Empirer. |
Empirer. I
ma l'a empira di yè, le mal a empiré depuis hier; todri kyè ënpiŗęchè pa anéi, pourvu que le mal n'empire pas cette nuit. |
|
|
| ēnplachémįn, s. m. |
Emplacement, place. |
Emplacement, place. |
|
|
| ēnplachyą, -yąe,
adj. |
Situé, placé. |
Situé, placé.
Oun pou pa vêre ona mijon méi byin ënplachyae, on
ne peut voir maison mieux située. |
|
|
| ĕnplachyę, v. a. |
Placer. |
Placer. |
|
|
| ĕnplatrą, v. a. |
Salir. |
Salir. Cómin
fé-to pó tan ënplatrą è j-ālon ? comment
fais-tu pour tant salir tes vêtements? t'é' adéi
prou ënplatraé, tu es au moins assez salie; pąché ó néi dé fou brote côo prou ënpatchyą di man,
ēnplątron è pari avwéi dé gatsó, il
passe la nuit de ces vilains individus qui ne savent que faire de leurs mains
et qui salissent les parois [des maisons] avec de la boue. |
|
|
| ënplatrąé, s. f. |
Ordure, souillure, tache |
Ordure, souillure, tache, Kyënta ënplatrąé l'a iną pè ha pari! quelle ordure il y a sur cette paroi! |
|
|
| ënplątró, s. m. |
Emplâtre |
Emplâtre. I
metou o-n-ĕnplątró ëntremye di j-étchyęblé, j'ai mis un emplâtre entre les épaules. Fig. Personne molle
et indolente. Can vën pè mijon dé j-ën-plątró
dinché, o-n-a pwiŗé, quand il arrive dans la
maison de ces emplâtres, il vous prend peur. |
|
|
| énpléé. v. a. |
Employer |
Employer, ën
plache d`ënpléé ó tin é dé trālę, chin l'è tô dzo acheta amou. a
pęnta, au lieu d'employer le temps et de
travailler, il est toute la journée assis à l'auberge; nó ënpléįn pa dé j-ovrį kyè chon rin bon kyè pó bire, nous n'occupons pas d'ouvriers qui ne sont bons que pour
boire. || Se servir de. To cha pa ënpléę fou
į-oti, tu ne connais pas le maniement de ces
outils. H V. r. Se dépenser, contribuer à qqch. Che
chon ënpléą pó féré chin, ils se sont
dépensés pour faire cela.- |
|
|
| ënpli, v. a. |
Remplir, emplir. |
Remplir, emplir. T'a pa ënpli a tacha, tu n'as pas
rempli la tasse. |
|
|
| ënplite , s.
f. |
Emplette. |
Emplette. Nó
fó°" féŗ'ënplite dé cha pó è b°"tchyę, il nous faut nous procurer du sel pour la «boucherie». |
|
|
| ënplite , s.
f. |
Emploi |
Emploi, w'étąn
di Amachon l'è pa tan ën-ënplįte, l'étang
d'A. n'est guère employé; è mijon chon tóte
ën-ënplite, toutes les maisons sont habitées. |
|
|
| ënpó, s. m. |
Impôt. |
Impôt. È
j-ënpó da comona, les impôts communaux. |
|
|
| ënpó°"ma |
Empaumer . Mot employé surtout par les filles au jeu
de boule élastique qu'elles lançaient contre un mur et la recevaient dans la
paume de la main. |
Empaumer . Mot employé surtout par les filles au jeu
de boule élastique qu'elles lançaient contre un mur et la recevaient dans la
paume de la main. |
|
|
| ënpóchédą, -ąe, adj. |
Possédé du diable. |
Possédé du diable. Fan brote cómin fowęchon ënpóchédą dou crwéi, ils font vilain comme s'ils étaient possédés du mauvais
[diable]. |
|
|
| ënpochibló, -bla, adj. |
Impossible. |
Impossible. |
|
pla |
|
| ënpochyę, v. a. |
Empocher, voler, |
Empocher, voler, ënpochon tó chin kyè vïon, ils
volent tout ce qu'ils voient. |
|
|
| ënpondre, v. a. |
Prendre le parti de qqn. |
Prendre le parti de qqn. Fó°" pa ënpondre è j-infan, can fan pa rlōo dévwêe, il ne faut pas soutenir les enfants quand ils ne font pas leur
devoir. |
|
|
| ënponje, s. f. |
Eponge. |
Eponge. |
|
|
| ënponyę, v. a. |
Empoigner, prendre. |
Empoigner, prendre. Che t'ënponyó pé è pi, maōo!
si je t'empoigne par les cheveux, malheur [à toi] ! || Fig. Se livrer à. L'è pa dinché kyè fó°" ënponyę ó traó, ce n'est pas ainsi qu'il faut empoigner le travail. || V. r.
Lutter, s'empoigner. Ch'ënponyon adévéré sti
ādzó, ils s'empoignent sérieusement cette
fois. |
|
|
| ënpóoumą, v. a. |
Empaumer. |
Empaumer. |
|
|
| ënpòrtą , v. a. |
Emporter, |
Emporter, ënpòrtą ó bidon,
emporter le bidon w'éivwe l'a ënpòrtą via a
grąndze, l'eau a emporté la grange; l'a
coŗou ba mijon, cómin i djyąbló a
t'ech'ën-pòrtą, elle a couru à la maison
comme si le diable l'avait emportée. |
|
|
| ënpòrtą , v. imp. |
Importer. |
Importer. Vaŗį
n'ënpòrté avwe, j'irai n'importe où; kyè foęché via ou pa, n'ënpòrté, f°" kyè pąé, qu'il soit absent ou pas, n'importe, il faut qu'il paie; n'ënpòrté kyè, n'ënpòrté cómin,
n'importe quoi, n'importe comment. |
|
|
| ënportona,
v. a. |
Importuner, |
Importuner, ënportona
Fóméné pó porta ba i catson, importuner Philomène
pour porter à manger aux porcs. |
|
|
| ënpotecą, v. a. |
Hypothéquer. |
Hypothéquer.
L'a ënpotecą tó chin kyè l'aiïe, il a mis en
hypothèque tout son bien. |
|
|
| ënpotékye, s. f. |
Hypothèque. |
Hypothèque. |
|
|
| ënpousą, v. a. |
Couvrir de poussière |
Couvrir de poussière.T'a prou
ënpousą è bóté, tu as couvert tes souliers de beaucoup de poussière. |
|
|
| ënprefomą, v. a. |
Parfumer. |
Parfumer.
Fó°" d'ó°"tręse pó ënprefomą ó pįló, pour parfumer la chambre, il faut de l'impératoire. || Voy. prefomą. |
|
|
| ënpréjóna, v. a. |
Emprisonner. |
Emprisonner.
L'an ënpréjóna Djyan a nó, notre Jean a été mis en
prison. |
|
|
| ënpremą, v. a. |
Imprimer. |
Imprimer. Pó
ënpremą sti ouįvró l'an jou plin ó cou,
on a eu du mal pour imprimer ce présent livre. |
|
|
| ënpremeŗį, s. f. |
Imprimerie. |
Imprimerie.
Trālé ba a w'ënpremeŗi, il travaille à
l'imprimerie. |
|
|
| ënpremōo, s. m. |
Imprimeur, |
Imprimeur, ëntchyé
nó l'a pa on'ënpremōo, il n'y a pas un seul
imprimeur chez nous. |
|
|
| ënpremyę, prép. |
Parmi. |
Parmi. N'ën
trowa dé raté derën ënpremyę ó fin, nous
avons trouvé des souris dans le foin; l'a
cākyè bon moundó ënpremyę è crwéi, il y
a quelques braves gens parmi les mauvais; chon
itą ënpòrtą pé ënpremyę è bóchon,
ils furent traînés dans les buissons. |
|
|
| ënpręnma (a w'), loc. adv. |
Par quatre chemins, doucement,
modérément. S'emploie en général négativement. |
Par quatre chemins, doucement,
modérément. S'emploie en général négativement. Ché va pa
a w'ënpręnma can va chéé, celui-là ne va pas
par petits coups quand il va faucher; ó dzò kyè
l'an ó mowé, i van pa a w'ënprënma, le jour [de la
semaine] où ils ont le mulet, ils ne font pas de petits travaux.|| C'est le
fém. de prën; propr. «à
la [manière] mince». |
|
|
| ënprinde (ch'), v. r. |
S'en prendre. |
S'en prendre.
More ch'é ënpri, Maurice s'en est pris. Il Prov.
Ché kyè ch'en chin,ch'ënprin, qui s'en sent, s'en prend. || S'y prendre. L'a pa rochi dé chin kyè ch'è pa byin ënprį, il a mal réussi parce qu'il ne s'y est pas bien pris. |
|
|
| ënprinde, v. a. |
Allumer, |
Allumer,
ënprinde a tsandiwa, a wąnpya, ó fwa, allumer
la chandelle, la lampe, le feu. || V. r. S'allumer. Hé
mótsété ch'ënprįnjon pa, ces allumettes ne
s'allument pas. |
|
|
| ënpron, s. m. |
Emprunt. |
Emprunt. I
comona l'a falou féré on'ënpron, on'onda prètąè,
la commune a dû faire un emprunt, autrefois c'était elle qui prêtait. |
|
|
| ënprounta, v. a. |
Emprunter. |
Emprunter.
L'è myó dé prêta kyè d'ënprountą, mieux vaut
prêter qu'emprunter; ënprounta é ënprountéŗéi
chin l'a mena a rowęna a mijon, toujours
emprunter, c'est amener la ruine à la maison. |
|
|
| ënpwëntą, v. a. |
Epouvanter |
Epouvanter. Prov. Plodze dou matën
ënpwęnté pa ó peweren, pluie du matin
n'épouvante pas le pèlerin. I) V. r. S'épouvanter, s'inquiéter. Hou dé mijon
ch'ënpwëntąon kyè fou da mountąnye arówąon pa ba, ceux de la
maison s'inquiétaient [de ce] que ceux qui étaient allés à la montagne
n'arrivaient pas. |
|
|
| ënpweryą, -ąe, adj. |
Effrayé, épouvanté, inquiet. |
Effrayé, épouvanté, inquiet. |
|
|
| ënpweryę, |
épouvanter.
ënpweryę pa ó mowé! n'épouvantez pas le
mulet! |
ënpąueryę, épouvanter. ënpweryę pa ó mowé! n'épouvantez
pas le mulet! |
|
|
| ënpwijóną, v. a. |
Empoisonner. |
Empoisonner. Ha
êrba ënpwijóné è béitchyé, cette herbe empoisonne
le bétail. || To t'ënpwijónéŗéi a fōche
dé peca dé ha trwera, tu t'empoisonneras à force
de manger de ces saletés. |
|
|
| ënpwintąbló, -bla, adj. |
Epouvantable. |
Epouvantable. |
|
|
| ënpyōrną, v. a. |
Enivrer. |
Enivrer. Ché
vën ënpyōrné dri, ce vin donne facilement à
la tête; ó t'an mena derën ou sewį è ó t'an
ënpyōrną, ils l'ont conduit à la cave et
l'ont enivré.|| V. r. S'enivrer. Che no ou pa
ch'ënpyōrną, fó°" pa aa pè è pënté,
si l'on ne veut pas s'enivrer, il ne faut pas aller au café. |
|
|
| ënracheną, v. a. |
Enraciner. |
Enraciner.
Che n'oun ënrachęné trwa préeon è į-ąbró, pouson pa byin, si l'on enracine trop profondément les arbres, ils ne
poussent pas bien. |
|
|
| ënradjyą,
-ąé S. m. et f. |
Enragé, très fâché. |
Enragé, très fâché. Kyën brote
ënradjyą l'è ché moundó ! quel vilain enragé que cet homme! |
|
|
| ënradjyą, -ąé, adj. |
Enragé, très fâché. |
Enragé, très fâché. L'è cómin fówęchon ënradįyą, fou mafajin, c'est comme s'ils étaient enragés, ces malfaiteurs.||
Passionné pour, entiché de. Iré prou ënradjyą
pó ché mêįn, il était très entiché de ce
mayen.|| |
|
|
| ënrądzè, s. f. |
Colère. |
Colère. I
jou ënrądze can i you chin, j'étais fâché
quand j'ai vu cela. |
|
|
| ënrātchyą, -ąe,
adj. |
Teigneux. |
Teigneux. Ché
brote tsate ënrātchyą, ce vilain chat
teigneux! || Fig. Se dit d'un arbre très chargé de fruits. L'è déstrą vwera l'a dé pómé sti an, è j-ābró chon
tòte ënrātchyą, c'est énorme les pommes
qu'il y a cette année,les arbres en sont tout chargés. || Grimisuat emploie
dans ce dernier sens le mot déréną. |
|
|
| ënréé, v. a. et n. |
Commencer un travail. |
Commencer un travail. N'ën forni è batâa, nó véjin dabó ënréé è récòrdin, nous avons fini [de faucher] les prés bâtards, nous allons
commencer les prés à regain; chéi pa eó ky'i
ënréeą, ce n'est pas moi qui ai commencé [la
chicane] ; to ënrïé, c'est
à toi de commencer [de jouer aux cartes, etc.]. |
|
|
| ënretchyę, v. a. |
Enrichir. |
Enrichir.
Byin mëndjye é byin bire é rin trālę, chin ënrętse pa, bien manger, bien boire et ne pas travailler, cela n'enrichit
guère. Il V. r. Di kyè chon itą grou è
j-infan, ch'è byin ënretchyą, depuis que ses
enfants ont été grands, il s'est bien enrichi. || Prov. Ché kyè pąé ché détó ch'ënrętse, qui paie ses dettes s'enrichit. |
|
|
| ënribana, v. a. |
Garnir de rubans |
Garnir de rubans. Nó enribanéŗin ó chapën, nous
garnirons le sapin de rubans. |
|
|
| ënrinblą, v. n. |
Enfoncer dans l'eau ou la vase. dans les dettes jusqu'au cou. |
Enfoncer dans l'eau ou la vase. Nó chin ënrinblą, nous sommes
enfoncés; l'a ënrinblą, il a enfoncé; oun pou pa
trêchą a maŗętse chën ënrinblą,
on ne peut pas traverser le marais sans enfoncer. || Fig. N'ën pa de prija, n'ën dé déto, nó chin byin ënrinblą, nous n'avons pas de récolte, nous avons des dettes [à payer],
nous voilà dans de jolis draps; l'è ënrinblą
i détó tinky'ou có°", il est embourbé dans
les dettes jusqu'au cou. || V. r. To t'ënrinblèréi
sto pąché wéi, tu vas t'embourber si tu
passes par là. |
|
|
| ënrintchyę,
v. a. |
Mettre en rang. |
Mettre en rang. Enrintchyę
è j-infan dòon di morale, mettre les enfants en
rang contre les murs. |
|
|
| ënróouemin, s. m. |
Commencement. |
Commencement.
Chorte foura a w'ënrówemin da mécha, il sort au
commencement de la messe [le sacristain pour faire le tour de l'église et
surveiller]. |
|
|
| ënróoumą, v. a. |
Enrhumer. |
Enrhumer. Bi
pa d'éivwe frįde óŗa, chin ënró°"mé nète, ne bois pas d'eau froide maintenant, elle enrhume fort. || V.
r. S'enrhumer. Avwéi ha fri
ch'ënró°"meŗąn prou, avec ce froid
ils s'enrhumeront bien. |[ Part, et adj. L'è
itą ënró°"mą tó w'evêe, il a été
enrhumé tout l'hiver. |
|
|
| ënróoupyą, -pyąe,
adj. |
Hydropique. |
Hydropique.
Pé fou kyé chon ënró°"pyą i chan che tsąndze e-n'éivwe, chez ceux qui sont hydropiques le sang se change en eau. Par analogie, aqueux, en parlant de choses: dé frómądzó ënró°"pya,
du fromage qui perd sa valeur. |[ Cf. ró°"pyó. |
|
|
| ënróouwą,
v. a. |
Enrouler, |
Enrouler, I
charpin iré ënró°"wąe derën ona fole dé tsó°", le serpent était enroulé dans une feuille de chou; ënró°"wą a corda outòr dou có°" a atse, enrouler la corde autour du cou de la vache. |
|
|
| ënrotchyę, v. a. |
Enlever l'écorce d'un sapin
qu'on a abattu Dérivé de rotse. |
Enlever l'écorce d'un sapin
qu'on a abattu. ||Dérivé de rotse. |
|
|
| ënroulę |
Enrouler. Enroule
ona corda, enrouler une corde.. |
Enrouler.
Enroule ona corda, enrouler une corde. Syn. ënró°"wa.. |
|
|
| enroule, v. a. |
Enrouiller. |
Enrouiller. w'éivwe
l'a enroula ó tóeó, l'eau a enrouillé le tuyau.||
V. r. S'enrouiller. Fou coutéi ch'ënro°"on
jaméi, ces couteaux ne s'enrouillent jamais. |
|
|
| ënrouló, s. m. |
Rouille, |
Rouille, ën
cwijįn d'ënrouló avwéi d'éivwe kyè fó°" bale bire, vwaŗetré
prou, si l'on cuit de la rouille avec de l'eau
qu'on lui fera boire, il guérira sûrement. |
|
|
| ënrówą, v. n. |
Commencer |
Commencer.
Can ënrówe-te i mécha? quand commence la messe? ënrówe dé bale dé ni, il commence à
neiger. |
|
|
| ënrwi,
-rwite, adj. |
Se dit de certains animaux en
chaleur, en rut. |
Se dit de certains animaux en
chaleur, en rut. I tsąta l'è ënrwite, la chatte est en chaleur. |
|
|
| ënryó°"ta |
Qui ne se laisse pas tordre,
casser ou fendre, coriace |
Qui
ne se laisse pas tordre, casser ou fendre, coriace.adj. Lex, ënryó°"ta, tordre,
entortiller. |
|
|
| ënryó°"ta
adj. |
Etat de la viande chauffée dans
le fumoir et qui n'est pas bonne à manger, adj. Intelligent. Syn. mawën,fën. |
Etat de la viande chauffée dans
le fumoir et qui n'est pas bonne à manger, adj. Intelligent. Syn. mawën,fën. |
|
|
| ënryóoutą, v. a. |
Tordre, entortiller. |
Tordre, entortiller. Pó étatchyę è fachené n'ën ënryó°"tą dé
brąntsé dé coudra, pour attacher les fagots,
nous avons tordu des branches de coudrier;
déeąn ky'ënpléé è į-awąn, to è j-ënryó°"teŗéi,avant d'employer les osiers, tu les tordras. Il Fig.
Embrouiller. Oun cha pa kyè l'a tan
ënryó°"tą, on ne sait pas tout ce qu'il
a machiné.|| Mal habiller. |
|
|
| ënsandïe, s. m. |
Incendie. |
Incendie. Rare, on dit
habituellement i fwa, le feu. |
|
|
| ënsandię, v. a. |
Brûler, incendier |
Brûler, incendier. Mot plus
usité: borlą, brûler. |
|
|
| ënscręre, v. a. |
Inscrire |
Inscrire, ó
t'an ënscrį chou ó bówatën, ils l'ont porté
sur le Bulletin officiel.|| V. r. Fó°" aa
ch'ënscręre amou mijon dou comoun, il faut
aller s'inscrire à la maison communale. |
|
|
| ënséi, adv. |
De côté-ci, en deçà, par-deçà. |
De côté-ci, en deçà, par-deçà. Ani ënséi, venez de ce côté-ci. Le
mot peut être renforcé par d'autres adverbes:
ënséi la, ënsé chęla, ici, par opposition à
l'autre endroit; aa outr'ënséi, zigzaguer; che promena outr'ënséi, se promener de long en large. || Pour dire à qqn de venir ënséi, il faut que l'on soit sur le
même plan; ënséi la,
ici, s'oppose volontiers à une autre localité située à peu près à la même
altitude, l'opposé de au-delà [du Rhône, des montagnes]. || Cette locution
est connue de l'afr., mais presque exclusivement en parlant du temps. |
|
|
| ënsenyę, v. a. |
Enseigner. |
Enseigner.
Anën avwéi mè, t'ënsenyeŗi a conta, viens
avec moi, je vais t'enseigner à compter.|| Renseigner, indiquer. To ënsenyéŗéi a nyoun ąvoué chéi itą yè, tu ne diras à personne où j'ai été hier. |
|
|
| ënsènyèmįn, s. m. |
Enseignement. |
Enseignement. |
|
|
| ënsįn, s. m. |
Encens. |
Encens. Kyën
bon fia d'ënsin vwi, quelle bonne odeur d'encens
aujourd'hui (à l'église). |
|
|
| ënsinbló |
Ensemble.
Oun n-ënsinbló dé mijon, un ensemble de maisons. |
Ensemble.
Oun n-ënsinbló dé mijon, un ensemble de maisons. |
|
|
| ënsinbló, adv. |
Ensemble |
Ensemble. I
mąré é w'antou chon partite ënsinbló, la mère
et la tante sont parties ensemble; l'è enou
ënsinbló avwéi mè, il est venu avec moi; nó fèjįn chin ënsinbló, nous
faisons cela ensemble; l'aïon o-n-atèlę per
ënsinbló, ils avaient un atelier en commun; atsetą per ënsįnbló,
acheter en commun. Mutuellement: ch'ën-nąrdon ënsįnbló, ils
s'encouragent mutuellement. |
|
|
| ënsorta, s. f. |
Insulte. |
Insulte. Avwéi
ché tòrdzò dé j-ënsorté ! avec celui-là, toujours
des insultes ! |
|
|
| ënsorta, v. a. |
Insulter, taquiner. |
Insulter, taquiner. |
|
|
| ënspésyon, s. f. |
Inspection. Terme militaire |
Inspection. Terme militaire: w'ënspésyon d'armé, l'inspection
d'armes. |
|
|
| ënstąn, s. m. |
Instant. |
Instant. |
|
|
| ënstįn, s. m. |
Instinct. |
Instinct.
Kyën ënstįn l'an dé petite béitchyé dinché!
quel instinct ont de petites bêtes comme cela! Chez les hommes on dit aussi ënstįn pour intelligence,
habileté: ché l'è aougló, cléŗé pa 'na
tsó°"ja é i cha trówą tòt'è mijon, cha pèrtó avwe l'è i bën; chin
l'è w'ënstįn pa dé méŗó°"wé,
celui-là est aveugle, il ne voit absolument rien et [pourtant] il sait
trouver toutes les maisons, il sait partout où se trouvent ses propriétés,
c'est là un instinct peu ordinaire. |
|
|
| ënstromin, v. m. |
Instrument. |
Instrument. |
|
|
| ënstrosyon, s. f. |
Instruction. |
Instruction.
Fan prou d'ënstrosyon óŗa, maintenant on
pousse l'instruction. |
|
|
| ënstrwęre, v. a. |
Instruire: |
Instruire: ó
t'aïon ënstrtwį tó cómin falïè féré, ils
l'avaient renseigné sur tout ce qu'il «levait faire. |
|
|
| ënstrwį
-trwįte, adj. et s. m. et f. |
Instruit |
Instruit. L'è
o-n-ënstrwį ché, c'est un savant celui-là. |
|
|
| ëntā adv. |
Tard. |
Tard. Ne se rencontre que dans
le proverbe: mè m'ëntįn, mè rn'ëntā dé'an a
chën Māa mè wïó pa. plante-moi à temps,
plante-moi tard, avant la St-Marc (25 mars) je ne me lève pas (se dit des
haricots). Le mot a peut-être été formé comme pendant à ëntįn qui se dit bien, tandis
que ĕntāa ne
s'emploie pas dans le langage courant. |
|
|
| ëntale v. f. |
Entaille. |
Entaille. Dé
chaŗonyé l'an fé dé grouche j-ëntąlé a ché ābró pó ó féré
chétchyé, des coquins ont fait de profondes
entailles à cet arbre pour le faire sécher. |
|
|
| ëntale, v. a. |
Entailler. |
Entailler.
T'a trwa ëntalą préeon, tu as entaillé trop
profondément. |
|
|
| ëntaną, v. a. |
Entamer, |
Entamer,
ëntaną ó pan, ó frómādzó, entamer le
pain, le fromage.|| Prov. ąvwe l'a pa, oun
pou pa ëntaną, là où il n'y a rien, on ne
peut entamer. || Blesser, écorcher.I ma a man é
l'è pòrtąn pa ëntaną, j'ai mal à la main
et il n'y a pas de blessure. || Avant d'entamer le pain ou le fromage, on le
marque d'un signe de croix avec le couteau. |
|
|
| ëntandįn (n') |
En attendant, pendant ce temps. |
En attendant, pendant ce temps. Véjó outr'ou cortį, n'ëntandįn to resteréi la, je vais au jardin, pendant ce temps, tu resteras tranquille
ici. || Conj. N'ëntandįn kyè, pendant que: n'ëntandįn kyè ó
bwéó to va ba a Chyoun, pendant que je fais la
lessive, tu descends à Sion. || Syn. plus usité:
n'atindįn. |
|
|
| ëntanuįŗe, s. f. |
Entamure, coupure dans toute la
surface entamée |
Entamure, coupure dans toute la
surface entamée. O-n-ëntanuįŗe dé pan, une entamure de pain. |
|
|
| ëntchyé, adv. |
Chez. |
Chez. S'emploie avec un pronom
pers. seulement. Yó chéi ëntchyé mè, je suis chez moi; ëntchyé nó, ëntchyé
rlōo, chez nous, chez eux.|| Afr. enchiés. |
|
|
| ëntchyé, ëntchyèŗe, adj. |
Entier. |
Entier. Oun
pan ëntchyé, un pain entier; o-n-ouŗa ëntchyèŗe, une
heure entière. |
|
pla |
|
| ëntchyéchè, s. m. |
Chez-soi. |
Chez-soi.
Can o-n-a pa d'ëntchyéché, quand on n'a pas de
chez-soi... |
|
|
| ëntchyérémįn, adv. |
Entièrement. |
Entièrement. |
|
|
| ënteda, v. a. |
Attiédir. |
Attiédir. Véįo
ëntedą ó waséi, je vais attiédir le lait. ||
V. n.Devenir tiède, wéivwé cominsé a ëntéda l'eau commence à devenir tiède. |
|
|
| ënteita, adv. |
En tête, forte envie de. |
En tête, forte envie de. L'aie prou e-n-ëntéita de chin, il
avait fortement envie de cela. || Nous avons ici un mot de formation analogue
à e-n-émounton pour ën mounton; ën téita est devenu e-n-ëntéita, qui se construit avec de par analogie au mot ënvęde, dont il a un peu le
sens. |
|
|
| ëntéitatsęn, s. m. |
Massue [propr. assomme-chien]. |
Massue [propr. assomme-chien]. Ou vyou tin pó aa a gyêra prinjïon dé berni é dé
j-ëntéitatsęn, au vieux temps pour aller à la
guerre, on prenait des faux, des massues. |
|
|
| ëntelą, -ląe, adj. |
Qui a la figure tachetée de
boutons. |
Qui a la figure tachetée de
boutons.Syn. tatsówą. |
|
|
| ëntera, v. a. |
Enterrer. |
Enterrer.
Vwi ëntêron ó prejidąn, aujourd'hui on
enterre le président; ché tsaġręn
m'ëntêréŗé , ce chagrin va m'enterrer [sera
ma mort]. Il Faire une chose à contresens. L'è
cómin ché kyè l'a ëntêrą ó vèrméi vivįn!
c'est comme celui qui a enterré le ver vivant ! |
|
|
| ëntéŗé, s. m. |
Intérêt d'une somme. |
Intérêt d'une somme. |
|
|
| ëntéŗéchyą, -ae, adj. |
Intéressé. |
Intéressé. È
moundó iron trwa ëntéŗéchyą dé parti,
les gens brûlaient trop de partir. Il Absol. Ché
l'è pa ëntéréchya ona tsó°"ja, celui-là n'a
aucune ambition. |
|
|
| ëntêrèmįn, s. m. |
Enterrement. |
Enterrement. |
|
|
| ëntèrprétą, v. a. |
Interpréter. |
Interpréter.
L'a pa ëntèrprêta chin dou bon byéi, il n'a pas
interprété cela en bonne part. |
|
|
| ëntèrvą, v. a. |
Interroger. |
Interroger.
L'a ëntèrvą che to iré arówą, il a
demandé si tu étais arrivé; l'è pa chin
ky'ëntèrvó, ce n'est pas cela que je demande. ||
Demander, ëntèrvą a chè, a sti, a
w'ātre, demander à celui-là, à celui-ci, à
l'autre. V. r. Chin ch'ëntèrve pa, cela ne se
demande pas. |
|
|
| ëntèrvāwé, s. m. |
Intervalle. |
Intervalle. |
|
|
| ënteŗyę, (ch'), v. r. |
Se tirer de qqch. |
Se tirer de qqch. Ch'ëntęryon d'aféŗé cómin pouwon, ils se tirent d'affaire comme ils peuvent. |
|
|
| ëntêta, v. a. |
Tuer, |
Tuer, entêta
'na charpin, tuer un serpent. | j V. r. Ch'ëntéitérąn prou anéi, ils
se tueront bien cette nuit. |
|
|
| ëntêtchya, -ae, adj. |
Entêté, entiché. |
Entêté, entiché. I tsate l'è ëntêtchya pó aa iną chou è bóté, le chat aime à se cacher dans les souliers. |
|
|
| ëntètchyę, v. a. |
Entasser |
Entasser,
ëntètchyę ó fin, è père, dé bóou, entasser le
foin, les pierres, du bois. || Entêcher est fr. pop. Suisse romande. |
|
|
| ëntin, adv. |
Tôt. |
Tôt. L'è
enou troua ëntin, il est arrivé trop tôt. || Cf.
Proverbe sous
ëntāa. |
|
|
| ëntinda, s. f. |
Intelligence |
Intelligence.
L'an rin d'ëntinda è j-ijéi, les oiseaux n'ont pas
d'intelligence. |
|
|
| ëntindąbló, -bla, adj. |
Intelligible. |
Intelligible.
Parlé pa e-n-ódre: l'è pa prou ëntindąbló, il
ne parle pas comme il faut, on ne le comprend pas assez; ché l'è nète ëntindąbló pó prédjyé, celui-là est très intelligible [populaire] dans sa prédication. |
|
|
| ëntindèmįn, s. m. |
Raison, entendement. |
Raison, entendement. T'a mei d'ëntindèmin kyè rlwi, fó°" pa ó té
fordfjyę, tu es plus raisonnable que lui, il
ne faut pas l'agacer; ky'ëntindèmįn ha
tchyévra pó aa trotchyę ha canąle ! quel entendement [a eu] cette chèvre pour
aller frapper de la corne ce voleur ! |
|
|
| ëntindou, -dwa, adj. |
Entendu, connaisseur. |
Entendu, connaisseur. Che fé ow'ëntindou il veut passer
pour un connaisseur. |
|
|
| ëntindre, v. a. |
Entendre,n va voter pour ceux
qu'on veut [élire]. || Prov.ën ché parlin, oun ch'ëntin,
en se parlant, on s'entend. |
Entendre,
ëntin pa 'na tsó°"ja, l'è chó cóm'ona pętse, il n'entend rien, il est sourd comme une pioche. || Syn. avwęŗe. || Comprendre. I ëntinjïè prou ó patwé, il
comprenait bien le patois. || V. r. Avoir en tête, en vue. I ch'ëntin pa dé capóna, il n'a pas
l'idée de capituler; i trówa ó mówé kyè
m'ëntinjïó, j'ai trouvé le mulet qu'il me fallait;
oun va amou vó°"tą pó fou ky'oun
ch'ëntin, on va voter pour ceux qu'on veut
[élire]. || Prov.ën ché parlin, oun ch'ëntin, en se parlant, on s'entend. |
|
|
| ëntinsyon, s. f. |
Attention. |
Attention.
Oun pou pa prou féré ëntinsyon a chin ky'oun di,
on ne peut jamais faire assez attention à ce que l'on dit. |
|
|
| ëntinsyóna, -ae, adj. |
Intentionné. |
Intentionné.
iron ëntinsyóna dé féré oun tsawé, ils avaient
l'intention de bâtir un chalet. |
|
|
| ëntò,
prép. |
Avec. |
Avec. Chon enou ëntò dé
barą dé vën, ils sont venus avec des barils
de vin. Avec, au moyen de. Monatchyę cąkyè tsó°"ja ëntò è man, faire de petits travaux manuels. |
|
|
| ëntórólą, -ąe,
part, et adj. |
Entortillé
.-e |
Entortillé .-e .Pòrtāé 'na charpin ëntóŗóląe outòr dou baton, il portait un serpent enroulé autour du bâton. Il Dérivé de
tòŗòlon. |
|
|
| ëntóŗólé, v. a. |
Entortiller. |
Entortiller. |
|
|
| ëntouêe,
ëntouêcha |
Coup violent |
Coup violent |
|
|
| ëntouêe,
ëntouêcha |
Flemmer, flemmarder, ne rien
faire |
Flemmer, flemmarder, ne rien
faire |
|
|
| ëntouêe,
ëntouêcha |
Flotter. |
Flotter. |
|
|
| ëntouêe,
ëntouêcha |
Petite crevasse,Dimin. defétówa.
v. intr. Flemmer, flemmarder, ne rien faire, n. f. Coup violent, v. intr.
Flotter. |
n.
f. Dimin. defétówa. Petite crevasse, v. intr., n. f. , v. intr. |
|
|
| ëntrąn, s. m. |
Entrée. |
Entrée. A
w'ëntran dou véwādzò, à l'entrée du village. |
|
|
| ëntranlou, -ja, adj. |
Se dit des fruits qui
«étranglent» la gorge, astringent. |
Se dit des fruits qui
«étranglent» la gorge, astringent. Dé prevwį
ëntranlou, des poires d'étranguillon. |
|
|
| entré, prép. |
Entre |
Entre. L'a
achyą prind'a man ëntr'a porta é a pari, il a
laissé prendre la main entre la porte et la paroi; entré nó, entre nous. |
|
|
| ëntrechenyę, v. a. |
Distinguer, séparer les choses
qui risquent de se coller et de se confondre. |
Distinguer, séparer les choses
qui risquent de se coller et de se confondre. È tsawé dé
Sénįn iron ëntrechenyą: 1° i fomiŗi; 2° i vervwę; 3° i
croui blantse; 4° ché dou mitin, les chalets de
Sénin étaient distingués [par un nom spécial]: 1° la cheminée; 2° la
gargouille, 3° la croix blanche; 4° celui du milieu. Pó ëntrechenyę avwe tsecoun dromïé, l'aion fé ona
rąche a morale, pour marquer [l'endroit] où
chacun dormait, ils avaient fait un signe sur la muraille. |
|
|
| ëntrechęnyó, s. m. |
Objet pour séparer,marque pour
séparer les lots de «raccards», etc. |
Objet pour séparer,marque pour
séparer les lots de «raccards», etc. Dabò kyè ché byéi
l'è tòt'a nó, oun pou prou ótą è į-ëntrechęnyó, puisque ce côté de la grange nous appartient totalement, on
peut bien enlever les séparations. |
|
|
| ëntrechowę , s. m. |
Aconit napel (Aconitum Napellus
L.). |
Aconit napel (Aconitum Napellus
L.). |
|
|
| entrechowe
, v. a. |
Ne traire une vache qu'à
intervalles toujours plus éloignés, afin de lui faire perdre son lait aux
approches du vêlage. On dit couramment
en parlant de la vache echowę ó waséi, ne plus donner de lait; entrechoque, c'est dire qu'elle n'en
donne plus qu'à intervalles. |
Ne traire une vache qu'à
intervalles toujours plus éloignés, afin de lui faire perdre son lait aux
approches du vêlage. On dit couramment
en parlant de la vache echowę ó waséi, ne plus donner de lait; entrechoque, c'est dire qu'elle n'en
donne plus qu'à intervalles. |
|
|
| ëntreclóourè, v. a. |
Cloisonner. |
Cloisonner.
Déeąn tó fou mêin iron ëntrecló°" avwéi dé pēré ou bën dé
pāsé é dé waté, autrefois tous ces mayens
étaient fermés par des murs ou avec des pieux et des lattes. |
|
|
| ëntrécópą , adj. |
Embarrassé pour parler |
Embarrassé pour parler. L'è pa ëntrécópą pó chai parla,
il n'est pas embarrassé pour parler en public. |
|
|
| ëntrécópą , v. a. |
Interrompre qqn qui parle |
Interrompre qqn qui parle. Powïé parla tan ky'ówïé, nyoun ó té ëntrécópāe, il pouvait parler tant qu'il voulait, personne ne
l'interrompait. |
|
pla |
|
| ëntrédóou
, adv. |
Entre-deux |
Étr'ëntrédó°", être indécis, en suspens; chéi
itą grantin ëntrédó°", chaïó pa dé kyën byéi mè veryę, j'ai été longtemps indécis, je ne savais de quel côté me
tourner. |
|
pla |
|
| ëntrédóou , s. m. |
Entrefeuille de la vigne. |
Entrefeuille de la vigne. |
|
pla |
|
| ëntręga, v. a. |
Intrigue. |
Intrigue. |
|
pla |
|
| ëntrégą, v. i. |
Intriguer. |
Intriguer. |
|
pla |
|
| ëntrégąn, -ąnta, adj. |
Intrigant. |
Intrigant.
Ché l'è prou entrégąn, en voilà un intrigant. |
|
pla |
|
| ëntreganą, v. n. |
Intriguer. |
Intriguer.
Ché i fó°" tòrdzó ky'ęche cākyé tsó°"ja a ëntreganą, celui-là, il faut toujours qu'il ait quelque chose à
intriguer! Į| Syn. ëntrégą. |
|
pla |
|
| ëntrèmé, adv. |
En moi-même, à part moi |
En moi-même, à part moi. Chondzįó ëntrèmé, je pensais
en moi-même. |
|
pla |
|
| ëntrèmèwa (ch'), v. r. |
Se mêler. |
Se mêler.
Vën pa amou ch'ëntrèmèwą, il ne monte pas se
mêler [de notre politique]. |
|
pla |
|
| ëntrèméwęŗó,
-ŗa, s. m. et f. |
Personne qui se mêle de tout,
intrigant |
Personne qui se mêle de tout,
intrigant. Syn.
mèwèŗéi. |
|
pla |
|
| ëntrèmèwįn, adj. et s. m. |
Qui se mêle de tout, intrigant. |
Qui se mêle de tout, intrigant. Oun ó té récontré pèrtó ché brote ëntrèmèwįn, on rencontre partout ce vil intrigant. |
|
pla |
|
| ëntrémóouwe, s. f. |
Trémie du moulin |
Trémie du moulin.w'ëntrémó°"we l'è i colöo kyè n'oun oudzè ó bla pó mena
ba i pēré dou mówën, la trémie est le couloir
dans lequel on verse le blé qui est amené ainsi entre les pierres du moulin. |
|
pla |
|
| ëntremye, pr. |
Entre, parmi. |
Entre, parmi.
È rątè chon ëntremye a pale, les souris sont
dans la paille. |
|
pla |
|
| ëntrépóją, v. a. |
Déposer. |
Déposer.
Dabó kyè t'éi wanyą, ëntrépouja ó dzêrló 'na vwārba, puisque tu es fatigué, dépose la hotte un moment. || "V.
r. S'arrêter. Ch'ëntrepouje pa, il ne prend jamais de repos. |
|
pla |
|
| ëntrepóou, s. m. |
Entrepôt. |
Entrepôt. |
|
pla |
|
| ëntreprenōo, s. m. |
Entrepreneur. |
Entrepreneur. Entreprenant, qui a de l'initiative. L'è prou ëntreprenōo, oun cha pa chin ky'aprouwè pa, il est très entreprenant, on ne sait pas ce qu'il n'essaie
pas. |
|
pla |
|
| ëntreprį, -įcha,
part, et adj. |
Entrepris, embarrassé, qui
hésite. |
Entrepris, embarrassé, qui
hésite. Pó parla, l'è pa ëntrepį, pour parler il n'est pas embarrassé. |
|
pla |
|
| ëntreprįcha, s. f. |
Entreprise. |
Entreprise.
Chin l'è ona groucha ëntreprįcha, c'est là
une grosse entreprise. |
|
pla |
|
| ëntréprįnde, v. a. |
Entreprendre |
Entreprendre.
I ëntréprįn ègawemin trwa dé tsó°"jé acó°", roche pa pèrtó, il entreprend tout de même trop à la fois, il ne réussit pas
partout. |
|
pla |
|
| ëntretenį, v. a. |
Retarder, arrêter. |
Retarder, arrêter. I córtédjyą avwéi
ó réjyąn, l'è chin kyè m'a ëntretenou tan grantin, j'ai parlé avec l'instituteur, c'est ce qui m'a retardé si
longtemps. Absol. Faire passer le
temps, distraire.Can chéi chówéta, féjó dé
tsouson, chin ëntretęn adéi, quand je suis
seule, je tricote des bas, cela fait toujours passer le temps. |Į Tenir
compagnie à qqn, le distraire. Tin kyè nó
tornéŗįn, to ëntretëndréi ó popoun, jusqu'à
ce que nous retournions, tu veilleras sur le poupon. En ce sens, le réfléchi
se rencontre: ché cha prou ch'ëntretenį
pòrkyé l'è chowé, celui-là sait bien s'entretenir
quand même il est seul. |
|
pla |
|
| ëntrétįn, prép. |
Pendant ce temps. |
Pendant ce temps. Nó véjin féŗ'a bwéea, ëntretin to pou aa. ëntsan a
tchyévra, nous allons faire la lessive, pendant ce
temps tu peux aller paître la chèvre. |
|
pla |
|
| ëntrin-ną, v. a. |
Entraîner: |
Entraîner: ó
t'an ëntrin-ną ba pé deri ó chéi, ils l'ont
entraîné derrière le rocher. |
|
|
| ëntriówą, v. a. |
Occuper trois coins, trois
angles, |
ëntriówą, v. a. Occuper
trois coins, trois angles, iron tré ëntriówą, oun pé
cwën, ils étaient trois placés en feuilles de
trèfle, à trois angles. |
|
pla |
|
| ëntrówabló, -bla, adj. |
Introuvable. |
Introuvable. |
|
pla |
|
| ëntsagreną, -āe,
part, et adj. |
Chagriné. |
Chagriné.
L'è itą tan ëntsagrenāe di kyè l'ïtą mò i frāŗe, elle a été très chagrinée depuis la mort de son frère. |
|
|
| ëntsagreną, v. a. |
Chagriner. |
Chagriner.
L'a ëntsagreną té, il t'a fait de la peine.
|| Cf. le simple: tsagreną. |
|
|
| ëntsan. |
En champ, au pâturage. |
En champ, au pâturage. Aa ëntsan i ątsé, aller en
champ aux vaches (conduire les vaches au pâturage); i
vën d'ëntsan óŗa, il vient tout de suite du
pâturage. || L'expr. en champ pour aux champs, au pâturage, dans les champs
est SR. En patois, aa ëntsan exige le datif et non l'accusatif ; on dit aa ëntsan ou (non ó) mówé, i (non è) ątsè, ā (non a)
fąea, «aller en champ» au mulet, aux vaches,
à la brebis. |
|
|
| ëntsanba, -bāe, adj. |
Muni de bonnes jambes. |
Muni de bonnes jambes. Can o-n-è pa byin ëntsanba, l'è ona brota tsó°"ja d'aa
amou a mountąnye, quand on est pas fort sur
jambes, c'est une terrible chose que de monter jusqu'aux alpages. |
|
|
| ëntsansyę, v. a. |
Disperser le bétail sur le
pâturage, les champs. |
Disperser le bétail sur le
pâturage, les champs. Byin ëntsansyę è ątsè, bien disperser les vaches sur le pré. || V. r. Can l'a byin a peca è ątsè ch'ëntsąnson prou, quand il y a assez d'herbe, les vaches se dispersent bien. ||
Dérivé de tsąn. |
|
|
| ëntsaplą, v. a. |
Ecacher, affûter une faux,
affiler le tranchant d'une faux en la battant sur l'enclume. |
Ecacher, affûter une faux,
affiler le tranchant d'une faux en la battant sur l'enclume. I pare ëntsaplèŗę prou ó berni, to to cha pa, le père affûtera certainement la faux, toi tu ne le sais pas; l'a dó°" parįn kyè ëntsąplon, il y a deux hommes qui «battent» la faux. || Repiquer une
pierre: ëntsaplą a pēra dou mowën, repiquer la pierre du moulin. |
|
|
| ëntsaplāe, s. f. |
Action de donner le fil à la
faux, |
Action de donner le fil à la
faux, w'ëntsapląe vën tó frostą, l'« enchaplée » est tout usée. « Battage» de la faux. T'a w'ëntsaplāè vwi: tré berni acó°" ! tu as un «battage» aujourd'hui: trois faux à la fois! |
|
|
| ëntsąpló, s. m. pl. |
Petite enclume portative et
marteau réunis par une ficelle ou une chaînette. |
Petite enclume portative et
marteau réunis par une ficelle ou une chaînette. Les faucheurs s'en servent
pour redonner du fil à une faux. L'enclume s'implante dans un endroit
quelconque ; l'«enchapleur» s'assied ayant son enclume entre les cuisses; il
pose le bord tranchant de la faux sur l'enclume, le manche passant à sa
gauche et, d'une main, il promène lentement la faux sur l'enclume; de
l'autre, il frappe dessus à petits coups réguliers avec le marteau. |
|
|
| ëntsardjye, v. a. |
Charger [qqn de faire qqch.] |
Charger [qqn de faire qqch.]. N'ën ëntsardjyą ó véjin dé fér'a comechyon, nous avons chargé (prié) le voisin de faire la commission. |]
Part, passé. Tenu en conscience de faire qqch.
O-n-è ëntsardjyą ch'oun fé pa chin ky'o-n-a prometou on est «chargé» si l'on ne fait pas ce qu'on a promis. Si l'on
meurt «chargé », on ne peut trouver le repos jusqu'à ce qu'on se soit
«déchargé» sur qqn. (Cf. Contes de Savièse, IIIe Partie, N» 2, 3, 7.) || Le
verbe «encharger» est afr. «Voilà tout ce que je vous encharge», parole de la
mère de Bayard citée par L. Veuillot, dans «Français en Algérie ». |
|
|
| ëntsardze, s. f. |
Charge, confiance. Ne se
rencontre que dans l'expr. : bale ëntsardze, confier. |
Charge, confiance. Ne se
rencontre que dans l'expr. : bale ëntsardze, confier. | Į Absol. I
tchyévra a nó l'è pa tòrnąé achi, óŗa vwi n'ën balą ëntsardze
i tchyévréró°", notre chèvre n'est pas
revenue hier soir, aujourd'hui nous avons chargé les chevriers [de faire des
recherches]. |
|
|
| ëntsaŗéą, -ąe,
adj. |
Echauffé, passionné, dérouté. |
Echauffé, passionné, dérouté. Chon ó plo ëntsaŗéą fou dé Fransi, ceux de François sont les plus échauffés. || Avec un
complément: passionné pour; chon prou é prou
ëntsaŗéą apréi è béitchyé, ils sont
terriblement passionnés pour le bétail. |
|
|
| ëntsareva, v. a. |
Brouiller, jeter en désordre des
choses qui vont ensemble. |
Brouiller, jeter en désordre des
choses qui vont ensemble. È mafajin l'an tòtè ëntsareva ó
mwatson, les malfaiteurs ont tout défait le tas de
foin; l'an tòtè ëntsareva pé ó piló, ils ont mis tout sens dessus dessous dans la chambre. Il
Absol. Gratter, en parlant des poules. || V.r. Se disperser. L'a w'êe dé ch'ëntsareva, les
nuages ont l'air de se dissiper. |
|
|
| ëntsarmojyą, -jyąe,
adj. |
Enrhumé du cerveau. |
Enrhumé du cerveau. |
|
|
| ëntsatéwą, -ouąe,
adj. |
Comble |
Comble, ona
cōrba prou é prou ëntsatéwąe dé pómé,
une corbeille comble de pommes jusqu'aux dernières limites; avwéi è pómé fó°" kyè vindęchon a mejora
ëntsatéwąe, ma pó ó bla i mejora ch'ëntsatįwé pa, pour les pommes, il faut qu'on les vende avec la mesure
«enchâtelée», mais pour le blé la mesure ne s'«enchâtelle» pas. || Entassé,
empilé. Dé sięté ëntsatéwéi è j-oné chou è
j-ātré, des assiettes empilées les unes sur
les autres. |
|
|
| ëntsatéwą, v. a. |
Entasser. |
Entasser.
L'an prou ëntsatéwą iną dé bó°" kyè l'è enou ba i tętse, ils ont entassé tant de bois que tout le tas est tombé. ||
Fig. Tòtè ëntsatéwą chou ó méimo, donner toutes les places [de la commune] au même. |
|
|
| ëntsatéwāe, s. f. |
Entassement, pile. |
Entassement, pile. |
|
|
| ëntsawi, v. n. |
Convenir. |
Convenir. Dé
tsó°"jé kyè wi ëntswįon pa, des choses
qui ne lui convenaient pas; chin m'ëntsą pa a
mè, cela ne me va pas. || Se sentir porté à qqch.,
surtout à la nourriture: vó j-ëntsawįe-t-e pa
dé mëndjyę? le manger ne vous disait-il rien? ëntsą pa est la réponse
courante de celui qui n'est pas disposé à manger et à boire quand quelqu'un
l'y presse. Owę-vó bįŗ'oun
vęŗó? - na, ëntsą pa óŗa,
voulez-vous boire un verre? non, je n'y suis pas disposé; mëndze dé eąnda. -Na, ëntsą pa, mange un morceau. -Non, cela ne me dit rien. || Voy. tsawi. |
|
|
| ëntsèrną, v. a. |
Ensorceler qqn, de manière qu'il
ne puisse plus quitter une place jusqu'à ce que l'ensorceleur le délivre. |
Ensorceler qqn, de manière qu'il
ne puisse plus quitter une place jusqu'à ce que l'ensorceleur le délivre. Sti l'è enou pó róbą a tsodiŗe é l'itą
ëntsèrną é l'a falou chóbrą wéi tó w'evêe; ó t'an trwą wéi mò
w'an apréi, celui-ci est venu pour voler la
chaudière et il a été ensorcelé, et il a dû rester là tout l'hiver; on l'a
trouvé là, mort, l'année suivante. |
|
|
| ëntsin-ną, v. a. |
Enchaîner, |
Enchaîner,
ëntsin-ną ó tsën, enchaîner le chien. || ëntsin-ną ó pâté, monter le
chapelet. |
|
|
| ëntsó°"mą, v. n. |
Se reposer, en parlant du
bétail. Après que le bétail a été au pâturage la matinée, on le conduit sur
le midi à un endroit où il se repose. |
Se reposer, en parlant du
bétail. Après que le bétail a été au pâturage la matinée, on le conduit sur
le midi à un endroit où il se reposeVoy. tsó°"ma. |
|
|
| ëntsousya |
Mal habillé. |
adj. Mal habillé. Ma rāda cómin l'è ëntsousya,
mais regarde comme il est mal habillé. Lex. ëntsousye, tsousevyele,,, |
|
|
| ëntsousya |
Taquinerie. |
n. f. Taquinerie.
Var.fordzachirj. Syn. forgacheri, pecacheri. |
|
|
| ëntsousye |
Enfiler [les chaussettes]. |
Enfiler [les
chaussettes]. Var. ëntsosye. Syn. tsousye. |
|
|
| ëntsousyę, v. a. |
C'est l'afr. chauchier. Voy. le
mot tsousevyęle. Chon itą ëntsousyą da
tsousevyęle, ils ont été pris par la
«chauche-vieille». |
C'est l'afr. chauchier. Voy. le
mot tsousevyęle. Chon itą ëntsousyą da
tsousevyęle, ils ont été pris par la
«chauche-vieille». |
|
|
| ëntwêcha, s. f. |
Entorse. |
Entorse. L'a
fé on'ëntwęcha ina ën Sénįn, il s'est
fait une entorse au Sanetsch. |
|
|
| ëntwêe
, ëntwêcha |
Difficile à battre durant une
lutte. |
Difficile à battre durant une
lutte. |
|
|
| ëntwêe ,
ëntwêcha |
Tordu, difficile à casser.adj.
Syn. twêe. Lex, ëtwêcha (entorse). |
Tordu, difficile à casser.adj. Syn.
twêe. Lex, ëtwêcha (entorse). |
|
|
| ënvaąwįdó,
-da, adj. et s. m. et f. |
Invalide. |
Invalide. |
|
|
| ënvaį (ch'), v. r. |
Se dissiper, s'évaporer. |
Se dissiper, s'évaporer. L'è rètrópą derën wéi, can o-n-oūvre ch'ënvąé, c'est renfermé là-dedans, quand on ouvre cela s'évapore. ||
S'ćclaircir, en parlant du temps. Vën tópó é
apréi l'è dri ënvaeą, il fait sombre et après
tout se dissipe, s'éclaircit. |
|
|
| ënvaį, v. a. |
Envahir (néol.). |
Envahir (néol.). L'è itą ënvai pè è pyó, il a
été envahi par les poux. |
|
|
| ënvani (ch'), v. r. |
S'évaporer |
S'évaporer. Ha
matire ch'ënvąné, l'è ënvanite, cette matière
s'évapore, s'est évaporée. |
|
|
| ënvęde, s. f. |
Envie. |
Envie. Ai
ënvęde dé cąkyè tsó°"ja, avoir
envie de qqch. |
|
|
| ënvêe, s. m. |
Envers, |
Envers,
w'ënvêe l'è jaméi tan dzin cómin w'ëndri, l'envers
n'est jamais aussi joli que l'endroit; a w'ënvêe, à l'envers. || Syn. í crwéi byéi, le mauvais côté. |
|
|
| ënvélą, -ląe, adj. |
Regardant, cherchant à gagner. |
Regardant, cherchant à gagner. Chon pa prou ënvélą, chin chon tòrdzò a miįéŗe, ils ne sont pas assez regardants, ainsi sont-ils toujours dans
la misère. |
|
|
| ënveloŗa, s. f. |
Esprit intéressé, cherchant à
avancer |
Esprit intéressé, cherchant à
avancer. L'a pa'na tsó°"ja d'ënveloŗa, il n'a pas l'esprit
intéressé du tout. Il Intérêt. L'an tui jou
w,'ënveloŗa pó radą ché wįvró, ont
ils tous eu un grand intérêt à regarder ce livre. |
|
|
| ënveópa, s. f. |
Enveloppe d'une lettre |
Enveloppe d'une lettre. On'ënveópa pécha, une enveloppe
bleue. |
|
|
| ënveópa,
v. a. |
Envelopper, emballer. |
Envelopper, emballer. |
|
|
| ënveŗeną, v. n. |
Envenimer. |
Envenimer. L'ïtą mwêe d'ona vwéipa, chin l'a
ënveŗeną, il a été piqué par une guêpe,
cela s'est envenimé. |
|
|
| ënvêrna |
Hiverner. |
Hiverner. |
|
|
| ënvêrna, s. f. |
Garde du bétail pendant l'hiver |
Garde du bétail pendant l'hiver.
N'ën balą ona ątsé a w'ënvêrna outr' a Granwé, nous avons donné une vache à l'hivernage à Granois. |
|
|
| ënvêrna, v. a. |
Hiverner. |
Hiverner. Nó
ënvêrnèŗin a mijéŗe sti evêe, nous
«hivernerons» la misère cet hiver. |
|
|
| ënvêrnadzò, s. m. |
Hivernage. |
Hivernage.
Fó°" dabò radą pó w'ënvêrnadzò di ątsé, è fąè nó
faŗįn cómin nó poran, il faut d'abord
assurer l'hivernage des vaches, pour les moutons nous ferons comme nous le
pourrons. |
|
|
| ënvêrnwiŗe, s. f. |
Foin, pâture d'hiver |
Foin, pâture d'hiver. Pęcon tó w'ënvêrnwiŗe,
ils mangent tout ce qu'on conserve pour l'hiver. |
|
|
| ënveŗólé, v. a. |
Rouler, entortiller, |
Rouler, entortiller, ënveŗólé ó motchyōo,
roule le mouchoir. Il Prov. Can fevrį
rintr'avwéi a téita cóŗónąe, chal'avwéi a cąvwa
ënveŗóląe, quand février entre avec la
tête couronnée [de soleil], il sort avec la queue entortillée [de
brouillard]. Il V. r. Se rouler, s'enrouler. Cómin
i tsate cha byin ch'ënveŗólé pó pa chintr'a fri! comme le chat sait bien se pelotonner pour ne pas sentir le
froid! |
|
|
| ënveŗótą, v. a. |
Entourer plusieurs fois avec une
corde, une bande. |
Entourer plusieurs fois avec une
corde, une bande. L'a ënveŗótą a tsąnba
avwéi 'na groucha binda, il a entouré sa jambe
d'une longue bande. || V. r. S'entortiller autour. È
pi ch'ënveŗóton tôrtó da pêrtse, les haricots
s'entortillent tout autour de la perche. |
|
|
| ënvèrsyon |
Inversion,
n. f. |
Inversion,
n. f. |
|
|
| ënvèrsyon |
Petite source.Dimin. de
fountan-na. V. lieu-dit. |
n. f. Dimin. de fountan-na.
Petite source. V. lieu-dit. |
|
|
| ënvidou, -douja, adj. |
Friand, gourmand. |
Friand, gourmand. È tsate l'è déstrą vwéŗó chon ënvidou. di j-ijéi, les chats sont très friands d'oiseaux. || Tentant, ona tsó°"ja ënvidouja, une
chose tentante. |
|
|
| ënvinsyon, s. f. |
Invention. |
Invention.
Chin l'è on'ënvinsyon di tącó, c'est une
invention de sot. Calomnie. |
|
|
| ënvinsyónéŗó, s. m. |
Inventeur, ingénieur |
Inventeur, ingénieur. L'è prou oun bon ënvinsyónéŗó,
c'est un fameux ingénieur. |
|
|
| ënvintą, v. a. |
Inventer |
Inventer.
Chāon pa méi ky'ënvintą pó pédr'ó tin,
ils ne savent plus quel moyen prendre pour perdre le temps. Calomnier. |
|
|
| ënvintéiró, s. m. |
Inventaire. |
Inventaire. |
|
|
| ënvintōo, s. m. |
Inventeur. |
Inventeur. |
|
|
| ënvįse, s. f. |
Orvet. |
Orvet. Pé
fou pra l'a plin d'ënvįsé, dans ces prés il y
a de nombreux orvets. || Grim. invi. |
|
|
| ënvitą, v. a. |
Inviter. |
Inviter.
L'an nyoun ënvitą, ils n'ont invité personne. |
|
|
| ënvitasyon, s. f. |
Invitation. |
Invitation.
L'è i móda óŗa dé féré dé j-ënvitasyon, on a
pris l'habitude maintenant de faire des invitations [écrites]. |
|
|
| ënvitéi |
Frimousse, visage. Fém. en
français, masc. en patois. |
n.
m. Frimousse, visage. Fém. en français, masc. en patois. Bwéea ó frimouse,
laver la frimousse, |
|
|
| ënvitéi |
Invité n. m. |
Invité n. m. |
|
|
| ënvwéé, v. a. |
Envoyer |
Envoyer.Prov.
I boun Djyo l'a ënvwéeą a tchyévra avwéi ó bóchon, le bon Dieu a envoyé la chèvre avec le buisson. |
|
|
| énwą, s. f. |
Venue, croissance |
Venue, croissance. L'ïtą dé bón'énwą, cela a
été de bonne croissance. |
|
|
| èpąna, s. f. |
Empan .Mesure. Longueur qui
sépare le bout du pouce du bout du petit doigt étendus le plus possible. |
Mesure. Longueur qui sépare le
bout du pouce du bout du petit doigt étendus le plus possible. Il Grim. id.;
Hérém. efana; afr. es-panne;
ital. spanna. |
|
|
| épantchyę, v. a. |
Défaire, éparpiller; |
Défaire, éparpiller; óŗa kyè l'è chéeą, épąntse è j-andįn, maintenant que c'est fauché, éparpille les andains; to épantséŗéi ó feméi, tu
éparpilleras le fumier. || Etendre au soleil ou le foin pour le séchage, ou
la lessive; étendre le fumier, la terre. || Répandre. Épantchyę d'éivwe, uriner. |
|
|
| épardjyę, v. a. |
Asperger, éclabousser. |
Asperger, éclabousser. Tapąé tāmin fé ky'épardzïé tui fou ky'iron outòr dou
bwe, elle frappait [le linge] si fort qu'elle
éclaboussait tous ceux qui étaient autour du bassin. || V. n. L'è cómin ęchon épardjyą dé clāa dou féméi, c'est comme s'ils avaient répandu du purin. |
|
|
| épardjyou, s. m. |
Goupillon, |
Goupillon,
w'ëncoŗa venyié ba pé w'anāa ëntó w'épardjyou, le curé descendait par l'allée de l'église avec le
goupillon. |
|
|
| épardjyou, s. m. |
Pomme d'arrosoir. |
Pomme d'arrosoir. |
|
|
| éparnyę, v. a. |
Epargner. |
Epargner.
L'è pa oun kyé éparnye è fōché, ce n'est pas
un qui épargne ses forces; fó°" éparnyę
ó mëndjye, il faut mesurer le manger. |
|
|
| éparpelę, v. a. |
Eparpiller. |
Eparpiller. |
|
|
| épąwa
, s. f. |
Epaule ou jambon de devant. |
Epaule ou jambon de devant Syn.
pawéta. |
|
|
| épąwa , s. f. |
Penture d'une porte. |
Penture d'une porte. Hé j-épąwé chon vyęle,
ces pentures sont usées. |
|
|
| épé, épécha, adj. |
Epais, gros. |
Epais, gros.
L'è épęcha cóm'oun fòrnéi, elle est grosse
comme un fourneau. |
|
|
| epechyou, s. f. |
Epaisseur. |
Epaisseur.
N'ën pa a méima epechyou, nous n'avons pas la même
taille. |
|
|
| epęna, s. f. |
Epine, arbre épineux |
Epine, arbre épineux.Epreuve,
croix. Kyënta epęna n'ën wéi avwéi ha vejęna, quelle épine nous avons là avec cette voisine ! Grief.
Chęla l'an fé on'epęna a fou kyè l'an dé dzenelé: l'an ótą ó
wibró parco, ici on a fait un grief à ceux qui ont
des poules, on leur a enlevé le libre parcours. |
|
|
| epęna, s. f. |
Epreuve, croix. |
.Epreuve, croix. Kyënta
epęna n'ën wéi avwéi ha vejęna, quelle épine nous avons là avec
cette voisine ! Grief. Chęla l'an
fé on'epęna a fou kyè l'an dé dzenelé: l'an ótą ó wibró parco, ici
on a fait un grief à ceux qui ont des poules, on leur a enlevé le libre
parcours. |
|
|
| epënga, s. f. |
Epingle. |
Epingle. |
|
|
| epëngą, v. a. |
Epingler |
Epingler.
Fó°" epënga ona plomątsé ou tsapéi, il
faut épingler un plumet au chapeau. |
|
|
| épéon, s. v. |
Pièce de bois ronde qui
s'enfonce dans l'orifice des étangs pour les fermer. |
Pièce de bois ronde qui
s'enfonce dans l'orifice des étangs pour les fermer. |
|
|
| éperon, s. m. |
Eperon. |
Eperon. È
j-ofesyę aïon tui è j-épèron, les officiers
portaient tous les éperons. |
|
|
| epetą, s. m. |
Hôpital, |
Hôpital, ó
t'an pacha ba ën w'epetą, on l'a descendu à
l'hôpital. |
|
|
| épi, adv. |
Certes, sûrement. |
Certes, sûrement. Épi kyè vêré, bien sûr qu'il verra. |
|
|
| Epinard
sauvage (Chenopodium Bonus Henricus). |
vèrkyémó,
s. m. |
vèrkyémó, s. m. || Grim, è j-èrcojįèné, pl. |
|
|
| épóca |
Epoque,
n. f. |
Epoque,
n. f. |
|
|
| eponda, s. f. |
Chacun des côtés du châlit, du
berceau. |
Chacun des côtés du châlit, du
berceau. įŗ'achétą ëncontr'ó le, abótson
chou w'éponda, il était assis contre le lit, la
tête appuyée contre l'«éponde». || Côtés d'un bassin, de l'aire à battre le
blé. Fé ëntinsyon dé pa bale dou flaé contré
w'éponda, prends garde de frapper le côté de
l'aire avec le fléau. Il Ce mot indique en général les côtés de tout objet
carré ou rectangulaire: w'éponda da béna, dou
tsaré, dou tonbeŗó°", le côté de la
banne, du char, du tombereau. || Le mot signifie aussi côtés du châlit en
afr.- |
|
|
| epou, -epouja, s. m. et f. |
Epoux, -ouse. |
Epoux, -ouse. Termes désignant
le fiancé et la fiancée les jours qui précèdent le mariage. Passé ce temps,
on dit ómó, i féna; i ouncó jostó you pacha w'epou é
w'epouja can chon intrą en w'élįje, j'ai
encore juste pu voir passer les époux quand ils sont entrés à l'église. |
|
|
| epouę, conj. |
Et puis. |
Et puis. Principale formule de
liaison des phrases en patois. Va amou é ó martchyąn, epouę to
atsetéŗë oun pan, epouę to torné ba pó fèŗ'ó deną,
epouę to oubléŗęi pa dé prépara pó ó catson, va chez le
marchand, et puis tu achèteras un pain, et puis tu redescends pour préparer
le dîner, et puis tu n'oublieras pas de préparer [la pâture] pour le cochon.
|| Il est des contes où le conteur indique chaque progrès de la narration par
un epouę, epouę apréi. |
|
|
| epouiįyę,
v. a. |
Epuiser, affaiblir. |
Epuiser, affaiblir. Ou
vyou tin o-n-įré pa epwiįyą ou cāféi cómin óŗa, autrefois on n'était pas épuisé par le café comme maintenant. |
|
|
| epoują, v. a. |
Epouser. Mot rare remplacé le
plus souvent par maryą,
marier. |
Epouser. Mot rare remplacé le
plus souvent par maryą,
marier. |
|
|
| epouwa, s. f. |
Bobine de fil à l'intérieur de
la navette. |
Bobine de fil à l'intérieur de
la navette. È į-epouwé chon derën; pó féŗ'è
į-epouwé o-n-a oun borgó espré, i rouwa l'è iną chou, les bobines sont à l'intérieur de la navette; on les fait avec
un rouet spécial dont la roue est placée au sommet. |
|
|
| épówęta, s. f. |
Epaulette |
Epaulette. È
jandārmé l'an ouncó óŗa è j-épówęté,
les gendarmes portent encore maintenant les epaulettes. |
|
|
| epresa, v. a. |
Eclabousser d'eau. |
Eclabousser d'eau. Oun pou pa pacha préi dou bwę chën ché ver'epresa dé fou
gamin, on ne peut passer près de la fontaine sans
être éclaboussé par ces gamins. |
|
|
| epresāe, s. f. |
Giclement, éclaboussement de
boue, d'eau. |
Giclement, éclaboussement de
boue, d'eau. Kyënta epresāe i atrapį, quelle giclée j'ai reçu! |
|
|
| épró
s.m. |
Vêpre |
Vêpre . Ce mot ne se rencontre
que dans le composé bóępró,
bonne après-midi, bonnes vêpres. Il Cf. bóépró. |
|
|
| éprouwa, s. f. |
Sonde, éprouvette à vin. |
Sonde, éprouvette à vin. |
|
|
| eprówą, v. a. |
Prouver. |
Prouver. Pó
eprówą l'a de kyè ch'achïé prou twa, pour
prouver il a dit qu'il se laissait tuer.
eprówą pour
prówą est très
rare. |
|
|
| epwęnte, s. f. pl. |
Pleurésie. |
Pleurésie. Can
l'an è j-epwënte, che va pa myó apréi nou dzò, i maadó l'è perdou, quand il a la pleurésie, le malade, s'il n'y a pas
d'amélioration après neuf jours, est perdu; i mi
dé mêe, l'è i mi di j-epwënte, le mois de mars est
le mois de la pleurésie. |
|
|
| épwintąbló, -bla, adj. |
Epouvantable. |
Epouvantable. |
|
|
| épyą
, v. n. |
Mettre l'épi |
Mettre l'épi.
I chïwa l'è pa ouncó épyāé, le seigle n'a pas
encore mis les épis. |
|
|
| épyą
, s. f. |
Epi |
Epi.
Kyęnté bèwé į-épyéi, quels beaux épis! |
|
|
| épyówą, v. a. |
Défaire un épi, un raisin, etc |
Défaire un épi, un raisin, etc. To épyóweŗéi è rejené, tu
égrapperas les groseilles. |
|
|
| èr, prép. |
Chez. |
Chez. Voy. s. v. e (4). |
|
|
| éŗąn, adj. |
Errant |
Errant. Seulement dans
l'expression i jouiféŗąn, le juif errant. |
|
|
| êrba bòkye s. f. |
Herbe au bouc. Sorte de
renoncule dont la racine sent le bouc. La plante désignée sous ce nom varie
avec les villages |
Herbe au bouc. Sorte de
renoncule dont la racine sent le bouc. La plante désignée sous ce nom varie
avec les villages. || A Grim. c'est la carotte sauvage (Daucus Carota L.). |
|
|
| êrba di į-epwënte, s. f. |
Mille-pertuis (Hypericum
perforatum L.). |
Mille-pertuis (Hypericum
perforatum L.). Plante employée comme tisane lors des pleurésies. |
|
|
| êrba di
į-iįéi, s. f. |
Herbe aux oiseaux: mouron des
champs,des oiseaux. (Anagallis
arvensis L.). |
Herbe aux oiseaux: mouron des
champs (Anagallis arvensis L.). |
|
|
| êrba di j-agachon, s. f. |
Sceau de Salomon (Polygonatum
vulgare L.), |
Sceau de Salomon (Polygonatum
vulgare L.), dont la racine sert à guérir les cors aux pieds et dont les
feuilles sont utilisées pour guérir les plaies. Je pense que ce nom d'agachon
est donné à cette plante, moins en raison de sa valeur curative des cors aux
pieds, que des cicatrices en forme de cor que le rhizome présente sur toute
sa longueur. |
|
|
| êrba di machéwāa, s. f. |
Herbe des molaires. Jusquiame
(Hyoscyamus niger L.). |
Herbe des molaires. Jusquiame
(Hyoscyamus niger L.). |
|
|
| êrba di pómé |
Fane des pommes de terre. |
Fane des pommes de terre. |
|
|
| êrba di tsate |
Herbe aux chats. Mélisse
(Melissa officinalis L.). |
Herbe aux chats. Mélisse
(Melissa officinalis L.). |
|
|
| ęrba
di verowé |
Chélidoine (Chelidonium majus
L.). |
Chélidoine (Chelidonium majus
L.). Son suc est utilisé pour guérir les plaies ou pour faire disparaître les
verrues. |
|
|
| êrba dou
ma dou vintró |
Herbe contre le mal de ventre.
Serpolet (Thymus serpyllum L.). |
Herbe contre le mal de ventre.
Serpolet (Thymus serpyllum L.). |
|
|
| êrba dou
ma dou vįntró |
Germandrée des montagnes
(Teucrium montanum L.). Syn. pënpyówé blan. |
Germandrée des montagnes
(Teucrium montanum L.). Syn. pënpyówé blan. |
|
|
| êrba
dou waséi |
Herbe du lait: euphorbe
(Euphorbia cyparissias L.). |
Herbe du lait: euphorbe
(Euphorbia cyparissias L.). |
|
|
| êrba
dzêcha |
Bruyère(EricacarneaL.). |
Bruyère(EricacarneaL.). |
|
|
| ęrba
fêe |
Verveine (Verbena officinalis
L.). |
Verveine (Verbena officinalis
L.). |
|
|
| ęrba
fyouja |
Fougère (Polysticum Filix mas). |
Fougère (Polysticum Filix mas). |
|
|
| ęrba moscą |
Herbe muscat. Cette plante
abondait autrefois dans les vignes de Savièse. On en mettait quelques
poignées dans le tonneau où fermentait le muscat qui, de ce fait, prenait un
arôme plus corsé. La jeune génération ne connaît plus cette plante, mais F.
Luyet, instituteur, a interrogé plusieurs personnes âgées de plus de 80 ans
en 1959 qui lui ont donné ces renseignements. Selon la description sommaire
de la plante, faite par ces mêmes personnes, il s'agirait probablement d'une
variété de consoude. |
Herbe muscat. Cette plante
abondait autrefois dans les vignes de Savièse. On en mettait quelques
poignées dans le tonneau où fermentait le muscat qui, de ce fait, prenait un
arôme plus corsé. La jeune génération ne connaît plus cette plante, mais F.
Luyet, instituteur, a interrogé plusieurs personnes âgées de plus de 80 ans
en 1959 qui lui ont donné ces renseignements. Selon la description sommaire
de la plante, faite par ces mêmes personnes, il s'agirait probablement d'une
variété de consoude. |
|
|
| êrba pormonęca |
Pulmonaire officinale
(Pulmonaria officinalis L.). |
Pulmonaire officinale
(Pulmonaria officinalis L.). |
|
|
| êrba réita |
Bugrane (Ononis spinosa L.).' |
Bugrane (Ononis spinosa L.).' |
|
|
| êrba
rota |
Rue (Ruta graveolens L.). |
Rue (Ruta graveolens L.). |
|
|
| êrba tsamò |
Séneçon des Alpes (Sene-cio
alpinus). |
Séneçon des Alpes (Sene-cio
alpinus). |
|
|
| êrba tsąna. |
Prêle (Equisetum palustre L.). |
Prêle (Equisetum palustre L.).
Sert à nettoyer l'étain, de là êrba tsąna. |
|
|
| ęrba tsaraoouta |
Morelle noire (Solanum nigrum
L.). Elle abonde dans les vignes. |
Morelle noire (Solanum nigrum
L.). Elle abonde dans les vignes. |
|
|
| êrba
veronęca |
Véronique officinale (Veronica
officinalis L.). |
Véronique officinale (Veronica
officinalis L.). |
|
|
| êrba, s.
f. |
Herbe |
Herbe . Prov. Chin
ky'oun-a peca ë-n-êrba, o-n-a pa ën dzèrba, ce
qu'on pâture en herbe, on ne l'a pas en gerbe. || Sens spécial: è
į-êrbé, les pâturages situés sur territoire bernois; l'an è į-êrbé a fou dou Vè outr'ën Bó, ils ont les herbes de ceux du Vert à Bourg (Châtelet). Dans ce
même sens, à Grimisuat on distingue: le
į-êrbé dé fon et la conpra; les premières
s'héritent, tandis que les autres s'achètent (conpra). - Le mot «herbe» entre dans la composition d'une foule de
mots désįgnant des fleurs ou des plantes.- |
|
|
| êrba, s.
f. |
Herbe. |
Herbe. Terme générique pour désigner toutes les
plantes en dehors des buissons et des arbres; d'êrba di
pra, l'herbe des prés;
êrba di vęnyé, toutes sortes d'herbes qui
poussent dans les vignes; êrba di maŗé, di
dzōo, de l'herbe des marais, des forêts; di mêin, des mayens. |
|
|
| êrba, v. n. |
Mettre pousser de l'herbe |
Mettre pousser de l'herbe. È pra cóminson a êrba, les prés
commencent à pousser. A Grimisuat:
mettre dehors le bétail [à l'herbe] pour la première fois. |
|
|
| èrbęte, f. pl. |
Fines herbes employées comme
condiment. |
Fines herbes employées comme
condiment. |
|
|
| èrbęte, s.f. |
Cerfeuil. |
Cerfeuil.
Fó°" fetchyę dé j-èrbęte derën a chopa, il faut mettre du cerfeuil dans la soupe. |
|
|
| êrché,
s. f. |
Herse |
Herse. È
j-êrchè iron fęté avwéi dé brąntsé di bóchon, óŗa l'an rin méi
kyè dé j-êrché avwéi dé din ën fêe, les herses
étaient faites de branches de buissons, maintenant on n'a plus que des herses
avec des dents en fer. étré plan chou w'êrché, n'avoir plus rien. |
|
|
| êrchyāé, s. f. |
Hersage. |
Hersage. |
|
|
| êrchyę,
v. a. |
Herser |
Herser. I
traó, di tsan l'è dōo, fó°" tsarowé, vwanye é êrchyę, le travail des champs est pénible: il faut labourer,
ensemencer et herser. |
|
|
| êrdjyę, v. a. |
Arroser. |
Arroser.
A-to êrdjyą è tsó°" kyè n'ën planta?
as-tu arrosé les choux que nous avons plantés?
dèmąn nó êrdzeŗin a venye, demain nous
irriguerons les vignes. || Absol. Omį fran
êrdjyę fan pa męi dé ca di pra, excepté
juste l'arrosage, ils ne font plus de cas des prés. Dev. I mąré
vën ver'ó pare, ch'a-réitè pa, torné dri a parti, di mêrda pór té, t'éi tui è
j-an cópą? -Can o-n-êrdze è pra di kyè l'è chèeą. La mère vient voir le père, elle ne s'arrête pas, elle s'en
retourne immédiatement, elle dit tant pis pour toi, tu es toutes les années
coupé? -Quand on arrose les prés après qu'on les a fauchés. |
|
|
| êrdjyou,
s. m. |
Arroseur. |
Arroseur.
Celui qui est chargé de distribuer l'eau d'arrosage: oņ'êrdjyou di gran tórin l'è ché kyè comąndé w'éivwe, 1'«arroseur» des grands torrents est celui qui commande l'eau.
Cf. tsardzéta. |
|
|
| èrdzéŗé, s. m. |
Petit déversoir amenant l'eau du
torrent sur le pré. |
Petit déversoir amenant l'eau du
torrent sur le pré. || Syn. cochi. |
|
|
| ère, s. f. pl. |
Arrhes. |
Arrhes. Bale
d'ère, donner des arrhes. |
|
|
| erechon, s. m. |
Canal, égout. |
Canal, égout. O-n-eŗechon
trêche ó sewį, une canalisation traverse la
cave. |
|
|
| eŗechóną, v. a. |
Canaliser, drainer. |
Canaliser, drainer. È fāvé prometîon d'eŗechóną ó Roun-nó, les fées promettaient de canaliser le Rhône. |
|
|
| érédzö |
Avare. |
Avare. |
|
|
| éŗédzò, s. m. |
Sorcier. Mot injurieux. L'anc.
genevois «herège», sorcier, signifie hérétique en afr. |
Sorcier. Mot injurieux. L'anc.
genevois «herège», sorcier, signifie hérétique en afr. |
|
|
| éŗétą, v. a. |
Hériter. |
Hériter. L'a
éŗétą dąvwe vęnyé dou frare,
il a hérité deux vignes de son frère. |
|
|
| éŗétądzó, s. m. |
Héritage. |
Héritage. Tów'éŗétadzó
kyè n'ën jou l'è oun crwéi bócon dé pra, toute
notre part d'héritage, ce fut un mauvais morceau de pré. |
|
|
| eŗéti, s. m. |
Héritier. |
Héritier. Che
porta eŗeti, se porter héritier. || Eŗeti est un nom de famille
très répandu à Savièse. |
|
|
| ermęta, s. m. |
Ermite; |
Ermite;
w'ermęta dé Ondze-Bōrne, l'ermite de
Longe-borgne. Il L'è enou w'ermęta ba è fou
dé Fransi, l'ermite est arrivé chez ceux de
François, signifie que la femme de François vient d'accoucher. On fait croire
aux enfants que c'est l'ermite de Longeborgne qui apporte les nouveau-nés.
Id. Grimisuat, Arbaz, etc. |
|
|
| Ermetadzó |
Lieu de pèlerinage. Lieu habité
par des ermites. |
Lieu de pèlerinage. Lieu habité
par des ermites. |
|
|
| ermetądzó, s. m. |
Ermitage. |
Ermitage.
| Į |
|
|
| ermetądzó, s. m. |
Plant de vigne |
Plant de vigne. N'ën dèfonsą ha vęnye é n'en tó metou
d'ermetądzó, nous avons défoncé cette vigne
et nous y avons planté de l'«ermitage». |
|
|
| eŗyą, s. f. |
Airée |
Airée. N'ën
metou w'eŗyą achi, óra nó véjin amou dérontré, nous avons mis une airée hier soir, maintenant nous allons
faire la première battue. |
|
|
| éscabéi, s. m. |
Chaise |
Chaise. Bale-mé ënséi
wį'escabéi, passe-moi la chaise. |
|
|
| escamota, v. a. |
Escamoter. |
Escamoter. L'a tòtè escamota foura è j-ālon, il a escamoté tous ses vêtements. |
|
|
| éscandąó, s. m. |
Scandale. |
Scandale.
Fajîon prou d'éscandąó ba pè vāe, ils
causaient du scandale sur la route. |
|
|
| éscandaweją, v. a. |
Scandaliser. |
Scandaliser. Ha
marin-na éscandawejąe tui, iré pyōrna,
cette femme scandalisait tous, elle était en état d'ivresse. |
|
|
| éscapą, v. n. |
Filer, échapper, décamper. |
Filer, échapper, décamper. Can l'an you enį a vwārda, l'è adon
ky'éscapāon via, quand ils ont vu venir le
garde champêtre, c'est alors qu'ils ont détalé. |
|
|
| éscapęn, s. m. |
Escarpin, soulier fin. |
Escarpin, soulier fin. || Cf. s.
v. botole. |
|
|
| escapwéŗó |
Scapulaire. n. m. |
Scapulaire. n. m. |
|
|
| esclandre, s. f. |
Esclandre. |
Esclandre. |
|
|
| éscląvó, s. m. |
Esclave. |
Esclave. Nó
fó°" trālę tó w'an cómin dé j-éscląvó, il nous faut travailler toute l'année comme des esclaves. On donne habituellement à ce mot le sens
figuré d'homme accablé de travail. |
|
|
| escoja, v. a. |
Excuser. |
Excuser.
Escoja mè, excusez-moi. Il Dispenser. Escoujeŗi d'atseta, cela nous
dispenserait d'acheter. Il V. r. S'excuser. |
|
|
| escouja, s. f. |
Excuse |
Excuse. Démanda
escouįa, faire des excuses. |
|
|
| escrebou |
Champignon
qui se développe sur le fromage.n. m.
Var. escribou. |
Champignon
qui se développe sur le fromage.n. m.
Var. escribou. |
|
|
| escrepoou, -ouįa, adj. |
Difficile pour le manger,
gourmand, délicat |
Difficile pour le manger,
gourmand, délicat. L'è déstrą vwęŗó l'è
escrepo°", che vi rin kyè 'na mótse derën a chopa, i tótse pa, il est excessivement difficile, s'il voit une mouche dans la
soupe, il n'y touche pas. Scrupuleux. Chon pa escrepo°" pó róbą chin di j-ātró, ils ne se font pas prier pour voler le bien d'autrui. |
|
|
| escrevįsyó, s. m. |
Ecrevisse. |
Ecrevisse.
A-to djya mëndjyą dé j-escrevisyó? as-tu déjà
mangé des écrevisses? |
|
|
| escropyon, s. m. |
Scorpion. |
Scorpion.
Fó°" tòrdzó ai d'ó°"ló d'escropyon, il
faut toujours avoir de l'huile de scorpion. Contre le mal de ventre, on boit
une goutte de cette huile. |
|
|
| éscwada, s. f. |
Crise dans une maladie |
Crise dans une maladie. Tįnkyè foęché pachąé w'éscwada, oun pou ni
ch'abótchyę ni ch'écótą, jusqu'à ce que
la crise soit passée, on ne peut s'appuyer ni devant ni derrière. |
|
|
| eskį, s. m. |
Ski. |
Ski. || Cf. s. v. ski. Partïe avwéi è j-eskį, il s'en
allait avec les skis. |
|
|
| éskyéléta, s. m. |
Squelette. |
Squelette. |
|
|
| éspāsyę, v. a. |
Espacer |
Espacer. To
mè trwa préi è tsó°", fó°" méi è j-espāsyę, tu plantes les choux trop serrés, il te faut les espacer
davantage. |
|
|
| éspāsyó, s. m. |
Espace. |
Espace.
D'éspāsyó dinché! un pareil espace! |
|
|
| espedié, v. a. |
Expédier |
Expédier.
L'a tui espedią chou ou mêin, il les a tous
envoyés au mayen. |
|
|
| espedisyon,
s. f. |
Expédition. |
Expédition.
Anën ba a gara pó w'espedisyon, viens à la gare
pour l'expédition. |
|
|
| espêe, s. m. |
Expert |
Expert. L'a
pèrtó dé j-espêe'ŗa, maintenant il y a
partout des experts. |
|
|
| éspéŗą,
v. a. |
Espérer |
Espérer.
Fó°" adéi tòrdzò espéra, il faut toujours
espérer. |
|
|
| éspérąnse, s. f. |
Espérance. |
Espérance. |
|
|
| esperiinse, s. f. |
Expérience |
Expérience.
Le l'a méi d''esperiinse kyè ó, elle a plus
d'expérience que moi. |
|
|
| espeŗimintą, v. a. |
Expérimenter. |
Expérimenter. |
|
|
| éspése, s. f. |
Espèce, |
Espèce,
ënd'a te dé j-éspése dé flôo! y en a-t-il des
espèces de fleurs ! |
|
|
| espetōo, s. m. |
Forestier (autrefois) |
Forestier (autrefois). ||
Inspecteur, part, des écoles. Cf. fóŗatchyè. |
|
|
| espię, v. a. |
Expier |
Expier. Chin
i fó°" espié ën sti moundó ou ën w'ātré,
il faut expier cela en ce monde ou en l'autre. |
|
|
| espisyę, v. a. |
Epicer. |
Epicer. Chin
kyè l'è trwa espisyą l'è pa chan, ce qui est
trop épicé n'est pas sain. |
|
|
| espįsyó, s. m. |
Epice. |
Epice. È
mechyónéŗó ąnmon è j-espįsyó, les
missionnaires [d'Afrique] aiment les épices. |
|
|
| esplecą (ch'), v. r. |
S'expliquer. |
S'expliquer. Va
t'esplecą aveéi rlōo, va t'entendre avec eux. |
|
|
| esplecą, v. a. |
Expliquer |
Expliquer |
|
|
| esplecasyon, s. f. |
Explication. |
Explication.
Pa tan d'esplecasyon... pas tant d'explications... |
|
|
| éspóją, v. a. |
Exposer. |
Exposer.
Éspóją ó chën chacrémįn, exposer le
saint sacrement à l'adoration des fidèles. || V. r. Ch'éspóją
a êtré ecó, s'exposer à être battu. |
|
|
| espojesyon, s. f. |
Exposition. |
Exposition.
I tornon dé w'espojesyon fèdèŗawa, ils
reviennent de l'exposition nationale. |
|
|
| ésponton, s. m. |
Esponton |
Esponton.
on'esponton l'è chin kyè porte i capetąn ā Féita-Djyo, l'esponton est l'arme que porte le juge à la Fête-Dieu. Long
bâton enrubanné au sommet que l'on porte en cortège à la manière d'une
bannière lors de grandes manifestations, particulièrement à la Fête-Dieu. |
|
|
| éspré, adv. |
Exprès |
Exprès. L'è
enou éspré pór nó, il est venu exprès pour nous. |
|
|
| esprį, s. m. |
Esprit, intelligence, bon sens |
Esprit, intelligence, bon sens. L'è plin d'esprį, ché crwéi peti, il est plein de bon sens ce petit bout d'homme. || È j-espri, les (bons et mauvais)
esprits; I Chën t-Esprį, le Saint Esprit. I crwéi
esprį, le démon. |
|
|
| éspyon, s. m. |
Espion. |
Espion.
Fó°" tui fojelę fou j-éspyon, il faut
fusiller tous ces espions. |
|
|
| éspyóną, v. a. |
Espionner, interroger
adroitement |
Espionner, interroger
adroitement. Espyounon prou ba ou trebounąwe, on pose des questions adroites au tribunal. |
|
|
| éstasyon, s. f. |
Station du chemin de la Croix |
Station du chemin de la Croix. Préé è j-éstasyon, faire le chemin
de la Croix. |
|
|
| éstatou, s. m. |
Statue |
Statue. L'a
dé plo byo j-éstatou ën ha élįje, il y a de
si belles statues dans cette église. |
|
|
| éstécą, v. a. |
Battre quelqu'un à coups de
bâton. |
Battre quelqu'un à coups de
bâton. Tsękyè dótāa ché pó°"ŗó té che
vi éstécą, chaque soir ce pauvre enfant se
voit bâtonné, |
|
|
| éstécāé,
s. f. |
Volée de coups de bâton. |
Volée de coups de bâton. |
|
|
| estema, v. a. |
Estimer. |
Estimer. Oun
pou pa estema dé moundó dinché, on ne peut pas estimer des gens de cette
espèce. || Evaluer. Vwéŗó estemą vo ha
ątsé? Combien évaluez-vous cette vache? || V.
r. Fó°" bën kyè ch'`estemachon méimó, è
j-ātró pwon pa è t`e clêŗyę, il
faut bien qu'ils s'estiment eux-mêmes, les autres ne peuvent pas les voir. |
|
|
| éstèrmeną, v. a. |
Exterminer, détruire. |
Exterminer, détruire. Hé bóté iron frętse nouwé pye a che-nan-na pacha é óra
chon djya d`ecavwéi, fou bòsé éstèrmęnon tòté,
ces souliers étaient battant neufs la semaine passée, et maintenant ils sont
déjà usés, les garçons abîment tout. |
|
|
| estoma, s. f. |
Estomac: |
Estomac: ona
bóna, ona crwēe estoma, un bon, un mauvais
estomac. L'estomac, chez le paysan, comprend toute la poitrine avec ses
organes. Quand il tousse, c'est toujours l'estomac qui lui fait mal. Mè fó°" prou tochį dé w'estoma, il me faut tellement tousser de la poitrine. |
|
|
| éstrą, adv. |
Spécialement |
Spécialement.
L'a fé ha vejęta éstrą pòr nó, il a fait
cette visite spécialement pour nous. |
|
|
| éstravagąn, s. m. |
Extravagant. |
Extravagant.
Pó dó°"tré j-éstravagąn, pour deux ou
trois extravagants... |
|
|
| estremitéi |
Extrémité. |
Extrémité. Syn. a tsaon.au bout. I arouwé a tsaon,
il arrive au bout [à la fin de la vie]. |
|
|
| estremitéi, s. f. |
Extrémité |
Extrémité.
įŗ'ā derįŗé estremitéi,
il était à toute extrémité. |
|
|
| éstréré, v. a. |
Extraire. |
Extraire.
Can éstréré vó ó mi? Quand faites-vous
l'extraction du miel? |
|
|
| estroba, s. f. |
Grosse vis munie d'un crochet. |
Grosse vis munie d'un crochet. |
|
|
| éstrópya, -pyāe, adj.
et s. m. et f. |
Estropié. |
Estropié. L'è
ona pó°"ŗa éstrópyąe, c'est une
pauvre estropiée. |
|
|
| éstrópyą, v. a. |
Estropier |
Estropier.
L'a éstrópyą è j-ābró avwéi ó fouson, il
a abîmé les arbres avec la serpe. || V. r. L'a
byin dé fou tącó kyè ch'éstrópyon pó rlōo vya, il y a bien des fous qui se font mal pour leur vie. |
|
|
| esyó, s. m. |
Essieu de roue. |
Essieu de roue. |
|
pla |
|
| étą, s. m. |
Etat, manière d'être. |
Etat, manière d'être. Chon ouncó tui dó°" ën bón'étą, ils sont tous deux en bon état. )| Etat. Trāle ba en w'étą, il
travaille à l'administration cantonale. |
|
|
| établi, v. a. |
Etablir. |
Etablir. L'a
falou établi dó°" j-infan acó°", il a dû
établir deux enfants à la fois. || V. r. S'établir, se fixer: rlwi ch'è établi fouŗa wéi, il
s'est établi là-dehors. |
|
|
| étąn,
s. m. |
Etang |
Etang. || A Savièse, les étangs sont de
grands réservoirs destinés à recevoir l'eau des bisses pendant la nuit, ou
les jours de fête et les dimanches. Les jours d'arrosage, on ouvre les étangs
et l'eau est dirigée sur les propriétés par ceux qui « ont l'eau du torrent
», à heures fixes, selon le nombre de toises à irriguer. La plupart des
étangs sont naturellement situés dans la partie supérieure du plateau de
Savièse. Les étangs portent les noms suivants:w'étąn
da Mótóna, d'Arviįe, dou Chówandąn, di Róché, di Morchį. |
|
|
| étąnpa, s. f. |
Etai, pièce de bois pour fermer
une porte en-dedans. |
Etai, pièce de bois pour fermer
une porte en-dedans. Iną pé mêįn è porté di bou
chon ferméi ëndeŗęn avwéi dé j-étąnpé, dans les mayens, les portes des étables sont fermées en
dedans, avec des étais. |
|
|
| étanpą, v. a. |
Fermer à l'aide d'un étai. |
Fermer à l'aide d'un étai. Can l'an avwį kyè venyíé i chenegó°"da, ché chon
catchyą derën ou bou é l'an étanpą a porta, quand ils entendirent que la ch. arrivait, ils se sont cachés
dans l'étable et ils ont mis un étai contre la porte. |
|
|
| étanpą, v. r. |
Se maintenir, maintenir son
droit. |
Se maintenir, maintenir son
droit. Cha prou ch'étanpą,
il sait bien se défendre. |
|
|
| étanpą, v. r. |
Se mettre en position pour
pousser, pour résister à une poussée |
Se mettre en position pour
pousser, pour résister à une poussée. Fó°" nó
į-étanpą contra porta pó pa ó-t-achyę enį derën, il faut nous appuyer contre la porte pour ne pas le laisser
entrer. |
|
|
| étantchyę
( ch' ) |
S'étrangler. |
S'étrangler.
Ch'è étantchyą ën mëndzin trwa vitó, il s'est
étranglé en mangeant trop vite. |
|
|
| étantchyę ( ch' ), v. r. |
Engouer ( obstruer en parlant
d'un organe creux, gosier. ) |
Engouer ( obstruer en parlant
d'un organe creux, gosier. ). Bale pa dé pan ou peti,
chin ó t'étantsèré, ne donne pas de pain au petit,
cela l'engouera. || V.r. |
|
|
| étanyę, v. a. |
Boucher une sortie d'eau |
Boucher une sortie d'eau. L'an fotou dé trwéŗą derën pé a bonite é l'an
étanyą w'ètąn, on a jeté de la saleté
dans l'orifice de l'étang et la sortie a été bouchée. |
|
|
| étaoua |
Etaler. |
Etaler. |
|
|
| étąpa, (cP), loc. adv. |
Tout de suite, d'une traite. |
Tout de suite, d'une traite. L'è enou ba d'étąpa, il est
descendu d'un trait. |
|
pla |
|
| étatchyāe,
s. f. |
Action d'attacher la vigne à
l'échalas. Epoque où ce travail se fait. |
Action d'attacher la vigne à l'échalas.
Epoque où ce travail se fait. Nó j-a kitą jostó a
promyęre étatchyāe di venyé, il nous a
quittés juste quand on attache la vigne pour la première fois. |
|
|
| étatchyę, v. a. |
Attacher. |
Attacher.
Kyën dróo dé pai! étatson è galó°" é achon core è tsën, quel drôle de pays! on y attache les cailloux et on laisse
courir les chiens! [disait celui qui, mordu par un chien, ne pouvait arracher
les cailloux à cause du gel]. Į| Absol. aa
étatchyę, aller attacher la vigne. |
|
|
| étątse, s. f. |
Attache. |
Attache.
On'onda pó è j-étątsé di vęnyé o-n-ënpléié rin kyè dé pale, autrefois pour les attaches de la vigne, on n'employait que de
la paille. |
|
|
| étąwa, s. f. |
Latte ou échalas de palissade. |
Latte ou échalas de palissade.
Ce sont des planchettes verticales clouées contre les traverses qui relient
les pieux. Į| Planche dressée à demi au moyen d'un pied et sur laquelle
on frappe les étoupes de chanvre avec une palette. |
|
|
| étawą, v. a. |
Teiller. |
Teiller. Étawą
ó tsénęvó, teiller le chanvre, le frapper sur
l'étąoua pour en
faire sortir complètement la teille. |
|
|
| étaweįn,
étawéeąn-na, s. m. et f. |
Italien. |
Italien. |
|
|
| étchyébla |
Epaule. |
Epaule. É
j-étchyéblé dou rejën, les épaules du raisin. |
|
|
| étchyéblą, -blāe,
adj. |
Epaulé |
Epaulé |
|
|
| étchyéblą, -blāe,
adj. |
Riche. |
Riche. Chon
dé moundó étchyéblą, ce sont des gens riches. |
|
|
| étchyębla, s. f. |
Epaule, |
Epaule, ën tsêjin l'a fetchya foura w'étchyébla, en tombant, il s'est démis l'épaule. |
|
|
| étchyéblą, v. a. |
Epauler, appuyer, aider. |
Epauler, appuyer, aider. Nyoun ó t'a étchyéblą,
personne ne l'a aidé. |
|
|
| étchyéon, s. m. |
Echelon |
Echelon. Va
pa iną: è j-étchyéon chon trwa fįbló, ne
monte pas: les échelons sont trop faibles. |
|
|
| étchyésé, s. m. Dim. de étchyésó. |
Petite cuve |
Petite cuve |
|
|
| étchyésó |
Cuve utilisée pour la boucherie
traditionnelle,aussi bien à Savièse qu'à Berne. |
Cuve utilisée pour la boucherie
traditionnelle,aussi bien à Savièse qu'à Berne. |
|
|
| étchyésó, s. m. |
Cuve à vendange. |
Cuve à vendange. |
|
|
| étchyésó, s. m. |
Cuve servant à faire la
lessive. |
Cuve servant à faire la
lessive. |
|
|
| étchyévron, s. m. |
Chevron. |
Chevron. Dé
ti chën j-étchyévron, ch'ën parlé pa chin, des
toits sans chevrons, a-t-on idée? |
|
|
| étchyéwa, s. f. |
Echelle |
Echelle |
|
|
| étchyéwa, s. f. |
Ridelle. |
Ridelle. |
|
|
| étchyéwéta, s. f. Dim.
d'étchyéwa. |
Petite échelle, particulièrement
à l'avant du char où vient se fixer la prêcha, la «presse». |
Petite échelle, particulièrement
à l'avant du char où vient se fixer la prêcha, la «presse». |
|
|
| étèrnèwamin, ad. |
Eternellement. |
Eternellement. |
|
|
| étèrnêwe, adj. |
Eternel. |
Eternel. I
vya étèrnęwe, la vie éternelle. |
|
|
| éternitéi, s. f. |
Eternité |
Eternité.Longs moments. |
|
|
| étèrpą, v. a. |
Arracher, en parlant de la
vigne: |
Arracher, en parlant de la vigne: étèrpą a vęnye : arracher la vigne. |
|
|
| étèrpą, v. n. |
Ruer en parlant du bétail. |
Ruer en parlant du bétail. Dé có°" i ątse étêrpé é fé tómą ó waséi, parfois la vache rue et fait verser le lait. |
|
|
| étèrpāe, s. f. |
Effort, coup de collier. |
Effort, coup de collier. |
|
|
| étèrpāe, s. f. |
Ruade, en parlant du bétail. |
Ruade, en parlant du bétail L'a rin tralą 'na bóna vwārba, é apréi pwe l'a fé
on'étèrpāe kyè ché conté, il n'a rien fait un
bon moment, et puis il a fait un effort qui compte. |
|
|
| étéwāa, s. m. pl. |
Eau de pluie qui coule du toit. |
Eau de pluie qui coule du toit. I bąlé prou dé plodze, i van è étéwāa, il pleut beaucoup, l'eau coule du toit. || Grim, atélāa. |
|
|
| étin, s. m. |
Etain. |
Etain. Avwéi
w'étin fan è tsąné, avec l'étain on fait les
«channes». |
|
|
| ètinche, adj. |
Besoin. |
Besoin. A
w'ètinche, à l'étroit;
fó°" tòrną dri rindr'ó berni: fó°" pa féŗ' ètinche, il faut rendre la faux tout de suite, il ne faut pas que le
prêteur en ait besoin. L'a byin dé mówé kyè chon
via ou can, bal'ètįnché, il y a bien des
mulets qui sont au service militaire, cela nous met dans le besoin; to faréi pa ètinche, tu ne
manqueras pas d'aller; pó ó chócró no iré méi
chódzé d'être ètinche, pour le sucre on était plus
exposé à être dans le besoin. |
|
|
| ètįndre, v. a. |
Etendre, tendre. |
Etendre, tendre. Ètįndre è cordé pó épantchyę a bweea, tendre les cordes pour y mettre sécher le linge. V. r. Va t'ètįndre chou ó le ona
vouārba, va t'étendre sur le lit un moment. |
|
|
| ètindwāe, s. f. |
Etendue. |
Etendue. Kyënta
ètindąyāe dé tsan! quelle étendue de
champ [quel immense champ] ! |
|
|
| etįwa, s. f. |
Etoile. On ne distingue pas entre étoile et
planète, on ne connaît que le mot etįoua. |
Etoile. On ne distingue pas entre étoile et
planète, on ne connaît que le mot etįoua. |
|
|
| étó, s. m. |
Etau. |
Etau. |
|
pla |
|
| etodią, adj. et s. m. |
Qui a étudié, savant. |
Qui a étudié, savant. Che vwéi béjwįn dé cākyè tsó°"įa,
ëntèrvą pye a ché, l'è o-n-etodią, cha tòte, si vous avez besoin de renseignement, demandez-le à celui-là,
il a étudié, il sait tout (c'est un savant). |
|
|
| etodiąn, s. m. |
Etudiant. |
Etudiant.
Oun crwéi etodiąn, un étudiant faiblement
doué. |
|
|
| etodię, v. a. |
Etudier. |
Etudier.
Etodįé ky'etodįé, l'è tórdzò méi tącó, il a beau étudier, il devient toujours plus sot. |
|
|
| étófa, s. f. |
Etoffe. On dit plus souvent
matįŗe. |
Etoffe. On dit plus souvent matįŗe. |
|
ois |
|
| étófą, v. a. |
Etouffer. |
Etouffer. Chin
ó t'a étófą, cela l'a étouffé. || V. n. O-n-étófe derën ën sta fomįre,
on étouffe dans cette fumée. | Į V. r. Ch'étóféŗé
che mendzé trwa vitó, il étouffera s'il mange trop
vite. |
|
|
| étóną (ch'), v. r. |
S'étonner. |
S'étonner. Trālon
pa, fan rin kyè bire, é ch'étónon kyè va tòt'ën deŗi , ils ne travaillent pas,ils ne font que boire et ils
s'étonnent que les affaires périclitent. |
|
|
| étónémįn, s. m. |
Etonnement. |
Etonnement. |
|
|
| étónin, -ta, adj. |
Etonnant. |
Etonnant. E
t-e pa étónin chin? cela n'est-il pas
étonnant? Etonné. L'è itą étónin, il a été
étonné. || Syn. rebo°". |
|
|
| étópa, s. f. |
Etoupe. |
Etoupe.
Étópa dé tsênévó, étoupe de chanvre. || L'étoupe
est le dernier état du chanvre travaillé avec la ręta. Cette dernière est beaucoup plus fine que l'étópa. |
|
|
| etorderį, s. f. |
Etourderie. |
Etourderie. |
|
|
| etordį, -dite, adj. |
Etourdi. |
Etourdi. Fou
j-infan chon prou etordį ! ces enfants sont
tant étourdis ! |
|
|
| etordį, v. a. |
Etourdir. |
Etourdir. |
|
|
| etōrnó, etōrna, adj. |
Celui, celle à qui la tête
tourne |
Celui, celle à qui la tête
tourne. Chéi etōrna, je
suis étourdie, la tête me tourne. |
|
|
| etouwa, v. a. |
Etuver. |
Etuver. Etouwą
è tsó°", étuver les choux. |
|
|
| etouwįa, s. f. |
Etuve. |
Etuve. |
|
|
| étrandjyè,
-djyèŗe, adj. et s. m. et f. |
Etranger |
Etranger.
L'è fouŗa a w.'étrandjyè, il est à
l'étranger. |
|
|
| étrąndzó, -dze, adj.
et s. m. et f. |
Etrange |
Etrange. . Dé
tsatįn l'è plin dé j-étrąndzó pé fou j-ó°"tèwé, en été, c'est plein d'étrangers dans les hôtels. |
|
|
| étrąndzó, -dze, adj.
et s. m. et f. |
Etranger |
Etranger Dé tsatįn l'è plin dé j-étrąndzó
pé fou j-ó°"tèwé, en été, c'est plein
d'étrangers dans les hôtels. |
|
|
| étranlę, v. a. |
Etrangler, |
Etrangler, ó
t'an charą pó có°" tąnkyè ó t'an étranlą, ils l'ont serré à la gorge jusqu'à ce qu'ils l'ont
étranglé. V. r. Ch'é étranlą mémo, il s'est
étranglé. |
|
|
| étre |
Etre. |
étre, Etre. Prov. Can l'è bon,
l'è prou, quand c'est bon, c'est assez. Il L'an de kyè
chaîe jou myęre, ils ont dit qu'il était allé
couper le blé (remarquez la forme chaïe); yó can chaïó pa mò, pachaó tòrdzò
ou pra, moi quand je n'étais pas mort, je passais
toujours par le pré. |
|
|
| étre v. |
Etre. |
Etre. Chéi,
t'éi, l'è, nó chin, vw'éite, chon \ ïŗó, to ïŗe, iré, nó iron, vó iré, Iron \ chaió, chaïé, etc. | chaŗį, tó
chaŗéi, chaŗé, nó chaŗįn, vó charéi, chaŗan \ chéi itą, etc. | ïŗó, itą, etc. | foŗōo, to fori,
fori, nó foŗįn, vó fori, foŗąn
| kyè chięchó, kyè to chięche, kyè chi,
kyè nó chięchon, kyè vó chięche, kyè chïon
| kyè fowechó, etc. | jou. \\
Kyën kyè chi, qui que ce soit; omi kyè chi maadó, à moins qu'il ne
soit malade; i fori itą pó paéé a
paŗioŗa, il aurait payé le pari; e t-e pa d'étre rācló, est-ce
que ce n'est pas être usurier?- |
|
|
| étre , s. m. |
Etre, créature |
Etre, créature. Chin chon dé j-être prou enotįbló, ce sont des créatures tout à fait inutiles. |
|
|
| étre a
crache |
Etre dans la misère; |
Etre dans la misère; |
|
|
| etrele , s. f. |
Etables à la Vuispille et dans
tous les alpages que Savièse possède sur territoire bernois. |
Etables à la Vuispille et dans
tous les alpages que Savièse possède sur territoire bernois. |
|
|
| etrele , s. f. |
Etrille. |
Etrille.
Prin w'etrele pó etrele ó módzon, prends l'étrille
pour étriller la génisse. |
|
|
| etrele, v. a. |
Etriller. |
Etriller.
Tòrnāé etrele pó ai ba, il faisait de
nouveaux efforts pour avaler [ce morceau de viande coriace]. |
|
|
| etrele, v. a. |
Faire des efforts, se démener
beaucoup. |
Faire des efforts, se démener beaucoup. |
|
|
| Étrèną
ona mijon |
Entrer dans une maison neuve |
Entrer dans une maison neuve |
|
|
| étréną, v. a. |
Porter pour la première fois. |
Porter pour la première fois. Démąn to étrénéŗéi ó tsapéi nouwó, demain tu mettras le chapeau neuf pour la première fois. || Étrèną ona mijon, entrer dans
une maison neuve. |
|
|
| etrevyą, -ąe, adj. |
Mince, qui n'a pas de ventre,
étriqué |
Mince, qui n'a pas de ventre,
étriqué. L'è prou etrevyąé,
elle est si étriquée. || Grimisuat: trevyą. |
|
|
| etrevyou, s. m. |
Morceau de bois percé aux deux
bouts par lesquels on fait passer le fil en le dévidant, quand on le
pelotonne. |
Morceau de bois percé aux deux
bouts par lesquels on fait passer le fil en le dévidant, quand on le
pelotonne. Prin w'etrevyou pó fewą hé j-étsapé, prends l'etrevyou pour filer ces étoupes. || Grimisuat: trevyou. |
|
|
| etri, etrite, adj. |
Etroit. |
Etroit. Fran wéi awe i vāe
l'è prou etrite, juste là ou le chemin est très étroit. |
|
|
| étrįndre, v. a. |
Etreindre, serrer |
Etreindre, serrer. Étrįndre ó fache avwéi è cordé,
serrer le faisceau de foin avec les cordes. |
|
|
| étróbla, s. f. |
Chaume, éteule, ce qui reste sur
place après la moisson. |
Chaume, éteule, ce qui reste sur
place après la moisson. N'oùn ó°"te pa è j-étroblé,
chęrvon dé féméi pó ó tsan, on n'enlève pas
les éteules, elles servent à fumer le champ. (I Grimisuat: ètròbla. \\ Cf. aussi les mots fr.
esteule, éteuble et esteuble dans Littré qui donne les différentes formes de
ce mot dans les dial. fr. ; estrouble et estroble sont connus en afr. Cf.
aussi Gode-froy III, 611 s.v. esteule. \\ Val d'Aoste: Etroubles, localité. |
|
|
| etroma, v. a. |
Etouffer, couper le souffle. |
Etouffer, couper le souffle. Can oun vën iną pé fou brote j-etsewį, chënble kyè
etromé ó fla, quand on monte ce vilain escalier,
il semble que cela vous coupe le souffle. |
|
|
| étr'ou
bon loc. |
Etre au bon |
La loc. est fort usitée: can iŗ'ou bon, ché iré oun djyąbló, quand il était dans la force de l'âge, celui-là était un homme
terrible. |
|
|
| étsandįyę, v. a. |
Echanger. |
Echanger. || Syn. tsandjyę. |
|
|
| étsąndzó, s. m. |
Echange. |
Echange. L'è
o`n-étsąndzó kyè n'ën fé, c'est un échange
que nous avons fait. |
|
|
| étsapa,
s. f. |
Echeveau. |
Echeveau. N'ën
dó°"djyą tré j-étsapé, nous avons dévidé trois écheveaux. |
|
|
| étsapa, v. n. |
Echapper. |
Echapper. Chin
m'étsapāé di man, cela m'échappait des mains;
vwi n'ën étsapa dou vekyéiŗó, aujourd'hui nous n'avons pas eu la leçon de catéchisme chez le
vicaire. || Arriver: étsąpé dé chortį
ā fri, il leur arrive de sortir quand il fait
froid. |
|
|
| étsapāé, s. f. |
Echappée. |
Echappée. |
|
|
| étsāpró, s. m. |
Gouge, ciseau de charpentier et
de menuisier. |
Gouge, ciseau de charpentier et
de menuisier. |
|
|
| étsardą, v. a. |
Toucher légèrement, effleurer. |
Toucher légèrement, effleurer. I galó l'a étsardą a téita, le
caillou a effleuré la tête. |
|
|
| étsavwą, v. a. |
Disperser. |
Disperser. È
tsawé chon tòte étsavwą, les chalets sont
bien dispersés. || Dérivé de tsāvwé, corneilles de montagne qui viennent en troupe, et quand elles
se posent, elles font l'effet d'objets dispersés çà et là. |
|
|
| étsêe,
adj. |
Etroit, serré, en parlant d'un
vêtement. |
Etroit, serré, en parlant d'un
vêtement. Dé j-ālon trwa étsêe, des habits qui serrent. |
|
|
| étsèrpa, s. f. |
Echarpe, usité dans la locution e-n-étsèrpa, en écharpe |
Echarpe, usité dans la locution e-n-étsèrpa, en écharpe. Chose en
vue, originale: tó fou mòse e-n-étsèrpa chon nota, tous ces mots originaux sont notés. |
|
|
| etsewį, s. m. |
Marche d'escalier. |
Marche d'escalier. N'ën falou référé tré j-etsewi,
nous avons dû refaire trois marches d'escalier. Il Plur. è j-etsewi, l'escalier; l'è tópó ba pé j-etsewi, l'escalier
est sombre. |
|
|
| etsoudą, v. a. |
Chauffer, échauffer. |
Chauffer, échauffer. Etsoudą ó fornéi, chauffer le
fourneau; etsoudą ó fó, chauffer le four. ;| V. imp. Etsoudé, ça chauffe, il fait chaud. || V.r. S'échauffer. N'atindįn ch'etsoudé adéį i têra, en attendant la terre se chauffe toujours. |
|
|
| etuidįyą,
-ąe, adj. et s. m. et f. |
Savant, qui a étudié |
Savant, qui a étudié, óra l'a pa oun d'etuidįyą ou consèl, en ce moment, il n'y a pas un seul des conseillers communaux
qui ait fait des études. |
|
|
| etuidįyę, v. n. |
Etudier. |
Etudier. L'è
ba a Chën-Moŗe pó etuidjye, il est à
St-Maurice pour étudier. |
|
|
| etuidzó, s. f. pl. |
Etudes; le temps des études. |
Etudes; le temps des études. L`itą pé è j-etuįdzó, il
a été aux études: l'a pó°" dé moundó per
ënkyè kyè powéché paé è į-etuidzó pa awéeą oun prêtre, il y a peu de gens ici qui puissent payer des études de
prêtre. |
|
|
| evanowi, v. n. |
Evanouir (néol.). |
Evanouir (néol.). |
|
|
| evêe s. m. |
Hiver: |
Hiver:
w'evêe l'è on sti an, l'hiver est long cette
année; d'evêe, en hiver: nó faŗin chin d'evêe, nous
ferons cela l'hiver. j| Prov. È ou mëndzon pa w'evêe, les loups ne mangent
pas l'hiver [il finit toujours par arriver]. |
|
|
| éwésyon, s. f. |
Election |
Election. Ou
tin di j-éwésyon, au temps des élections. |
|
|
| éwévé ,
éwéva |
Elève n. m. et f. |
Elève n. m. et f. |
|
|
| èwevéite, s. f. |
Edelweiss. |
Edelweiss.
Oun trouwe prou dé j-èwevéité iną pé Tsanfléŗon, on trouve beaucoup d'edelweiss à Tsanfleuron. |
|
|
| ézą, éząta, adj. |
Exact |
Exact. L'è
éza ky'éi de chin, il est exact que j'ai dit cela. |
|
|
| ézameną, v. a. |
Examiner. |
Examiner. Ché
meŗesën ézamęné rin, ce médecin
n'ausculte guère. |
|
|
| ézamenatōo, s. m. |
Examinateur. |
Examinateur. Chon
enou derën è j-ézamenatōo, les examinateurs
sont entrés. |
|
|
| ézamin, s. m. |
Examen. |
Examen. Falïé rin trwa
abostą pó rochi w'ézamin,
il ne fallait pas tâtonner pour réussir l'examen. |
|
|
| ézatamįn,
adv. . |
Exactement. |
Exactement.
L'è ézatamin dinché, c'est exactement ainsi. |
|
|
| ézatetouda, s. f. |
Exactitude |
Exactitude.
O-n-a pa prou d'ézatetouda pó teni cló°"ché è fénéitré, on n'a pas assez d'exactitude à tenir les fenêtres fermées. |
|
|
| ezecousyon, s. f. |
Exécution. |
Exécution. |
|
|
| ezecoutą, v. a. |
Exécuter. |
Exécuter.
Bon pó radą ma pó ezecoutą! bon pour
regarder [travailler les autres], mais pas pour exécuter [soi-même] ! |
|
|
| ezecoutōo, s. m. |
Exécuteur, partie,
testamentaire. |
Exécuteur, partie,
testamentaire. |
|
|
| ézèrsisyó, s. m. |
Exercice. |
Exercice. È
chordą chon pa jou a w'ézèrsisyó vwi, les
soldats ne sont pas allés à l'exercice aujourd'hui. |
|
|
| ézèrsyę, v. a. |
Exercer |
Exercer.
Ezèrsyę è chordą, exercer les soldats.
|| Admonester quelqu'un: ó t'ézèrseri prou! je m'en vais lui donner la leçon!
Va être ézèrsyą própró can vendre i pare, il
va être admonesté soigneusement quand son père viendra. |
|
|
| ézįnpló, s. m. |
Exemple. |
Exemple. Oun
wivró ąvwe l'a pa d'ézinpló va rin, un livre
sans exemples ne vaut rien. |
|
|
| ézintą, v. a. |
Exempter. |
Exempter. Nó
chin itą ézintą dé paę, nous avons
été dispensés de payer. |
|
|
| ézósą |
Exaucer.v.
tr. |
Exaucer.v.
tr. |
|
|
| fabręca, s. f. |
Biens, revenus d'une église |
I consęl dé fabręca, le conseil de
fabrique; il est responsable des biens paroissiaux. |
|
|
| fabręca, s. f. |
Fabrique |
Fabrique. . |
|
|
| fabrecą, v. a. |
Fabriquer. |
Fabriquer. |
|
|
| fabrecąn, s. m. |
Fabricant. |
Fabricant. |
|
|
| fabrecasyon, s. f. |
Fabrication. |
Fabrication.
L'è dé mowęje fabrecasyon, c'est de la
mauvaise fabrication. |
|
|
| fāche, s. f. |
Lange. |
Lange. Prov. Dzin ën
fāche, brot'ën tsāsé, joli en langes,
vilain en culotte. Bande molletière. Pó charvą è pantaon męton a fāche, pour préserver le pantalon, on met les bandes molletières. |
|
|
| fachę,
s. m. |
Tas de foin carré que le mulet
[ou l'homme aussi] porte en une fois. |
Tas de foin carré que le mulet
[ou l'homme aussi] porte en une fois. Le fachę se compose de 12 (14)
brassées (brachyęi) de foin liées ensemble, de manière à former un carré
compact, avec 5 cordes munies d'une nįlé: 4 cordes sont mises dans le sens de la longueur et une dans le
sens de la largeur (cf. ondząnye). Le fachę est soulevé par deux ou trois personnes et
placé sur le bât du mulet. Un homme le tient en équilibre avec les deux mains
derrière l'animal qui regagne la grange où le fachę est déchargé et
défait et les brassées jetées dans la grange.
Tout fagot: oun fachę de pawën, un fagot d'échalas. || Dérivé du latin fascis; Grim. comme à
Savièse. || Il est à remarquer que l'habitude de transporter le foin par gros
tas à dos de mulets n'existe plus guère qu'au village de Chandolin; dans les
autres villages moins en pente, on se sert de l'argóche (cf. ce mot). |
|
|
| fachena, s. f. |
Fagot. |
Fagot. Les «fascines» jouent un
assez grand rôle dans l'économie domestique de Savièse. On fait des
«fascines» avec les menues branches de sapin; on les appelle alors écówété. Les buissons, surtout de
coudriers, si nombreux à Savièse, sont coupés et les branches attachées en
«fascines»; de même les branches des chênes. En hiver ces «fascines» munies
de leurs feuilles sont données aux chèvres, le bois est ensuite brûlé. |
|
|
| fachena, v. a. |
Lier en fagot. |
Lier en fagot. N'ën fachena hé brąntsé dé tsānyó, nous avons fait des fagots avec ces branches de chêne. |
|
|
| fachenęta, s. f. Dim. de
fachena. |
Petit fagot. En particulier,
petit fagot de branches qui sert de coussin aux gros tonneaux sur les chars. |
Petit fagot. En particulier,
petit fagot de branches qui sert de coussin aux gros tonneaux sur les chars. |
|
|
| fāchyę, v. a. |
Emmailloter un petit enfant,
l'entourer de langes |
Emmailloter un petit enfant,
l'entourer de langes. Fāchyę ba ó popoun, entourer l'enfant de langes dans toute sa longueur. Bander. L'a
metou chou dé gra é l'a fāchya, il a mis de
la pommade sur [le membre malade] et l'a bandé;
l'è i móda vwi dé fāchyę è tsąnbé,
c'est la mode aujourd'hui de bander les jambes. L'afr. a les formes faisier, foscier,
fasser, fesser. |
|
|
| fāda, s. f. |
Giron, |
Giron, c.-à-d. l'espace qui
s'étend de la ceinture aux genoux d'une personne assise. Maġiŗįta,
n'ën iną chou a fada a mè, Marguerite, viens
sur mes genoux; tenyïé ó tsate iną chou a
fāda, il tenait le chat dans son giron. |
|
|
| faea, s. f. |
Mouton, |
Mouton, ën
pachin Sénin i you è fąeé dé Chavyeje ba pé ó son dou Pa, en passant le Sanetsch, j'ai vu les moutons de Savièse vers le
sommet du Pas. || Brebis, par oppos. à
bèŗą (bélier) et ânyę (agneau): è-t-e oun béŗą ou ona fąea? est-ce un bélier ou une brebis? |
|
|
| faeāa, s. m. |
Hêtre, foyard. |
faeāa,
s. m. Hêtre, foyard. Oun trouwé pa dé faeāa
pé Chavęįe, ma oun trouwé ché bó°" derën pé Trecōo, il n'y a pas de hêtre à Savièse, on trouve cette plante dans
la vallée du Triqueu. |
|
|
| faeąnse, s. f. |
Faïence |
Faïence. I
atsetą sën taché dé faeąnse, j'ai acheté
cinq tasses de faïence. |
|
|
| faéŗóou, s. m. |
Berger de moutons |
Berger de moutons. L'è rin pweŗou, baléré oun bon faéŗó°"., il n'a peur de rien, ce sera un bon berger de moutons. |
|
|
| faéta, s. f. Dim. de faea |
jeune brebis. |
jeune brebis. |
|
|
| fali, v. imp. |
Falloir |
Falloir:
fó°", falie, fódré, fodri, faie, falęche, falin, falou. || Fó°" t-e pa être tącò
pó féré chin, n'est-ce pas être sot que de faire
cela? Prov. Can i fó°", i fó°", quand il faut, il faut. |
|
|
| falįte, s. f. |
Faillite. |
Faillite.
L'a fé falite, il a fait faillite. || Syn. ātó dé gyérìnse. |
|
|
| fama, -ąe, adj. |
Famé. |
Famé. Ha
marin-na ma famāe, cette femme sans bonne
réputation, mal famée. |
|
|
| famé (è bóné famé). |
Arroche
des jardins (Atriplex hor-tensis L.).Fleur sponge. |
Arroche
des jardins (Atriplex hor-tensis L.).Fleur sponge. |
|
|
| famęle, s. f. |
Famille. |
Famille. I
pou prou féré chin, rlwi, l'a pa dé famęle,
il peut bien se payer cela, lui, il n'a pas de famille; l'è dé famęle, chin, c'est de
famille (c'est héréditaire). |
|
|
| famena, s. f. |
Famine, |
Famine, w'an
chédze l'è ita w'an da famena, l'an 1816 a été
l'année de la famine. |
|
|
| famo, -oja, adj. |
Fameux |
Fameux. Chon
dé famo j-arsole, ce sont de fameux arsouilles. |
|
|
| famoįamin, adv. |
Fameusement. |
Fameusement. |
|
|
| fan, s. f. |
Faim. |
Faim. L'a
'na fan dé ou, il a une faim de loup; l'an pa dé maadį kyè prou fan,
ils n'ont pas d'autre maladie que celle de la faim. Il Prov. L'è i fan kyè māryé a chi,
c'est la faim qui épouse le soif. |
|
|
| fandąn, s. m. |
Fendant. Plant de vigne |
Fendant. Plant de vigne. N'ën défonsa ha vęnye é n'ën tó metou dé fandąn, nous avons défoncé cette vigne et nous y avons planté du
fendant; ona corba dé reįën dé fandąn, un panier de raisins de fendant. || Vin tiré de ce raisin. Anmą vó oun vēró dé fandąn? désirez-vous un verre de fendant? Le mot ne s'emploie plus que
rarement comme adj. : dé rejęn fandąn, du raisin fendant. |
|
|
| fandze, s. f. |
Pus |
Pus. I
pèrchyą ó di avwéi on'epęna, é óŗa l'a remâcha oun grou
ādzó dé fandze, je me suis percé le doigt
avec une épine et maintenant, il s'y est ramassé beaucoup de pus. |
|
|
| fanfaron, s. m. |
Fanfaron. |
Fanfaron.
L'è prou fanfaron! il se vante tellement! |
|
|
| fanfaŗóną, v. n. |
Faire le fanfaron, faire des
fanfaronnades, se vanter. |
Faire le fanfaron, faire des
fanfaronnades, se vanter. |
|
pla |
|
| fanfaŗónąda, s. f. |
Fanfaronnade. |
Fanfaronnade. |
|
|
| fanoué, s. m. |
Fenouil (Foeniculum officinale).
On le trouve dans les vignes, p. ex. à Lentine. |
Fenouil (Foeniculum officinale).
On le trouve dans les vignes, p. ex. à Lentine. È fanwé
venyon méimó pé è vęnyé, le fenouil pousse de
lui-même dans les vignes. On le donne aux vaches vêlées pour qu'elles mettent
beaucoup de lait. |
|
|
| fantóouma, s. f. |
Fantôme; épouvantail |
Fantôme; épouvantail. I tsousevyęle chin l'è ona fantó°"ma, la «chausse-vieille» est un fantôme. | Val-d'Illiez
fátūmma (Fank. 89). Vionnaz fătûma, épouvantail contre les oiseaux
(Gil. 152). |
|
|
| faratą |
Faire la fête, la bamboula. |
Faire la fête, la bamboula. |
|
|
| faŗąta, s. f. |
Chiffon. |
Chiffon. Porta
dé faŗąté ou patį, apporter des
chiffons au chiffonnier. Gens costumés, à carnaval. Antąn
fou kyè chon ita faŗąté chon itą poni, L'année passée ceux qui se sont masqués ont été punis. Il En
général, personne négligente, ganache. Kyënta
farąta dé côo! quel triste gaillard! |
|
|
| faŗatą, v. a. |
Salir, friper les vêtements, le
linge, les livres, etc. |
Salir, friper les vêtements, le
linge, les livres, etc. Cómin to faŗąté fou
dzin j-ālon di demëndzé! comme tu fripes ces
jolis vêtements du dimanche ! V. r. Se
salir, se friper. Ha matiŗé che
faŗatąé dri, cette étoffe se fripait
tout de suite. || Par ext., se dit des badinages, jeux de mains et
attouchements entre garçons et filles:chon apré
che faŗatą, ils sont en train de se
«farater». A Grimisuat le mot est usité seulement dans ce dernier sens. |
|
|
| faŗateŗį, s. f. |
Chiffons de toutes sortes |
Chiffons de toutes sortes. ona motchyoŗą dé faŗateŗi, un mouchoir rempli de toutes sortes de chiffons. |
|
|
| farbéwą, s. m. |
Falbala |
Falbala. Hé
dé dewéi Roun-nó pōrton dé byo tsapéi farbéwą, les femmes de la rive gauche du Rhône portent des chapeaux à
falbalas. |
|
|
| Faŗé |
Morve |
Morve, Au figuré : Sti infan l'a tōtin
ba ó faŗé, cet enfant à tout le temps la
morve [sous le nez]. Syn. mókyéré'. |
|
|
| fare, s. m. |
Mèche de lanterne, lumignon en
coton. |
Mèche de lanterne, lumignon en
coton. Ha vyęle tiwa parte cómin dé faŗé, cette vieille toile se défait comme une mèche de coton. ||
Grim. id. |
|
|
| faŗęna, s. f. |
Farine, |
Farine, Fig. Fajïé pa méi
faŗéna, il ne donnait plus signe de vie. |
|
|
| faŗenou., -ja, adj. |
Farineux. |
Farineux. Dé
bóné pómètêré faŗenoujé, de bonnes pommes de
terre farineuses. |
|
|
| farfole,v. a. |
Farfouiller, fureter. |
Farfouiller, fureter. Kyè a-to tan farfolą ?
qu'as-tu fureté ainsi? |
|
|
| faŗibówą, s. f. |
Faribole. |
Faribole. |
|
|
| faŗó, s. m. |
Faraud, matamore, fier. |
Faraud, matamore, fier. Awéi ché l'a dabó jou forni dé féŗ'ó faŗó, avec cet adversaire il a eu bientôt fini de jouer au
matamore; tan faŗó kyè foché, capouné pó
fornį, quelque faraud qu'il soit, à la fin il
doit se rendre. |
|
|
| faŗochye, adj. et s. m. |
Qui veut faire le fort, faraud. |
Qui veut faire le fort, faraud. |
|
|
| farsefié, v. a. |
Falsifier. |
Falsifier. L'a
farsefią ó papēe, il a falsifié l'acte. |
|
|
| fasāda, s. f. |
Façade (néol.). |
Façade (néol.). |
|
|
| fâse, s.
f. |
Face, visage. |
Face,, visage. I pa
pochou féré făse ou traó, je n'ai pu venir à
bout du travail. |
|
|
| fāse, s. f. |
Tour, farce. |
Tour, farce. Chin
chon dé broté fāsé, voilà de vilaines
plaisanteries; féŗ'ona fāsa a
cācoun, jouer un tour à quelqu'un: iré rin kyè pó féŗ'ona fāse, c'était seulement pour jouer un tour. |
|
|
| fasewitą, s. f. |
Facilité, faculté, talent pour
étudier. |
Facilité, faculté, talent pour
étudier. Kyënta fasewitą!
quel talent ! |
|
|
| fasilamin, adv. |
Facilement. |
Facilement. |
|
|
| fasįló, fasįla, adj. |
Facile (rare). Habituellement on
dit ijyą. |
Facile (rare). Habituellement on
dit ijyą. |
|
|
| faskyën, s. m. |
Sobriquet donné à un homme qui
avait été à Rome et qui avait souvent le mot «fasquin» à la bouche. |
Sobriquet donné à un homme qui
avait été à Rome et qui avait souvent le mot «fasquin» à la bouche. |
|
|
| faskyenè,
s. m. Dim. de faskyën. |
Petit
faskyën |
Petit
faskyën |
|
|
| fason, s. f. |
Façon. |
Façon. È
bóté l'aïon on' ątra fąson dan ó tin,
les souliers avaient une autre forme autrefois; t'a
bóna fason avwéi ché tsapéi, tu as une bonne mine
avec ce chapeau; oun pou pa féré fason dé ché, on ne peut avoir raison de celui-là; partïe dé caè chën fason, les
cahiers partaient sans mesure, abondamment. Chënblé kyè ou féré byo tin. - L'a a fason adéi Il semble qu'il va faire beau temps. - Il y a au moins l'air. |
|
|
| fasóną, v. a. |
Façonner. |
Façonner.
T'a pa béjwin dé fasóną tan gran tin fou pan,
il n'est pas nécessaire de façonner si longuement ces pains. || Donner une
forme plus agréable, embellir. Chin fasoun'adéi a
chāwa, cela donne une certaine façon à la
salle, l'embellit. |
|
|
| fāsōo, s. m. |
Farceur, diseur de bons mots,
qui joue des tours |
Farceur, diseur de bons mots,
qui joue des tours. Fransi a nó iré tan fāsōo, notre François était tellement farceur. |
|
|
| fąta, s. f. |
Sac de cuir. |
Sac de cuir. Dans les moulins on
se sert de la fąta pour y
mettre la fine farine (boŗatą), afin qu'elle ne se perde pas; la farine ordinaire se
transporte dans des sacs de toile. Ché achié aa
cóm'ona fąta, il se laissait aller comme un
sac (sans aucune énergie) È fąté sont
les gros boyaux chez les moutons. Il A Vionnaz (Gil. 152) fata signifie poche, id. à Val-d'Illiez, Ayent,
Val d'Hérens,Randogne etc. |
|
|
| fatą, s. f. |
Le contenu d'un sac |
Le contenu d'un sac. ona fatą dé boŗatą,
un sac de fine farine. |
|
|
| fatęga, s. f. |
Fatigue (peu usité, on emploie
plutôt: ouąnye). |
Fatigue (peu usité, on emploie
plutôt: ouąnye). |
|
|
| fatéta, s. f. Diminutif de
fąta. |
Un petit sac. |
Un petit sac. |
|
|
| fatōo, fatoja, s. m. et f. |
Facteur postal, employé(e)
postal(e). |
Facteur postal, employé(e)
postal(e). Ha fatoja fé pa méi, l'è i fęse kyè l'a
pri, cette factrice postale s'est retirée, c'est
son fils qui lui a succédé.«Facteuse» pour factrice postale est SR. |
|
|
| fatoŗé, s. m. Dim. de
fatōo. |
Petit facteur. |
Petit facteur. |
|
|
| fāva , s. f. |
Fée. |
Fée. Tóte
apréi chon resta fāvé, après cela toutes sont
restées fées. (I Fāva ënfavąe,
chóądze! expression injurieuse à l'adresse
des fées dans les plus anciens contes: fée, «enfèvée», sauvage. |
|
|
| fāva, s. f. |
Fève. |
Fève. |
|
|
| fāvą, s. m. |
Mouron d'eau (Veronica anagallis
L.) |
Mouron d'eau (Veronica anagallis
L.). I fāva che trouwe pé è tèrą, oun pįté
pó métré chou è pląé, rech`ęnbl'ou crënchon, le fāvą pousse dans les fossés; on le pile pour le mettre sur les
blessures, il ressemble au cresson. |
|
|
| favōo, s. f. |
Faveur |
Faveur. Dé
favōo dinché n'ën jaméi you, nous n'avons
jamais vu pareille faveur. |
|
|
| favóŗąbló, -bla, adj. |
Favorable |
Favorable. I
tin l'è rin itą favóŗąbló pó ó vën,
le temps n'a pas été favorable à la vendange. |
|
|
| favori |
Favori |
Favori.
Enri l'è i favori da réjyan-na, Henri est le favori de l'institutrice. |
|
|
| favori, s. m. pl. |
Favoris |
Favoris. L'è
brote avwéi è favori, il est vilain avec les
favoris. |
|
|
| favrą, s. m. |
Petit oiseau des murs, couleur
grise, rouge sous les ailes, grimpereau (ou pic) des murailles. |
Petit oiseau des murs, couleur
grise, rouge sous les ailes, grimpereau (ou pic) des murailles. L'a dé favrą iną pé ó clósyè, il y a des grimpereaux dans la tour de l'église. |
|
|
| fąvre, s. m. |
Forgeron. Ancien mot qui a fait
place à marechąwe. |
Forgeron. Ancien mot qui a fait
place à marechąwe. De mon
temps il y avait à Rouma une famille qu'on appelait fou dou fąvre, ceux
du «favre». Du lat. faber. De là le nom de famille Favre. |
|
|
| fé , fête,
adj. |
Fait, accoutumé. |
Fait, accoutumé. O-n-e fé a chin óŗa, on est
habitué à cela maintenant. |
|
|
| fé , adj. |
Fermé. |
Fermé. L'è
tó fé, tout est fermé. Au féminin on emploie
ferma; l'è ferma mijon,
la maison est fermée. |
|
|
| fé , adv. |
Fort. |
Fort. Bale
fé, frapper fort; pèją
fé, peser ferme; radą
a fé encontre cacoun, regarder fixement qqn. Cf.
v. afè. \\ Du lat.
firme. |
|
|
| fé, s. m. |
Fait. |
Fait.Prov. Méi
dé bląga kyè dé fé, plus de blague que de
fait. |
|
|
| feblęse, s. f. |
Faiblesse. |
Faiblesse.
Chin l'è ona feblęse pé tó ó côo, c'est une
faiblesse dans tout le corps. |
|
|
| febli, v. intr. |
Faiblir |
Faiblir. L'a
prou balą dé plodze, ma i febli óŗa, il
a beaucoup plu, mais la pluie diminue. |
|
|
| fęca, adv. |
Défi |
Défi . Bąló fęca d'enį ba, je vous défie de descendre; té
bąló fęca dé m'aconchyore, je te défie
de pouvoir m'attraper [à la course]. || Impossible.
Fęca dé powi arétą è dzenelé, impossible
de pouvoir arrêter les poules. || Expression connue dans de nombreux villages
du Valais central: Grimisuat, Nendaz, Randogne, etc. |
|
|
| féchąwa, s. f. |
Moule à sérac. |
Moule à sérac. |
|
|
| féché (è), s. m. pl. |
Baguettes, très souvent de
coudrier, fendues dans le sens de la longueur, pour la fabrication des
paniers; elles s'entrelacent autour des rapąn-né. |
Baguettes, très souvent de
coudrier, fendues dans le sens de la longueur, pour la fabrication des
paniers; elles s'entrelacent autour des rapąn-né. |
|
|
| féchya |
Croisé. ! adj. Pour fléchye |
Croisé. ! adj. Pour féchye, le
Lex. donne fléchye en page 277, tresser, |
|
|
| fèdèŗąwé, -ąwa,
adj. |
Fédéral, |
Fédéral, ona
tija fèdèŗąwa, toise fédérale; cf. s.v. tija. I rlwé fèdèŗąwa, la
loi fédérale. || S. f. Terme désignant l'ivresse dans les locutions: ai, prind'ona fèdèŗąwa, s'enivrer
d'importance. |
|
|
| fédzó, s. m. |
Foie. |
Foie. |
|
|
| Fêe
s.m. |
Fer. |
Fer. I
pawąntse dou fêe, barre de fer; í fêe, le fer à repasser; oun fêe dé mówé, un fer à cheval;l'a dé tsąnbé dé fêe, il a des
jarrets de fer; fou l'an oun fòrnê dé fêe derën ou
piló, ils ont un fourneau de fonte dans la
chambre; i mowé l'a perdou oun fêe, le mulet a perdu un fer; è
cątrò fêe ën w'êe, les quatre fers en l'air;
se dit de quelqu'un qui est jeté sur le dos. Syn.
è tsan-b'ën w'êe,les jambes en l'air. || Va pa è cątró fêe d'oun tsën,
il ne vaut pas les quatre fers d'un chien (il n'est d'aucune valeur). |
|
pla |
|
| fêeblan, s. m. |
Fer-blanc |
Fer-blanc. Hè bóné brinté dou
fêeblan, ces bonnes brantes en fer blanc. |
|
pla |
|
| féêdze, s. f. |
Forge. |
Forge. Ce mot a fait place
aujourd'hui à fôrje. On le
rencontre encore pour désigner un lieu où se trouvait autrefois une forge. Il Fèêrdze, mayen de Grimisuat, à
l'entrée de la combe de Réchy; Faverges, lieu-dit répandu en SR. |
|
pla |
|
| fęga, s. f. |
Figue. |
Figue. |
|
pla |
|
| fegoŗa, s. f. |
Figure |
Figure.
Kyënta brota fegoŗa! quel affreux visage! |
|
pla |
|
| fegoŗa, v. n. |
Figurer. |
Figurer. L'a
fegoŗą a Féita-Djyo, il a figuré à la
Fête-Dieu [comme soldat]. |
|
pla |
|
| fegyè, s. m. |
Figuier. |
Figuier. I
fegyè. di capotsën, le figuier au couvent des
Capucins [à Sion]. |
|
pla |
|
| feįōo, s. m. |
Faiseur (p. ex. d'embarras). |
Faiseur (p. ex. d'embarras). |
|
pla |
|
| féise |
FAUX |
Faux. n. f. Ëntsaplą a féise, écacher la faux.
Syn. berni. |
|
pla |
|
| féita |
Fête . |
I Fé'ta-Djyo. Chaque village, à
tour de rôle fournit la troupe. Les autorités de chaque Fête-Dieu se
composent du banneret [bandéré, porteur de la bannière du village], du
«capitaine» [capetan, porteur de l'esponton, bâton garni de rubans], du
lieutenant [commandant de la Fête-Dieu], du sergent et du caporal des
grenadiers [commandant chacun un peloton], du fourrier [responsable des
comptes et du repas de midi]. D'autres grades moins importants sont confiés
aux soldats. Le banneret, le capetan et le lieutenant sont pratiquement
nommés à vie. Cette fête comprend les exercices des jours précédents, la
messe avec la procession du Saint-Sacrement, le dîner en commun pour la
troupe, les fanfares et les invités, les vêpres, les discours et la remise de
la bannière saviésanne devant la maison communale, la remise de l'esponton et
de la bannière du village chez le capetan et le banneret. Le dimanche qui
suit a lieu «l'octave», bal et annonce des offres [un setier soit 40 litres
de vin ou un demi-setier]. |
|
pla |
|
| féita, s. f. |
Fête |
Fête. Féré
féita, faire fête, fêter qqn; ché fé pa dé ca, i trąlé è féité é è demëndzé, il ne fait pas de cas, il travaille également les jours de
fête et les dimanches; i fêta di vęnyé, petite fête que l'on paye aux ouvriers à la fin de certains
travaux dans les vignes; féré tui è dzò féita (aussi: ai),
faire tous les jours fête. Il Féita d'ó°", l'Assomption de la Sainte Vierge (15 août). || I Féita-Djyo, Fête-Dieu. Chaque
village, à tour de rôle, fournit la troupe. Cette fête comprend les exercices
des jours précédents, la messe avec la procession, dîner en commun; à Drône
la musique; boire dans les villages; après vêpres, les discours devant la
cure et enfin l'octave. È féitè fridé,
les saints de glace.- |
|
pla |
|
| féita, v. a. |
Fêter. |
Fêter. Kyè
féita ché moundó, can vën amou. ó vêré ! combien
ils flattent cet homme quand il monte le voir ! |
|
pla |
|
| fele, s. f. |
Fille. |
Fille. Sta
l'è i fete a nó, c'est celle-ci qui est notre
fille. || Syn. bwąta. |
|
pla |
|
| feléta,
s. f. Dim. de fęle |
Fillette. . |
Fillette. . |
|
pla |
|
| feloūwa, s. f. |
Filleule (cf.
ferlwé). |
Filleule (cf.
ferlwé). Éi rinkyè ona
felouwa, je n'ai qu'une filleule. |
|
pla |
|
| fémą, v. a. |
Fumer un champ, etc |
Fumer un champ, etc. Antąn n'ën pa fémą ché pra, n'ën pa jou groucha
prįja, l'année passée, nous n'avons pas fumé
ce pré, nous n'avons pas eu beaucoup de récolte. Il Absol. Yè i pa fé kyè fémą tó dzò,
hier je n'ai fait que conduire le fumier toute la journée. |
|
pla |
|
| fémāe, s. f. |
Action de fumer un terrain,
fumage. |
Action de fumer un terrain,
fumage. |
|
|
| fémaou, s. m. |
Qui est toujours avec les
femmes. |
Qui est toujours avec les
femmes. Oun fémaou dinché, un
pareil amateur de femmes ! |
|
|
| fémąwa, s. f. |
Femelle. |
Oun dé fou tsaton l'è ona fémąwa, un de
ces petits chats est une femelle. Pour le sens de ce mot dans la menuiserie,
cf. s. v. māwó. |
|
|
| fémąwa, s. f. |
Femme |
Femme. Pé
Chavyeje è fémąwé trālon cómin è j-ómó,
à Savièse les femmes travaillent autant que les hommes. Prov. Méi l'a dé
fémąwé, mwin ch'acōrdon, plus il y a de
femmes, moins elles s'accordent. Can ona
fémąwa pore pa méi parla, a tonba fó°" aprèstą, quand une femme ne pourra plus parler, il faut préparer sa
tombe. Syn. marin-na. |
|
|
| fémawéta,
s. f. Dim. De fémawa |
Petite femme. ; Petite femelle. |
Petite femme.; Petite femelle. |
|
|
| fémawiri |
Gent féminine. |
Gent féminine. Lex. fémaou,
fémawa, fémawéta. |
|
|
| féméi, s. m. |
Fumier. |
Fumier.
Tréŗé ó féméi ou coŗą ó féméi,
sortir le fumier; féré ó féméi, étendre le fumier au printemps dans les prés, avec le râteau.(
à Randogne: brijola lè pra ) Prov. Ché kyè vin ó féméi, vin a
prija, qui vend le fumier, vend la récolte; bóna
ni, fé féméi, bonne neige vaut fumier. |
|
|
| femewën, femewën-na, adj.
et s. m. et f. |
Garçon, fille peu forts;
efféminés. |
Garçon, fille peu forts;
efféminés. Ché tsate l'è oun femewën: pou pa disipą
ó cwēe di raté, ce chat est peu fort, il ne
peut digérer la peau des souris. |
|
|
| fën , s. f. |
Fin. |
Fin. L'a
pachą ba dé moundó kyè l'aie pa dé fën, il
est descendu des gens sans fin. || Mort.
Chóną a fën, sonner la fin, le décès de
quelqu'un. || Prov. Tèwa vya, tęwa fën, telle vie, telle fin; l'an tòté
tsó°"jé 'na fën, toutes les choses ont une
fin. |
|
|
| fën , s. f. |
Grande étendue, de champ, p. ex |
Grande étendue, de champ, p. ex. ona fën dé tsan. Crèta Maêrna l'è ona fën dé tsan, C. M. est une étendue de champs. Il y a à l'est d'Ormone un
lieu dit í Gran Fën d'Ormoun-na. || Ce mot signifiait autrefois sole, portion du territoire
d'une commune où les cultures variaient de trois en trois ans. Ce mot,
extension du latin finis, est encore bien vivant à Savièse. |
|
|
| fën, fën-na , adj. et s. m. et
f. |
Extrême (dev. un nom); tout,
tout à fait (dev. un adj.). |
Extrême (dev. un nom); tout,
tout à fait (dev. un adj.). hé flōo venyon pye è
fën-né deriŗé, ces fleurs ne viennent
qu'après toutes les autres; ou fën plo iną, tout au sommet. || Délicat, suave.
Ché 'ŗa l'è oun fën traó, ça c'est un travail
délicat; ché vën l'a oun plo fën go, ce vin a un goût suave. Fin, délié et menu. Ha ecritoŗa l'è trwa fën-na, y ó pwi pa lère, cette écriture est trop fine, je ne puis pas la lire; chin l'è ënpremą bougramįn fën, c'est imprimé trop fin. |
|
|
| fën, fën-na , adj. et s. m. et
f. |
Extrême (dev. un nom); tout,
tout à fait (dev. un adj.). |
Extrême (dev. un nom); tout,
tout à fait (dev. un adj.). I ni l'è via tanky'ina a fën
son di cheré, la neige a disparu jusqu'à l'extrême
sommet des montagnes; dé moundó dinché
chaŗąn prou a fën fon déw'ënfêe, de
pareils criminels seront sans doute tout au fond de l'enfer. Il Souvent le
superlatif s'exprime par l'adjectif fën, fën-na, précédant un autre adjectif ou un adverbe. Ché botchyó l'è fën gra, ce bœuf est
très gras; i tchyévra l'è tornąé
d'ën-tsąn fën-na ryonda, la chèvre est
revenue du pâturage tout à fait ronde; |
|
|
| fën, fën-na , s. m. et f. |
Malin, roublard. |
Malin, roublard. L'è oun fën, ona fën-na, c'est un
malin, une maligne; ché peti wéi l'è oun tó fën, ce petit-là est un roublard. ||
Prov. È fën fan rįŗ'è fó°", les
hommes fins font rire les fous. |
|
|
| féna, s. f. |
Femme, épouse |
Femme, épouse. I féna ou veįën, la femme du
voisin. |
|
|
| fénache, s. f. |
Gramon, toute herbe à gazon |
Gramon, toute herbe à gazon. N'ën fotou via a vęnye é metou dé fénache ën pląche, nous avons enlevé les ceps de vigne et semé du gazon à la
place. || Fenasse s'emploie en SR. |
|
|
| fénéąn, -anta, s. m. et f. |
Fainéant. |
Fainéant. |
|
|
| fénęitra, s. f. |
Fenêtre. |
Fenêtre. Cló°"
a fénęitra, i vën derën dé plodze, ferme la
fenêtre, la pluie entre. Prov. Chin ky'oun bąle pé ā porta, rintré pé è fénéitré, ce qu'on donne par la porte, rentre par les fenêtres. |
|
|
| fénéitreta, s. f. Dim. De
fénęitra |
Petite fenêtre: |
Petite fenêtre: ā préjon da mijon dou comoun l'a rinky'ona petita
fénéitrèta, à la prison de la maison communale, il
n'y a qu'une petite fenêtre. |
|
|
| feni, v. a. |
Finir, condamner |
Finir, condamner. Dąvwé béitchyé kyè nó contāon fenité, n'ën pochou
vwaŗį, deux bêtes que nous considérions
perdues, nous avons pu les sauver; l'è feni, nó
chin pa méi dé j-amį, c'est fini, nous ne
sommes plus amis. |
|
|
| fën-namin, adv. |
Finement,
délicatement. |
Finement, délicatement. Chin
l'è trālą fën-namin,c'est
travaillé délicatement. || Beaucoup, iré
fën-namįn méi tāa kyè óŗa, c'était
beaucoup plus tard que maintenant. |
|
|
| fenyówé, -éta, s. m. et f. |
Homme ou femme afîecté(e),
maniéré(e). |
Homme ou femme afîecté(e),
maniéré(e). |
|
|
| fera , v. a. |
Ferrer. |
Ferrer. Fera
ó mówé, ó botchyó, ó catson, è bóté, a rlwįdze, etc., ferrer le mulet, le bœuf, le cochon, les souliers, la luge,
etc. |
|
|
| fera, -ąe, adj. |
Rempli, comme ce qui est ferré
de nombreux clous. |
Rempli, comme ce qui est ferré
de nombreux clous. L'a tó fera dé moundó amou é ba per
léi, c'est tout rempli de gens de ce côté. Il Se
dit des raisins dont la croissance s'arrête par les trop grandes chaleurs.
Syn. moŗalą.
|| Fig. Savant. |
|
|
| fèralę |
Ou avec des armes à feu. |
ou avec des armes à feu. |
|
|
| fèrąle, s. f. |
Ferraille |
Ferraille. || Syn. fèraleŗį. |
|
|
| fèralę, v. n. |
Faire du bruit avec des objets
en fer |
Faire du bruit avec des objets
en fer. L'a fèralą pé a porta 'na vwārba, il a fait un bruit de fer à la porte, un moment. |
|
|
| fèraleŗį, s. f. |
Ferraille |
Ferraille. Syn. fèrale. |
|
|
| fèrblantchyè, s. m. |
Ferblantier. |
Ferblantier. |
|
|
| fèrcasye |
Rissoler la polenta ou les
pommes de terre coupées en morceaux. |
v. tr. ou intr. Rissoler la polenta ou les
pommes de terre coupées en morceaux. |
|
|
| Féré
faŗęna |
Ne plus donner signe de vie |
Ne plus donner signe de vie |
|
|
| féré,
v. a. |
Faire |
Faire . féré fwa,
allumer du feu; féré bwęea, faire la lessive; féré dé fole, faire des fagots avec des branches feuillues; féré ó fache, féré ó mwatson, faire
un faisceau, un tas de foin; féré è chó°"wé, faire les repas; féré ó le, faire le lit; féré choun trin, faire son devoir; féré ó féméi (cf. s. v. feméi); l'è apréi féŗ'a chopa, il est en train de faire la soupe;
nó fejįn chin per mitįn, nous faisons
cela par moitié; féré rin kyè dé, se dit d'une action prolongée ou répétée: fé rin kyè dé plòŗą, il
ne fait que pleurer; i ątse l'a fé ó véi, la vache a fait le veau; i tsate
l'a fé è tsaton, la chatte a fait les petits Suivi
de l'infinitif, précédé ou non de la préposition a: féŗ'ënradjyę, taquiner, tourmenter; féré
ënradįyę è vwéipé, tourmenter les
guêpes; aa féré a tréré ona din, aller se faire arracher une dent;
féré féré ou féŗ'a
féré: féŗ'a féré
dé traó, faire faire du travail; i fé féré oun pāa dé bóté, je
me suis fait faire une paire de souliers; é ché
tenį préi dé sta pó fer'a paé tòté, et
flatter celle-ci pour lui faire tout payer. |
|
|
| féré,
v. a. |
Faire |
Faire . La même expression au
figuré: se remuer; féré fouŗa, rompre un engagement; l'aïon ó
mówé per mitįn avwéi N., óŗa l'an fé fouŗa, l'an pri oun tó ó
tin, ils avaient un mulet en commun avec N.,
maintenant ils se sont séparés: ils en ont un chacun tout le temps; l'an tan falou féré pè è j-ātró, l'an rin fé méimó, ils ont dû employer d'autres, ils n'ont pas pu travailler
eux-mêmes; chin kyè l'a pa fé bon chin dou paré,
l'a acrótchyą chin da māré, où le bien
du père n'a pas suffi, il a pris celui de sa mère; féré
è darbonïŗé, comme on dit féré ó féméi, étendre les
taupinières; l'aïe a féré i féna ën ha mijon, la femme avait des droits sur cette maison; l'a a féré a mouŗą, elle
a de la peine à mûrir [la vendange p. ex.]; l'è jou ba féré plįnte, il
est descendu [à Sion] déposer une plainte. Į] Impers. Fé tsa, fri, il fait chaud, froid; fé byo tin, crwéi tin, il fait beau
temps, mauvais temps; fach'a tsa ky'odré, ché óté
pa ó pawétó, qu'il fasse aussi chaud que possible,
celui-là n'enlève pas son paletot. |
|
|
| féré, v. a. |
Faire. |
Faire. Féjó,
to fé, i fé, nó féjin, vo féré, i fan \ nó fajïon, etc. faŗį |
faŗôo, etc. Fé rin kyè féré a mè, il m'est égal «quoi» faire; tan
bën ky'oun fajęche, l'è jamë contįn, si
bien qu'on fasse, il n'est jamais content; l'a
féŗ'é féré, il y a faire et faire; l'è pa tòté dé déŗé, fó°" achebën féré, ce n'est pas tout de dire, il faut aussi faire; l'an tui prou a féré, tout le monde
a assez de peine ; chāon pa féré pó ai
cākyé tsó°"ja, ils ne savent pas s'y
prendre pour avoir quelque chose; l'a fé choun
tin, il a fait son temps (il n'a plus qu'à
mourir); fajïé redzeŗi d'avwęré, cela faisait frissonner d'entendre;
féré bó°"tseŗi, tuer un porc, un
bœuf, une vache et préparer la viande pour la conserver. |
|
|
| féré,
v. a. suite |
Faire . |
Faire . Oun
che fé prou ma, on se repent, on éprouve de la
douleur; avwéi ó vën é w'ardzįn oun che fé dé
j-ami, avec le vin et l'argent on se fait des
amis; che chon fé kerya apréi, ils ont fait mal parler d'eux; che
fan byin avwéi ché, [ces deux] font de bonnes
affaires ensemble; i mosyôo l'a ótą a
vęnye, chaïé pa kyè ch'ën féré 'ŗa, le
monsieur lui a enlevé la vigne [au vigneron], il ne savait que devenir; can pouwon pa méi che féré, van ën w'epetą, quand ils ne peuvent plus aller de l'avant, ils vont à
l'hôpital. Emplois divers
particuliers. L'an acrótchyą oun pé byéi é
mena, ba cóm'oun bemon, fajïé pa tsąnbé, ils
l'ont empoigné et conduit comme un mouton, il n'employait pas les jambes |
|
|
| fèrémįnta,
s. f. |
Désigne tout ce qui appartient à
la fermeture d'une porte, p. ex. aussi les charnières |
Désigne tout ce qui appartient à la
fermeture d'une porte, p. ex. aussi les charnières.I
porta l'è fêté, mankyè ouncó i fèrémįnta, la
porte est achevée, la fermeture manque encore. || Fermente, dans ce même
sens, est SR. Ce mot, dérivé de ferrer, était fort usité en afr. |
|
|
| feŗį, v. a. |
Toucher un but. |
Toucher un but.
I tsasyou l'a teryą, ma l'a pa feŗou a wïvra, le chasseur a tiré, mais il n'a pas atteint le lièvre; t'a pa chowemįnte feŗou a chįba, tu n'as pas même touché la cible. || Tomber. Nó chin nète itą byin ferou, iré 'na bóna ątse, nous sommes très bien tombés [dans ce marché], c'était une
très bonne vache. || Intrans. Arriver. Can
feŗon dé dzò kyè chon tui via,quand par
hasard on tombe sur des jours où tout le monde est absent. V. r. I che fęron méi pé dé bon rlwa,
il arrive qu'ils tombent sur de meilleurs pâturages. Impers. I
fęŗe ky'étsąpon ba, il arrive
qu'ils s'échappent [de la montagne]. |
|
|
| ferląndra, s. f. |
Effiloche. |
Effiloche. Oun
tsarbon l'è resta pé ona ferląndra dou fordą, un charbon est resté [accroché] à une effiloche du tablier. |
Į Cf. le fr. « filandre ». |
|
|
| ferlandrou,
ferlandrole, adj. et s. m. et f. |
Effiloché. |
Effiloché. Ché
dra l'è prou ferlandrou, ce drap est très
effiloché. Fig. Une personne
déguenillée, qui a les habits déchirés: ona plo
brota ferlandrole dé fèmąwa, une très vilaine
femme déguenillée. |
|
|
| ferloué, s. m. |
Filleul. |
Filleul. |
|
|
| ferma |
Fermer à clef. |
Fermer à clef.
Ferma ó piló, fermer la chambre; í tchyévra l'è itą fèrmāe fouŗa dou bou, la chèvre a été fermée hors de l'étable. |
|
|
| ferma, s.
f. |
Ferme. |
Ferme. L'an atsetą ona ferma pé Batachéi, ils ont acheté, une ferme à Bâtasse. |
|
|
| fèrmąle,
s. f. pl. |
Après le catéchisme, réunion des
futurs époux dans la maison de la future épouse où l'on mange du fromage.
Fiançailles. |
Après le catéchisme, réunion des
futurs époux dans la maison de la future épouse où l'on mange du fromage.
Fiançailles. |
|
|
| fèrmamin, adv. |
Fermement. |
Fermement. |
|
|
| fèrméta, s. f. Dim. de ferma. |
Petite ferme. |
Petite ferme.
Amodïon ona fèrméta, ils louent une petite ferme. |
|
|
| fèrmin, -mįnta, adj. |
Qui peut être fermé à clef: |
Qui peut être fermé à clef: ona tsąnbra fèrminta, une
chambre qu'on peut fermer à clef; w'ąrtse iré
fèrminta, le coffre pouvait être fermé à clef. |
|
|
| fèrminta, v. n. |
Fermenter (néol.). |
Fermenter (néol.). Fó°" pa métré hé pómé deŗ'ên a boche, fèrmįnton
dri, il ne faut pas mettre ces pommes dans le
tonneau, elles fermentent tout de suite. || Syn. plus usité: bowį. |
|
|
| fęrmó, -ma, adj. |
Fermé. |
Fermé. I
porta l'è ferma, la porte est fermée. |
|
|
| fèrmwįŗé, s. f. |
Serrure |
Serrure.
On'onda fajïon dé bèwé fèrmwįŗé,
autrefois on faisait de belles serrures. |
|
|
| Fèronda,
s. f. |
Vache forte; nom de vache. |
Vache forte; nom de vache. Fèronda l'è i métrąwa di sën mountąnyé, Féronde est la reine des cinq alpages. || Fig. Femme
méchante. |
|
|
| fèrwéi, s. m. |
Cadenas à chiffres. |
Cadenas à chiffres. |
|
|
| fèrwéi, s. m. |
Fermoir compliqué |
Fermoir
compliqué. |
|
|
| fēŗyę, v. n. |
Chômer |
Chômer,
achon pa fēŗyę è fó, ils ne
laissent pas interrompre les fours; è mówé l'an
wejį dé fēŗyę pé dé tin dinché,
les mulets ont le temps de chômer par ce [mauvais] temps. |
|
|
| fęse , fęsa adj. |
Fixe, exact. |
Fixe, exact.
Ché l'è nète fęse i j-ofiŗé, celui-là
est très exact aux heures. |
|
|
| fęse
, s. m. |
Fils. |
Fils. I fęse a mè, mon ' fils. |
|
|
| fésó, m. pl. |
Faisceaux. |
Faisceaux.
Féré è fésó, former les faisceaux (milit.). |
|
|
| festen, s. m. |
Festin. |
Festin. |
|
|
| fetchyę, v. a. |
Mettre, placer, |
Mettre, placer, ąvwe vw'éi vó fetchyą a w'antęrna? où avez-vous mis la lanterne? to
fętse ó na pèrtó, tu mets le nez partout; fètchyę d'oun byéi pó o-n-ātr'ąn, mettre de côté pour une autre année. V. r. Ch'è fetchyą chin derën pa téita, il s'est mis cela dans la tête. Il Syn. métré; synonyme grossier fótré. |
|
|
| fetou, s. m. |
Fétu. |
Fétu. || Grim.
fitou. |
|
|
| fétówa, s. f. |
Crevasse profonde du terrain,
d'un rocher, d'un glacier. |
Crevasse profonde du terrain,
d'un rocher, d'un glacier. ën vënyįn ënséi di p'ó
byounyó, l'a mochyą derën pé ona fétówa dé chéi, en revenant du glacier, il est tombé dans une fente de rocher.
|| Montana fèhòla. |
|
|
| fetsefwą, s. m. |
Qui met le feu, incendiaire. |
Qui met le feu,
incendiaire. Les Saviésans disent aux
gens de Grimisuat: Gromeįwą, fetsefwą,
rlwin da mécha, préi dé w'ënfęe, Grimisuat
qui met le feu, loin de la messe, près de l'enfer. |
|
|
| fetseną, s. m. |
Fureteur. |
Fureteur. |
|
|
| fetsewën, s. m. |
Fichelin,
mesure de capacité pour les grains et les matières sèches, valant 30 litres
ou 2 bechyę ou 4 cartéron: 160 ti je, |
Fichelin, mesure de capacité
pour les grains et les matières sèches, valant 30 litres ou 2 bechyę ou
4 cartéron: 160 ti je, || On dit oun bechyę, oun
cartéron, oun fetsewën dé tsan, d'après la
quantité nécessaire à l'ensemencement d'un champ déterminé. |
|
|
| fetuįŗé,
s. f. |
Vase ou forme pour faire les
petits fromages appelés tommes. |
Vase ou forme pour faire les
petits fromages appelés tommes. | Į Du lat. factoria. |
|
|
| fevrį, s. m. |
Février. |
Février. |
|
|
| Fewa ,v. a. |
Filer |
Filer.Fou
fęwon pa dé bon fi, ceux-là vont mal [litt,
ne filent pas du bon fil]. V. n. Couler à fil: I
fewāé déjó a bó°"le, la sueur coulait à
fil sous le ventre [du mulet] ; l'a pó°"
d'éivwé, todrį kyè fęwe, il y a peu
d'eau, à peine un fil. || Absol. L'a byin dé mijon
óŗa kyè fęwon rin méi, il y a bien des
maisons où l'on ne file plus. |
|
|
| fewą , v. n. |
Filer, s'enfuir |
Filer, s'enfuir. Ou-to fewą dé peręnkyè!
veux-tu t'en aller bien vite d'ici! |
|
|
| fewandrou, -drouja, adj. et
s. m. et f. |
Filandreux. |
Filandreux.
L'è pa dé tsêe tapite ma prou fewandrouja, ce
n'est pas de la viande serrée, mais très filandreuse. Flandrin. Radą ché grou fewandrou!
regardez ce grand flandrin ! |
|
|
| fewé, s. m. |
Filet. Vrille de la vigne. |
Filet. Vrille de la vigne. Can
oun va étatchyę è vęnyé, fó°" óta via è fewé, quand on attache les vignes, on enlève les vrilles. Fewé désigne une espèce de ver noir et mince comme un fil qu'on
trouve dans certaines sources où l'eau stagne. C'est le gordius ou dragonnal.
[M. le prof. Mariétan a présenté un travail sur les gordius à la séance de la
Murithienne du 26 janvier 1930.] On croit que si l'on avale un gordius en
buvant de l'eau, il devient un ver solitaire et même un serpent [Grimisuat].
|| Fewé désigne aussi
le fil des cosses de haricot. |
|
|
| fewį,
fewįŗe , s. m. et f. |
Celui, celle qui file, fileur,
flleuse |
Celui, celle qui file, fileur,
flleuse. I ona bóna fewįŗe pó m'îdjyę, j'ai une bonne fllandière pour m'aider. |
|
|
| fewįŗe , s. f. |
Poutre qui traverse le plafond
de la chambre (piló) et dans
les deux rainures de laquelle s'emboîtent les planches. |
Poutre qui traverse le plafond
de la chambre (piló) et dans
les deux rainures de laquelle s'emboîtent les planches. Autrefois après la
naissance de l'enfant on laissait dégoutter de la cire dans de l'eau chaude
et on en faisait une croix qu'on appliquait à cette poutre. - Les autres
poutres parallèles à la filière qui soutiennent les planches s'appellent planété. Voy. ce mot. |
|
|
| fi , s. m. |
Fiel, bile. |
Fiel, bile.
Can vën iną i fi, lorsque le fiel monte dans
la bouche. |
|
|
| fi
d'agąche, s. m. |
Cuscute (Cuscuta europaea). |
Cuscute (Cuscuta europaea). Di kyè è fi d'agąche che méton pé ó sanfouįn, l'è
tó perdou, aussitôt que la cuscute se met dans les
champs de luzerne, celle-ci est perdue; è fi
d'agąche venyon achebën pé è j-ortchyę,
la cuscute attaque aussi les orties. |
|
|
| fi , s. m. |
Fil. |
Fil. Prën
cóm'oun fi, mince comme un fil. |
|
|
| fiartsą, s. m. |
Fil d'archal, fil de fer. |
Fil d'archal, fil de fer. |
|
|
| fiblamįn, adv. |
Faiblement. |
Faiblement. |
|
|
| fiblèté, -blèta, s. m. et f. |
Fluet, faible |
Fluet, faible.
L'è oun pó°"ŗó fiblèté, c'est un pauvre
petit fluet. |
|
|
| fibló, -bla, adj. |
Faible. |
Faible.Peu alcoolisé. Ché brinteën è fibló, cette
eau-de-vie est faible. |
|
|
| fidéi, s. m. |
Vermicelle. |
Vermicelle. Mot d'origine
italienne. |
|
|
| fidęó, -éwa, adj. |
Fidèle. |
Fidèle. |
|
|
| fidèwamin, adv. |
Fidèlement. |
Fidèlement. |
|
|
| fin, s. m. |
Foin; herbe à faucher ou déjà
fauchée, séchée ou non |
Foin; herbe à faucher ou déjà
fauchée, séchée ou non. I fin l'è mōo, le foin est mûr, prêt à faucher; chéé
ó fin, faucher le foin; garéé
ó fin, soigner le foin sur place, c.-à-d.
l'étendre en ayant soin qu'il soit au soleil, le tourner, le rassembler en
tas: épantchyę, veŗyę,
mwatsóną ó fin. Kiŗį ó fin, mena ó fin, chercher, conduire le foin; tsardjye,
détsardjye ó fin, charger, décharger le foin; dé fin gra, du foin gras, qui pousse
dans un pré fumé. Le paysan distingue toujours «foin» et «regain». Il Prov. I fin béni l'è ā grąndze déeąn a Chën-Djyan, le foin bénit [est celui qui] est à la grange avant la
Saint-Jean. || L'afr. a des formes fein, fain, fin qui se rapprochent fort de
notre patois. |
|
|
| finąwa, s. f. |
Fin, conclusion. Ne s'entend
guère que dans l'expr. : a fën finąwa, finalement. |
Fin, conclusion. Ne s'entend
guère que dans l'expr. : a fën finąwa, finalement. |
|
|
| findoŗa, s. f. |
Fente |
Fente. || Syn. éclafora. |
|
|
| findoŗéta,
s. f. Dim. De findoŗa |
Petite fente. |
Petite fente. Tóté hé
findoŗété derën pé ó frómądzó, toutes
ces petites fentes dans le fromage. |
|
|
| fįndre, v. a. |
Fendre. |
Fendre. Ché
bó°" l'è ijyą a fįndre, ce bois se
fend facilement. Il V. r. L'è tsejou ba é ch'è
findou a téita, il est tombé et s'est fendu la
tête. |
|
|
| finta, s. f. |
Fente |
Fente. L'a
dé grouchè finté pé ché pra, il y a de grosses
fissures dans ce pré; ba a finta dou byounyó, dans la crevasse du glacier. || Syn.
fetowa. |
|
|
| fįoua, s. f. |
File. |
File. Aa dé
fįwa, aller à la file; tré j-an dé fiwa, trois ans de
suite; dó°" ën fįwa kyè n'in jou, deux [cas de décès] l'un après l'autre que nous avons eus. ||
Syn. dé tiré. |
|
|
| fìŗąbló, -bla, adj. |
Vacant, non occupé, libre, à
disposition. |
Vacant, non occupé, libre, à
disposition. L'a pa dé mijon fiŗąbla, chon toté
ën'ënplite, il n'y a pas de maison libre, elles
sont toutes occupées; i trówą sta pląche
fiŗąbla, mè chéi acheta, j'ai trouvé
cette place libre, je me suis assis. || Dérivé de
feŗyę. \ | Syn.
fiŗįn. |
|
|
| fįŗé, s. f. |
Foire. |
Foire. È
fįŗé dé outon, les foires d'automne (à
Sion); n'ën mena ha ątse ba ā fiŗé, nous avons conduit cette vache à la foire; vën amou dé moundó cóm'ona fiŗé,
il monte des gens (nombreux) comme une foire. |
|
|
| fiŗįn,
fiŗįnta, adj. |
Inemployé, vacant |
Inemployé, vacant. ona bwįte fiŗįnta,
une boîte inemployée. Il Syn. fiŗąbló. |
|
|
| fisa, v. a. |
Fixer. |
Fixer. |
|
|
| fiséwa, s. f. |
Ficelle. |
Ficelle. |
|
|
| fiséwą, v. a. |
Ficeler. |
Ficeler. |
|
|
| fitèta,
s. f. Dim. de féita |
Petite fête. . |
Petite fête. . |
|
|
| fivra, s. f. |
Fièvre, |
Fièvre, I
fivra kyè trinblāon, la fièvre qui produisait
un tremblement de tout le corps. On disait: è
fivre: tan dé tin trinblāon, tan dé tin pa; atrapïon fou kyè vajïon ën
pląn-na, à certaines périodes, ils
tremblaient, puis cela cessait; ceux qui allaient dans la plaine
l'attrapaient. |
|
|
| fla, s. m. |
Souffle, respiration |
Souffle, respiration. Pwi pa méi ai ó fla, je ne puis
plus avoir le souffle, souffler. || Odeur. L'a oun
crwéi fla derën chęla, il y a une mauvaise
odeur ici dedans; kyën bon fla l'an hé flôo! quel parfum ont ces fleurs !
Odorat. Chin chon cómin è tsën, tòt'ou fla, ils sont comme les chiens, [ils se guident] tout d'après
l'odorat. |
|
|
| flacon,
s. m. |
Flacon. |
Flacon. |
|
|
| flaé, s. m. |
Fléau à battre le blé. |
Fléau à battre le blé. O-n-ënplįé ó flaé pó ecōre,
le fléau s'emploie pour battre le blé. Į| Les parties du fléau: mąndzó, vęrdze, córāe,
manche, verge, courroies. || Fig. Homme hésitant.
Oun flaé dinché! un traînard comme celui-là ! |
|
|
| flai,
s. m. Syn. de flaé. |
Jambe |
Jambe |
|
|
| flama, v. a. et n. |
Flamber. |
Flamber.
Flamāé fouŗa wéi des flammes sortaient
là. ' |
|
|
| flamąwa, s. f. |
Espèce de pain dont on laisse
peu lever la pâte et plus mince que les pains ordinaires. |
Espèce de pain dont on laisse
peu lever la pâte et plus mince que les pains ordinaires.Syn. flārda. |
|
|
| flamawéta,
s. f. Dim. De flamąwa |
Petite quantité. |
Petite quantité. L'aïon pa gran fin, todrį 'na flamawéta, ma nó n'aïon oun
bó ādzó, ils n'avaient pas beaucoup de foin,
tout au plus une petite quantité, mais nous, nous en avions beaucoup. |
|
|
| flamęta, s. f. Dim.
de fląn-ma. |
Petite flamme. |
Petite flamme.
Pó ha flaméta vawïe t-e a pįn-na dé tan féré dé trin, pour cette petite flamme [incendie] valait-il la peine de
faire tant de train? |
|
|
| flan, s. m. |
Flanc. |
Flanc. L'è i
flan ky'oun pou vêre ch'i ątse l'è byin plin-na,
c'est aux flancs qu'on peut voir si la vache a bien mangé ou non. || Dans une
boîte rectangulaire, è flan sont les deux planches les plus longues. Cf. tsechówé. |
|
|
| flaną
, s. f. |
Gifle, coup de la main |
Gifle, coup de la main. Té bąló 'na flaną, je te
donne un soufflet. |
|
|
| flaną
, v. a. |
Gifler |
Gifler |
|
|
| flaną
, v. n. |
Perdre son temps |
Perdre son temps. T'éi apréi flaną, tu perds ton
temps. |
|
|
| flanéwa, s. f. |
Flanelle. |
Flanelle. |
|
|
| fląn-ma, s. f. |
Flamme |
Flamme. L'a
déspaŗou ën fwa, ën fląn-ma, il a disparu en feu et en flammes. Expression consacrée aux
apparitions diaboliques, dans les contes. |
|
|
| flapi, v. n. |
Flétrir, se flétrir. |
Flétrir, se flétrir. N'ën cópą ha brąntse yè, é l'a ouncó pa flapi è
folé óŗa, nous avons coupé cette branche
hier, et les feuilles ne se sont pas encore flétries maintenant; n'ën pa êrdjyą ó corti, fląpon djya è garóté, nous n'avons pas arrosé le jardin, les betteraves se
flétrissent déjà. Même sens à Grimisuat. L'afr, a aussi flapir. |
|
|
| flapó, fląpa, adj. et s.
m. et f. |
Flétri, mou. |
Flétri, mou. Can
è rejęn chon déstra mōo, venyon flapó,
quand les raisins sont très mûrs, ils se flétrissent. || Fig. Homme sans
énergie ni volonté. I flapó, surnom. |
|
|
| flārda, s. f. |
Espèce de pain mince et sec. |
Espèce de pain mince et sec.
C'est le nom des flamąwé chèkye, très minces, qui se cassent facilement. Cf. flamąwa. |
|
|
| flèche, s. f. |
Arbalète. Pour désigner la
flèche on a le mot pwëntré. |
Arbalète. Pour désigner la
flèche on a le mot pwëntré. |
|
|
| fléchye, v. a. |
Tresser avec des racines. |
Tresser avec des racines. Fléchye ó dzêrló, tresser une
hotte. Du lat. flexicare; afr. fleschier. |
|
|
| fléma, s. f. |
Disposition à la paresse. |
Disposition à la paresse. Syn. creva. |
|
|
| flésca,
s. f. |
Vase en fer-blanc pour le
pétrole. Estagnon |
Vase en fer-blanc pour le
pétrole. Estagnon.Ce mot ne vient-il pas de l'italien fiasco |
|
|
| fletse ! |
Onomatopée désignant un bruit de porte qu'on ferme
brusquement. |
fletse ; désignant un bruit de
porte qu'on ferme brusquement. Fouŗa da cojena,
pōrta ou na: flétse,![il sort] de la cuisine,
ferme la porte au nez de l'autre: flétse! |
|
|
| flócāa, s. m. |
Floc de chapeau. |
Floc de chapeau. I flócāa l'è i ribąn dou tsapéi. || Prov. Che oun fętse ó
flócāa dou tsapéi chenan-derį, vën i crwéi tin, si l'on met le floc du chapeau sens devant derrière, le mauvais
temps arrive. || Du lat. floccus. |
|
|
| flócó, flóca, adj. et s. m. et
f. |
Flasque, lourd, engourdi. |
Flasque, lourd, engourdi. Chéi tan flóca vwi, je suis
tellement flasque aujourd'hui; oun flócó, ona
flóca, un homme, une femme flasque. |
|
|
| floįën, s. m. |
Fleurs de foin mêlées de déchets
et menues brindilles qui tombent lorsqu'on secoue le fourrage. |
Fleurs de foin mêlées de déchets
et menues brindilles qui tombent lorsqu'on secoue le fourrage. Il Ce mot se
trouve en SR sous les formes flésin, fouésin, fesin, chesin, clousin et
chesin. La syllabe initiale de tous ces mots est constituée par la forme patoise
de fleur. |
|
|
| flojeną, v. n. |
Faire un bruit de poussier
remué. |
Faire un bruit de poussier
remué. L'a dé raté, n'avwi flojeną derën pó fin, il y a des souris, on entend remuer dans les débris du foin. |
|
|
| flojenin, -ninta, adj. |
Se dit du foin, de la paille qui
se réduisent en déchets |
Se dit du foin, de la paille qui
se réduisent en déchets. I jaméi rintrą dé récò méi
flo jenin, je n'ai jamais rentré du regain aussi
sec. |
|
|
| flon, s. m. |
Flan, gâteau de toute espèce,
tarte aux fruits. |
Flan, gâteau de toute espèce,
tarte aux fruits. Oun flon dé rejën, un gâteau aux raisins; oun brote
flon cóm'ona bléta dé féméi, un gâteau vilain
comme une motte de fumier! Dans les comparaisons le mot s'emploie pour
désigner qqch. ou qqn de peu fort et de flasque:chéi
amortįte cóm'oun flon, je suis fatiguée, sans
force, comme un flan; chon grou é gra, ma chon
cóm'oun flon cwé: l'an rin dé foche, ils sont gros
et gras, mais ils sont comme un gâteau cuit: ils n'ont pas de force. || Du lat.
fladonem. |
|
|
| flóné, s. m. Dim. de flon. |
Petit gâteau. |
Petit gâteau. |
|
|
| flôo , s.
f. |
Fleur. |
Fleur.
Kyënta dzinta flôo! quelle jolie fleur! I vën l'è a fën, venyon è flôo, le
tonneau est bientôt vide, les fleurs arrivent. Moût que l'on retire de la cuve ou qui
coule du pressoir avant que l'on ait commencé à presser.., |
|
|
| flōo dou
ma di joue |
Euphraise (Euphrasia
officinalis) |
Euphraise (Euphrasia
officinalis) |
|
|
| flōo dou
ma dou vintró |
Dryade (Dryas octopetala). |
Dryade (Dryas octopetala). |
|
|
| flōo , s. m. |
Fleur, pour indiquer un très
haut degré. |
Fleur, pour indiquer un très
haut degré. Kyëntou flōo dé canąlé! quels maîtres voleurs ! oun
flōo dé faŗąta, une ganache d'importance. |
|
|
| flōo
dé Chën Dzójé, |
Lys plus petit que le lys
martagon et qu'on appelle aussi vouespelon blan; |
Lys plus petit que le lys
martagon et qu'on appelle aussi vouespelon blan; il ne se trouve que dans les montagnes (Lilium croceum) ainsi
appelé parce qu'il pousse très souvent dans des endroits inaccessibles.Cf.flōo dé Chën Dzójé : fleur de saint Joseph |
|
|
| flōo
dé Notrę-Dama |
Alchemille vulgaire (Alchemilla vulgaris). fleur de
N.-D., |
Alchemille vulgaire (Alchemilla vulgaris). fleur de
N.-D., |
|
|
| flōo
dé Pąkyé |
Primevère (Primula vulgaris). |
Primevère (Primula vulgaris). A
Grimisuat c'est la primevère officinale qui est ainsi dénommée. La Primula
officinalis porte à Savièse le nom de gaónéta. Flōo di mountanyé: vieux et vrai nom de l'edelweiss (Leontopodium alpinum). |
|
|
| flōo
di charpįn |
Fleur des serpents (Muscari
botryoides). , . |
Fleur des serpents (Muscari
botryoides). , . |
|
|
| Flōo
di mountanyé |
Edelweiss . Nom vieux et vrai de l'edelweiss (Leontopodium alpinum). |
Edelweiss . Nom vieux et vrai de l'edelweiss (Leontopodium alpinum). |
|
|
| flōo
di tsan |
Pied d'alouette (Delphinium
consolida) |
Pied d'alouette (Delphinium
consolida) |
|
|
| flōo
dou Boundjyo |
Myosotis (Myosotis arvensis) |
Myosotis (Myosotis arvensis) |
|
|
| flōo
dou coco |
Anémone (Anemone hepatica). |
Anémone (Anemone hepatica). |
|
|
| flōo
dou djyābló |
Lys plus petit que le lys
martagon et qu'on appelle aussi vouespelon blan; il ne se trouve que dans les
montagnes (Lilium croceum) ainsi appelé parce qu'il pousse très souvent dans
des endroits inaccessibles.Cf.flōo dé Chën Dzójé |
Lys plus petit que le lys
martagon et qu'on appelle aussi vouespelon blan; il ne se trouve que dans les
montagnes (Lilium croceum) ainsi appelé parce qu'il pousse très souvent dans
des endroits inaccessibles.Cf.flōo dé Chën Dzójé |
|
|
| flōo
dou tórin |
Bruyère
(Erica carnea). |
Bruyère (Erica carnea). A
Savièse on les
trouve au Torrent-Neuf, d'où le nom de «fleur du Torrent». |
|
|
| flōo
dzāna dou ma di j-oue |
Potentille ansérine (potentilla
anserina ) . |
Potentille ansérine (potentilla
anserina ) . |
|
|
| flōo
pécha |
Bluet (Centaurea cyanus).- |
Bluet (Centaurea cyanus).- |
|
|
| flōo
póma |
Pensée sauvage (Viola tricolor). |
Pensée sauvage (Viola tricolor). |
|
|
| flóratą , -tąé, adj. |
Orné, bigarré, couvert de
rubans, de fleurettes. |
Orné, bigarré, couvert de
rubans, de fleurettes. Oun motchyōo flóŗatą, un mouchoir
brodé. |
|
|
| flóŗatą , v. a. |
Orner, enrubanner |
Orner, enrubanner.
Flóŗatą a tsènéva, orner le collier de la vache. |
|
|
| flóŗé |
Chevillère de géomètre [20
mètres]. Ruban métrique de couturière. |
Chevillère de géomètre [20
mètres]. Ruban métrique de couturière. |
|
|
| flore, s. m. |
Ruban. |
Ruban. Oun
motchyōo flóŗatą, un mouchoir
brodé. Syn. plus récent: ribąn. |
|
|
| Flóŗéta, s. f. |
Nom de toute vache tachée de
blanc et de rouge. |
Nom de toute vache tachée de
blanc et de rouge. |
|
|
| floŗį , s. m. |
Gros drap pour couler la
lessive, charrier.Peut-on trouver un exemple pour
charrier ? |
Gros drap pour couler la
lessive, charrier. I flori l'è i chardzéi kyè méton chou
w'etchyésó pó tenį a chëndré can fan a bwęea, le flori est le gros drap qu'on met sur la cuve pour retenir
les cendres quand on fait la lessive. Grimisuat: drap que l'on dispose dans
un bassin public pour le rinçage du linge; il est fixé aux bords par des
cailloux, de sorte que le linge propre ne risque pas de se salir aux parois. |
|
|
| flori , v. n. |
Fleurir. |
Fleurir. I
piŗį l'a pa floŗį sti an, le
poirier n'a pas fleuri cette année; floŗetrè
prou, il fleurira encore. Į| V. a. Orner de
fleurs, etc. Tan flori è vāé avwéi dé
dąlé, tellement fleurir les chemins avec des
[branches de] pins. |
|
|
| floŗijon, s. f. |
Floraison. |
Floraison.
L'è enou plin dé flôo grantin apréi k'ïŗé pacha i floŗijon, [cet arbre] est devenu tout en fleurs longtemps après que la
floraison était passée. |
|
|
| flota, s. f. |
Flûte. |
Flûte. Dzowe,
a flota, jouer de la flûte. |
|
|
| flóta, s. f. |
Touffe |
Touffe. I
mówé l'è jou prįnde ona flóta d'ęrba é i tsaré dri ba déjó! le mulet est allé happer une touffe d'herbe et voilà le char
qui dégringole! || Touffe de cheveux. Ché da
groucha flóta, celui de la grande tignasse. |
|
|
| flota, v. a. |
Boire, flûter. |
L'a byin ëncavą dé vénįndze, ma
avwéi ó sewi plin dé moundó, l'ïtą flota d'oun có°", il a encavé une jolie vendange, mais avec une cave remplie de
buveurs, tout a été «flûte» d'un coup. |
|
|
| flota, v. a. |
Dépenser follement, manger sa
fortune. |
Dépenser follement, manger sa
fortune. L'aie ona béwa fortona, é l'a tó flota ën
po°" dé tin, il avait une belle fortune qu'il
a «flûtée» en peu de temps. |
|
|
| flotōo, s. m. |
Dépensier. |
Dépensier.
L'è pa oun flotōo: l'aŗę prou byin d'ardzin, ce n'est pas un dépensier, il aura sans doute bien de
l'argent. |
|
|
| flótsata, v. a. |
Couper les rameaux chargés de
cerises, d'autres fruits. |
Couper les rameaux chargés de
cerises, d'autres fruits. To pou mëndjyę dé
cheŗyéjé tan kyè to ou, ma fó°" pa flótsata, tu peux manger des cerises tant que tu en veux, mais ne casse
pas les rameaux; flótsąton fou j-ābró
kyè chon abimą pó grantin, ils coupent les
trochets de ces arbres [au point] qu'ils sont abîmés pour longtemps. |
|
|
| flótsé, s. m. |
Petite houppe, petite touffe. |
Petite houppe, petite touffe. I bèra broun-na l'a oun flótsé, le
bonnet de coton a une houppe. Il Bouquet, trochet:
bale ba oun flótsé dé cheŗyéjé, donne-moi un
bouquet de cerises. On trouve en afr. ces formes flochet, flocquet et
flouquet. |
|
|
| fó , s. m. |
Four |
Four,
óŗa chon tui ba è fó; di pé catr'ouŗé dou matën n'avwijie kyè
tsaplą ó bó°", etsoudą ó fó, coŗą è crouchon; i
trinprāon pa ó fó. Maintenant tous les fours
sont démolis autrefois depuis les quatre heures du matin, on n'entendais que
couper du bois, chauffer le four, sortir les fruits cuits; les fours ne se
refroidissaient pas; L'è tópó cómin e-n-oun fò, c'est sombre comme dans un four.- |
|
|
| fó , fosa,
adj. |
Faux, non vrai |
Faux, non vrai. L'è fó chin, cela est faux. ||
Faux, pas sincère. Ha l'è ona fósa, c'est une femme fausse, pas sincère. |
|
|
| fó ,
fôrta, adj. |
Aigre, acide. |
Aigre, acide.Tsó°"
fó , choucroute; dé
prevwi fó, des poires à cidre; dé folé forte, de l'oseille (Rumex
acetosa); ch'ó-n-ąché trwa wéeą è pan,
venyon fó, si on laisse trop lever les pains, ils
deviennent aigres. En ce sens, « fort
» est SR. |
|
|
| fó , s. m. |
Faux. |
Faux. L'a fé
oun fó, il a fait un faux. |
|
|
| fó°", fó°"wa,
adj. et s. m. et f. |
Fou, folle. |
Fou, folle. Ché
l'è enou fó°", il est devenu fou; l'è pa fran fó°", ma oun pó°" drōo, il n'est pas tout à fait fou, mais un peu drôle. Prov. Ché kyè va vêr'è vęnyé ou mi d'ó°", oun cha pa
che l'è fën ou fó°", celui qui va visiter les
vignes au mois d'août, on ne sait s'il est sage ou fou. |
|
|
| fóbon, s. m. |
Faux bond. |
Faux bond.
Sti có°" nó j-a fé fóbon, cette fois il nous
a fait faux bond. |
|
|
| fōche , s. f. |
Force. |
Force. Ě
botchyó l'an méi dé fōche kyè è tsową,
les bœufs ont plus de force que les chevaux; i
mijon dé fōche, pénitencier. L'è fōche, c'est nécessaire; iré fōche dé
rįré, on devait rire. A fōche dé, à force de. L'è rin ky'a fōche
dé waróną kyè pou resta wéi, ce n'est qu'à
force de ruse qu'il peut rester là. A fōche kyè,
tant. I pa pochou aa outra mécha, a fōche
k'įŗó wanyą, je n'ai pu aller à la
messe, tant j'étais fatigué. || Pé fōche, de toute façon, absolument; owié pé
fōche enį consèlè, il voulait absolument
devenir conseiller. |
|
|
| fōche , s. f. pl. |
Forces, gros ciseaux employés
surtout pour la tonte des moutons. |
Forces, gros ciseaux employés
surtout pour la tonte des moutons. |
|
|
| fōche , s. f. pl. |
Parties du char. |
Parties du char. Dó°" béchó còrbó: è fōche dé déeąn, é è
fōche dé deri, deux pièces de bois
recourbées, dans le train de devant et le train de derrière. |
|
|
| fóchéi
s.m. |
Fossé. |
Fossé. || Syn.tèra |
|
|
| fóchënbląn, s. m. |
Faux-semblant. |
Faux semblant.
Féré dé fóchënbląn, dé tréteŗi, faire
des faux semblants, de la traîtrise. |
|
|
| fóchóŗą,
v. a. |
Fossoyer une vigne, un champ. |
Fossoyer une vigne, un champ. Pó fóchóŗą o`n-ënplié ó petsāa, pour «fossoyer» on se sert du «piochard». || A la fin de
l'hiver on transporte le fumier dans les vignes, on taille les ceps et le
travail du «fossoyage» commence; il doit être achevé avant que la vigne ne
commence à pousser. Fossorer est un verbe très fréquent en afr., à partir de
1286, et dans les vieux documents suisses à partir de 1423 dans le canton de
Neuchâtel. Voy. Pierreh., 257 et FEW, III, 742. Du latin fossorium. || A
Grimisuat: fachóŗą. |
|
|
| fóchóŗądzó, s. m. |
Fossoyage |
Fossoyage. I
fóchórądzó di vęnyé, le «fossoyage» des
vignes. |
|
|
| fóé |
Foyer, âtre. |
n. m. Foyer, âtre.
Var.fówé,fwéé. Ou cwën da cojena, ire i fóé, au coin de la cuisine était le
foyer, |
|
|
| fofoa |
Petite
forêt. / bótsa d'Ardon, la petite forêt d'Ardon. |
Petite
forêt. / bótsa d'Ardon, la petite forêt d'Ardon. |
|
|
| fófré, s. m. |
Faux frais. |
Faux frais.
Cómin ch'ënretchyę avwéi fou fófré? comment
s'enrichir avec de tels faux frais? |
|
|
| foją , v. n. |
Fuser. Se dit de ce qui commence
à se décomposer. |
Fuser. Se dit de ce qui commence
à se décomposer. Fó°" chéé méi vitó, pa achyę
foja, il faut faucher plus tôt pour ne pas laisser
le foin se décomposer. |
|
|
| foją, -ąé, adj. |
Vermoulu . |
Se dit de ce qui est dans le
premier stade de décomposition, vermoulu. Foją ou
déŗé blojį, prèst'a pori, fusé veut dire
décomposé, prêt à pourrir. Chin l'è foją, cela est fusé; dé tsa fojāé, de la chaux éteinte, antonyme de chaux vive. |
|
|
| foje, s. m. |
Fusil. |
Fusil. |
|
|
| fojele, v. a. |
Fusiller. |
Fusiller. |
|
|
| fólachyę, v. a. |
Feuilleter un livre sans soin. |
Feuilleter un livre sans soin. Vwéi prou fólachyą ché ouįvró, vous avez assez fatigué ce livre. Bruire (de feuilles). L'è cómin can o-n-avwi fólachyę oun wivró, c'est comme quand on entend bruire [les feuillets] d'un
livre. |
|
|
| fólé v.
a. |
Fouiller. |
Fouiller. |
|
|
| fólé , s. m. |
Fourré. |
Fourré. Brąea l'è a pya dé Dilonye,
todrį déeąn ky'intrą ou fólé, Braille est au pied de Dilogne
(mayens) juste avant d'entrer dans le fourré. |
|
|
| fólé ,
v. n. |
Feuiller. |
Feuiller. Chéi pa ché ou
chétchyé ché tsānyó, l'a pa fólą sti an,
je ne sais si ce chêne va sécher, il n'a pas feuille cette année. Prov. Can fóle dé fortin tan dé bon'oura, reskyé dé dzawą, quand la feuille sort au printemps de si bonne heure, elle
risque de geler. |
|
|
| folé dé Notre-Dama |
Alchemille (Alchemilla vulgaris
L.); |
Alchemille (Alchemilla vulgaris
L.); |
|
|
| folé forte |
Oseille (Rumex acetosa L.). |
Oseille (Rumex acetosa L.). |
|
|
| folé grāche |
Grassette (Pinguicula vulgaris
L.); |
Grassette (Pinguicula vulgaris
L.); |
|
|
| folé, s. f. |
Feuille. |
Feuille. È
folé di j-ābró, les feuilles des arbres.
Branche d'arbre ou de buisson garnie de ses feuilles pour nourrir le bétail. Féré dé folé, faire des fagots de
bois feuillu. Il ona fole dé papēe, une feuille de papier; rémachą
a fole pó dé chótêe, ramasser les feuilles mortes
pour [en faire] de la litière; kyënta béwa fole
l'an è venye sti an! quelle belle feuille ont les
vignes cette année ! (Remarquez le singulier.)
Dzowe a folé, siffler des airs sur une feuille
d'arbre. |
|
|
| fólé., s. m. |
Feuillet. |
Feuillet. T'a dètrachyą oun
fólé dou wįvró, tu as déchiré un feuillet du livre. |
|
|
| fólédzó, s. m. |
Toute sorte de feuilles
potagères |
Toute sorte de feuilles
potagères. Va ba ou corti tsasyę dé fólédzó, va au potager chercher des feuilles. |
|
|
| fólémin,
s. m. |
Action de feuiller. |
Action de feuiller. I
fólémin é i dèfólèmįn di j-ābró, la
poussée et la chute des feuilles. |
|
|
| fóléta, s. f. Dim. de folé. |
Petite feuille. |
Petite feuille. Dé frómądzó tôt'en fólété, du
fromage qui se détache en minces lamelles. |
|
|
| folou, -ouja, adj. |
Mou, flasque. |
Mou, flasque.
I rècò l'è folou, le regain est mou. || Syn. patenou fląpó. |
|
|
| fomą, v. a. |
Fumer. |
Fumer.
Fomą a tsêe, fumer la viande; fomą a pipa, fumer la pipe; fomą ó sigāa, fumer la
cigare; fomą dé vyāblé, fumer des clématites (enfants!) || V. n. Oun viāé fomą ó ti, on
voyait fumer le toit. Il Filer, décamper. L'a prou
falou fomą via, il a dû décamper. || Fomą dechou à Grimisuat:
donner un coup à qqn. |
|
|
| fomachyęŗe, s. f. |
Tas de fumier. |
Tas de fumier. |
|
|
| fomąé,
s. f. |
Jet de fumée |
Jet de fumée. I you
chorti fouŗa pé a borne ona groucha fomāe,
j'ai vu sortir de la cheminée une grosse fumée. || Long chemin, grande
course. Can oun vajïé di Chyoun a Martenyę a
pya, kyënta fomāe! quelle course quand on
allait de Sion à Martigny à pied! || ona
fomąé à Grim, est syn. d'«un coup que l'on
porte à autrui». |
|
|
| foméi, s. m. |
Fumée, |
Fumée,
óŗa oun vi pacha fou trin é pa 'na bręca dé foméi, maintenant on voit passer ces trains et pas un brin de fumée; di ąvwé vën-te ché foméi ?
d'où vient donc cette fumée? Prov. awe l'a pa dé fwa, l'a pa dé foméi,
pas de fumée sans feu. |
|
|
| fomeri , s.
m. |
Cheminée dans les chalets |
Cheminée dans les chalets. I bogan dou fomeri, le trou qui
sert à l'écoulement de la fumée ; iną ou
fomeri l'è i wąn kyè méton chou é cherë, dans
la cheminée il y a la planche sur laquelle on met [sécher] les séracs.Nom
d'un chalet du Sanetsch. Syn. borne. |
|
|
| fomeri , s.
f. |
Terme de mépris pour désigner
l'habitude de fumer. |
Terme de mépris pour désigner
l'habitude de fumer. Yó ąn-mó rin ha fomeri, je ne puis supporter cette «fumerie». |
|
pla |
|
| fomįŗe, s. f. |
Fumée épaisse. |
Fumée épaisse. Kyënta fomįŗe pé fou pįló avwe l'a dó°"tré
fomōo! quelle fumée dans ces chambres où il y
a plusieurs fumeurs! Id. Grimisuat,
etc. |
|
pla |
|
| fomōo, s. m. |
Fumeur. |
Fumeur. |
|
|
| fon ,
s. m. |
Plancher. |
Plancher. a
fën fon dé w'ënfêe, au fin fond de l'enfer; i fon dou dzêrló, le fond de la
hotte; ché l'a pa dé fon,
il n'a pas de fond (il peut manger sans fin). Fig.
Cónyó pa ó fon dé ché prósé, je ne connais pas le
fond de ce procès. L'a ó fon, loc.
prov. qui se dit en réponse à qqn qui prétend qu'un objet est trop grand: il
a le fond. |
|
|
| fon , s. m. |
Fond. |
Fond. Oun vi
pa ó fon, vwéŗó l'è préeon, on ne voit pas le
fond, tant c'est profond; |
|
|
| fon , s. m. |
Fonds. |
Fonds. L'a
vindou ó fon, ma l'a réjarvą è j-ābró,
il a vendu le fonds, mais il s'est réservé les arbres; ché pra l'è grou fon, ce pré a un
bon sous-sol. |
|
|
| fon , s. m. |
Plancher. |
Plancher. To
fó tó ba p'ó fon, tu jettes tout par terre; i tsate l'a pa béjwįn d'aą iną chou ó le, pou
prou itą ba a fon dou pįló, le chat n'a
pas besoin d'aller sur le lit, il peut bien rester sur le plancher de la
chambre. |
|
|
| fonda, -āé, part, et adj. |
Sensé, raisonnable. |
Sensé, raisonnable. L'è pa tòté fonda chin kyè di,
tout ce qu'il dit n'est pas sensé. || ona ątsé fondāé, une vache
bonne laitière. |
|
|
| fonda, s. f. |
Tronc, tige de l'arbre: |
Tronc, tige de l'arbre: ona fonda dé peŗi, dé pomį,
un tronc de poirier, de pommier; oun vi pa méi dé
fou nóyę kyè l'an tan dé grouché fondé, on ne
voit plus de ces noyers qui ont de si gros troncs. Fonde, dans le sens de bas, fondement
existe en afr. |
|
|
| fondasyon, s. f. |
Fondation. |
Fondation.
Hé mèche chon djya dé vyélé fondasyon, ces messes
sont déjà de vieilles fondations. |
|
|
| fondeŗį, s. f. |
Fonderie. |
Fonderie. |
|
|
| fondŏo, s. m. |
Fondeur. |
Fondeur. Trestó
cóm'oun fondōo dé close, triste comme un
fondeur de cloches. |
|
|
| fondou, fondwae, adj. |
Fondu. |
Fondu. Dé
bōró fondou, du beurre fondu. Syn. dé bōró cwé. |
|
|
| fondralę, v. a. |
Mettre un fondement. |
Mettre un fondement. L'an pa fondrala hé morale e-n-ódre, venyon dri ba, ils n'ont pas mis de bons fondements à ces murs, ils
s'écroulent bientôt. |
|
|
| fondre, s. m. |
Fondement. |
Fondement.
Chon apréi cróją è fondre pó féré ona mijon,
ils sont en train de creuser les fondements pour faire une maison. |
|
|
| fondre, v. a. |
Fondre. |
Fondre.
Fondre dé chócró, faire dissoudre du sucre. Į
| V. r. I gra fon ou chówé, la graisse se fond au soleil. || Y. n. Fondre. I ni fon djya, la neige fond déjà. |
|
|
| fondwą, s. f. |
Fondue, |
Fondue,
ąnmó pa tan a fondwą, ąnmó méi a rotchya, je n'aime guère la fondue, je préfère la «raclette». |
|
|
| fonsą |
Foncé,
tirant sur le noir. Dépifonsa, des cheveux foncés. |
Foncé, tirant sur le noir. Dépifonsa, des
cheveux foncés. |
|
|
| fonsą, s. f. |
Lie, sédiment que le vin dépose
au fond des tonneaux. |
Lie, sédiment que le vin dépose
au fond des tonneaux. A Grimisuat,
aussi résidu du café. |
|
|
| fonta, s. f. |
Fonte. |
Fonte. I pa
radą ché chin iré dé fonta ou dé fêe, je n'ai
pas regardé si cela était en fonte ou en fer. |
|
|
| fôo (1), s. m. |
Fort, fortification. |
Fort, fortification. L'è ba i fôo dé Chën-Moŗe, il
est [soldat] aux forts de Saint-Maurice. |
|
|
| fôo (2), fôrta, adj. |
Fort, solide. |
Fort, solide.
Ha corda choutéŗé prou, l'è pa prou fôrta,
cette corde sautera sans doute, elle n'est pas assez forte. |Į L'è fôo pó trālę, pó bire, pó a tsêe, il est fort pour travailler, pour boire, pour manger de la
viande. Į| Adv. Corié tan fôo kyè powįé,
il courait aussi vite qu'il pouvait. |
|
|
| fôon |
Foulon à chaux. |
Fôon a tsa, foulon à chaux. V.
intr. |
|
|
| fôon, s. m. |
Foulon, moulin servant à fouler. |
Foulon. Nó
véjin outr'ou fôon, nous allons au foulon. |
|
|
| fópą, s. m. |
Faux pas. |
Faux pas. |
|
|
| Fórą |
Mettre une doublure à un livre. |
Mettre une doublure à un livre. |
|
|
| fora, s. f. |
Doublure, couverture d'un livre |
Doublure, couverture d'un livre.I cawandri l'a vía a fora d'oun byéi,
l'almanach a perdu la couverture d'un côté; è
vèrméi chon derën a fora, les vers sont dans la
doublure du livre. etc. |
|
|
| fora, s. f. |
Fourreau de parapluie, |
Fourreau de parapluie, |
|
|
| fora, s. f. |
Taie d'oreiller. |
Taie d'oreiller. |
|
|
| fòrą, v. a. |
Fourrer. |
Fourrer.
Fòrą è pantawon, fourrer le pantalon. |
|
|
| fóŗadjye, v. a. |
Sortir le miel de la ruche. |
Sortir le miel de la ruche. Fóŗadjyę l'è rófatą é amachą ó mi, «fourrager» c'est fouiller [la ruche] et cueillir le miel. |
|
|
| fòrādzó, s. m. |
Fourrage. |
Fourrage. Dé
crwéi fòrādzó, dé byo fòrądzó, du
mauvais, du beau fourrage. |
|
|
| forata |
Fouiller |
v. tr. Fouiller. Syn. rófata, rafatole. |
|
|
| fòŗatchyè, s. m. |
Forestier. |
Forestier. |
|
|
| fōrba, s. f. |
Fourberie. |
Fourberie.
Féré pa dé fōrbé a mè per deri, ne me faites
pas de fourberie par-derrière. |
|
|
| Forbį |
Deuxième
trou de sortie |
Deuxième trou de sortie . Bogan forbi, désignant le deuxième
trou d'une tanière où passe l'animal pourchassé. Yó
bogyeniri é to, chórvéle ó forbi, moi je creuserai
et toi, surveille le deuxième trou de sortie. |
|
|
| forbi , -bite, adj. |
Se dit d'un chemin, d'une place
fort usés par le passage répété des gens ou des animaux. |
Se dit d'un chemin, d'une place
fort usés par le passage répété des gens ou des animaux.
Radą cómin l'è forbi déean ó bogan, regardez comme la place
devant le trou est usée par les pas; l'è pa
forbite ha vāe, pousé
w'êrba pèrtó, ce chemin n'est pas fréquenté,
l'herbe y pousse partout. |
|
|
| forbi , s. m. |
Second trou des nids de souris. |
Second trou des nids de souris. I forbi l'a pa oun mounton dé têra déeąn cómin i bogan, le forbi n'a pas un tas de terre devant le trou principal.
Remue-ménage. Dé dzò dinché l'a oun forbi kyè che
conte amou mêin, des jours pareils il y a un
remue-menage qui compte dans les mayens. Attirail. Kyën
forbi pé ché pįló! quel attirail dans cette
chambre ! Syn. bataclan. |
|
|
| fòrchyą, -ąé, part,
et adj. |
Forcé. , du vin forcé. |
Forcé. , du vin forcé. || S. m. Dé fòrchyą, du [vin] forcé. |
|
|
| fòrchye, v. a. |
Forcer, contraindre. |
Forcer, contraindre. Nó fòrchįn nyoun dé féré cómin nó, nous ne forçons personne à faire comme nous. Il V. n. Té fó°" pa fòrchye, to pou pa dètèrą chin chówé, ne force pas, tu ne peux pas soulever cela seul; l'a fòrchyą, il s'est forcé. |
|
|
| forda, s. m. |
Tablier. |
Tablier. Oun
fordą dé chąea, un tablier de soie; í fordą còrdanyè, le tablier
[en cuir] du cordonnier. || Prov. Fé rin kyè
catchyę déjó ó fordą, elle ne fait que
cacher sous le tablier. (Se dit d'une femme qui vient de perdre un petit
enfant; il sera bientôt remplacé.) Du lat. faldo. |
|
|
| fordéwą,
s. f. |
Contenu d'un tablier, un tablier
plein, |
Contenu d'un tablier, un tablier
plein, ona fordéwą dé folé,
un tablier plein de feuilles. |
|
|
| fôrdjye |
Forger, façonner. |
v. tr. Forger, façonner. |
|
|
| fordjyę, v. a. |
Tourmenter, exciter. |
Tourmenter, exciter. Fordjyę ó tsën, è vwipé,
exciter le chien, tourmenter les guêpes. V. r. Che
chon fordjyą tinkyè che chon ëngrëndjyą,
ils se sont taquinés jusqu'à ce qu'ils se soient fâchés. Pousser à qqch.
L'an fordįyą ënsįnbló pó féré è j-etsewį dé w'élije, ils ont travaillé ensemble pour faire refaire les marches de
l'escalier de l'église. A Grimisuat fordjyę a en outre le sens de
«bourrer » : fordjyę yen a téita, bourrer le crâne. |
|
|
| fordze, s. f. |
Taquinerie. |
Taquinerie.
L'a weji d'avwęre dé fordze tó ó dzò avwéi fou dó°", elle a le temps d'entendre des taquineries toute la journée
avec ces deux. |
|
|
| fordzó, s. m. |
Taquin. |
Taquin. || Syn. fordzon. |
|
|
| fordzon, s. m. |
Taquin. |
Taquin. Ché
crwéi fordzon, déeąn kyè che teni kía anmeŗį méi crèeą, ce taquin endiablé, avant de se taire, aimerait mieux périr. |
|
|
| fordzóną, v. a. |
Exciter, |
Exciter, taquiner. T'a a crwēe móda dé tòrdzò fordzóną w'ātre, tu as la mauvaise habitude de toujours taquiner l'autre. ||
V. r. Arétą dé vó fordzóną, cessez de vous taquiner. || Syn.
fordjye. |
|
|
| fordzóną, v. a. |
Taquiner. |
Taquiner.
T'a a crwēe móda dé tòrdzò fordzóną w'ātre, tu as la mauvaise habitude de toujours taquiner l'autre. ||
V. r. Arétą dé vó fordzóną, cessez de vous taquiner. || Syn.
fordjye. |
|
|
| fordzóneŗį, s. f. |
Facétie, |
Facétie, taquinerie. Pwi pa méi avwere hè fordzóneŗį, je ne puis plus entendre ces taquineries. |
|
|
| fordzóneŗį, s. f. |
Taquinerie |
Taquinerie |
|
|
| foréi, s. f. |
Forêt, plus petite que la
dzōo. |
Forêt, plus petite que la
dzōo. |
|
|
| fòręta, s. f. Dim. de
fora. |
Fourreau, taie d'oreiller,
enveloppe de livre, couverture en papier. |
Fourreau, taie d'oreiller,
enveloppe de livre, couverture en papier. |
|
|
| fóŗéwéta, s. f. Dim. De
fóŗéi |
Petite forêt. |
Petite forêt. |
|
|
| forfewą, v. a. |
Faufiler. |
Faufiler. |
|
|
| forfewādzó,
s. m. |
Action de faufiler, faufllure. |
Action de faufiler, faufllure. |
|
|
| forfewiŗe, s. f. |
Faufil. |
Faufil. |
|
|
| forgacheŗį, s. f. |
Taquinerie déplaisante. |
Taquinerie déplaisante. Il Syn. pecacheŗi. |
|
|
| forgóną, s. f. |
Grande quantité. |
Grande quantité. L'a peca ona forgóną dé tsêe,
il a mangé une grande quantité de viande. |
|
|
| forgyeną,
v. a. aussi bogyeną |
Fourgonner. |
Fourgonner.
Forgyeną è vwéipé, fourgonner dans un nid de
guêpes avec un bâton; forgyeną pa méi derën
pó na, ne mettez plus les doigts dans le nez. |
|
|
| forgyenapipa, s. m. |
Petit poinçon dont était muni
autrefois chaque couteau de poche pour homme et qui servait à curer les
pipes. Objet quelconque servant à cet office |
Petit poinçon dont était muni
autrefois chaque couteau de poche pour homme et qui servait à curer les
pipes. Objet quelconque servant à cet office. I
forgyenapipa che ten ou tsapéi can l'è ona raméta, le
cure-pipe se tient au chapeau [derrière le ruban] quand c'est un morceau de
bois. |
|
|
| fôrje, s. f. |
Forge. |
Forge. |
|
|
| forkyën-na, s. f. |
Fourchette. |
Fourchette. |
|
|
| forkyën-ną, s. f. |
Contenance d'une fourchette |
Contenance d'une fourchette. Bąle-mé ënséi ona forkyën-ną dé tsó°", passe-moi une fourchetée de choux. |
|
|
| forma, s. f. |
Forme de cordonnier. |
Forme de cordonnier. È formé di bóté, les formes des
souliers. Il Façon. |
|
|
| forma, v. a. |
Former |
Former. Té
fó°" méi byin forma è mwatson, il te faut
mieux former les tas de foin. || V. r. I lâche che
formé pa can fé tsa dinché, la glace ne se forme
pas par cette chaleur. |
|
|
| fòrmasyon,
s. f. |
Formation. |
Formation. |
|
|
| fòrmèwe,
adj. |
Formel. |
Formel. |
|
|
| fòrmidąbló, -bla, adj. |
Formidable. |
Formidable. |
|
|
| fôrną, s. f. |
Fournée. |
Fournée.
N'ën jou prou dé bla pó féré dąvwé fòrnéi dé pan, nous avons eu assez de blé pour faire deux fournées de pain. |
|
|
| fôrnatą |
Travailler au
four. Brûler du bois dans le four banal. |
Travailler au
four. Brûler du bois dans le four banal. |
|
|
| fòrnatą, v. a. |
Travailler
au four |
Travailler au four ;dans l'expr. fòrnatą amou dé tsaréi di Tsan-Chękye, amener de grosses quantités (récoltes) de Champ-Sec, par
char. || Grim. : travailler au four. |
|
|
| fòrnati, -tire, s. m. et f. |
Qui travaille au four. Fournier. |
Qui travaille au four. Fournier. |
|
|
| fórnéi |
Fourneau en pierre ollaire. |
Fourneau en pierre ollaire. |
|
|
| fòrnéi, s. m. |
Poêle servant à chauffer des
appartements. |
Poêle servant à chauffer des
appartements. Can w'ëncoŗą l'è arówą ba, è
mawën iron djya ën trin dé démountą ó fòrnéi,
quand le curé fut descendu, les malins étaient déjà en train de démonter le
fourneau. || Dev. Acheta ou piló, mëndz'a cojena?
- I fornéi, assis dans la chambre, il mange à la
cuisine [c'est depuis
la cuisine qu'on le nourrit]?
- Le fourneau. Il Fourneau dans le sens de poêle est usité en SR. |
|
|
| fornetoŗa, s. f. |
Fourniture. |
Fourniture. |
|
|
| fòrnéwé, s. m. Dim. De fòrnéi. |
Petit fourneau. |
Petit fourneau. |
|
|
| forni , -įte, part, et adj. |
Fini. |
Fini. Chin
l'è oun traó forni ! voilà du travail achevé ! |
|
|
| forni , v.
a. |
Fournir. |
Fournir.
Chon tui via fou kyè fornijon w'ardzin, ceux qui
fournissent l'argent sont tous partis. |
|
|
| forni , -įte, adj. |
Fourni, épais, épaisse |
Fourni, épais, épaisse, ona barba byin fornite, une barbe
bien fournie; ché magajën l'è forni dé tòté, ce magasin est fourni de tout. |
|
|
| forni, v. a. |
Finir. |
Finir. Joule
froundré w,'écó°"wa sti an, Jules terminera
l'école [primaire] cette année; froundrąn è
récò óŗa, ils termineront les regains
maintenant. V. r. Di ky'o-n-a còminsyą a prósédą, chin che froun pa
méi, depuis qu'on a commencé un procès, cela n'en
finit plus. Il V. n. Finir, cesser. Vwéi vó forni
dé fóchóŗą? avez-vous fini de fossoyer? Nó fornéŗįn démąn,
nous finirons demain. Prov. (L. 5). A
Pintécóté frounion è fêté kyè cóton, à Pentecôte finissent les fêtes qui coûtent. C'est dans le
temps pascal qu'on étrenne les nouveaux habits. |
|
|
| fornįįe, s. f. |
Four à chaux. |
Four à chaux.
L'a ouncó ina pa dzōo dé forniįé, ma chon pa méi e-n-ënplite, il y encore dans la forêt des fours à chaux, mais ils ne sont
plus en emploi. || Meule de charbonnier. || C'est le mot «fournaise». |
|
|
| fōró, s. m. |
Grande quantité d'herbe non
coupée. |
Grande quantité d'herbe non
coupée. Kyën fōro! quelle
quantité d'herbe! |
|
|
| fòrtamįn, adv. |
Fortement. |
Fortement. |
|
|
| fortchya, s. f. |
Fourchée. |
Fourchée. Bal'iną
ouncó ha fortchya, donne encore cette fourchée. |
|
|
| fortifié, v. a. |
Fortifier. |
Fortifier. |
|
|
| fōrtin, s. m. |
Printemps. |
Printemps. I
you ó fōrtin, j'ai vu le printemps; dé fōrtin, en printemps. |
|
|
| fortona,
s. f. |
Fortune. |
Fortune. Prov. Onōo ché kyè ou , fortona ché kyè pou, honneur qui veut, fortune qui peut. |
|
|
| fortono, -nouja, adj. |
Fortuné |
Fortuné, w'
êrba fortonouja, l'herbe fortunée. Le sorcier
Chipi l'avait indiquée à qqn, pour avoir de la chance au jeu de cartes, mais
il lui était impossible de la trouver, car on était en hiver ! |
|
|
| fòrtsatą |
Fourchetée. |
Fourchetée.
ona fòrtsatą dé bacon, une fourchetée de
lard. Fourchée. |
|
|
| fòrtsatą , v. a. |
Sortir quelque chose avec une
fourche. |
Sortir quelque chose avec une
fourche. Fòrtsatą fouŗa ó fin dou w'étąn, sortir le foin de l'étang au moyen d'une fourche. |
|
|
| fortse, s. f. |
Fourche, |
Fourche, ona
fortse dé bó°" pó a pale, une fourche en bois
pour la paille. S. f. pl. Mancherons de la charrue. Syn. è carnópé. |
|
|
| fòrtsé, s. f. pl. |
Potence. |
Potence. Fou
kyè l'an étsapą di fortse, ceux qui ont
échappé à la potence. |
|
|
| fòrtséé |
Donner
des coups de cornes en parlant des vaches. Syn. bafa, trotchye. Syn.
barosye. |
v. Donner des coups de cornes en parlant des
vaches. Syn. bafa, trotchye. Syn. barosye. |
|
|
| fòrtséé |
V. tr. Prendre avec une fourche.
Syn. fôrtsata. |
V. tr. Prendre avec une fourche.
Syn. fôrtsata. |
|
|
| fòrtséta , s. f. |
Fourchette. |
Fourchette. Té
fó°" pa mëndjyę avwéi è di, prin a fòrtséta, ne mange pas avec les doigts, prends la fourchette. ||
Support de fusil pour tirer à la cible: óŗa
achon pa mèi prind'a fòrtséta pó terye outr'ā chįba, maintenant, à la cible, on ne permet plus de se servir du
support pour tirer. |
|
|
| fòrtséta , s. f. |
Petit fossé dans les vignes |
Petit fossé dans les vignes. On
le nomme ainsi parce qu'en provignant, les branches du cep forment une
fourche (marcottage). Vwi i fé oun crou é dąvwé
fòrtsété, aujourd'hui j'ai fait un grand fossé et
deux petits. |
|
|
| fòrtsou |
Fourchu. |
adj. Fourchu. Lex.fòrtséta. |
|
|
| foryé, s. m. |
Fourrier. |
Fourrier. |
|
|
| fósa, s. f. |
Viande de moindre qualité. |
Viande de moindre qualité. |
|
|
| fosęle, s. f. |
Faucille. |
Faucille.
Fó°" mówą è fosęlé, démąn nó véjin myęre, il faut aiguiser les faucilles, demain nous allons couper le
blé. |
|
|
| foselę, v. a. |
Travailler avec la faucille. |
Travailler avec la faucille. |
|
|
| foselon, s. m. |
Couteau à lame recourbée |
Couteau à lame recourbée. -Dan j-oun tin can vajïon fóchóŗą, fallé tòrdzò ai
oun foselon pó cópą è pyąn-né,
autrefois, quand on allait fossoyer, il fallait être muni d'un couteau à lame
recourbée pour couper les radicelles. Il La lame elle-même. Ché coutéi l'a pa dé foselon, ce
couteau n'a pas de «faucillon»; avwéi ó foselon
cómin è bèkyé di cwan, avec un «faucillon» comme
les becs des corbeaux; l'aie oun ądzò oun
parįn é ona marin-na kyè l'aìon oun foselon a vįndre, il y avait une fois un homme et une femme qui avaient un
«faucillon» à vendre... (Réponse que donne une personne à qui on veut faire
raconter un conte et qui n'y est pas disposée.) |
|
|
| fóta, s. f. |
Faute |
Faute. A cwi
e t-e i fóta? à qui la faute? |
|
|
| fótémwįn, s. m. |
Faux témoin. |
Faux témoin. |
|
|
| foténe, s. f. |
Futaine. |
Futaine. Dé
pantaon dé foténe, un pantalon de futaine. |
|
|
| fotif,
-tįva, adj. |
Coupable, en faute: |
Coupable, en faute: rlōo chon fotif, nó n'ën rin fé,
eux sont coupables, nous, nous n'avons rien fait. |
|
|
| fòtré, v. a. |
Jeter. |
Jeter. Terme vulgaire dont le
sens varie avec les mots qui l'accompagnent. L'a fòtou
oun có°" dé pya a mè, il m'a donné un coup de
pied; fòtre dé galó°", jeter des pierres; fòtré ó can, décamper. || V. r. Ch'en fòtrè di
dzin, se moquer des gens;
fó°" pa che fòtré via pó chin, il ne faut pas
désespérer pour cela. Il Le participe fotou,
fótwae est souvent employé: í' perdou ó coutéi, chéi pa itą fotou dé ó trwa, j'ai perdu le couteau, il m'a été impossible de le trouver; s'to fé chin, t'éi fotou, si tu
fais cela, tu es perdu. |
|
|
| fou , adj. dém. et pron. m.
pl. de ché. |
Ceux. |
Ceux. Fou
kyè fan chin... ceux qui font cela. |
|
|
| fou , s. m. |
Pièce de la roue d'un char. |
Pièce de la roue d'un char. I bó°" kyè tën w'ésyó l'è i fou,
le bois qui tient l'essieu, c'est le fou. |
|
|
| foudra,
s. f. |
Foudre. |
foudra, s. f. Foudre. Ché va tòrdzò, cómin i foudra, celui-là
va toujours comme la foudre. |
|
|
| fountąn-na, s. f. |
Plaie qui suppure |
Ché bogan ou coudó l'a pa méi
tòrną a ché cló°"re, chin l'è resta fountąn-na, ce trou au
coude ne s'est plus refermé, il est resté «fontaine» (il a continué de
suppurer) |
|
|
| fountąn-na, s. f. |
Source, eau vive qui sort de
terre. |
Source, eau vive qui sort de
terre. Les sources les plus réputées de mon temps: i
foun-tąn-na dé Oųre (captée aujourd'hui pour le village d'Ormonaz),
dé wārdze Bó°", de Petouja, i Fountąn-na Dzęma (gemina, il y en a deux) derrière Prabé, très abondante, alimente le
Torrent-Neuf. . |
|
|
| fouŗa, adv. |
Dehors. |
Dehors. L'è
fouŗa, il est dehors: l'è fouŗa per léi,
il est à l'étranger; l'a couŗou fouŗa ba
dé w'ātré byéi il a couru tout en bas de
l'autre côté; l'aie byin d'ardzįn, ébįn
l'a tó fé fouŗa, il avait beaucoup d'argent,
il l'a tout dépensé (cf. defouŗa et aussi féré fouŗa); métré fouŗa è béitchyé, mener paître le bétail; étré
fouŗa: se dit a) des bourgeons qui se
développent, des arbres qui feuillent; b) comme terme de jeu, «avoir gagné».
|| Prep. Fouŗa dé nó, l'a nyoun ën ché mêin, en dehors de nous, il n'y a personne en ce mayen; fouŗa dé chin iré rin oun crwéi moundó, en dehors de cela, il n'était pas mauvais. |
|
|
| fouró, s. m. |
Fourreau, robe légère. |
Fourreau, robe légère. ||
Fourreau d'une arme. |
|
|
| fouson, s. m. |
Serpe. |
Serpe. Le fouson s'emploie pour couper les branches. Le manche est muni d'un
crochet; celui qui grimpe sur un arbre a le fouson au col de son habit ou de
sa chemise, à une poche ou à son pantalon. È
fouson l'an ó mąndzó dé corna, les serpes ont
le manche en corne. |
|
|
| fousta, s. f. |
Grand tonneau allongé servant au
transport de la vendange. |
Grand tonneau allongé servant au
transport de la vendange. |
|
|
| fousye, s. m. |
Manche de la faux |
Manche de la faux. T'a brecą ó fousye, tu as
cassé le manche de la faux. |
|
|
| foutèze, s. f. |
Bêtise, bagatelle. Mot très
connu du fr. pop. et des patois. |
Bêtise, bagatelle. Mot très
connu du fr. pop. et des patois. |
|
pla |
|
| foutre. |
Ce mot se rencontre seulement
dans les deux expressions: ni foutre ni brįkye et ni foutre ni conye, qui sont synonymes et signifient:
absolument rien. |
Ce mot se rencontre seulement
dans les deux expressions: ni foutre ni brįkye et ni foutre ni conye, qui sont synonymes et signifient:
absolument rien. |
|
|
| fówą , s. f. |
Couvée. |
Couvée. L'a
jou chiche da seconda fówą, il a eu six
[poussins] de la seconde couvée. |
|
|
| fówa , v. a. |
Fouler. |
Fouler. Nó
véjin fówa hé bótsąché, nous allons écraser
ces pommes sauvages; fówa a w'an-na, fouler la laine. || Fouler, distendre une articulation. |
|
|
| fówatą |
Faire du feu sans discontinuer. |
Faire du feu sans discontinuer. |
|
|
| fówata, v. n. |
Voltiger, agiter les ailes |
Voltiger, agiter les ailes.I pówé fówatāé cómin pó vówą via, le coq agitait les ailes comme pour s'envoler. || Se démener. Vwi l'an rin ky'a fówatą fou kyè l'an dé prįja, i
byo tin l'è pa pó grantin, aujourd'hui ceux qui
ont de la récolte n'ont qu'à se démener, le beau temps n'est pas pour
longtemps. |
|
|
| fówaton , s. m. |
Follet, lutin, esprit familier
hantant les vieilles demeures |
Follet, lutin, esprit familier
hantant les vieilles demeures.Prov. L'ita wétchyąé
dou fówaton, elle a été léchée par le tourbillon.
«Se dit d'une fille-mère ou d'un animal qui porte avant l'âge normal»
(Luyet). Dans le même sens, à Grimisuat on dit asegą
dou fólaton, litt, têté par le fólaton. Le provençal a
fouletoun dans le même sens. |
|
|
| fówaton, s. m. |
Tourbillon. |
Tourbillon.
I fówaton l'è i bįje kyè ëntóŗoule è folé, é pé mountąnye
porte via è ti di tsawé, le vent tourbillonnant
est celui qui fait tourbillonner les feuilles, et dans les alpages emporte
les toits des chalets. |
|
|
| foweną, v. n. |
Tourbillonner, en parlant du
vent. |
Tourbillonner, en parlant du
vent. Can fowęne, quand
le vent souffle en tourbillons. |
|
|
| fowia, s. f. |
Folie. |
Folie. |
|
|
| fracą, s. m. |
Fracas. |
Fracas. |
|
|
| fracachyę, v. a. |
Fracasser. |
Fracasser.
Achyę pa enį derën ché, fracachéŗé tòte, ne laissez pas entrer celui-là, il fracassera tout. |
|
|
| framason, s. m. |
Franc-maçon. |
Franc-maçon. |
|
|
| framasoneŗį, s. f. |
Franc-maçonnerie. |
Franc-maçonnerie. |
|
|
| fran
- frąntse, adj. |
Franc. |
Franc.
Fó°" pa ché fya, l'è pa frąntse, il ne
faut pas s'y fier, elle n'est pas franche. Chó l'è
oun vën fran, ceci est un vin franc; dé bën fran dé détó, du bien franc
de dettes; l'a ouncó bon' esprį fran, il a encore l'esprit vif et sain;
l'è fran, quand un compte est juste. |
|
|
| fran adv. |
Juste,
justement. |
Adv. Juste, justement. L'è fran chin, c'est justement
cela; cha-to fran can vendre ? sais-tu exactement quand il viendra? chin
va fran rin, cela ne vaut rien du tout. Il Loc.
prov. ā frąntse margyerìta, à la bonne franquette. Expr. connue à Grimisuat, Nendaz, etc. |
|
|
| fran , s. m. |
Franc (monnaie). |
Franc (monnaie). |
|
|
| frāné |
Plutôt frānèté,
frānyèté. |
Plutôt frānèté,
frānyèté. |
|
|
| frāné, s. m. Dim. de
frānó. |
Petit frêne. |
Petit frêne. |
|
|
| Frānó
di mêin |
Frêne des mayens; sorbier des
oiseleurs (Sorbus aucuparia L. ). |
Frêne des mayens; sorbier des
oiseleurs (Sorbus aucuparia L. ). |
|
|
| Frānó
di mêin |
Sorbier des oiseleurs (Sorbus
aucuparia L. ). |
Sorbier des oiseleurs (Sorbus
aucuparia L. ). |
|
|
| Frąnó
di mêįn, |
Sorbier
des oiseleurs (Sorbus aucupariaL.). frêne des mayens: |
Sorbier
des oiseleurs (Sorbus aucupariaL.). frêne des mayens: |
|
|
| frānó
s.m. |
Frêne |
Frêne Avwéi
è frąnó oun fé dé bóna folé pó è tchyévre, è fachené chęrvon apréi
pó borlą; i bó°" di frąnó ch'ënplïé pó féré dé mąndzó di
j-otį, dé rlwidze, l'è dé bó°" dōo rétsasyą, le frêne forme un
feuillage excellent pour les chèvres, les branches fournissent ensuite un bon
bois à brûler; le bois du tronc est recherché pour faire des manches
d'outils, des luges, c'est du bois dur très recherché. |
|
|
| franrózó, s. m. |
Pomme . Capendu, variété de
pomme rouge, franc-roseau. |
Pomme . Capendu, variété de
pomme rouge, franc-roseau. |
|
|
| fransé, -ja, adj. et s. m. et
f. |
Français. |
Français.
Peŗ'ënkyè oun vi méi dé j-Ètaweįn kyè dé Fransé, ici on voit plus d'Italiens que de Français; i parlé ó fransé, il parle
français; parla ën fransé, parler français. |
|
|
| frantsemįn, adv. |
Franchement. |
Franchement.
Pó déŗé frantsemįn, pour parler
franchement. |
|
|
| frāŗe, s. m. |
Frère d'un ordre religieux. |
Frère d'un ordre religieux. L'è parti pó frëŗe, il est
parti au couvent comme frère. |
|
|
| frāŗe, s. m. |
Frère. |
Frère. Che
rechënblon cómin dó°" frāŗe, ils se
ressemblent comme deux frères. Nó chin infąn
dé frāre avwéi
ché, lui
et moi sommes cousins
germains. || En parlant des animaux. Ché
bèŗą é ha fąea chon frāŗe é chwįŗa, ce bélier et cette brebis sont frère et sœur. Par ext., se dit de deux objets formant la
paire. Stou dó°" tsouson chon
frāŗe, ces deux bas sont frères. |
|
|
| frarète |
Petit frère, |
Petit frère, |
|
|
| fraŗętse, s. f. |
Parenté . Les frères et sœurs, |
Les frères et sœurs, parenté. Dé tó ha fraŗętse l'a pa jou oun kyè nó ęche
idjyą, de toute cette parenté, aucun ne nous
a aidé. |
|
|
| frātchyę, v. a. |
Casser, endommager un objet. |
Casser, endommager un objet. Fou j-infan frātson tòte, ces
enfants cassent tout. V. r. Se casser. |
|
|
| frāte, s. m. |
Barbier, frater. |
Barbier, frater. Chéi eó kyè faŗį ó frāte vwi, je ferai le frater aujourd'hui. |
|
|
| fratse, s. f. |
Blé qu'on laisse sans couper
encore, parce qu'il n'est pas assez mûr. |
Blé qu'on laisse sans couper
encore, parce qu'il n'est pas assez mûr. |
|
|
| frātsetó, s. m. |
Qui brise tout; enfant qui use
ou casse tout ce qu'il a. |
Qui brise tout; enfant qui use
ou casse tout ce qu'il a. |
|
|
| Fré |
Frais,
fraîche |
Frais, fraîche .Fré nouó, tout neuf, frétse noua toute neuve. |
|
|
| fré -
fretse, adj. |
Frais, fraîche. |
Frais, fraîche. Dé bōró fré, du beurre frais; dé tsêe fretse, de la viande
fraîche; fé fré vwi, il
fait frais aujourd'hui; ha éivwé l'è fretse cómin
déjó a cąvwa ou coco, cette eau est fraîche
comme sous la queue du coucou. Cette loc. prov. veut dire: très fraîche. ||
Joint à un autre adjectif ou à un participe, il a la valeur d'un adverbe; l'è fré rają, il est frais
rasé. S. m.
N'ën ó fré ouncó pó cākyè tin, nous avons le
frais encore pour quelque temps. |
|
|
| fré , s. m. pl. |
Frais |
Frais. L'è
itą condana a paé tó è fré, il a été condamné
à payer tous les frais. || S'emploie qqf. au sing.:
n'ën pa jou oun fré a paé, nous n'avons pas eu de
frais à payer. |
|
|
| fré s.m. |
Fraise.. |
Fraise..-.
Kyè dé fré ën Vawį ! que de fraises en
Valais! |
|
|
| fréą, s. f. |
Multitude, |
Multitude,
ona fréą dé moundó, une multitude de gens. |
|
|
| frécantą , -tąë,
part, et adj. |
Fréquenté |
Fréquenté.
Ha chaŗé 'na vāe frécantąe? - ouncó,
ce chemin est sans doute bien fréquenté? - en effet. |
|
|
| frécaņtą , v. i. |
Courtiser, fréquenter. |
Courtiser, fréquenter. Frécąnton tòta rlōo vya é venyon jaméi a byéi dé che
maryą, ils se courtisent toute leur vie, et
ne viennent jamais à bout de se marier. Il Frécąnté
pa è pënté, il ne fréquente pas les cabarets. |
|
|
| frécantasyon, s. f. |
Cour faite à une jeune fille par
le galant. Fréquentation. |
Cour faite à une jeune fille par
le galant. Fréquentation. |
|
|
| fréé, v. n. |
Frayer, avoir des relations avec
quelqu'un |
Frayer, avoir des relations avec
quelqu'un. Nó fréįn pa mèi avwéi rlōo, nous ne frayons plus avec eux. |
|
|
| fréinó, s. m. |
Poinçon de cordonnier. |
Poinçon de cordonnier. Oun pou tapa chou ó fréinó avwéi ó martéi, ma pa chou è
j-awįn-né, on peut taper du marteau sur le
poinçon, mais pas sur l'alêne. |
|
|
| fréita, s. f. |
Faîtage. |
Faîtage.
L'an metou iną a fréita, ils ont mis le
faîtage. |
|
|
| fréją, v. a. |
Briser |
Briser. L'an
fréją è fénéitré, ils ont brisé les
.fenêtres. Emotter. Fó°" fréją a têra avwéi ó petsāa, il faut émotter la terre avec le fossoir. Il Emietter. To frįjé tó ó pan pó rin, tu
émiettes tout ton pain pour rien. V.
r. Se briser. Fou breséi che frijon pè man, ces «brice-lets» s'émiettent entre les mains. |
|
|
| frejoulou, -louja, adj. |
Friable. |
Friable. Dé
pan frejoulou, pa adousyą, oman, du pain
friable, non adouci, tendre. |
|
|
| frépą, v. a. |
Fouler, piétiner. |
Fouler, piétiner. Fó°" rin frépą è pra, il
ne faut pas piétiner l'herbe des prés. |
|
|
| fręre,
v. a. |
Frire. |
Frire. |
|
|
| frétsé,
fretséta, adj. et s. m. et f. |
Jeune, frais |
Jeune, frais. I véi iré
trwa frétsé pó barą avwéi 'na ątse, le
veau était encore trop jeune pour lutter avec une vache. || Assez frais,
frisquet. Fé frétsé, il
fait frisquet. |
|
|
| frétsemin, adv. |
Fraîchement |
Fraîchement.
L'è arówa frétsemin, il est arrivé fraîchement.- |
|
|
| fretsōo, s. f. |
Fraîcheur. |
Fraîcheur. |
|
|
| Fri n.f. |
Froid. ona fri dé ou : une froid de loup |
Froid. ona fri dé ou : une froid de loup |
|
|
| fri , fride, adj. |
Froid |
Froid, ona
bįje fride, une bise froide. || Adv. Chófle fri, il y a un souffle
froid. |
|
|
| fri , s. m. |
Froid, basse température, |
Froid, basse température, ona fri dé ou, un froid de loup; i fri, j'ai froid.L'a j-ou fri é tsa, il a en un coup
de froid. || Prov. Chin kyè reviŗé a tsa
reviŗé a fri, qui repousse le chaud, repousse
le froid. Prov. Ch'ï coco l'a pa tsanta ó nou
avrį, l'è mò dé fri, si le coucou n'a pas
chanté le neuf avril, il est mort de froid. |
|
|
| fri , s. m. |
Fruit, tout produit de la vache
obtenu dans les alpages. |
Fruit, tout produit de la vache
obtenu dans les alpages. L'an byin dé ątsé, byin dé
fri, ils ont bien des vaches, bien du fruit. |
|
|
| frichyóna |
Frictionner. |
v. tr. Frictionner. |
|
|
| frįja, s. f. |
Miette |
Miette, ona
frįja dé pan, dé frįjé dé frómądzó,
une miette de pain, des miettes de fromage. |
|
|
| frijęta, s. f. Dim. de
frįja. |
Petite miette. |
Petite miette. |
|
|
| frijyą, -jyąé,
part, et adj. |
Frisé |
Frisé. Ha
kyè l'a é pi frijyą, celle aux cheveux
frisés. |
|
|
| frijyę, v. a. |
Friser, |
Friser,. Ha
cha tan byin frijyę celle-là sait si bien
friser les cheveux. |
|
|
| frijyon, s. m. |
Frisson. |
Frisson. Chįntó
dé frijyon, je sens des frissons. |
|
|
| frilou, -louja, adj. |
Frileux, |
Frileux, ona
frilouja dinché, une femme frileuse à ce point. |
|
|
| frindjyą, -ąé,
part, et adj. |
Frangé |
Frangé. Fan
pa ōrló a hé róbé, chon dri frindjyéi, elles
n'ourlent pas ces robes, elles sont tout de suite frangées. |
|
|
| frindjyę, v. a. |
Franger, effranger. |
Franger, effranger. Avwéi hé bóté to frįndzé tó é bòfé di pantaon, avec ces souliers tu effranges totalement les «canons» de ton
pantalon. || V.r. S'effranger. |
|
|
| frindjyou,
s. m. |
Instrument hérissé de pointes de
bois, de forme variée, servant à remuer le lait caillé. |
Instrument hérissé de pointes de
bois, de forme variée, servant à remuer le lait caillé. |
|
|
| frindre, v. a. |
Remuer le lait caillé avec le frindjyou |
Remuer le lait caillé avec le frindjyou |
|
|
| frįndze, s. f. |
Frange |
Frange. N'ën
ënséi, té cópeŗį via hé frįndzé,
viens ici, je [te] couperai ces franges. |
|
|
| frio°", frio°"ja, adj. |
Frileux. |
Frileux.
Chon pa tan frio°" fou, ceux-là ne sont pas
si frileux. |
|
|
| friou, s. m. |
Partie inférieure du grenį, à l'alpage. || Espèce de
table sur laquelle on essuie et sale les fromages, après quoi on les remet
sur les pantįré. | Quand le fromage est sorti de la presse,
il est porté au grenier ou cave à fromage - à Savièse, c'est le friou (premier sens) - où le
«fruitier» a le devoir de le surveiller, de le laver tous les jours avec de
la saumure, en le retournant chaque fois. |
Partie inférieure du grenį, à l'alpage. || Espèce de
table sur laquelle on essuie et sale les fromages, après quoi on les remet
sur les pantįré. | Quand le fromage est sorti de la presse,
il est porté au grenier ou cave à fromage - à Savièse, c'est le friou (premier sens) - où le
«fruitier» a le devoir de le surveiller, de le laver tous les jours avec de
la saumure, en le retournant chaque fois. |
|
|
| fripon,
s. m. |
Fripon. |
Fripon. |
|
|
| friponeŗi, s. f. |
Friponnerie. |
Friponnerie. |
|
|
| fritądzó, s. m. |
Fruits des arbres (terme
collectif) |
Fruits des arbres (terme
collectif). N'ën pa jou vwéŗó dé fritądzó sti
an, nous n'avons guère eu de fruits cette année. |
|
|
| frite,
s. f. |
Fruits (terme colléctif) |
Fruits (terme colléctif) Kyënta frite sti an! quelle
abondance de fruits, cette année! w'an da frite, l'année des fruits. Le même
terme désigne l'ensemble des produits des troupeaux de la montagne. |
|
|
| fródjyę, v. n. |
Profiter de quelque chose, se
fortifier. |
Profiter de quelque chose, se
fortifier. L'è itą ou mêin ma l'a rin fródjyą, il a été au mayen, mais il n'en a pas eu de profit [pour sa
santé!]. || Du lat. fructificare. |
|
|
| fródzó,
s. m. |
Augmentation de santé, de poids;
profit, progrès. |
Augmentation de santé, de poids; profit,
progrès. L'a djya fé oun fródzó di a chenan-na
pachą, il a déjà fait des progrès depuis la
semaine passée [d'un chat qui a grandi]. |
|
|
| frómadjyę, v. n. |
S'abonnir, mûrir sur de la
paille, à la cave, en parlant des fruits |
S'abonnir, mûrir sur de la
paille, à la cave, en parlant des fruits. Fou prévwi chon
dōo óŗa, fó°" wé j'é métré frómadjyę cākyè tin, ces poires sont dures à présent, il faut les laisser quelque
temps s'abonnir (comme on laisse le fromage se faire).- |
|
|
| frómadzé, s. m. Dim. de
frómądzó. |
Petit fromage. |
Petit fromage. |
|
|
| frómądzó, s. m. |
Fromage. |
Fromage. Dé
frómądzó gra, myé gra, méigró, du fromage
gras, mi-gras, maigre, selon qu'il est fait avec du lait non écrémé, peu ou
entièrement écrémé; dé frómądzó da
mountąnye, du fromage fait à la montagne; dé frómądzó da weteŗi, du
fromage fait à la laiterie du village; dé
frómądzó roti, du fromage rôti à la braise, vulgo raclette. Gwêrną ó frómądzó, soigner
le fromage. Dé pan é dé frómądzó, du pain et du fromage (les aliments nécessaires à l'existence
du paysan). || Cf. meta. |
|
|
| fromelą, s. f. |
Fourmillement, |
Fourmillement, ona fromelą dé chiŗon, un
fourmillement de cirons. |
|
|
| fromele, v. n. |
Fourmiller. |
Fourmiller. Oun
vi kyè fromele dé vèrméi, on ne voit que
fourmiller de vers. Eprouver un fourmillement. Can
fromęlon è pya, fó°" féré ona crwi chou a bóta, quand les pieds fourmillent, il faut faire une croix sur le
soulier. |
|
|
| fromelemin, s. m. |
Fourmillement. |
Fourmillement. |
|
|
| fromi, s. m. |
Fourmilière |
Fourmilière.oun
fromi de fromye róche, un nid de fourmis rouges. |
|
|
| frómįn, s. m. |
Froment. |
Froment. |
|
|
| fromyą, s. f. |
Fourmi. |
Fourmi.
Ě fromyé niŗé fan pa dé ma, les fourmis
noires ne font aucun mal. Į| Ai dé fromyé
derën i bréi, avoir des fourmis dans les bras. |
|
|
| fron, s. m. |
Audace |
Kyën fron fó°" ai pó déré
dé mintiŗi dinché! quelle audace il faut avoir pour dire de pareils
mensonges ! |
|
|
| fron, s. m. |
Front. . |
Front. Fig. Audace. Kyën fron
fó°" ai pó déré dé mintiŗi dinché! quelle
audace il faut avoir pour dire de pareils mensonges ! |
|
|
| fronda, s. f. |
Fronde. |
Fronde. È
mótsé venyon cóm'ona fronda, cóm'ona chiba ëncontr'a pindole, les
mouches se jettent, comme une
pierre lancée par une fronde, comme vers une cible contre l'attrape-mouches. |
|
|
| frostą, v. a. |
User. |
User.
Frostą è j-ālon, user les vêtements. V.
r. Ha matįŗé che frosté dri, cette étoffe s'use tout de suite.Subst. Froundran è bóté a choun frostą
[les maîtres] fourniront [à ce domestique] tous les souliers qu'il usera [à
son user]. It. frusto. |
|
|
| frostabóta,
s. m. |
Enfant use-souliers, désigne un
enfant qui use les souliers outre mesure: |
Use-souliers, désigne un enfant
qui use les souliers outre mesure: |
|
|
| frostafêe,
s. m. |
Enfant use-fer, désigne qqn,
surtout un enfant, qui use beaucoup de souliers. |
Use-fer, désigne qqn, surtout un
enfant, qui use beaucoup les fers des
souliers. |
|
|
| frótą, v. a. |
Frotter. |
Frotter.
Fróté hé j-éijé tin kyè wè brekyéŗéi, il
frotte cette vaisselle jusqu'à ce qu'il la casse. Il V. r. Se frotter. |
|
|
| frótchyoņ., s. m. |
Frottoir des cordonniers. |
Frottoir des cordonniers. |
|
|
| frótémįn, s. m. |
Frottement. |
Frottement. |
|
|
| frouda, s. f. |
Fraude |
Fraude. Van
tòté pé frouda rlōo, ces gens pratiquent en
tout la fraude. |
|
|
| froudą, v. n. |
Frauder. |
Frauder. |
|
|
| froudōo, s. m. |
Fraudeur. |
Fraudeur. |
|
|
| frountįŗe, s. f. |
Frontière. |
Frontière. Extrémité du champ.
Aą féré è frountįré, labourer les deux
bouts du champ à la pioche. |
|
|
| frousa |
Frousse, peur. |
Frousse, peur. |
|
|
| frousa, s. f. |
Grand nombre, grand quantité. |
Grand nombre, grand quantité. L'a pa dé bòsé, rin kyè ona frousa dé bwąté, il n'a pas de garçon, mais seulement un grand nombre de
filles. |
|
|
| frwi, s. m. |
Produits de l'industrie laitière |
Produits de l'industrie
laitière. || Syn. fri, frite. |
|
|
| frwitchyè |
Fruitier. |
adj. Fruitier. Dé j-âbro frwitchyè. Des arbres
fruitiers. |
|
|
| frwitchyé, s. m. |
Fromager. |
Fromager. |
|
|
| frwitchyę, v. n. |
Produire des fruits |
Produire des fruits. N'ën davwé ątsé a mountąnye, ma frwitséŗąn
pa gran tsó°"ja, nous avons deux vaches à
l'alpage, mais elles ne produiront pas grand-chose. |
|
|
| frwitchyęŗe, s. f. |
Ensemble des vaches qu'avait
autrefois une patóŗęcha.( fromagère d'un alpage ) |
Ensemble des vaches qu'avait
autrefois une patóŗęcha. Jusqu'à la fin du siècle passé, l'ensemble des différents
travaux à l'alpage - excepté la garde des troupeaux - était confié à un
certain nombre de femmes dont chacune, appelée
patóŗęcha, se chargeait des vaches de
quelques particuliers lesquelles étaient sa
frwitchyęre.
Ce mot signifie aussi le temps pendant lequel une laiterie de village
est ouverte, jusqu'au départ pour le mayen. L'an
de k'i frwitchyęŗe che froun ó vën dé māé, ils ont dit que la laiterie se ferme le 20 mai. |
|
|
| fwa , s. f. |
Foi |
Foi. Usité dans l'expression: ma fwa! ma foi! || Cf. fwé. |
|
|
| fwa , s. m. |
Feu. |
Feu. Féré dé
fwa, faire du feu; avyą
ó fwa, allumer le feu [raviver les braises du
foyer]; ënprįndé ó fwa, allumer une lumière; métré ó fwa ou
fòrnéi, mettre le feu au poêle, l'allumer. Ménage. ën ha mijon l'a cątró fwa, il
y a quatre feux dans cette maison; nó fó°"
paé tan pé fwa, il nous faut payer tant par feu.
Incendie. L'a feŗou i fwa outr'a Granwé, il y a un incendie à Granois; chon
enou métré dou fwa, ils ont maîtrisé l'incendie; l'è pa foche dé tan prêcha, l'è pa i fwa, il n'est pas besoin de tant se presser, il n'y a pas le feu; i coŗïé cómin can van ou fwa,
il courait comme quand on va au feu. Métré a man
ou fwa, jurement surtout chez les enfants: mettre
la main au feu [tant on est sûr d'une chose.]. |
|
|
| fwagrëndzé, s. m. |
Grésillement et étincelles qui
se produisent à l'extérieur des chaudières, marmites ou casseroles placées
sur le feu et qui sont considérés comme un signe de froid. |
Grésillement et étincelles qui
se produisent à l'extérieur des chaudières, marmites ou casseroles placées
sur le feu et qui sont considérés comme un signe de froid. |
|
|
| fwatą, v. a. |
Fouetter, donner la verge. |
Fouetter, donner la verge. S'to obeį pa, té fwątó,
si tu n'obéis pas, je te donne la verge. On croit qu'il est bon de donner la
verge aux enfants à la fête des saints Innocents.Syn. vwista. |
|
|
| fwatāé, s. f. |
Correction, fessée. |
Correction, fessée. |
|
|
| fwé, s.
f. |
Foi |
Foi .Yó
įŗó prou dé bóna fwé, j'étais tellement
de bonne foi; dé crwêe fwé, de mauvaise foi; kyęnta dzin a
bòné fwé! quelle personne naïve !Fwé é sèrte! sur ma conscience! |
|
pla |
|
| fwé, s. f. |
Foi, vertu théologale. |
Foi, vertu théologale. L'a prou li dé crwéi wivró, l'a perdou a fwé, il a tant lu de mauvais livres qu'il a perdu la foi. Confiance.I rin fwé ën fou rémyédó, je n'ai pas confiance en ces remèdes. |
|
|
| fwéeądzó, s. m. |
Chauffage, affouage |
Chauffage, affouage,usité dans
l'expr. dé bó°" dé fwèeądzó, du bois d'affouage. |
|
pla |
|
| fwèeatą, v. n. |
Faire du feu, activer le feu |
Faire du feu, activer le feu. Radą óra cómin fwèeąté!
regardez maintenant comme le feu est actif! |
|
pla |
|
| fwèeatāé, s. f. |
Flambée. |
Flambée.
Tsękyé fwèatąé che vi ënséi chęla,
chaque flambée se voit d'ici. |
|
|
| fwën-na, s. f. |
Fouine. |
Fouine. |
|
|
| fwën-ną,
v. n. |
Dessécher, flétrir ou tomber
avant d'arriver à maturité. Se dit des pois, des choux, des fruits. |
Dessécher, flétrir ou tomber avant d'arriver
à maturité. Se dit des pois, des choux, des fruits. L'an
fouën-ną è tsó°", les choux ont dépéri. |
|
|
| fwën-né, s. m. |
Personne, surtout enfant, au
corps fluet, peu développé |
Personne, surtout enfant, au
corps fluet, peu développé. L'è oun pó°"ró peti
fwën-né dé côo, c'est un pauvre petit corps fluet.
Syn. rébachon. Fouineur, fureteur et, par suite, personne
peu considérée. Pó ha pesta dé fwën-né l'a rinky'a
tòrną per ënkye, cette peste de fouinard n'a
qu'à revenir ici! |
|
|
| fya (che), v. r. |
Se fier. |
Se fier.
Fó°" pa che fya a nyoun, il ne faut se fier à
personne. |
|
|
| fyakye, s. m. |
Fic, excroissance sur une partie
du corps d'un animal. |
Fic, excroissance sur une partie
du corps d'un animal. |
|
|
| fyąnse, s. f. |
Confiance |
Confiance. || A Grimisuat: s. m.
aide-garde champêtre. |
|
|
| fyāó, adv. |
Bien sûr (approbation): |
Bien sûr (approbation): ó ó! fó°" pa pédré cóŗądzó pó chin, Mąrya. -
fyāó prou, ma l'a dé có°" ky'oun pou pa méi, oh! il ne faut pas perdre le courage pour cela, Marie. - Bien
sûr, mais il y a des fois qu'on n'en peut plus. || On entend aussi prononcer fyôo. |
|
|
| fyè, fyęre, adj. |
Fier, violent, méchant |
Fier, violent, méchant. Fyè cóm'oun pyó, fier comme un pou. |
|
|
| fyèró, adj. et s. m. |
Fiérot, vaniteux, orgueilleux. |
Fiérot, vaniteux, orgueilleux. |
|
|
| fyèrtą, s. f. |
Fierté |
Fierté. L'an
bën prou dé fyèrtą, ils sont tout de même
bien fiers. |
|
|
| fyèrtoutse, s. f. |
Fierté. |
Fierté. L'a
ona fyèrtoutse kyè fé pwįré dé vêré, il a une
fierté qui fait peur à voir. |
|
|
| fyó°"wéta, s. f.
Dim. de fyó°"wa. |
Petite bouteille. |
Petite bouteille. |
|
|
| fyon, adj. |
Gras, fort. |
Gras, fort.
Ché frómadzó l'è fyon, ce fromage est très gras.
|| Fin. L'è peti ma l'è fyon, c'est petit, mais c'est du fin. || Prov. È catson róché l'an ó bacon fyon,
les cochons roux ont le lard gras. fyôo. Voy. le mot
fyāó. |
|
|
| fyon, s. m. |
Coup |
Coup. T'a
rin ky'a pa té tenį kïa, to atrąpé oun fyon, tu n'as qu'à ne pas rester tranquille, tu reçois un coup. |
|
|
| fyóouwa, s.
f. |
Contenu d'une bouteille, |
Contenu d'une bouteille, ona fyó°"wą dé vën, une
bouteille de vin.- |
|
|
| fyoouwaa, s. f. |
Bouteille, fiole, flacon |
Bouteille, fiole, flacon.Ha fyó°"wa tën prou dó°" wįtré,cette bouteille contient bien deux litres. |
|
|
| fyouja, s. f. |
Fougère |
Fougère. On
dit aussi ęrba fyouja. È fy°"jé chon bóné pó ó rématrįsyó, les fougères sont bonnes contre le rhumatisme. |
|
|
| gąba,
s. f. |
Louange |
Louange. É
féré dé gąbé dou mówé, di ątsé, dou bën, dé tó chin kyè l'an, et de vanter leur mulet, leurs vaches, leurs biens et tout ce
qui leur appartient; dé gąbé kyè powïé rin
cló°"ré górdze, [il se donnait] des louanges
au point de ne pouvoir fermer la bouche. || Le substantif gab se trouve dans
la «Chanson de Roland» et dans le «Pèlerinage de Charlemagne)) où l'on peut
lire les gabs de Charlemagne et de ses pairs. Dans ceux-ci et dans ceux des
paysans qui se ressemblent il y a quelque chose de la galéjade méridionale.
Cf. v. W. dans FEW XVI, 3. |
|
|
| gabą, v. a. |
Vanter, louer. |
Vanter, louer.
Va rin chin, to gąbé è j-oun é to meprįjé è j-ātró di j-infan, cela ne vaut rien, tu vantes les uns et tu méprises tes
autres enfants. || V. r. Se vanter, se louer outre mesure. Ché can cómįnsé a ché gabą, froun pa méi, quand celui-là commence à se vanter, il n'en finit plus. || Le
mot n'a jamais le sens de se moquer comme en afr. |
|
|
| gabéŗąn, s. m. |
Vantard. L'è
prou gabérąn, il est très vantard. |
Vantard. L'è
prou gabérąn, il est très vantard. |
|
|
| gabéŗéi, s. m. |
Vantard |
Vantard. || Syn. de gabéŗąn. |
|
|
| gadjyąe, s. f. |
Saisie de biens. |
Saisie de biens. L'a pochou arétą a promyeŗe gadjyąe, il a pu arrêter une première fois la saisie. |
|
|
| gadjye, v. a. |
Gager, parier |
Gager, parier.
Gadzin nó ? gageons-nous?
gądzó kyè na, je gage que non. || Saisir. L'an gadjyą tó chin kyè l'aie,
on a saisi tout son avoir; l'an gadjyą ché
pra, on a saisi ce pré. || Ce dernier sens existe
en afr. |
|
|
| gadzéta, s. f. |
Journal, gazette. |
Journal, gazette. L'è arową i gadzéta, le
journal est arrivé; í you chin chou a gadzéta, j'ai lu cela dans le journal; nó
tenyįn pa méi dé gadzété, nous ne recevons
plus de journaux. |
|
|
| gądzó, s. m. |
Gage, objet saisi dans certains
jeux. |
Gage, objet saisi dans certains
jeux. L'a dó°" gądzó: oun coutéi é oun
motchyōo, il y a deux gages: un couteau et un mouchoir. Gages d'un
domestique. L'a oun grou gądzó, il a de gros gages; oun pou pa méi ai
dé vāwé, i fan trwa dé grou gądzó, on ne
peut plus prendre de domestiques: ils demandent de trop gros gages. || Tótse gądzó, bąle chąvyó, dit au «jeu de la garde» celui qui touche et fait prisonnier
qqn. |
|
|
| galāa, galārda, s.
m. et f. |
Gaillard. |
Gaillard. Oun
byo galāa, oun grou galāa, un beau
gaillard, un grand gars; kyënta galārda, ha
dzowéna! quelle gaillarde, cette jeune fille! |
|
|
| galó°", s. m. |
Caillou |
Caillou.
Acolé pa méi iną dé galó°" ! ne jette
plus des cailloux ici en haut ! |
|
|
| galóta, v. a. |
Jeter des pierres. |
Jeter des pierres. T'a galóta mè, tu m'as jeté des
pierres. |
|
|
| galotën, s. m. Dim. de
galó°" |
Petit caillou. |
Petit caillou. |
|
|
| galoteŗéi, s. m. |
Qui a la manie de jeter des
pierres. |
Qui a la manie de jeter des
pierres. |
|
|
| gamąche, s. f. |
Ganache, un rien du tout, |
Ganache, un rien du tout, ona gamąche l'è ona faŗata dé moundó, une ganache c'est un gre-din d'homme. N'a pas le sens du fr.
«gamache». |
|
|
| gamené, s. m. Dim. de gamin. |
Petit gamin. |
Petit gamin. |
|
|
| gameneŗį, s. f. |
Gaminerie. |
Gaminerie. Bande de gamins. |
|
|
| gaméwa |
Contenu de la gamelle. |
Contenu de la gamelle. Lex.
gaméoua. |
|
|
| gaméwa, s. f. |
Gamelle |
Gamelle, ona
gaméwa dé chordą, une gamelle de soldat. |
|
|
| gamin,
gamena, s. m. et f. |
Enfant en général. |
Enfant en général. |
|
|
| gan, s. m. |
Gant. |
Gant. |
|
|
| ganyādzó, s. m. |
Gagne-pain. |
Gagne-pain.
Prou d'infąn é pa dé ganyādzó, beaucoup
d'enfants et pas de gagne-pain. |
|
|
| ganye, v. a. |
Gagner. |
Gagner.
Gąnyó pa pye w'ëvwe kyè bįó, je ne gagne
pas même l'eau que je bois; gąnyon sën fran
pé dzò, ils gagnent cinq francs par jour; ganye cha vya, gagner sa vie. Il Aa ganye, aller gagner, c'est aller
travailler à la journée; sti an n'ën rin pochou aa
ganye, cette année nous n'avons pas pu aller
travailler à la journée. L'emporter sur quelqu'un.
Fransi a nó gąnye prou té, notre François est
plus fort que toi; can o`n-è ënró°"wą,
w'éivwe gąny'ó chan, quand on est hydropique,
l'eau l'emporte sur le sang. |
|
|
| ganyepąn, s. m. |
Gagne-pain. |
Gagne-pain.
N'ën pa d'ātre ganyepąn kyè chin per'ënkye, nous n'avons pas d'autre gagne-pain ici. |
|
|
| ganyįn, s. m. |
Gagnant [au jeu], opposé à pèrdin. |
Gagnant [au jeu], opposé à
pèrdin. Can dzówon ā bówa l'a dó°" parti: è
ganyįn é è pèrdin, au jeu de la balle, il y a
deux partis: les gagnants et les perdants. Dans ce sens on a aussi ganyinta, au féminin. |
|
|
| gaó, s. m. |
Galop. |
Galop. L'è
enou ba a gran gaó, il est descendu en galopant;
enį i gaó, venir au galop. |
|
|
| gaon, s. m. |
Galon |
Galon, iron
méi dzin è gaon déeąn, autrefois les galons
[militaires] étaient plus jolis. |
|
|
| gaóną, v. a. |
Galonner. |
Galonner.
Gaóną ché? -Na, galonner celui-là? - Non. |
|
|
| gaónéta
s.m. |
Primevère (Primula officinalis). |
Primevère (Primula officinalis). |
|
|
| gaópą, v. n. |
Galoper, courir. |
Galoper, courir. Ché vyou gaópąé rondo, ce
vieillard galopait allègrement. |
|
|
| gaópāe, s. f. |
Galopade. |
Galopade. |
|
|
| gāŗa , s. f. |
Gare (station) |
Gare (station). Fou da gara, les employés de la
gare. |
|
|
| gāŗa! interj. |
Gare! |
Gare! Ché to
fé chin, gaŗa! Si tu fais cela, gare! gāŗ'a té, gare à toi! |
|
|
| gārbé, s. f. pl. |
Grumeau. |
Grumeau. Chopa
è gārbé, manger les grumeaux. |
|
|
| garchon, s. m. |
Vieux garçon. |
Vieux garçon. Prov. Minādzó dé
garchon | minādzó dé catson! ménage de vieux
garçons, ménage de cochons! Le désordre et la négligence y régnent. Garchon ne se rencontre guère en dehors du proverbe. On dit
ordinairement oun vyou dzoouénó, un «vieux jeune homme». |
|
|
| garda, s. f. |
Garde |
Garde:
ā garda dé Djyo! à la garde de Dieu! Le mot
ne se rencontre guère que dans l'expression ā
garda dé... et dans prinde
garda, prendre garde. |
|
|
| gārdamëndjyę, s. m. |
Garde-manger (néol.). |
Garde-manger (néol.). |
|
|
| gārdaróba, s. m. |
Armoire. |
Armoire. |
|
|
| gardavou, s. m. |
Garde à vous. |
Garde à vous.
Vw'éi rin ky'a resta chou ó gardavou tin kyè vendré,
vous n'avez qu'à rester sur le qui-vive jusqu'à ce qu'il vienne. |
|
|
| gardiįn, s. m. |
Gardien |
Gardien. I Péiŗe
Gardiin, le Père Gardien, supérieur d'un couvent
chez les Capucins. |
|
|
| garéaé, s. f. |
Soin à donner au foin, au
bétail, etc. |
Soin à donner au foin, au
bétail, etc. Fóton tó ba a có°", chin pwè bale ona
garéaé, ils fauchent tout le foin à la fois, cela
donne alors un travail considérable. |
|
|
| gaŗéé, v. a. |
Soigner le foin coupé,
«gouverner» |
Soigner le foin coupé,
«gouverner». Gaŗéé ó fin, ó récò, soigner le foin, le regain, le faire sécher quand il est
coupé. [| Gaŗéé è maadó, soigner les malades; gaŗéé è
ątsé, soigner les vaches: donner à manger,
abreuver, sortir le fumier, mettre la litière, traire; dé moundó capabló dé gaŗéé ó mówé, des gens qui comprennent la manière de traiter un mulet.
Į | A Grimisuat: gaŗéé ona pera, remuer une pierre, un gros bloc. Etre maître de qqn, de qqch.
| [ V. r. Che gaŗéé, se mouvoir, se tirer d'affaire, se soigner; i pou ouncó che gaŗéé, il peut
encore se tirer d'affaire lui-même. |
|
|
| gaŗéta, s. f. |
Guérite, petite maison, hutte
dans une vigne. |
Guérite, petite maison, hutte
dans une vigne. I gaŗéta aw'éékyé, la guérite à l'évêque [sous le château de la Soie, à la
Tournelette]. |
|
|
| gargachiri |
Boue |
Boue.
n. f. Var. gätchya. Syn. gatsó. Syn. gargachiri, gatchyena. |
|
|
| gargachyąe,
s. f. |
Bruit que fait avec la gorge
celui qui se gargarise ou qui respire difficilement. |
Bruit que fait avec la gorge
celui qui se gargarise ou qui respire difficilement. |
|
|
| gargachyę, v. n. |
Faire du bruit avec la gorge. Se
dit de celui qui respire difficilement ou se gargarise. |
Faire du bruit avec la gorge. Se
dit de celui qui respire difficilement ou se gargarise. |
|
|
| gargyéta, s. f. |
Gosier, gorge, soit larynx et
trachée-artère, soit pharynx et œsophage. |
Gosier, gorge, soit larynx et
trachée-artère, soit pharynx et œsophage. |
|
|
| garnémįn, s. m. |
Garnement. |
Garnement. |
|
|
| garnetoŗa, s. f. |
Garniture, |
Garniture,
óta via ha garnetoŗa, enlève cette garniture. |
|
|
| garni, -nįte, adj. |
Garni, |
Garni, ona
chāwa garnįté dé vyęle eąnda dé tóta chôrta, une salle garnie de vieux vivres de toute sorte. |
|
|
| garni, v. a. |
Garnir. |
Garnir.
Garnįon è póchyé dé galó°" epwę ba apréi, ils se remplissaient les poches de cailloux et de descendre en
poursuivant. |
|
|
| garóta, s. f. |
Betterave |
Betterave.
Dé garóté ën gran, des semences de betterave. |
|
|
| garoudéi |
Grand
gaillard, |
Grand
gaillard, |
|
|
| garse, s. f. |
Garce, fille publique |
Garce, fille publique. Vajįon prou cōre ó néi avwéi è gąrsé, ils allaient volontiers courir la nuit avec des filles de
mauvaise vie. || Homme de rien du tout. L'orôo
jaméi chondjya k'iŗé ona gąrse dinché,
je n'aurais jamais pensé que c'était un homme de rien comme cela. Il Injure. Garse kyè t'éi! garce que tu es! |
|
|
| gâta |
Agate,
bille.n. f. |
Agate,
bille.n. f. |
|
|
| gâta, v. a. |
Gâter. |
Gâter.
Gatą a santéi, gâter la santé. || V. r. Chin ché gâté, cela se gâte. |
|
|
| gatamitchyè, s. m. |
Gâcheur, qui essaye de tous les
métiers. |
Gâcheur, qui essaye de tous les
métiers. Ché l'è pa oun gatamitchyè, chin kyè fé oun cha
kyè l'è fé, celui-là n'est pas un gâcheur, ce
qu'il fait on sait que c'est fait. |
|
|
| gätcha |
Boue. |
n. f. Boue. Syn. gâtso. Svn.
gatchyena, gätcha, gätchya. |
|
|
| gatchyeną, v. a. |
Brasser de la boue, patauger. |
Brasser de la boue, patauger. |
|
|
| gatchyënrį, s. f. |
Quantité de boue; pataugeage. |
Quantité de boue; pataugeage. |
|
|
| gatolę, v. a. |
Chatouiller. |
Chatouiller.
Fó°" pa gatole è peti j-infan, il ne faut pas
chatouiller les petits enfants. |
|
|
| gatólon, s. m. |
Chatouillement. |
Chatouillement. T'a rin dé gatólon, tu n'es pas
chatouilleux? |
|
|
| gatolou, -loūja, adj. |
Chatouilleux, sensible. |
Chatouilleux, sensible. Chon gatolou fou cofiron, dri ky'oun è je tótsé avwéi oun
fetou, chorton dou bogan, ils sont chatouilleux,
ces grillons, dès qu'on les touche avec un brin d'herbe, ils sortent de leur
trou. |
|
|
| gātsó, s. m. |
Mortier. |
Mortier. Ché
peti kyè brasāé ó gātsó can n'ën fé a grąndze, ce petit qui brassait le mortier quand nous avons bâti la
grange; ché manson ënplïé tó méi dé gātsó kyè
dé pēré, ce maçon emploie plus de mortier que
de pierres. || Boue. Per'ënkyè dri kyè bale dé
plodze è vāé chon plįnné dé gātsó,
ici, dès qu'il pleut, les chemins sont pleins de boue. || Cf. le fr. gâcher,
gâche, gâchis. |
|
|
| gāwa, s. f. |
Plaisanterie, raillerie,
spécialement des amoureux. |
Plaisanterie, raillerie,
spécialement des amoureux. Fajïé dé gāwé, il [lui] faisait des plaisanteries. |
|
|
| gawąn,
s. m. et adj. |
Amant, amoureux d'une fille. |
Amant, amoureux d'une fille. I atin ó gawąn, elle attend
son amant. |
|
|
| gawefąte, s. m. |
Très gros mangeur. quel ogre! |
Très gros mangeur. quel ogre! |
|
|
| gawére, s. f. |
Prison. |
Prison. Ché
l'è itą tré j-an ba ën gawéŗe, celui-là
a été trois ans en prison. || Syn. préjon. |
|
|
| gaweriin, s. m. |
Galérien, détenu. |
Galérien, détenu. È gaweriin van trālę déchédéwéi, les galériens vont travailler çà et là. |
|
|
| gawį, s. m. |
Qui s'amuse, badine, dit des
plaisanteries, surtout aux femmes. Galant. |
Qui s'amuse, badine, dit des
plaisanteries, surtout aux femmes. Galant. I jaméi you
oun méi gawi kyè ché, kyënté caądé cha féré can recontré dé fémąwé! je n'ai jamais vu plus galant que celui-là, quels compliments
il sait faire quand il rencontre des femmes! || Même racine que gąoua. |
|
|
| gawina, s. f. |
Jeu qui consiste à abattre une
pierre, un bouton placé sur une borne. |
Jeu qui consiste à abattre une
pierre, un bouton placé sur une borne. Dzowe a gawina, jouer à la galine. Le
jeu de la «galine» varie selon les régions; il est connu en dehors de la
Suisse, dans le Doubs et en Savoie. |
|
|
| gawiri |
Galerie. |
n. f. Galerie. Syn. ó°"we,
ló°"we, Ne pas confondre avec lôo, corridor |
|
|
| gidą, v. a. |
Guider, |
Guider, ache
pye gidą a mè, laisse-moi [seulement] guider. |
|
|
| gide , s. f. pl. |
Rênes. |
Rênes.
Tenyïé ó tsową pè gide, il tenait le cheval
avec les guides. |
|
|
| gide , s. m. |
Guide. |
Guide. Dé
tsatįn fajïé ó gide pé hé mountąnyé, en
été il faisait le guide de montagne. |
|
|
| gispi |
Longue
perche avec un crochet à son extrémité utilisée pour dégager les poutres
après un incendie.n. m. |
Longue
perche avec un crochet à son extrémité utilisée pour dégager les poutres
après un incendie.n. m. |
|
|
| glanōo, glanoja, s. m. et
f. |
Glaneur, -euse. |
Glaneur, -euse. |
|
|
| glason, s. m. |
Glaçon. |
Glaçon. Ce mot français se
trouve dans ce proverbe: a Tsawindré ou barcon \ a
Pākyé i glason, à Noël au balcon, à Pâques
aux glaçons. || Le terme patois est lachon. |
|
|
| glënglën |
Glinglin |
Glinglin n. m. (dialecte
glinguer, sonner). Avoui-to ó glënglën dé ôo ? entends-tu le glinglin de l'or
? |
|
|
| glorifié (che), v. r. |
Se glorifier. |
Se glorifier.
Va rin dé che glorifié, il ne vaut rien de se
glorifier. |
|
|
| gloŗiou, -ouja, adj. |
Glorieux. |
Glorieux.
Tan w'êe gloŗiou, tan rijįn, gra cóm'oun tachon! l'air si glorieux, si riant, gras comme un blaireau! |
|
|
| gnpą |
Griffer. |
Griffer. Che
gripą, se gripper, se dit d'une chose qui ne
fonctionne plus. I roua dou tsaré l'è réstāé
gripāé, la roue du char s'est grippée. |
|
|
| go, s. m. |
Goût |
Goût. I
perdou ó go, j'ai perdu le [sens du] goût; fou
prevouį l'an pa dé go, ces poires n'ont pas de goût; fou
rejën l'an déstra bon go, ces raisins sont
délicieux au goût. Il Plaisir. Kyën go l'aïé dé
ché mêin! quel attachement il avait pour ce mayen! |
|
|
| gó°"nyé, s. f. pl. |
Compliments |
Compliments.
Féré dé gó°"nyé, faire des compliments. |
|
|
| gochó, gocha, s. m. et f. et
adj. |
Têtu |
Têtu. O-n-a
pa dé plejį avwéi ché infan, l'è trwa gochó,
on n'a pas de plaisir avec cet enfant, il est trop têtu. Adv. Ch'è
tenwāé gochó pó pa eni ënséi, elle s'est
défendue ferme pour ne pas venir. |
|
|
| gólachyą, s. f. |
Quantité de liquide renversé et
formant mare. |
Quantité de liquide renversé et
formant mare. || Même racine que góle. |
|
|
| góle, s. f. |
Mare d'eau. |
Mare d'eau.
L'a tan bala dé plodze, l'è plin dé gólé pé è vāé, il a tant plu qu'il y a partout des flaques d'eau sur les
chemins. || Par ext. La mer. Une femme à qui on racontait que son mari, qui
l'avait quittée, était heureusement arrivé en Amérique, dit: l'a pa pochou pacha derën a góle, il
n'a pas pu tomber dans la mer! || I góle dou
féméi, le creux à purin. || È Gran Gólé, «les Grandes
Gouilles», sont situées entre le glacier du Brotsé et le Sérac. |
|
|
| góléta |
Collecte. Mot inconnu sous cette
forme, plutôt cówéta.? ou
coléta |
Collecte. Mot inconnu sous cette
forme, plutôt cówéta.? ou coléta |
|
|
| góléta , s. f. |
Collecte |
Collecte.
Pāchon tôt'è féité a góléta, ils font la
collecte tous les dimanches. |
|
|
| góléta , s. f. Dim. de góle. |
Petite mare. |
Petite mare. |
|
|
| golf, s. m. |
Grande flaque d'eau, de sang,
etc. |
Grande flaque d'eau, de sang,
etc. |
|
|
| góma, s. f. |
Gomme pour effacer. |
Gomme pour effacer. |
|
|
| gon, s. m. |
Gond. |
Gond. |
|
|
| góna |
Góna ä rison, veste à basques. |
Góna ä rison, veste à basques. |
|
|
| góna, s. f. |
Robe que portent les petits
enfants, garçons et filles |
Robe que portent les petits
enfants, garçons et filles. Ché grou bosé l'a ouncó a
góna, ce grand garçon porte encore la robe. I góna a dzeŗon, l'habit à
basques qui ne se porte plus aujourd'hui. |
|
|
| gonfla, -fla, adj. |
Enflé |
Enflé. L'è
gonfló cóm'oun flon, il est enflé comme un gâteau; l'a dé có°" ky'è ątsê venyon gonflé, can pęcon
d'êrba ā róją ou bën dé sanfwin, parfois
les vaches se gonflent quand elles mangent de l'herbe par la rosée ou bien de
la luzerne. || S. m. et f. Gros homme, grosse femme.
Béi kyè l'a a déré ché bróte gonfló? qu'a-t-il à
dire ce gros boursouflé? |
|
|
| gonfla, v. a. |
Gonfler |
Gonfler. È
j-infan gonflon è dzó°"té pó méŗó°"wą, les enfants gonflent les joues pour s'amuser; gonfla ona petofla, gonfler une
vessie. V. n. Gonfler, renfler. Ha plodze faŗé gonfla è rejën,
cette pluie fera gonfler le raisin.- |
|
|
| gonflāe, s. f. |
Grande quantité de nourriture ou
de boisson ingérée. |
Grande quantité de nourriture ou
de boisson ingérée. |
|
|
| gonflatchye |
Enfler par place.v. intr. V. gonfla. Lex. gonfläe, gonfló. |
Enfler par place.v. intr. V. gonfla. Lex. gonfläe, gonfló. |
|
|
| gonsé, s. m. |
Bouts au sommet du tablier
auxquels s'assujettissent les deux attaches. |
Bouts au sommet du tablier
auxquels s'assujettissent les deux attaches. |
|
|
| gorda , s. f. |
Gourde, bouteille entourée de
cuir |
Gourde, bouteille entourée de
cuir. I gorda di chordą,
la gourde militaire. |
|
|
| gordété,
gordéta |
Engourdi |
Engourdi.Dimin.
de gordó. adj. et n. m. et f. Raide, un peu gourd, |
|
|
| gordó, -gorda , adj. |
Raide, gourd, paralysé. |
Raide, gourd, paralysé. Chéi gordó cómin oun pāsé, je
suis raide comme un pieu; i atsé è gorda, la vache est paralysée; chon pa
itą gordó a ché decobena, ils ont été lestes
à se dégager. Adv. Gordó
équivaut à un superlatif: l'a bala gordó, il a plu à verse; fó°" tui
tenį gordó, il faut tous tenir ferme. |
|
|
| gòrdzatą, v. a. |
Blaguer, causer beaucoup, |
Blaguer, causer beaucoup, ën pląche d'aą derën w'élije ou tin da mécha,
gòrdząton tó ó tin déean a porta, au lieu
d'entrer dans l'église pendant la messe, ils causent tout le temps devant la
porte. |
|
|
| gordzatéréi |
Blagueur. n. m.
Syn. gôrdzqu. Lex. gôrdze, gòrdzata. |
Blagueur. n. m.
Syn. gôrdzqu. Lex. gôrdze, gòrdzata. |
|
|
| górdze, s. f. |
Bouche |
Bouche, étre
a górdze ouvêcha, être le bec dans l'eau; étre dé crwēe górdze, être
difficile pour le manger; ai crwēe górdze, avoir méchante langue; l'an rin dé
bon kyè a górdze, ils n'ont de bon que la bouche
[pour manger et médire]; l'an adéi prou dé górdze, ils ont au moins assez de langue;
che ótą ó pan dé górdze, donner son bien,
jusqu'à s'en priver du nécessaire. || Prov. Che
plou ó dzò dé Chën-Dzōrdzó, tôt'è cheryéjé oui pāchon pé a górdze, s'il pleut le jour de la Saint-Georges (23 avril), toutes les
cerises lui passent par la bouche. |
|
|
| górdze, s. f. |
Gorge, bouche, gueule. |
Gorge, bouche, gueule. Usité, en
ce sens, dans la plupart des dialectes franco-provençaux. |
|
|
| gordzou, gòrdzwą, s. m. et
f. |
Gros parleur, blagueur,
indiscret. |
Gros parleur, blagueur,
indiscret. Che ché brote gordzou l'a avwį chin, anéi
ó chaŗąn pé tó ó véwădzó, si cet
indiscret a entendu cela, ce soir tout le village le saura. |
|
|
| gòrfa |
Grogner
de façon menaçante, v. intr. surtout
en parlant de la truie ou du cochon, |
Grogner
de façon menaçante, v. intr. surtout
en parlant de la truie ou du cochon, |
|
|
| gòrféé,
v. a. |
gacer, piquer |
Agacer, piquer. L'è tó ó dzò apréi gòrféé sti,
celui-ci est toujours à taquiner. || V. r. L'è i
móda dé che gòrféé, c'est la mode de se taquiner. |
|
|
| gòrjéwa, s. f. |
Gorgée. |
Gorgée. I
byou ona gòrjéwą dé branteen, j'ai bu une
gorgée d'eau-de-vie. |
|
|
| gòró, s. m. |
Grognon. |
Grognon. Can
aréitéŗé dé mòróną, ché gòró, chaŗé prou derën ou cró, quand ce grognon cessera de murmurer, il sera bien dans le
creux [tombe]. |
|
|
| gòróną, v. n. |
Grogner. |
Grogner.
Chon è catson kyè gòrounon, ce sont les cochons
qui grognent. |
|
|
| gòrónąe, s. f. |
Grognement. |
Grognement. |
|
|
| gòrounéŗéi, s. m. |
Grognon, qui grogne sans cesse. |
Grognon, qui grogne sans cesse. |
|
|
| góta, s. f. |
Goutte. |
Goutte.
Biŗ'a góta, boire la goutte [eau-de-vie]; féré 'na góta dé caféi, préparer un
peu de café [au lait]; l'aie byou ona góta dé
trwa, il avait bu un verre de trop ; oun clęryé pa 'na góta, on n'y
voit goutte, |
|
|
| gótchyé |
Celui qui fait ou boit de
l'eau-de vie.n. m. Dérivé de góta. |
Celui qui fait ou boit de
l'eau-de vie.n. m. Dérivé de góta. |
|
|
| gótchyè,
gótchyęŗe, adj. et s. m. et f. |
Gaucher. |
Gaucher. |
|
|
| gótchyó,-tchye, adj. |
Gauche. |
Gauche. A
gótchyè, à gauche; i
man gótchyè, la main gauche. |
|
|
| gótchyon,
s. m. Dim. de góta. |
Filet d'eau dans un torrent. |
Filet d'eau dans un torrent. |
|
|
| gótchyóną, v. n. |
Arroser avec très peu d'eau, |
Arroser avec très peu d'eau, ën gótchyoune t-e ba pé ché pra!
est-il occupé à capter tous les ruisseaux dans ce pré! || S'amuser avec de
l'eau. Fou j-infan, todri gótchyóną, chon
contìn, ces enfants, pourvu qu'ils puissent
s'amuser avec de l'eau, ils sont heureux. |
|
|
| gótchyóné, s. m. Dim. de
gótchyon, |
filet d'eau,très petit , goutte. |
filet d'eau,très petit , goutte. |
|
|
| gótchyounéŗéi, s. m. |
Celui qui est occupé à capter
tous les plus petits ruisseaux pour arroser sa propriété. Enfant qui s'amuse
toujour avec l'eau. |
Celui qui est occupé à capter
tous les plus petits ruisseaux pour arroser sa propriété. Il Enfant qui
s'amuse toujour avec l'eau. |
|
|
| gotenyacheŗį, s. f. |
Petite pluie |
Petite pluie.
Ha gotenyacheŗi, chin intré pa, cette
mauvaise petite pluie ne pénètre pas dans le terrain. |
|
|
| gotenyachyę, v. n. |
Pleuvoir un petit peu. |
Pleuvoir un petit peu. L'a ouncó gotenyachyą ché dzò,
il est encore tombé quelques gouttes ce jour-là. |
|
|
| gotenyę, v. n. |
Tomber des gouttes, pleuvoir un
peu. |
Tomber des gouttes, pleuvoir un
peu.Syn. De gotenyachyę |
|
|
| gótéta, s. f. Dim. de góta. |
Petite goutte, petite quantité |
Petite goutte, petite quantité. È ątsê baton pa méi kyè ona gótéta dé waséi, les vaches ne donnent plus qu'une petite goutte de lait. |
|
|
| gotįŗe, s. f. |
Egout, voie d'eau, ouverture
dans un toit, une voûte, une grotte par où l'eau de pluie pénètre et coule en
dedans. |
Egout, voie d'eau, ouverture
dans un toit, une voûte, une grotte par où l'eau de pluie pénètre et coule en
dedans. Ce mot se traduit très improprement dans le français local par
«gouttière» qui n'a pas ce sens en français. I ti da
grąndze l'è plin dé gotiŗé, le toit de
la grange est rempli d'égouts; ché ti l'è rin ita
byin co°"êe, l'a tórdzò dé gotįŗé, ce
toit n'a pas été bien couvert, il a toujours quelques fuites. |
|
|
| gótracheri, s. f. |
Temps pluvieux. |
Temps pluvieux. Che l'è i gótracheri, tōrné a balę, quand le temps est à la pluie, il recommence à pleuvoir. |
|
|
| gótrachyę, v. n. |
Pleuvoir un peu |
Pleuvoir un peu. I gótrachéŗé dinché tinkyè vëndrąn ba è ątsé, il tombera un peu de pluie, jusqu'à ce que les vaches
arriveront [de l'alpage ou des mayens]. Il Syn.
gotenyachyę, gotenyę. |
|
|
| gótró, s. m. |
Goitre |
Goitre. Remarquez l'expression:
chën gótró = chën
jyin-na, sans gêne. L'è
pye chortį dé préjon, é rape amou per ënkye rlwi chën gótró, il est à peine sorti de prison et le voilà ici, se mêlant aux
autres, sans se gêner. |
|
|
| gotrojé, s. m. |
Rouge-gorge. |
Rouge-gorge. |
|
|
| gotrou, -ouja, adj. et s. m. et
f. |
Goitreux. |
Goitreux. |
|
|
| gou, gouja, adj. et s. m. et f. |
Gueux, gueuse, qui n'a pas le
sou. |
Gueux, gueuse, qui n'a pas le
sou. L'è gou a tsaoun, il est
gueux au dernier degré. |
|
|
| goudron, s. m. |
Goudron. |
Goudron. |
|
|
| goudróną, v. a. |
Goudronner. |
Goudronner. |
|
|
| goująle, s. f. |
Tas de gueux. |
Tas de gueux. |
|
|
| gówą, v. a. |
Avaler. |
Avaler.
Gówą ba, avaler tout d'un coup. Voy. ëngówa. |
|
|
| gówé, s. m. |
Vase en bois avec deux anses,
pour conserver le beurre fondu; |
Vase en bois avec deux anses,
pour conserver le beurre fondu; oun gówé dé bōró.un bon vase de beurre. |
|
|
| gra , grącha, adj. |
Gras, .-se . |
Gras, .-se .
Ché l'a byo tin: l'è gra é ródzó, celui-là a une
belle vie: il est «gros et rouge» (expression consacrée pour désigner la
santé parfaite); oun cartį dé frómądzó
gra, un quartier de fromage gras; l'è gra cóm'oun tachon, il est gras
comme un blaireau. || Dé têra grącha, de la terre glaise; féré gra, faire du fromage gras; c'est aussi manger de la viande en
carême ou les jours d'abstinence. |
|
|
| gra , s. m. |
Graisse. |
Graisse. Dé
gra di tsaré, de la graisse de char; gra di bóché, graisse pour les
tonneaux. |
|
|
| gra , s. m. |
Gré. |
Gré. L'è da
gra, il est satisfait;
l'a pa jou gra per ënkye, il est mal tombé ici; rin ky'a měndįyę l'è pa da gra, che l'an pa a
bire, manger seulement ne satisfait pas, si on n'a
pas à boire; l'an pa tan gra fou paijanę
avwéi ha mosyoŗį, ces petits paysans
n'ont pas le dessus avec ces messieurs [intell, citadins] ; o-n-a pa gra ba é ché martchyąn,
on est mal servi chez ce marchand. |
|
|
| graäta |
Echarpe. |
Echarpe. |
|
|
| graāta, s. f. |
Cravate. |
Cravate. 'Na
graāta dé chaea, une cravate de soie. |
|
|
| graché, -ta, adj. et s. m. et
f. |
Grasset.Un peu gras |
Grasset.Un peu gras |
|
|
| grāda, s. f. |
Degré, grade. |
Degré, grade.
Pó avansyę ona grāda, pour avancer d'un
grade [milit.]. |
|
|
| grafeną |
Empiéter par ex. sur le bien
d'autrui. |
Empiéter
par ex. sur le bien d'autrui. Syn. afrounta, plus anc. agrafa. |
|
|
| grafena, v. a. |
Grifîer, égratigner |
Grifîer, égratigner. È tsate grafęnon, les chats
griffent; to m'a grafena è man, tu m'as griffé les mains.La forme grafigner est très répandue
dans le fr. pop. et l'afr. (Villon, Rabelais, d'Aubigné, Nicot, etc.). Cf. v.
W. XVI, 350. |
|
|
| grafenae, s. f. |
Egratignure, coup de griffe |
Egratignure, coup de
griffe. Mot connu en provençal Mistral
s. v. grafignado et le fr. pop. suisse. |
|
|
| grafyon, s. m. |
Cerise noire. |
Cerise noire.
È grafyon di tsën, fruits du merisier. || En
provençal grafioun, grefioun, grifìen, etc., signifie à la fois greffe, jet
d'arbre, bigarreau et cerise (Mistral). Au sens de bigarreau, on trouve en
milanais sgraffion. |
|
|
| grafyonį, s. m. |
Cerisier portant des cerises
noires. |
Cerisier portant des cerises
noires. |
|
|
| gŗamon ródzó, s. m. |
Achillée mille-feuille (Achillea
millefolium L.). |
Achillée mille-feuille (Achillea
millefolium L.). |
|
|
| gramon, s.
m. |
Chiendent (Agropyrum repens). C'est une des plantes
les plus détestées du paysan. |
Chiendent (Agropyrum repens). C'est une des plantes
les plus détestées du paysan. |
|
|
| gramóną, v. a. |
Enlever le chiendent |
Enlever le chiendent. I vęryon avwéi a tsarowe, falié tòte moundą fou
ró°"wé, falie ótą tsękyè motson, l'è chin gramóną, on tourne [la terre] avec la charrue, il faut nettoyer toutes
les mottes, enlever chaque bout de racine, c'est cela «gramoner». |
|
|
| gran , grąnta, adj. |
Grand, |
Grand, iré
gran dzò, c'était grand jour; oun gran mosyōo, ona grąnta dama, un grand
monsieur, une grande dame. |
|
|
| gran , s. m. |
Grain |
Grain. Gran
dé bla, grain de blé; è
gran dou pâte, les grains [perles] du chapelet; gran dé dzenívró, baie de genièvre.
|| È garóté ën gran, la
semence de betterave. |
|
|
| gran
s.m. |
Grand ( monde ). |
Grand ( monde ). Chin chon prou dou gran, c'est du
très grand monde; van oun pó°" trwa ën gran, ils mènent un peu trop grand train. |
|
|
| gran.na, s. f. |
Grain, de raisin, etc. |
Grain, de raisin, etc. ona gran.na dé réjën, un grain de
raisin; è j-achawį l'an dé dzinté
grąn`né cómin è rejën, l'alisier a de jolis
grains comme les grains de raisin, |
|
|
| grandééi s. m. |
Pomme ayant la forme d'un cône
de sapin. |
Pomme ayant la forme d'un cône
de sapin. |
|
|
| grandjya, s. f. |
Tout le foin qu'on a mis dans
une grange. |
Tout le foin qu'on a mis dans
une grange. Sti an n'ën pa 'na béwa grandjya dé fin, cette année nous n'avons pas beaucoup de foin en grange. |
|
|
| grandjyè, s. f. pl. |
Granges isolées des villages. |
Granges isolées des villages. Dan ó tin ch'ënparlāé nète d'aa cajena i grandjyè, dans le temps on parlait beaucoup d'aller soigner le bétail
dans les granges isolées. |
|
|
| grandjyè,
s. m. |
Surnom donné à quelqu'un qui
habite à l'écart d'un village. |
Surnom donné à quelqu'un qui
habite à l'écart d'un village. Nó nó dejïon i grandjyè a
ché parįn, pąskyè vajïe cajena i grandjyè,
nous, nous appelions «granger» cet homme, parce qu'il allait soigner le
bétail aux «grangées». |
|
|
| grąndze, s. f. , s. f. |
Grange |
Grange. La grange est composée
de deux parties: la partie inférieure, à même le sol, forme l'étable; la
partie supérieure est la grange proprement dite: on y met le foin, la paille,
quelquefois des fascines, etc. Au mayen, la grange est la partie qui renferme
le foin, sur l'étable et où le personnel se couche pour la nuit. Les
nombreuses granges isolées n'existent presque plus à Savièse depuis que
l'emploi des chars est devenu général. |
|
|
| grandzéta,
s. f. Dim. De grąndze |
Petite grange. |
Petite grange. |
|
|
| grandzon, s. m.
Autre diminutif de grąndze. |
Petite grange habituellement
attenante à la grange. |
Petite grange habituellement
attenante à la grange. |
|
|
| grané, s. m. Dim. de gran. |
Petit grain. |
Petit grain. |
|
|
| granéta, s. f. Dim. de gran.na. |
Petite graine. |
Petite graine.
Fou kyè fan pichyę ó chan l'an dé granété ródzé, les [rameaux] qui font pisser le sang [aux animaux frappés]
ont de petits grains rouges. Il Cf. chaonyon. |
|
|
| granį, s. m. |
Granit. |
Granit. Oun
trouwe dé pēré dé granį iną pé batāa é pé a dzōo, on trouve des blocs de granit dans les prés bâtards et dans la
forêt. |
|
|
| granmécha, s. f. |
Grand-messe; |
Grand-messe; oppos. mécha bâcha, mécha mateniŗe,
messe basse, messe «matinière»; véjó outre a
granmécha, je vais à la grand-messe. |
|
|
| granméire, s. f. |
Grammaire. |
Grammaire. |
|
|
| granrota, s. f. |
Grand-route. |
Grand-route. |
|
|
| granson, s. m. |
Cigare long et mince, fabriqué
originairement à Grandson |
Cigare long et mince, fabriqué
originairement à Grandson. È granson cótāon adon
djye santįmé pyese, è vawejąn rin kyè sën,
les grandsons coûtaient alors dix centimes la pièce, les valaisans seulement
cinq. |
|
|
| grantchyou, s. f. |
Grandeur, étendue. |
Grandeur, étendue. Kyënta grantchyou dé pra! quelle
étendue de pré ! |
|
|
| granténé, adv. Dim. de grantin. |
Assez longtemps, quelque temps |
Assez longtemps, quelque temps. L'a djya granténé kyè l'è pa méi enou per'ënkye, il y a quelque temps déjà qu'il n'est plus revenu ici. |
|
|
| grantin, adv. |
Longtemps. |
Longtemps.
Vaŗé rin grantin, n'aŗįn dé plodze,
il pleuvra avant qu'il ne soit longtemps; l'è pa
tòrną dé grantin, il n'est pas revenu depuis
longtemps; iré djya grantin parti can w'ātré
l'è enou, il était parti depuis longtemps quand
l'autre est arrivé. || Cf. l'it. «gran tempo». |
|
|
| grantsó°"ja, adv. |
Grand-chose. |
Grand-chose. |
|
|
| granvāe, s. f. |
Grand-route. |
Grand-route. |
|
|
| grapele, v. a. |
Grappiller |
Grappiller. L'a
pa dé vénįndze sti an, l'a rin ky'oun peti aféŗé a grapele, il n'y a pas de vendange cette année, il n'y a qu'à grappiller
quelque chose. |
|
|
| grapelon, s. m. |
Grappillon, petite grappe. |
Grappillon, petite grappe. |
|
|
| grapelou |
Clairsemé |
Clairsemé.adj. !Lex. crapelou, non mûr, mais il semble que
ce mot caractérise un raisin à graines clairsemées. Lex. grapele, grapelon, |
|
|
| grāse, s. f. |
Grâce, mine. |
Grâce, mine. Avwéi
ché o`n-a pa pwiŗe, l'a tòrdzò ona plo bóna grāse, on est sans gêne avec celui-là, il est toujours si gracieux;
ona crouēe grāse, une mine rébarbative. |
|
|
| grasię, v. a. |
Gracier. |
Gracier. |
|
|
| grasyou, -syouja, adj. |
Gracieux. |
Gracieux. Chon
pa tui tan grasyou cómin ché, tous ne sont pas
gracieux comme celui-là; ona dzinta dama grasyouja, une jolie dame gracieuse. |
|
|
| grata, v. a. |
Gratter. |
Gratter. Can
o-n-itą mwêe di mochelon, fó°" pa grata,
quand on a été piqué par les moustiques, il ne faut pas gratter; è tsouą can ch'ën-nouwon grąton di pya, quand les chevaux s'ennuient, ils grattent du pied. |
|
|
| gräta-cou |
Gratte-cul, n. m. cynorhodon. Syn. plus ancien o°"linse. |
Gratte-cul, n. m. cynorhodon. Syn. plus ancien o°"linse. |
|
|
| grątafrómądzó, s. m. |
Râpe à fromage. |
Râpe à fromage. |
|
|
| gratis, adv. |
Gratis, gratuitement. |
Gratis, gratuitement. |
|
|
| gravą |
Graver. |
Graver. |
|
|
| grava, v. a. |
Incommoder, gêner |
Incommoder, gêner. Mot qu'on
n'entend plus guère que dans le proverbe: rin rade, rin
gravé, qui rien ne regarde, rien ne l'incommode.
Į| Val-d'Illiez gravä, empêcher, s'ên gräve, se repentir (Fankh.).
|Į Grāva, à
Grimisuat, s.f., deuil: porta a grāva, porter le deuil; n'éi tan grava, j'ai beaucoup de regret. |
|
|
| gravéi, s. m. |
Gravier. |
Gravier.
Męnon dé gravéi pé vāé, ils conduisent
du gravier sur les chemins; dé gravéi grëndzó, du gravier grossier. |
|
|
| gravou, -ouja, adj. |
Marri, qui se repent. |
Marri, qui se repent. Prov,(L.
153) Epouja joyouja, féna gravouja, épouse joyeuse, femme marrie. |
|
|
| gré, s. m. |
Crampon de charpentier. |
Crampon de charpentier. Pó tsapótą è tra, oun wé fé teni avwéi dé gré, pour travailler les poutres, on les fixe avec des crampons. |
|
|
| gregre, s. m. |
Cigale, dans le langage des
enfants. Le vrai mot pour cigale est grilę. |
Cigale, dans le langage des
enfants. Le vrai mot pour cigale est grilę. |
|
|
| gréi, s. m. |
Gré. |
Gré. Bon
gréi mąwe gréi, bon gré mal gré. || Syn. gra |
|
|
| gréifa, s. f. |
Action de greffer. |
Action de greffer. Greffe des
arbres. I gréifa di j-ābró roche pa ch'oun va pa
jostó can l'è i tin, la greffe des arbres ne
réussit pas si l'on ne la fait pas juste quand c'est le moment. |
|
|
| gréifa, v. a. |
Greffer. |
Greffer. Dan
ó tin oun gréifāé pa è vęnyé, autrefois
on ne greffait pas les vignes; gréifa a rlwe, greffer à l'écusson; gréifa ou
tron, greffer en fente. |
|
|
| gréifó, s. m. |
Scion. |
Scion.
Ě gréifó dou chowę wéin chon méi pòrtati,
les scions [détachés d'une branche] au soleil levant donnent plus de fruits. |
|
|
| gréifōo, s. m. |
Greffeur. |
Greffeur. |
|
|
| gréilą, s. f. |
Grêlée |
Grêlée. L'è
enou 'na bóna grèilą, il est arrivé une forte
grêlée. |
|
pla |
|
| gréilę, v. imp. |
Grêler |
Grêler. I
gréile pa chowin ba peŗ-ënkyè, il ne grêle
pas souvent ici. || Au passif: ché an kyè l'è tòte
itą gréilą, cette année où tout a été
grêlé. || Marqué de petite vérole. Di a maadi, i
fąse l'ìtą gréiląé, depuis la
maladie, sa figure a été marquée de petite vérole [propr. grêlée]. |
|
|
| gréiló , s. m. pl. |
Grêle |
Grêle. Vën
dé gréiló, il tombe de la grêle; è gréiló fan dé brote ravądzó,
la grêle fait de vilains ravages. || Prov.L. 50).
Pó arétą è gréiló fó°" fetchyę foura w'ąse ó talin
veŗya iną, pour arrêter la grêle, il
faut mettre dehors la hache le tranchant dressé. |
|
|
| gréiló,
s. m. |
Age. |
Age. I gréiló l'è i grou
bó°" kyè va ó on da tsarowe, le gréiló, c'est
la longue pièce de bois qui va tout le long de la charrue. |
|
|
| gréilon, s. m. |
Grêlon. |
Grêlon. |
|
|
| grejachye, v. n. |
Rendre
gris, |
Rendre gris, saupoudrer. L'a
grejachyą pé son, il est tombé une saupoudrée de neige sur les sommets. |
|
pla |
|
| grejachye, v. n. |
saupoudrer. |
saupoudrer. |
|
pla |
|
| grejéta |
Etoffe de mauvaise qualité. |
Etoffe de mauvaise qualité. V.
grijéla, cótòna. |
|
|
| gremache,
s. f. cff. grāse |
Grimace. |
Grimace. L'è
brote dé féré dé gremache, c'est vilain de faire
des grimaces. |
|
|
| gréną, v. n. |
Grener. |
Grener. Sti
an l'a byin gréną dé pi, les haricots ont
donné beaucoup de grains cette année; i bla l'a pa
gréną cómin antąn, le blé n'a pas grené
comme l'année passée. || V. a. Gréną a pera
dou fòrnéi, piquer la pierre du poêle. |
|
|
| grènadjyè, s. m. |
Grenadier. |
Grenadier.
A la Fête-Dieu figurent toujours un groupe respectable de grenadiers, qui
forment comme l'élite de la petite troupe. |
|
|
| grènadjyè, s. m. |
Pois. |
Pois. È pi
grènadjyè, les pois grenadiers, espèce de pois. |
|
|
| grènąle, s. f. |
Grenaille. |
Grenaille.
Tsardjyę ó foįę a grènąle,
charger le fusil à la grenaille. |
|
pla |
|
| grènati, -tire, adj. |
Grenu. |
Grenu. Pŗov, (L. 75). I rógyéjon fó°" planta è pi, venyon méi grènati, aux Rogations il faut planter les haricots, ils deviendront
plus grenus. |
|
|
| grëndze, adj. |
Enfant vif et méchant. |
Enfant vif et méchant. |
|
|
| grëndze, s.m. |
Grincheux |
Grincheux. Fwa grëndze, petites étincelles qui s'attachent à la marmite et sautent de
place en place; can l'a dé fwa grëndze,
tsąndze i tin, quand il y a du «feu
grincheux», le temps change. Id. à Grimisuat. || Cf.
fouagrëndzé. |
|
|
| grëndzéŗą, s. f. |
Mauvaise humeur |
Mauvaise humeur. I grëndzéŗą l'è i pètchyą di brāé dzin, la mauvaise humeur est le péché des braves gens. || Fig.
Dérangement du temps. |
|
|
| grëndzó, grëndze, adj. |
Grincheux, de mauvaise humeur |
Grincheux, de mauvaise humeur. I peti l'è grëndzó vwi, fé pa kyè plóŗą, le petit est de mauvaise humeur aujourd'hui, il ne fait que
pleurer. |
|
|
| grenéta |
Café de la Grenette sur le
Grand-Pont à Sion où se tenait le marché aux grains. |
Café de la Grenette sur le
Grand-Pont à Sion où se tenait le marché aux grains. |
|
|
| Grenéta, s. f. |
Grenette ou halle aux grains à
Sion. Terme usité dans la Bourgogne, le Lyonnais, le Dauphiné, la Savoie et
la Suisse romande. |
Grenette ou halle aux grains à
Sion. Terme usité dans la Bourgogne, le Lyonnais, le Dauphiné, la Savoie et
la Suisse romande. |
|
|
| grëngrën |
Dépit, petite rancune. |
Dépit, petite rancune. Ai dé grëngrën, avoir de petites
rancunes. |
|
|
| greni |
Grenier. |
Grenier. Var. grini. I pâto dou grini, le pâtre qui
soignait les fromages. Syn. patorën. ? ? |
|
|
| greni, s. m. |
Cave où l'on conserve les
denrées. |
Cave où l'on conserve les
denrées. Grimisuat: même sens qu'à Savièse, mais en plus,
grini désigne l'endroit où l'on conserve les sacs
de blé. Remarquez grini
au lieu de greni. |
|
|
| greni, s. m. |
Chalet à la montagne où l'on
soigne et conserve les fromages |
Chalet à la montagne où l'on
soigne et conserve les fromages. Le ġrenį se compose de deux parties, dessous le friou (un jeune y frottait les
fromages avec un linge quand j'ai passé à Tsanfleuron
en 1925); dessus il y a le greni damou tout autour sont les pantiŗe. ||
Pŗov. (L. 341). Pindąn ky'i gran greni l'è ouvêe, nyoun mąnkyé
dé rin, pendant que le grand grenier est ouvert,
personne ne manque de rien (tant que la récolte n'est pas terminée). || |
|
|
| grépa, s. f. |
Crampon qui joue sur la petite
roue en fer de la scierie |
Crampon
qui joue sur la petite roue en fer de la scierie. |
|
|
| grépa, s. f. |
Outil de tonnelier et de
menuisier en forme de T. |
Outil de tonnelier et de
menuisier en forme de T. |
|
|
| grépa, s. f. |
Personne d'humeur difficile: ona
crwēe grépa, une mauvaise coucheuse. |
Personne d'humeur difficile: ona
crwēe grépa, une mauvaise coucheuse. |
|
|
| grépa, v. a. |
Fixer au moyen d'un croc |
Fixer au moyen d'un croc. Grépa oun tra, fixer une poutre au
moyen d'un croc. |
|
|
| grépęi
, s. m. |
Crampon. |
Crampon. |
|
|
| grépei s.
m. |
Rocher proéminent sur une pente |
Rocher proéminent sur une pente. L'a robatą ba é l'a balą da téita chou oun grépéi, il a roulé sur la pente et a frappé de la tête un roc
proéminent. |
|
|
| gri
adj. Cf. rédzè |
Se dit de quelque chose qui
répugne |
Se dit de quelque chose qui
répugne. Mè venyïe gri a mè d'aa outre, j'éprouvais de la répugnance de m'y rendre. Syn. ëngrį. |
|
|
| gri s. m. |
Loir, loiret. |
Loir, loiret. |
|
|
| gri,
grije , adj. et s. m. et f. |
Quand un enfant pleure et rit
en même temps, |
Quand un enfant pleure et rit en même temps, on dit:
tsanta, ploŗa,bij'ó cou dé w'ānó gri! chante,pleure, baise le derrière de l'âne
gris! |
|
|
| gri, grije , adj. et s. m. et
f. |
Gris. |
Gris. |
|
|
| grifa, s. f. |
Griffe. |
Griffe. Ché
tsate l'a dé grouche grifé, ce chat a de grosses
griffes. |
|
|
| grifa, v. a. |
Griffer. |
Griffer. Syn. grafeną. |
|
|
| grifāę, s. f. |
Griffade. |
Griffade.
T'a jou 'na bóna grifāe sti có°"! cette
fois tu as reçu une bonne griffade! |
|
|
| grifon, adj. |
Griffe |
Griffe. L'an
è grifon apelą, [les mouches] ont les pattes
prises [à l'attrape-mouches]. |
|
|
| grifon, s.m. |
Qui griffe. |
Qui griffe. |
|
|
| grifóną, v. a. |
Griffonner |
Griffonner.
Ecrį adrį, pa rįnkyè grifóną,
écris comme il faut, et cesse de griffonner. |
|
|
| grifónądzó, s. m. |
Griffonnage. |
Griffonnage. |
|
|
| grifóneŗi, s. f. |
Griffonnerie. |
Griffonnerie. |
|
|
| grifonōo, s. m. |
Griffonneur. |
Griffonneur. |
|
|
| grijalą |
|
grijalą |
|
|
| grijalą, -āe,
adj. |
Grisonnant, |
Grisonnant, ona barba grijalāe, une barbe grisonnante. |
|
|
| grijé, grijéta,
adj. et s. m. et f. Dim. de gri. |
Homme ou femme qui commence à
grisonner. |
Homme ou femme qui commence à
grisonner. |
|
|
| grijęla, s. f. |
Toile grise |
Toile grise. || Syn. cótóna. |
|
|
| grijoną, v. n. |
Grisonner |
Grisonner.
Cóminse a grijoną, il commence à grisonner. |
|
|
| grile, s. f. |
Cheville du pied |
Cheville du pied. «grille» pour cheville du pied est aussi
fr. pop. et SR. On le trouve également dans Merle d'Aubigné. Cf. v. W., II
1290, et Pierreh. 294. |
|
|
| grilè, s. m. |
Cigale. |
Cigale. Dé
tsatin l'è tó plin dé grilè ba pé è venyé, en été
c'est plein de cigales dans les vignes. |
|
|
| grile, v. a. |
Griller, |
Griller, p. ext. du pain. Grile dé wetsé dé pan, griller des
tranches de pain. |
|
|
| grióta,
s. f. |
Vache couleur cerise. |
Vache couleur cerise. |
|
|
| gripa, s. f. |
Grippe. Mot récent, connu depuis
l'apparition de la grippe. |
Grippe. Mot récent, connu depuis
l'apparition de la grippe. |
|
|
| gripa, v. a. |
Griffer. |
Griffer.
Cómin fowęche itą gripa da chenegó °"da, comme s'il avait été griffé par la chenegóouda. |
|
|
| gripyóou, s. m. |
Radical (en politique), opposé à
ristóou, conservateur. |
Radical (en politique), opposé à
ristóou, conservateur. |
|
|
| grįva, s. f. |
Grive commune |
Grive commune.
È grive che tęnyon aontchyę pé è vęnyé, les grives se tiennent volontiers dans les vignes. |
|
|
| griwatą, s. f. |
Contenu de la tasse appelée
grioué. |
Contenu de la tasse appelée
grioué. |
|
|
| griwé, s. m. |
Tasse de fer-blanc ou d'étain. |
Tasse de fer-blanc ou d'étain. |
|
|
| gró°" gró°"cha, s. m. et f. |
Grand-père, grand-mère |
Grand-père, grand-mère. I gró°" a nó dou byèi da mare,
notre grand-père maternel. |
|
|
| gró°"
s. m. |
Vieille monnaie: |
Vieille monnaie: Groschen (5
ct.); gróou = 1 batz1/2. |
|
|
| gró°"cha, adj. |
Enceinte |
Enceinte. I
mār'a rlōo l'è gró°"cha, leur mère
est enceinte. |
|
|
| gróbó |
Gravier. |
Gravier. Dé chabla gróba, du gravier. |
|
|
| gróbó, -a, adj. |
Grossier, en parlant des gens;
gros, grossier en parlant des étoffes. |
Grossier, en parlant des gens;
gros, grossier en parlant des étoffes. Ché dra l'è trwa
gróbó, ce drap est trop grossier. || Par ext.
Prodigue, qui consomme beaucoup: è vęnyé dou
fandan chon gróbé pó ó féméi, les vignes de
fendant exigent beaucoup de fumier. |
|
|
| gróché, -èta, adj.
et s. m. et f. Dim. de grou. |
Grandelet. |
Grandelet.
L'è tó dzowénó é djya byin gróché, il est tout
jeune et déjà bien grand. |
|
|
| gróchyè,
-chyęŗe, adj. et s. m. et f. |
Grossier. |
Grossier. Dé
traó gróchyè, du travail grossier. |
|
|
| gróchyeremin, adv. |
Grossièrement. |
Grossièrement. |
|
|
| groma, s. f. |
Grosse pierre. |
Grosse pierre. || Syn. groméi |
|
pla |
|
| groma, s. m. |
Noyau. |
Noyau. È
groma di proun-mé peoujé chon dèstrą dōo,
le noyau des pêches est très dur. || Cerneau.
Avwéi è groma di nwé dan ó tin oun fajïé d'ó°"ló, avec les cerneaux des noix on faisait de l'huile autrefois. |
|
|
| gromąn, -manda, adj.
et s. m. et f. |
Gourmand. |
Gourmand. |
|
pla |
|
| gromandįje, s. f. |
Gourmandise. |
Gourmandise. |
|
|
| groméi, s. m. |
Gros caillou. |
Gros caillou.
Acolïè ba dé grou groméi apréi nó, il jetait de
gros cailloux sur nos talons. Syn. groma. |
|
|
| gronyāa, -nyārda,
s. m. et f. |
Grognard. |
Grognard.
Oun brote gronyāa kyè l'è jaméi contin, un
vilain grognard qui n'est jamais content. |
|
|
| gronyache |
Femme qui grogne toujours. n.
f. Lex. gronyachye. gronyāa. |
Femme qui grogne toujours. n.
f. Lex. gronyachye. gronyāa. |
|
|
| gronyachyę, v. n. |
Grogner, gronder, murmurer. |
Grogner, gronder, murmurer. |
|
|
| grou, groucha, adj. |
Gros. |
Gros. È grou
traó, les gros travaux, les travaux pénibles
(fossoyer, faucher); ha dou grou vįntró, celle qui est enceinte; l'a
balą 'na groucha plodze, il a beaucoup plu.
|| Grand, ona groucha vewa, une grande ville; oun grou
parįn, un grand homme; enį grou, grandir; l'è grou i Roun-nó, le Rhône est
haut. S. m. et f. È grou mëndzon è peti, les gros mangent les petits, La partie la plus grosse ou la
plus forte: nó chin fran ou grou dou traó, nous sommes juste au moment où il y a le plus de travail; ou grou dé w'evêe, dans le gros de
l'hiver. |
|
|
| groubon, s. m. |
Résidus obtenus en fondant du
lard; cretons, rillons. |
Résidus obtenus en fondant du
lard; cretons, rillons. |
|
|
| grouchatêra, s. f. |
Terre forte, difficile à
tourner. |
Terre forte, difficile à
tourner. |
|
|
| Grouché
cópété |
Populage des marais (Cal-tha
palustris). || Cf. L. Folk. 1. |
Populage des marais (Cal-tha
palustris). || Cf. L. Folk. 1. |
|
|
| grouchyou s. f. |
Grosseur. |
Grosseur.
Ché iré oun plo grou, l'aie pa o-n-ātre ën Chavyeje dé ha grouchyou, c'était un grand gars, il n'y avait pas à Savièse un autre
homme de cette taille. |
|
|
| grouja, s. f. |
Plainte, murmure, réclamation. |
Plainte, murmure, réclamation. Tan dé groujé, tant de plaintes!
|| En fr. pop. greuse; SR, afr. Godefroy cite le mot greuse et grahuse déjà
au XIIIe s., surtout dans des textes bourgignons. Le provençal a conservé
greuse, greuge, au sens de grief, tort, rancune, mauvaise querelle. Cf. v.
W., IV, 262. |
|
|
| groują, v. n. |
Se plaindre |
Se plaindre.
Grouje di ó matën tinkyè dótāa, il se plaint
du matin au soir. |
|
|
| groujèŗé, s. m. |
Grognon, qui se plaint toujours. |
Grognon, qui se plaint toujours. |
|
|
| groumą, s. m. |
Epilepsie, haut mal. |
Epilepsie, haut mal. L'a ó groumą, il est
épileptique. |
|
|
| groupé, s. m. |
Angine, diphtérie, croup. |
Angine, diphtérie, croup. |
|
|
| gwāle, s. f. |
Blague. |
Blague. Chin
chon rin kyè dé gwālé, yó crįjó pa 'na tsó°"įa, ce ne sont que des blagues, je n'en crois rien. || Cf. le fr.
gouailler, gouaillerie, gouailleur. |
|
|
| gwe, s.
m. cf. djyówa |
Cépage de qualité inférieure,
mais très productif. «Plant de vigne implanté du Chablais» (Gignoux III, §
51). |
Cépage de qualité inférieure,
mais très productif. «Plant de vigne implanté du Chablais» (Gignoux III, §
51). |
|
|
| gwêrną, v. a. |
Gouverner, conduire. |
Gouverner, conduire. N'avwį dęŗé tòta chôrta contré fou kyè
gwęrnon ó pai óŗa, on entend dire toute
sorte de choses contre ceux qui gouvernent le pays maintenant. Il Gwêrną ó mówé, conduire le
mulet (savoir conduire un mulet); gwêrną ó
fin, «gouverner» le foin (soigner le foin coupé).
|| Syn. gaŗéé. |
|
|
| gwêrnémin, s. m. |
Gouvernement |
Gouvernement.
I mijon dou gwêrnémįn, le bâtiment de l'Etat;
Nòrbêe trąlé ba ou gwêrnémin cómin chansèlè, Norbert est chancelier d'Etat. |
|
|
| gwije, s. f. |
Sorte de fonte: |
Sorte de fonte: oun brontse dé gouije, une marmite
en fonte; il y a aussi le brontse dé meta. La meta
ne rend pas la soupe noire, tandis que la gouije la rend - surtout celle dé
pewą et dé pi - noire. La meta est ainsi plus recherchée. Il It. «ghisa», fonte. |
|
|
| gyéi , s. m. |
Guet, sentinelle |
Guet, sentinelle. Mè fó°" féré ó gyéi anéi, je
dois faire le guet cette nuit. || L'habitude de faire le guet à tour de rôle
a existé à Savièse jusque vers 1882. |
|
|
| gyéi adj. |
Gai. |
Gai. Moins usité que dêe. |
|
|
| gyelą,
adv. |
A peu près, presque |
A peu près, presque. L'è
gyelą vwaŗi oŗa, il est à peu près
guéri maintenant. |
|
|
| gyelāme, s. m. |
Guillaume. Se dit quelquefois
pour gyelóme. |
Se dit quelquefois pour gyelóme. Cf. ce mot. |
|
|
| gyele |
Quille. |
Quille. Dzoua di gyelé a pouja,
a plantse, jeu de quilles à la pose, à la planche. Le
joueur jetait la boule vers les bords du jeu bosselés ou devaient suivre une
planche . |
|
|
| gyęle, s. f. |
Quille |
Quille. Dzowe
i gyęle jouer aux quilles; ąpéeą è gyęle, lever
les quilles; pękyé chąkye é gyęle, il mange [tout] le sac et les quilles. |
|
|
| gyelę, v. n. |
Quiller, redresser les quilles. |
Quiller, redresser les quilles. |
|
|
| gyelóme, s. m. |
Guillaume, sorte de rabot. |
Guillaume, sorte de rabot. ||
Syn. gyelāme. |
|
|
| gyelotchyeré |
Grelots
attachés à la bride du cheval ou du mulet, n. f. pl. |
Grelots
attachés à la bride du cheval ou du mulet, n. f. pl. |
|
|
| gyelou, s. m. |
Celui qui redresse les quilles. |
Celui qui redresse les quilles. |
|
|
| gyenęle, s. f. |
Guenille. |
Guenille. |
|
|
| gyëntchyę, v. n. |
Marcher de travers, boiter |
Marcher de travers, boiter. Gyëntsé é gyëntséŗé prou tòrdzo,
il boite et il boitera bien toujours. || L'afr. a guenchier et guenchir au
sens de «obliquer», se détourner, d'où le provençal guenchir et l'a.it.
guencire. Cf. God., IV, 375. |
|
|
| gyëntsé, s. m. |
Guichet. |
Guichet. I
fénéitra l'a oun gyëntsé, la fenêtre a un guichet.
|| Judas. |
|
pla |
|
| gyëntséte,
gyëntséta, s. m. et f. Dim. de gyëntsó. |
Petit homme, petite femme qui
marche de travers, qui boite. |
Petit homme, petite femme qui
marche de travers, qui boite. |
|
|
| gyëntsó, gyëntsé, s. m. et f. |
Homme, femme qui penche d'un
côté, qui boite en marchant. |
Homme, femme qui penche d'un
côté, qui boite en marchant. |
|
|
| gyenye |
Guigner. |
Guigner.
v. tr. |
|
|
| gyenyon, s. m. |
Ronne étoile, chance |
Ronne étoile, chance. L'aïon ó gyenyon, a bóna tire, tui ën ha famęle, ils avaient la bonne étoile, la bonne chance, tous dans cette
famille. |
|
|
| gyêra, s. f. |
Guerre. |
Guerre. |
|
|
| gyéŗinse, s. f. |
Garantie, assurance. |
Garantie, assurance. Mot usité
surtout dans l'expr. balę ątó dé gyéŗinse,
donner déclaration de défaut de bien. |
|
|
| gyéŗinti, v. a. |
Garantir, assurer. |
Garantir, assurer. I meŗesën l'a gyéŗinti kyè to vwaŗetréi, le médecin a assuré que tu guériras;
i róódzó l'è gyéŗinti pó djye į-an,
l'horloge est garantie pour dix ans. || Parier.
Gyéŗintó kyè to pou pa wéea ché chąkye dé bla, je parie que tu ne peux soulever ce sac de blé. |
|
|
| gyèrlą, v. a. |
Manier, mouvoir. |
Manier, mouvoir. Fó°" pa tan ënplį è chąkyé, pó ky'oun
powęché méi gyèrlą, il ne faut pas tant
remplir les sacs pour qu'on puisse mieux les manier. || Syn. gaŗéé. |
|
|
| gyéryé, s. m. |
Guerrier, batailleur. |
Guerrier, batailleur. |
|
|
| gyeryóta, s. f. |
Griotte. |
Griotte. |
|
pla |
|
| gyeryoti, s. m. |
Griottier. |
Griottier. |
|
|
| gyéta, s. f. |
Guêtre |
Guêtre. Pé
ha ni té fó°" métr'è gyété,par cette neige tu
dois mettre les guêtres. |
|
|
| gyétchya
s.f. |
Contenu d'une jatte, |
Contenu d'une jatte, ona gyétchya dé crąnma, une
jatte de crème. |
|
|
| gyétéi, s. f. |
Gaieté. |
Gaieté. |
|
|
| gyetse, s. f. |
Jatte |
Jatte.Plur.
è gyętsé. |
|
|
| gyëtsó ! |
Jeu .Exclamation au jeu de la
garde, en touchant un joueur. |
Exclamation au jeu de la garde,
en touchant un joueur. |
pla |
|
| gyétson, s. m. Dim. de
gyętse. |
Jatte en bois remplaçant les
soupières à la montagne. |
Jatte en bois remplaçant les
soupières à la montagne. Le gyétson se
distingue de la gyętse en ce qu'il est de moindre dimension et plus profond en égard
à sa circonférence.- |
|
|
| gyétsóną, s. f. |
Contenu d'un gyétson; |
Contenu d'un gyétson; ona gyétsóną dé waséi, une jatte de lait. |
|
|
| gyétsóné,
s. m. Dim. de gyétson. |
Petite jatte |
Petite jatte |
|
|
| gyįn-na, s. f. |
Petite vallée, vallon. |
Petite vallée, vallon. Ba pé ha gyįn-na deri ó tsatéi dé Sia, l'a ouncó cakyé
grąndzé, en bas, dans ce vallon, derrière le
château de la Soie, il y a encore quelques granges. || Syn. conba. |
|
|
| Ha |
Celle, en parlant de l'épouse de
quelqu'un. |
Celle, en parlant de l'épouse de
quelqu'un. Ha dé Fransi, celle
[l'épouse] de François. |
|
|
| ha ...
chęla, adj. dém. fém. de sti ... chęla. |
Cette ... ci. |
Cette ... ci. Ha
dzowéna chęla l'ïtą grantin maada, cette
jeune fille-ci a été longtemps malade. || Ha-chęla est pron. démonstr. Prindé
ha-chęla, prenez celle-ci. |
|
|
| ha ... la, adj. dém. fém.
de sti ... la. |
Cette ... ci. |
Cette ... ci. L'è
ha ątse la kyè ou ai, pa ha-wéi, c'est cette
vache-ci qu'il veut avoir, pas celle-là. || Pron. dém. fém. ache pye ha-la, prin hawéi, laisse
celle-ci, prends celle-là. |
|
|
| ha! interj. |
Ha! |
Ha! |
|
|
| ha, pron. dém. fém. de ché, |
Celui. Celle. |
Celui. Celle. Ha
dou vejęn, celle du voisin; ha kyè n'ën you yè, celle que nous
avons vue hier. |
|
|
| ha-ënkyè, adj. et
pron. dém. sing, de sti-ënkyè. |
Celle-ci. |
Celle-ci. |
|
|
| ha-oué1, adj. et pron.
dém. fém. de ché-ouéi. |
Celle-là. |
Celle-là.
Prin ha cōrba wéi, prends
ce panier-là; ąn-mó méi prinde hawéi, je préfère prendre celle-là. |
|
|
| hati!
interj. |
Doucement! S'emploie quand une
bête de somme a fait un faux pas. |
Doucement! S'emploie quand une
bête de somme a fait un faux pas. |
|
|
| hé! interj. |
Hé! S'emploie pour faire arrêter
une bête de somme. |
Hé! S'emploie pour faire arrêter
une bête de somme. |
|
|
| hé-ęnkyè,
adj. et pron. dém. f. pl. de ha-ënkye. |
Celles-ci. |
Celles-ci. |
|
|
| Hein! |
Interj. exprimant une demande. |
Interj. exprimant une demande. |
|
|
| heu!
interj. marquant l'étonnement. |
Heu! |
Heu! |
|
|
| hé-węi, adj. et pron.
dém. f. pl. |
Celles-là. Cf. hou-wé |
Celles-là. Cf. hou-wé |
|
|
| hi! interj. |
Hi! que l'on emploie pour faire
avancer les bêtes de somme. |
Hi! que l'on emploie pour faire
avancer les bêtes de somme. |
|
|
| hoti !
hota ! |
Exclam, utilisée pour engager
une bête de somme à ne pas faire de faux pas. |
Exclam, utilisée pour engager
une bête de somme à ne pas faire de faux pas. |
|
|
| hou, adj. et pron. dém.
pl. de ché (celui). |
Ceux. |
Ceux. Hou dé
Chyoun, ceux de [les gens de] Sion. || Syn. fou. |
|
|
| hou-ënkyè, adj. et pron. dém.
pl. |
Ceux-ci. |
Ceux-ci. |
|
|
| hou-wéi, adj. et pron. dém. |
Ceux-là, |
Ceux-là, Hou-wéi
chon djya parti dé bon matën, ceux-là sont déjà
partis de bon matin. |
|
|
| i |
aux |
aux : Aa i mapé,aa i bwaté, Aller peigner le
chanvre, aller aux filles. |
|
|
| i lre pers. sg. indicatif présent de ai, |
j'ai. |
j'ai. |
|
|
| i ,
pron. pers. de la 3e pers. |
il, ils; elle, elles. |
il, ils; elle, elles. I vën, il, elle vient; i venyon, ils, elles viennent.
C'est la forme affirmative; dans tous les autres cas, elle est remplacée par
e (cf. ce mot): ch'e vën,
s'il vient; vën t-e`?
vient-il? Très souvent í
sujet est laissé de côté. Vën óŗa, il vient maintenant; pąrton
dèmąn, ils, elles partent demain. |
|
|
| i art. sg. masc. et f. |
Le . |
Le . I contó, le compte; i conta, l'histoire. Devient employé comme
complément: i rechyou ó contó, j'ai reçu le compte;ó (masc), a (fém.) i avwi a conta, j'ai entendu l'histoire. || Contraction de o f, à les, au dat. pl.: balę a charitéi i pó°"ŗó, donner l'aumône aux pauvres.- |
|
|
| I blantse, s. f. |
Eau-de-vie, blanche |
Blanche ;eau-de-vie : La
première qui coule quand on distille; elle est blanchâtre - de là son nom -
et moins forte que la «bonne» qui vient ensuite.
Fó°" méclą a blantse avwéi d'esprį dé vën, adon vën tòta bóna, il faut mêler la «blanche» avec de l'esprit de vin et elle
devient tout à fait bonne. |
|
|
| I bócléi, s. m. |
Muselière. |
Muselière. Oun
mè ó bócléi
i peti véi
pó kyè pekyęchon pa dé pale é i mówé pó pa é'j-achyè peca é arétą
pé é vāé, on met la muselière aux petits
veaux pour qu'ils ne mangent pas de paille, et aux mulets pour les empêcher
de manger et de s'arrêter par les chemins; è bócléi di mówé chon ën
bó°", è bócléi di vèi ën cwēe, les muselières des
mulets sont en bois, celles des veaux en cuir. - |
|
|
| I
groucha māvra |
Guimauve (Althaea officinalis). |
Guimauve (Althaea officinalis). |
|
|
| įasįnte,
s. f. |
Hyacinthe (plante). |
Hyacinthe (plante). |
|
|
| idéi, s. f. |
Idée, imagination; s'emploie
aussi au masc. |
Idée, imagination; s'emploie
aussi au masc. Dé cwéi j-idéi,
de mauvaises idées; chin kyè l'a w'idéi, le,
fó°" ky'arouwé, ce qu'elle a en tête, elle,
il faut que cela arrive.Prov. L'è cómin ché di
téité dé tsóou: tan dé teité, tan d'idęi,
c'est comme [disait] celui des têtes de choux: autant de têtes, autant
d'idées. La première partie du proverbe est une allusion à un homme qui
transportait une charge de choux à dos de mulet. La charge versa et les têtes
de choux de rouler dans toutes les directions, ce qui fit dire à cet homme: tan dé téité, tan d'idéi. |
|
|
| idjyę,
v. n. |
Aider. |
Aider. Che
moįāé kyè nó rlwi oŗąn idjya,
il s'imaginait que nous lui aurions prêté main-forte; nó idzéŗin a détsardjyę ó fin, nous aiderons à décharger le foin. || Prov. Can tui che įdzon, nyoun che crié, quand tous s'entraident, personne ne périt. |
|
|
| idrąn, s. m. |
Bouche d'incendie, hydrante. |
Bouche d'incendie, hydrante. avwé chon è j-idrąn, l'è pa tan étinche d'ënpli è
j-étąn, là où il y a des hydrantes, il n'est
pas si nécessaire de remplir les étangs [en cas d'incendie]. |
|
|
| idzò, s. m. |
Aide |
Aide. N'ën
fran oun bon' idzò, nous avons un très bon aide. |
|
|
| iga, s.
f. |
Jument |
Jument. Batchyan dé
w'iga,Sébastien de la jument. Du lat. equa; afr.
ive. |
|
|
| ijéi, s. m. |
Oiseau. |
Oiseau. Prov.
È bèwé plounmé fan è byo j-ijéi les belles plumes
font les beaux oiseaux; l'è melōo d'étr'ijéi
di dzōo ky'ijéi dé dzéivwe, mieux vaut être
oiseau de forêt qu'oiseau de cage.Devin. Oun
porta-ploun-ma chou oun porta-fole? - o-n-ijéi chou a brąntse, un porte-plume sur un porte-feuille? - un oiseau sur la
branche. Imitation du chant de quelques oiseaux: Pęŗó,
Pēŗó, chopa ou brontse \ pa dé gyétson \ to vi, to vi! Pierre (bis) manger dans la marmite, pas de jatte, tu vois, tu
vois. Péró,
Pĕró, ouia-té! piŗijou, piŗijou! Pierre,
Pierre, lève-toi! paresseux (bis)! || to vi, to
vi, t'a pa fewą d'evêe, to móoutr'ó cou! tu
vois, tu vois, tu n'as pas filé en hiver, tu montres le cul ! |
|
|
| Ijęrābló, s. m. |
Erable. (Acer
campestre.)- |
Erable. (Acer
campestre.)- |
|
|
| ïjyą, ïjyāe, adj. |
Aisé, facile |
Aisé, facile. || Anton.
mawijyą, difficile, malaisé. |
|
|
| ïla, s. f. |
Marais, terrain parcouru par
l'eau. |
Marais, terrain parcouru par
l'eau. Ba p'é j-ïlé, dans les
îles [du Rhône]. |
|
|
| imóbló, s. m. |
Immeuble |
Immeuble. wi
an tó pri, è mōbló é è j-imōbló, on lui
a tout confisqué, meubles et immeubles. |
|
|
| imōo, s. f. |
Humeur, chaleur (en parlant des
animaux) |
Humeur, chaleur (en parlant des
animaux). L'è ona mouwa, che pouwon feŗi can l'è
e-n-imōo, ché ache prou fera tui è cątró pya, c'est une mule, et si on la ferre le jour où elle est en
chaleur, elle se laisse facilement ferrer les quatre pieds. |
|
|
| iną, adv. |
En haut. |
En haut.
Chin l'è tòrdzò ina é ba, ça, c'est toujours en
haut et en bas; o te tęnyon iną ché
gòró, ils font grand cas de ce grognon. |
|
|
| inbrą, s. f. |
Ondée qui tombe d'un vase, |
Ondée qui tombe d'un vase, ën pòrtin derën a chopa, l'a fotou fouŗa w'inbra, en apportant la soupe, il en a versé une ondée. |
|
|
| induitse, s. f. |
Truc. |
Truc. Chéi
pa kyënt'induitse l'an pó ó bó°" fou de Gromejwą, je ne sais quel truc ont ceux de Grimisuat pour [se procurer]
le bois. (Grimisuat est une commune pauvre en forêts.) |
|
|
| infan, s. m. |
Enfant |
Enfant.
O-n-infąn dou byéi gótchye, un enfant du côté
gauche, illégitime; è j-infan che chyouon,
ch'apondon, les enfants se suivent, se joignent
(sont d'âges rapprochés). Prov. Infan borlą,
l'a pwiŗe dou jwa, enfant brûlé craint le
feu. || Fig. Sans malice. L'è oun bón'infąn, c'est une personne sans
malice. |
|
|
| infané |
Petit enfant.Dimin. d'infan. |
n. m. Dimin. d'infan. Petit
enfant. |
|
|
| infyą (ch'), v. r. |
Oser, se fier. |
Oser, se fier.
I tsate ch'infye pa d'eni derën ou pįló, le
chat n'ose pas entrer dans la chambre. || Compter sur. Démąn faŗé prou byo tin, ma fó°" rin tan
ch'infya, porį ouncó balę dé plodze anéi demain
il fera sans doute beau temps, mais il ne faut pas trop y compter; il
pourrait encore pleuvoir cette nuit; dou
nó°"tre pou ch'infya, sur notre garçon il
peut compter. || Pa ch'infya a qqn. le sens de «courir le risque», n'être pas sûr de: oun ch'infye pa dé ché dérótchyé, on
court le risque de tomber dans les rochers. |
|
|
| in-ną, s. f. |
Quantité de fumier que peuvent
contenir les «besaces» du mulet. |
Quantité de fumier que peuvent
contenir les «besaces» du mulet. Sti an i mena dódzé
j-in-néi dé féméi chou ché tsan, cette année j'ai
conduit [avec le mulet] douze besaces de fumier sur ce champ. Le Saviésan
transporte le fumier à dos de mulet, beaucoup de propriétés ne pouvant être
atteintes par les chars; le fumier se transporte au moyen des bechatsé (voy. ce mot). Arrivé sur
la propriété, le conducteur fait culbuter ces besaces en poussant d'un côté,
dans le sens de la hauteur, et les vide sur place. Cette quantité de fumier
transportée sur le champ s'appelle in-ną. |
|
|
| insiswati, loc. adv. |
Ainsi soit-il. |
Ainsi soit-il.
Pé a dzōo n'ën rin méi a comanda, n'ën rin ky'a déŗé amįn é
insiswati a tó chin kyè vën amou di Chyoun, à la
forêt nous n'avons plus rien à commander, nous n'avons qu'à dire amen et
ainsi soit-il à tous les ordres qui viennent de Sion [de l'Etat]. |
|
|
| insówą, s. f. |
Quantité de foin qu'on porte
dans un winswę. |
Quantité de foin qu'on porte
dans un winswę. N'ën jou pa kyè tré į-insówéi
dé fin dé ché pra, nous n'avons eu que trois
«draps» de foin de ce pré. |
|
|
| insyą, -yąe, adj. |
Fêlé. Se dit d'une cassure qui
ne devient visible qu'après la brisure complète. |
Fêlé. Se dit d'une cassure qui
ne devient visible qu'après la brisure complète.
Radą, i sopyęŗe iré djya insyąé tinkyè chela, regardez, la soupière était déjà fêlée jusqu'ici. |
|
|
| intą v.
a. |
Enter, rallonger. |
Enter, rallonger. Intą dé tsouson, rallonger des
bas; intą oun tra, rallonger
une poutre, c.-à-d. y ajouter un bout par emboîtement. On dit aussi intą pour clouer une planche
contre une poutre, pour l'épaissir. |
|
|
| intą v. a. |
Enter, greffer (rare): |
Enter, greffer (rare): óŗa l'è i bon tin pó intą è j-ābró, c'est maintenant le bon temps pour enter les arbres. Plus
usité: gréifa |
|
|
| intéi f. pl. |
Nom donné à une espèce de
«pruneaux» plus grands et plus succulents que les «pruneaux» ordinaires
(Fellenberg). C'est le participe passé du verbe intą, greffer, employé substant |
Nom donné à une espèce de
«pruneaux» plus grands et plus succulents que les «pruneaux» ordinaires
(Fellenberg). C'est le participe passé du verbe intą, greffer, employé substant. Planta
oun promį dé j-intéi, planter un prunier de
«pruneaux» enté; l'è pa oun promį dé
tchuęskyé ma di j-intéi, ce n'est pas un
prunier de «pruneaux» [ordinaires] mais de «pruneaux» greffés. |
|
|
| intrą,
v. n. |
Entrer. |
Entrer. T'a pochou intra
pé a fénéitra, to poréi bën chorti, tu as pu
entrer par la fenêtre, tu pourras bien sortir. || Se mettre de, devenir. L'a pa pochou intrą chordą, il n'a pu devenir soldat réformé au recrutement] ; l'è intra comonin chęla, il
est devenu bourgeois ici. |
|
|
| įntsó, s. m. |
Encre, |
Encre, ona
fyó°"wą d''intsó, une bouteille d'encre. |
|
|
| invouą, v. a. |
Etendre |
Etendre.
Invouą ó féméi, étendre le fumier; invouą a bwéea, étendre la
lessive; invoua è j-andin, étendre les andains; invouą è
mouatson, étendre les tas de foin. |
|
|
| invouą, v. a. |
Répandre |
L'è rloui kyè l'a invouą ha méchondze, c'est lui qui a répandu ce mensonge.Du lat. aequare. |
|
|
| invouāe,
s. f. |
Action d'étendre, le foin, le
fumier, etc. |
Action d'étendre, le foin, le fumier, etc. ën ché pra l'aréi ona bóna invwāe, en ce pré tu auras beaucoup de foin à étendre. |
|
|
| ipédrine |
Ephèdre de Suisse (Ephedra
helvetica Meyer). |
n. f. Ephèdre de Suisse (Ephedra
helvetica Meyer). Nom patois dérivé de la substance éphédrine, alcaloïde
extrait de la plante utilisé en médecine, |
|
|
| istré, s. m. |
Extrait de chicorée pour
mélanger au café. |
Extrait de chicorée pour
mélanger au café. Ch'oun mè pa d'istrę i cāféi
réistè blāwó, si l'on ne mélange le café avec
de l'extrait de chicorée, il reste peu foncé. |
|
|
| istwéŗe, s. f. |
Histoire. |
Histoire. I
ouncó pa apri w'istwéŗe pó w'apréi deną,
je n'ai pas encore appris l'histoire [la leçon d'histoire] pour l'après-midi.
Le mot histoire dans le sens de récit se rend ordinairement par conta: l'a dé plo bèwé conté derën ën ché wivró, il y a de si belles histoires dans ce livre. |
|
|
| itą, v. n. |
Rester, demeurer, habiter |
Rester, demeurer, habiter, avwe itą vó óŗa? où
habitez-vous maintenant? Nó itįn cątró
che-nąn-n' ou mêin dé fōrtįn, nous
restons quatre semaines au mayen du printemps; itąé
avwé ó Grou Djyan, elle habitait avec le Gros
Jean. || Du lat. stare. |
|
|
| itādzó, s. m. |
Etage |
Etage. Nó
itįn iną ën witądzó dé damou, nous
demeurons à l'étage supérieur. |
|
|
| ivronye, s. m. |
Ivrogne. |
Ivrogne. || Syn. chóouwon. |
|
|
| ivronyerį, s. f. |
Ivrognerie. |
Ivrognerie.
L'è prou pa dzin dé che achyę aa a w'ivronyeŗį dinché, quelle triste chose que de s'adonner à l'ivrognerie de
pareille façon. |
|
|
| j, |
J , |
J , lettre de liaison,
correspondant à l's fr. faisant office de liaison. Nó j-a
balą chin, il nous a donné cela; no j-a you, il nous a vus. |
|
|
| jaméi, adv. |
Jamais |
Jamais. L'è
myó tāa kyè jaméi mieux vaut tard que jamais; ó dzò dé Chën-Jaméi, le jour de
Saint-Jamais. On a aussi d'autres périphrases pour dire jamais: can i Roun-nó vendre amou, quand le
Rhône remontera vers sa source... can è dzenelé
l'aŗąn è din, quand les poules auront
les dents; i che-nąn-na di tré dedzou, la semaine des trois jeudis. |
|
|
| jandarme, s. m. |
Gendarme. |
Gendarme.
L'è intrą jandarme, il est entré dans la
gendarmerie. |
|
|
| jandarmeŗi, s. f. |
Gendarmerie. |
Gendarmerie. |
|
|
| jandarmęte, s. m. Dim.
de jandarme. |
Petit gendarme (terme de mépris). |
Petit gendarme (terme de mépris). Pó oun crwéi jandarmète dinché béi cwi l'aŗé pwire, d'un mauvais petit gendarme comme lui, je me demande qui aura
peur? |
|
|
| janfoutre, s. m. |
Homme rusé et méchant. |
Homme rusé et méchant. |
|
|
| janpé, s. f. pl. |
Framboise. |
Framboise. |
|
|
| janpí, s. m. pl. |
Framboisier. |
Framboisier. |
|
|
| janvyè,
s. m. |
Janvier. |
Janvier.Prov. (L.9). Can
l'a dé pousa ën janvyè, l'è o-n-an kyè rinpl'ó chemetchyéŗó, quand il y a de la poussière en janvier, c'est une année qui
remplit le cimetière. |
|
|
| jaozi, s. f. |
Jalousie de fenêtre. |
Jalousie de fenêtre. |
|
|
| jąste! |
Onomatopée exprimant
une action très rapide. |
Onomatopée exprimant
une action très rapide. Chon jąste vïa, les voilà partis illico; kyën tsate
pweŗou ! dri ky'avwį enį cācoun, l'è jąste
fouŗa p'ā fénéitra, quel chat peureux,
aussitôt qu'il entend venir qqn, le voilà par la fenêtre! |
|
|
| jé. |
Particule accompagnant les
pronoms pers. du pluriel employés comme compléments, pour les renforcer. |
Particule accompagnant les
pronoms pers. du pluriel employés comme compléments, pour les renforcer. Nó jé fó°" parti, il nous faut
partir; vò jé balę pa tan dé pįn-na, ne vous donnez pas tant de peine;
nó jé féjin pa dé pįn-na pó chin, nous ne
nous faisons pas de peine pour cela. |
|
|
| jèąn, s. m. |
Géant. |
Géant. |
|
|
| jebêrna, s. f. |
Giberne. |
Giberne. |
|
|
| jenepi
nēe, |
Armoise noire (Artemisia spicata
Wulf). |
Armoise noire (Artemisia spicata
Wulf). |
|
|
| jenepį, s. m. |
Armoise (Artemisia mutellina); |
Armoise (Artemisia mutellina); |
|
|
| jénéŗasyon, s. f. |
Génération. |
Génération.
Kyënta brota jénéŗasyon dé rnoundo ! quelles
vilaines gens! |
|
|
| jénérąwa, s. f. |
Générale |
Générale.
Batr'a jénérawa, battre la générale. Femme du général. |
|
|
| jénérąwe |
Général [d'armée]. |
Général [d'armée]. n.
m. L&K.jénérçŒja. |
|
|
| jeneŗou, -ja, adj. |
Généreux, |
Généreux,
iré pa jeneŗou pó balę, il n'était pas
généreux pour donner. || Courageux, qui n'est pas peureux; l'aie oun chorda.
méi jeneŗou kyè è j-ātró, il y avait un soldat plus courageux que
les autres. |
|
|
| jenęse,
s. f. |
Jeunesse. Néol. |
Jeunesse. Néol. |
|
|
| jepó
s.m. |
Hysope (Hysopus officinalis). |
Hysope (Hysopus officinalis). Oun mè dé jępó derën i chochęché, on met de l'hysope dans les saucisses. |
|
|
| jestamin |
Justement . |
Justement . Voy. jostamin |
|
|
| jésté, s. f. |
Compliments |
Compliments.
Pó sën`na fé pa tan dé jésté, męndze ouncó byin, pour souper il ne fait pas tant de compliments, il mange assez
bien. |
|
|
| jęstó |
Juste |
Juste , voy.
jostó. |
|
|
| jibó°"dé, s. f. pl. |
Rêveries, |
Rêveries, ën
pląché dé trālę fan pa kyè tó dzò radą è jibó°"dé, au lieu de travailler, ils ne font toute la journée que
regarder en l'air (bayer aux corneilles). |
|
|
| jįfla, s. f. |
Gifle. |
Gifle. Syn. mótchyą,
flaną. |
|
|
| jiflą, v. a. |
Gifler, |
Gifler, ó
t'a dri jiflą, il l'a giflé séance tenante. |
|
|
| jógrafįe, s. f. |
Géographie. |
Géographie. |
|
|
| jolé, s. m. |
Juillet. |
Juillet. I
mi dé jolé l'è i chatchyémó dé w'an, le mois de
juillet est le septième de l'année. |
|
|
| jostamin, adv. |
Justement. |
Justement.
Jostamin ky'įŗé chęla, il était
justement ici. || La forme jestamin est aussi usitée. |
|
|
| jostifïè, v. a. |
Justifier. |
Justifier. L'a
pa pochou jostifìę chin, il n'a pas pu donner
la preuve sur ce point. || V.r. Se justifier. |
|
|
| jostise,
s. f. |
Justice: |
Justice: óŗa l'a pa
méi dé jostise, maintenant il n'y a plus de
justice. || Les juges: i jostįse l'a adéi
desidą dinché, la justice, en tout cas, en a
décidé ainsi. |
|
|
| jostó, -a, adj. |
Juste. |
Juste. L'a
pa kyè oun dé jostó, il n'y a qu'un juste
(Dieu). Adverbe. L'è parti jostó óŗa, il est
parti juste maintenant; partéŗąn pa pó
jostó rlōo, eux, ils ne partiront pas pour le
moment. Į| On emploie aussi jęstó. |
|
|
| jou,
part, passé du verbe ai , avoir. |
Eu |
Eu . Voy. s. v. ai. |
|
|
| Jouįfe, s. m. |
Juif |
Juif. || Au fig. Débrouillard,
trompeur. L'è fōche d'enį rętsó can o-n-è
prou jwįfe, on doit devenir riche quand on
est juif à ce point. |
|
|
| joupa, s. f. |
Jupe. |
Jupe. |
|
|
| joyou, -ouja, adj. |
Joyeux. |
Joyeux. Prov. Epouja joyouja,
féna ploŗouja; épouja ploŗouja, féna joyouja, épouse joyeuse, femme pleureuse; épouse pleureuse, femme
joyeuse. |
|
|
| joyoujamin |
Joyeusement,
adv. |
Joyeusement,
adv. |
|
|
| jozevįte, s. m. |
Jésuite. |
Jésuite. Dan
ó tin è jozevįte l'aïon oun cówwéjye ba a Chyoun, autrefois les Jésuites tenaient un collège à Sion. |
|
|
| jwé, s. f. |
Joie |
Joie. Kyënta
jwé l'a jou! quelle joie il a eue ! Prov. Epouja ën
jwé, vëndre kyè plouŗéŗé, épouse en joie
un jour pleurera. |
|
|
| jwën, s. m. |
Juin. |
Juin. Sti an
l'a balą de ni pé son ou mi dé jwën, cette
année il a neigé sur les sommets au mois de juin. |
|
|
| jwenęse, s. f. |
Jeunesse, jeunes gens |
Jeunesse, jeunes gens. I jwenese dé Chavyeje, la jeunesse
de Savièse. |
|
|
| jwesąnse, s. f. |
Jouissance . Terme de droit. |
Terme de droit. Jouissance. L'a balą fouŗa ó bën, ma l'a réjarvą a
jwesąnse da mitchyą pó cha vya, il a
donné son bien [aux héritiers], mais il s'est réservé la jouissance de la
moitié pour sa vie. |
|
|
| jwiféŗan,
s. m. |
Juif errant. |
Juif errant. I
jwiféŗąn l'aïe tòrdzó vënte-sën santįm'i póchyé, le Juif errant avait toujours cinq sous en poche. |
|
|
| jyezosó! Exclam. |
Jésus ! |
Jésus ! Ce mot qui veut dire
Jésus ne s'emploie que dans l'expression: Jyezosó, Marya,
Dzôjé! Jésus, Marie, Joseph! Elle exprime une vive
surprise. |
|
|
| jyįn-na, s. f. |
Gêne, timidité. |
Gêne, timidité.
Ché l'a pa dé jyįn-na, celui-là n'est pas
timide. || Dépense, embarras. L'a jou 'na béwa
jyįn-na i marechādze, la sage-femme a eu
un grand embarras (à propos d'une réception). |
|
|
| jyin-ną, v. a. |
Gêner. |
Gêner. Réista
pye wéi, to jyįn-né nyoun, reste donc là, tu
ne gênes personne. || V.r. Che jyįn-né, il se gêne, il montre de la timidité. |
|
|
| kïa, adv. |
Tranquille |
Tranquille.
Tën-té kïa, tiens-toi tranquille; réistè kïa, il reste tranquille. ||
Pŗov. L'è myó dé déŗé i j-infan: «tën-té
kïa» kyè «wïe-té», mieux vaut dire aux enfants
«tiens-toi tranquille» que «lève-toi» [un enfant vif est préférable à un
mou]. || Du lat. quietus, afr. coi. || Luyet (Dev. 75) connaît la forme:
kįje-té, reste tranquille. |
|
|
| kiŗį, v. a. |
Chercher |
Chercher . Cf. s. v.
kyeŗį. |
|
|
| kitą, v. a. |
Quitter. |
Quitter. Rin
a féré kyè dé kitą ó tsan, il n'y a qu'à
quitter le champ. |
|
|
| kitąnse, s. f. |
Quittance. |
Quittance. |
|
|
| kįtó, -ta, adj. |
Quitte, sauvé, tranquille. |
Quitte, sauvé, tranquille. Chéi pa kįta pòr óŗa avwéi ché ma di din, je ne suis pas quitte pour l'instant de cette rage de
dents. Adv.
L'è vyou rlwi é paye kįtó, il est vieux, lui,
et c'est tout dire [ne comptons plus sur lui]. |
|
|
| kįva, s. f. |
Purin, saleté. |
Purin, saleté.
Outór dé fou tsawé oun vi rin kyè dé kįva,
autour de ces chalets on ne voit que du purin. |
|
|
| kyè pron.
rel. |
Celui qui. |
Celui qui. Prov. (L. 142). Kyè
drome dene, qui dort dîne; kyè est ici une traduction du fr.
qui. Ailleurs on ne le trouve jamais dans ce sens, sinon dans la forme
complète ché kyè, celui
qui. |
|
|
| kyè
pron. interrog. |
Que, quoi? |
Que, quoi?
Kyè fé-te, que fait-il? Pour appuyer sur la
questionne è est doublé : kyèę ? |
|
|
| kyè pron.
rel. |
Que,
quoi |
Que,
quoi |
|
|
| kyè ,
conjonction |
Que, si ce n'est, excepté |
Que, si ce n'est, excepté. L'è tòte kyè brąó, il est tout
excepté brave; l'a tui trową ky'ó métré
pātó, il a trouvé tous excepté le vacher en
chef. Kyè
venyęchon, qu'elles viennent; kyën kyè chi, qui que ce soit. |
|
|
| kyè ,
conjonction |
Qui, que. |
Qui, que.
L'è rlwi i promyé kyè l'a fé chin, c'est lui
lepremier qui a fait cela; l'è ëncobeną
e-n-oun prósé kyè pou pa chalį, il est engagé
dans un procès dont il ne peut sortir; l'è pa dé
bó°" ky'oun fé è mijon, ce n'est pas du bois
dont on fait les maisons; i coutei ky'oun tale ó
pan, le couteau avec lequel on coupe le pain; ha-wéi cha prou kyè déŗé, l'a pa oun k'aprósé, celle-là sait bien que répondre, il n'y a pas un qui
l'approche [lui tienne tête]; l'è ha i vāe
ky'oun va ba a Chyoun, c'est celle-là la route qui
conduit à Sion; tó ó tin kyè parlāé, pendant tout le temps qu'il parlait. Comme on voit par ces
exemples, kyè s'emploie
pour qui, pour dont, et dans tous les cas où qui est précédé en français
d'une préposition. Tous ces «patoisismes» sont aussi courants en langage pop.
SR. . |
|
|
| kyè
adv. |
Que, |
Prov. I boun Djyo l'è
bon, kyè è moundó chon crwéį ! le bon Dieu
est bon, que les gens sont mauvais! |Į Sert à former des locutions
conjonctives comme déeąn kyè, apréi kyè, tandį kyè, todrį kyè,
etc. || Sert de corrélatif aux comparatifs. L'è
myó kyè venyęché óŗa kyè kyè venyęche pye démąn, il vaut mieux qu'il vienne maintenant qu'il ne vienne que
demain. |Į Tellement, si fort que. Bïon kyè
chąon pa méi chin kyè fan, ils boivent au
point qu'ils ne savent plus ce qu'ils font.
Exprime un souhait. Kyè pwi pa ai ma pyoca! que ne puis-je avoir ma pique! |
|
|
| kyèè |
Quoi |
Quoi,Pour appuyer sur la
questionne è est doublé : kyèę ? cf. kyè |
|
|
| kyeën
(orig. kyè vën), adj. invar. |
Prochain,adj.
Qui vient, |
Qui vient, prochain,
w'an kyeën, l'an prochain; stou dzò kyeën, ces jours
prochains;°" la semaine prochaine. |
|
|
| kyéiche, s. f. |
Cercueil. |
Cercueil. È
kyéiche kyè porton è mò chon tòrdzò ën bó°" dé chapën, les cercueils dans lesquels on porte les morts sont toujours en
bois de sapin. |Į Caisse. È canąlé l'an
ouvêe a kyéiche é tó róbą chin kyè l'aie derën,
les voleurs ont ouvert la caisse et volé tout ce qu'il y avait dedans. |
|
|
| kyéichèta, dim. du préc. |
Petite caisse. |
Petite caisse. |
|
|
| kyéita, s. f. |
Quête |
Quête. È
capotsën venyon a kyéita dou vën, les capucins
viennent quêter le vin. |
|
|
| kyéitą, v. a. |
Quêter. |
Quêter. Kyéiton
pó é mechyónęŗó, ils quêtent pour les
missionnaires; l'a borlą outr'a
Gromejwą, kyéitéŗąn prou chęla, le
feu a éclaté à Grimisuat, on fera bien une quête ici. |
|
|
| kyèle , s. m. |
Présure |
Présure.
N'ën pa méi dé kyèle, to atsetéŗéi ona pèrgąta ba a Chyoun, nous n'avons plus de présure, tu achèteras une caillette de
veau à Sion.Aujourd'hui on achète à la droguerie le
kyęle déjà tout préparé. |
|
|
| kyęle
s. m. |
Ampoule. |
Ampoule. Can
chéi jou amoū mountanye i atrapį oun grou kyęle ou taon, quand j'ai été à la montagne, j'ai attrapé une ampoule au
talon. || Ce mot comme kyèle (2) vient du lat. «coagulum». |
|
|
| kyęle
s. m. |
Quêteur. |
Quêteur. |
|
|
| kyelon
(a) ou akyelon |
Dans le langage enfantin, sur
les épaules |
Dans le langage enfantin, sur
les épaules ,syn. de acokyelon?. Cf. ce mot. |
|
|
| kyën, kyënta, adj. et pron.
interr. |
Quel? quelle? qui? lequel?
laquelle? au pl. masc |
Quel? quelle? qui? lequel?
laquelle? au pl. masc. kyëntou? Kyën fó°"-te prįnde dé fou dó°" bèrlon, lequel faut-il prendre de ces deux seillons? kyënta brota fèmąwa ! quelle
vilaine femme! || kyën kyè chi, qui que ce soit. |
|
|
| kyëndjyémó, -ma, adj.
num. ord. et s. m. et f. |
Quinzième. |
Quinzième. |
|
|
| kyëndze, adj. num. card. |
Quinze. |
Quinze. Remarquez le changement de la finale sous
l'influence du mot qui suit: l'a kyëndjy`an, il a quinze ans. |
|
|
| kyëndzįn-na, s. f. |
Quinzaine. |
Quinzaine. |
|
|
| kyenefla |
Gros
morceaux de pâte agglomérée avec œufs et sel que l'on mange après cuisson à
l'eau, parfois gratinés au four avec du fromage râpé. Plur. kyeneflé. |
Gros
morceaux de pâte agglomérée avec œufs et sel que l'on mange après cuisson à
l'eau, parfois gratinés au four avec du fromage râpé. Plur. kyeneflé. |
|
|
| kyenefla, s. f. |
On nomme ainsi un potage,
contenant de gros morceaux de pâte agglomérée |
On nomme ainsi un potage,
contenant de gros morceaux de pâte agglomérée. || Fig. Personne sans
caractère. I féna wéi l'è ona kyenefla, cette femme est une nouille.
|| |
|
|
| kyënkiriki. |
Onomatopée imitant le cri du
coq. |
Onomatopée imitant le cri du
coq. |
|
|
| kyënkyé |
Quinquet.n. m. V. tagyewën. |
Quinquet.n. m. V. tagyewën. |
|
|
| kyënkyéŗékyéi ou
kyënkyéŗékyé |
Anthyllide vulnéraire (Anthyllis vulneraria).Néol |
Anthyllide vulnéraire (Anthyllis vulneraria).Néol |
|
|
| kyënkyéŗékyéi ou
kyënkyéŗékyé |
Coronille bigarrée ( Coronilla
varia L. ). |
Coronille bigarrée ( Coronilla
varia L. ). |
|
|
| kyënkyéŗékyéi ou
kyënkyéŗékyé |
Lotier corniculé (Lotus
corniculatus).Néol. |
Lotier corniculé (Lotus
corniculatus).Néol. |
|
|
| kyënkyéŗékyéi ou
kyënkyéŗékyé |
Polygala à feuilles de buis.(
Polygala chamaebuxus L.) . |
Polygala à feuilles de buis.(
Polygala chamaebuxus L.) . |
|
|
| kyënkyérékyéi s. m. |
Cerneau de noix ayant la forme
d'un coquelet. |
Cerneau de noix ayant la forme
d'un coquelet. |
|
|
| kyënkyérékyéi s. m. |
Coronille (Coronilla varia L.). |
Coronille (Coronilla varia L.). |
|
|
| kyënkyérékyéi s. m. |
Egal, polygale à feuilles de
buis (Polygala chamaebuxus L.). |
Egal, polygale à feuilles de
buis (Polygala chamaebuxus L.). |
|
|
| kyënta, s. m. |
Quintal (50 kg.) |
Quintal (50 kg.). Oun kyëntą dé faŗéna, un
quintal de farine. |
|
|
| kyepi, s. m. |
Képi. |
Képi. |
|
|
| kyeŗį, v. a. |
Chercher, quérir. |
Chercher, quérir. La
prononciation kirį est
tout aussi usitée. S'emploie à l'infinitif avec aa et ënvouéé. Chon aa ba
kyeŗį a vénįndzé, ils sont
descendus chercher la vendange. Ne s'emploie que lorsqu'on doit aller
chercher une chose que l'on sait où prendre. Va mè
kyeŗį ó coutéi,
va tsasyę oun coutéi, `va me chercher le
couteau, va chercher un couteau. |
|
|
| kyeŗyą, v. a. |
Crier |
Crier.
Kyeŗyą dé ma, dire des injures. ||
Appeler. Va ba kyeŗyą ó pare pó enį
amou deną, va appeler le père pour qu'il
monte dîner. |
|
|
| kyęsa, s. f. |
Excrément semi-liquide; forte,
diarrhée. |
Excrément semi-liquide; forte,
diarrhée. |
|
|
| kyésyon, s. f. |
Question |
Question iré
kyésyon dé nómą o-n-ātre prejidąn,
il était question de nommer un autre président; è
marįn-né l'è pa kyésyon d'itą ëndó°"che can vïon ó byó tin, quant aux femmes, il n'est pas question qu'elles restent à ne
rien faire quand elles voient le beau temps.
Chicane. È vejën l'an 'na brota kyésyon, les voisins ont une vilaine chicane. |
|
|
| kyésyóną, v. n. |
Chicaner, quereller. |
Chicaner, quereller. Usité
surtout comme v. r. Che kyésyóną, se chicaner. |
|
|
| kyésyónōo, s. m. |
Chicaneur, querelleur. |
Chicaneur, querelleur. Ché brote kyésyónōo l'a atrapį chou ó mōró
e-n-ódré ! ce vilain querelleur a reçu sur le nez
comme il faut! |
|
|
| kyęta. |
Mot dont on se sert pour appeler
les brebis. |
Mot dont on se sert pour appeler
les brebis. La formule complète est kyęta,
kyęta bêè! || Grimisuat connaît la même
expression, mais kįta, kįta... |
|
|
| kyęte. |
Qu'est-ce
? |
Dans le langage rapide se dit
pour kyè e-te? kyęte chin? qu'est
cela? |
|
|
| kyevąle, adj. |
Bon, qui vaut, comme il faut. |
Comme il faut.
L'è pa oun coutéi kyevąle, ché, ce n'est pas
un couteau comme il faut, celui-là. Se dit aussi des gens. Oun moundó kyevąle, une
personne «bien». |
|
|
| kyóou! |
Mot servant à appeler les
cochons |
Mot servant à appeler les
cochons. La formule complète est nine, nine, kyó°",
kyó°"! |
|
|
| L' |
l' |
l' .Forme prévocalique des
pronoms il, ils qu'on trouve devant la 1re, la 3e et la 6e pers. du verbe ai,
lorsqu'elles commencent par une voyelle autre que i, ainsi que devant la 3e
pers. sg. du présent et du passé composé du verbe être. I
pare l'a fé chin, le père a fait cela; i l'è enou, il est venu; mais e t-e enou est-il venu? Fransi l'aŗé prou avwį, François
aura bien entendu; l'a t-e fé chin? a-t-il fait cela? On dit aussi a-t-e
pochou pacha, a-t-il pu passer? L' peut manquer
dans la forme interrog.; il manque aussi après oun, on: o-n-a prou a féré, on a assez à
faire. |
|
|
| la, adv. |
Ici. |
Ici. La i fé
déstra tsa dé tsātįn, ici il fait très
chaud en été.
Don la don wéi, tantôt ici, tantôt là. Pè la, par ici; di la tin ky'ou mêįn, d'ici au
mayen; anën ba la,
descends ici. |
|
|
| lãche s. f. |
Faisceau de chanvre écangué. |
Faisceau de chanvre écangué. |
|
|
| lãche , s. f. |
Glace, eau congelée. |
Glace, eau congelée. |
|
|
| lachon, s. m. |
Glaçon. |
Glaçon. Prov. A
Tsawindé è mochelon | a Pākye è lachon, à
Noël les moustiques Į à Pâques les glaçons. ||
L'a choutą i lachon, le glaçon a sauté. On
désigne par cette expression une puissante détonation annonçant la rupture de
la glace dans le glacier du Tsanfleuron; elle a lieu, suivant la température,
entre dix et onze heures du jour et est suivie d'une grande quantité d'eau qui
sort du glacier. |
|
|
| lachyę, v. a. |
Glacer. |
Glacer. I
fêe che vi lachyą wéi, le fer est aussitôt
glacé; l'a pa chowemįnte fé fri pó
lachyę è j-étąn, il n'y a pas même fait
assez froid pour glacer les étangs. |
|
|
| lan, s. m. |
Gland. |
Gland. Avwéi
è lan oun fé'na bóna faŗéna pó ëngrachyę è catson, avec les glands on fait une bonne farine pour engraisser les
cochons. |
|
|
| lãpa, v. n. |
Crier |
Crier. L'è
tó ó dzò apréi lăpą, il ne fait que
crier tout le jour. |
|
|
| lapatą, v. n. |
Hurler |
Hurler. Kyën
brote pó lapatą! quel vilain pour hurler! |
|
|
| lapęn, s. m. |
Lapin. |
Lapin. |
|
|
| lapi, s. m. |
Rocher laissé à nu par le
retrait du glacier. |
Rocher laissé à nu par le
retrait du glacier. Amou damou Tsanfléŗon l'è plin
dé lapi ou rôon dé vāe, au-dessus de
Tsanfleuron, on trouve ce genre de roche au bord du chemin. |
|
|
| larį, s. m. |
Rochers plats et amas de pierres
charriées par les eaux |
Rochers plats et amas de pierres
charriées par les eaux. L'è plin dé laŗi iną pé
Tsaŗêìn, c'est rempli de «glariers» à
Tsarêin. |
|
|
| lavouāa |
Evier |
Evier.n. m. Syn. wavyou. I
lavouāa
pó bouéea é
j-éijé, l'évier pour laver la vaisselle. |
|
|
| le s. m. |
Lit. |
Lit. N'ën pa
oun le a balę, nous n'avons pas de lit à
donner. |
|
|
| le s.m. |
Lien des vaches, pour les
attacher à la crèche. |
Lien des vaches, pour les
attacher à la crèche.
I le dou mówé, le licou du mulet. |
|
|
| le pron. pers. accentué de la 3e personne
f. |
Elle. |
Elle. I you
le, je l'ai vue; le vendre, elle viendra ||
Corresp. à la forme masc. rlwi et au plur. rlōo. |
|
|
| lēe, s. m. |
Débris de toute sorte que l'eau
charrie sur le pré à l'arrosage. |
Débris de toute sorte que l'eau
charrie sur le pré à l'arrosage. |
|
|
| léi adv. |
Là. |
Là. outré
pèr léi, ba pèr léi, iną per léi, fouŗa per léi: de ce côté-là, là-bas, là-haut, là-dehors. || Léi ne se trouve qu'après pèr. Par tout ailleurs «là» se rend
par wéi. |
|
|
| létą, v. a. |
Attacher avec un le. |
Attacher avec un le. Can to vendréi d'ëntsan to létéŗéi è ątsé, quand tu reviendras du pâturage, tu attacheras les vaches à
l'étable. Il Grimisuat alyétą. |
|
|
| létąwa, s. f. |
Gaillet aparine, grateron
(Galium aparine L.). |
Gaillet aparine, grateron
(Galium aparine L.). |
|
|
| lęte, s. f. |
Choix. |
Choix. Ne se rencontre que dans
l'expr. ai lęte, avoir le
choix; to pou enį ou pa, t'a lęte, tu peux venir ou non, tu es libre. ||
Lyęte à Grimisuat; afr. lite. |
|
|
| lįdre, v. n. |
Terme de viticulture. Courber
les rameaux de vigne en arçons |
Terme de viticulture. Courber
les rameaux de vigne en arçons. Lįdre l'è féré è
į-artsé, «lidre» veut dire faire les arçons. |
|
|
| lįja, s. f. |
Liège. |
Liège. Oun
chópé dé lija, un bouchon de liège. |
|
|
| lijoŗa, s. f. |
Lien en paille pour attacher les
javelles ensemble. |
Lien en paille pour attacher les
javelles ensemble. Chąon pa tuį féré è
lijoŗé, tous ne savent pas faire les liens.
|| La lijoŗa est
faite de quelques tiges de blé liées à l'extrémité. |
|
|
| lire, v. a. |
Lire. |
Lire. I li
ché wivró, j'ai lu ce livre. |
|
|
| liron, s. m. pl. |
Mucosité ou glaire qui bouche
l'orifice de la matrice et qui apparaît peu avant la parturition. |
Mucosité ou glaire qui bouche
l'orifice de la matrice et qui apparaît peu avant la parturition. |
|
pla |
|
| litoŗa, s. f. |
Matière à lecture |
Matière à lecture ën d-a dé litoŗa pèr léi ! il
y en a de la lecture dans tous ces papiers ! |
|
|
| lizyè |
Lisier, purin, n. m. |
Lisier, purin, n. m. |
|
pla |
|
| ló°"ba, s. f. |
Cône, de sapin. |
Cône, de sapin. Le mot s'emploie
aussi dans le langage des enfants pour la vache: ona béwa
ló°"ba, une belle vache. |
|
|
| Ló°"tre |
Myrtille. |
Myrtille. I pląnta da ló°"tre, le pied de myrtille. |
|
pla |
|
| lo°"tré, s. f. pl. |
Myrtilles. |
Myrtilles. |
|
|
| ló°"trį, s. m. |
Pied de myrtilles |
Pied de myrtilles Prov. L'a oun có°" oun kyè l'è ëntéita ën tchyéjįn di chou
oun ló°"trį ! il y a une fois un [homme]
qui s'est tué en tombant sur un pied de myrtilles! Ironie qui exprime une
maladresse extrême. |
|
|
| ló°"we, s. f. |
Galerie en bois placée, comme un
balcon, sur la face la mieux exposée de la maison. Tribune dans une église. |
Galerie en bois placée, comme un
balcon, sur la face la mieux exposée de la maison. Tribune dans une église.
Aa iną i ló°"we, monter à la tribune [de
l'église]. |
|
|
| lócatéŗó, s. m. |
Locataire (néol.). |
Locataire (néol.). |
|
|
| lóló°", s. m. |
Désigne la vache dans le langage
des enfants. |
Désigne la vache dans le langage
des enfants. |
|
|
| lon, s. m. |
Gruau. |
Gruau. Chopa
dé lon ou chopa dé pewa, soupe aux gruaux
d'orge. Sur la préparation de cette
soupe, voy. Luyet, Folklore 10, n° 28.
Grimisuat: lyon |
|
|
| lónye, s. f. |
Bardane (Lappa maior). Lónye
désigne la plante et le fruit. |
Bardane (Lappa maior). Lónye
désigne la plante et le fruit. |
|
|
| lōo, s. f. |
Corridor. |
Corridor. |
|
|
| looubāé |
Somme
profond,n. f. |
Somme
profond,n. f. |
|
|
| lopé, s. m. |
Petit sommeil pendant le jour. |
Petit sommeil pendant le
jour. Grimisuat:
lyopète Aoste lliopin. |
|
|
| lopenyę, v. n. |
Sommeiller. |
Sommeiller.
Dromó pa, lopęnyó dinché pé vwārbé, j e
ne dors pas, je sommeille comme cela par moments. |
|
|
| lóta, s. f. |
Personne apathique, mauvaise
tête |
Personne apathique, mauvaise
tête, ona crouêe lóta, une
mauvaise tête. Il Syn. gochó. |
|
|
| lóton, s. m. |
Cheville pour tenir deux poutres
ensemble |
Cheville pour tenir deux poutres
ensemble. I fon dou pįló l'a dé tra kyè che
tęnyon ënsįnbló avwéi dé lóton, le
plancher de la chambre est fait de poutres reliées ensemble par des
chevilles. |
|
|
| lótóną, v. a. |
Cheviller deux poutres ensemble. |
Cheviller deux poutres ensemble. |
|
|
| loua |
Louer. v. tr. Syn. amodié. |
Louer. v. tr. Syn. amodié. |
|
|
| lowąndze, s. f. |
Eloge, louange |
Eloge, louange. L'a tré mi kyè l'an pa dé lowąndze, il y a trois mois qu'elles ne reçoivent pas d'éloges. |
|
|
| ma adj.
poss. f. |
Ma. |
Ma. Yó chéi
ën ma mijon, je suis dans ma maison. Cf. moun. |
|
|
| ma conj. |
Mais. |
Mais. Ma, ma,
kyè chondze to dé féré dé tsó°"jé dinché?
mais, mais que penses-tu de faire des choses semblables? |
|
|
| ma s. m. |
Mal, douleur physique. |
Mal, douleur physique. I grou ma, le haut mal; í ma di din, le mal de dents; i ma dou vįntró, le mal de
ventre. || Ai ma ā téita, ma i pya, ó ma dé
mêe, avoir mal à la tête, mal aux pieds, le mal de
mer; chon dé broté ma, fé ma rin kyè dé
chondjyę, ce sont de vilains maux, cela fait
mal rien que d'y penser. |
|
|
| ma s. m. |
Mal. |
Mal.
Kyeŗyą dé ma a cācoun, injurier
qqn; féré dé ma, faire
du mal; escoįą mè - l'a pa dé ma, excusez-moi - il n'y a pas de mal. S'to pou vįndré ché tsapéi, té
fó°" pa té féré ma, si tu peux vendre ce
chapeau, il ne faut pas le regretter; l'a byin
metou ó ma chou chin, il a dépeint cela tout en
noir.Dommage. w'éivwe fé mèi dé ma ky'i fwa, l'eau fait plus de ravage que le feu. prov. Ma dé féna, retchyįnse d'ómó, mal
de femme, richesse d'homme. Méd. I ma dé Chën
Rómąn, les aphtes. Can
è peti l'an ó ma dé Chën Roman, oun brąse dé mi é dé vën derën e-n-oun
vēró é avouéi ona pąta oun panóché a winvoua, quand les enfants ont le mal de S. Romain, on brasse du miel
et du vin dans un verre et on leur frotte la langue avec ce mélange. |
|
|
| ma dé
Chën Rómąn |
Aphtes |
Aphtes |
|
|
| ma, adv. |
Mal. |
Mal. Dé bën
ma aki, du bien mal acquis. || Cet adv. d'un usage
fort restreint - mąwe est le mot en usage - sert à former de nombreux composés de
sens négatif. |
|
|
| maadį
di béitchye |
Fièvre aphteuse. |
Fièvre aphteuse. |
|
|
| maadį, s. f. |
Maladie. |
Maladie. L'a
ona maadį di pòrmon, il a une maladie des
poumons; i maadį di béitchye, l'épidémie des animaux, fièvre aphteuse. Fig. L'a a maadį di morale, c'est un
bâtisseur, il a la «maladie des murs». |
|
|
| maadó, -da, adj. et s. m. et f. |
Malade. |
Malade. L'è
rin maadó, l'è rin kyè prou pirijou, il n'est pas
malade, il n'est que très paresseux.- |
|
|
| maawéeą, -āe,
adj. et s. m. et f. |
Mal élevé. |
Mal élevé.
Chon dé j-infan prou maawéea, ce sont des enfants
très mal élevés. Il T'éi oun maawéeą, tu es «un» mal élevé. |
|
|
| macaron, s. m. |
Macaroni. |
Macaroni. Vwi
n'aŗin dé macaron pó deną, aujourd'hui
nous aurons des macaronis pour dîner. |
|
|
| machacra, v. a. |
Massacrer. |
Massacrer.
Chon enou ba é l'an tó machacra, ils sont
descendus et ils ont tout massacré. |
|
|
| machacrāe, s. f. |
Massacre. |
Massacre. |
|
|
| machacrémin, s. m. |
Massacre |
Massacre. Oun
machacrémin dé moundó dinché cómin ché có°" ina ën Na, un massacre de gens comme cette fois-là à Nax [chute de la
voûte de l'église, 10 janvier 1909]. |
|
|
| machącró, s. m. |
Massacre. |
Massacre. Enorme quantité. N'ën
oun machącró dé fin, nous avons une très
grosse quantité de foin. |
|
|
| māchąn,
-chąn-na, adj. |
Malsain. |
Malsain. L'è
māchąn dé bire w'éivwe dou tórin, c'est
malsain de boire l'eau du torrent. |
|
|
| māchąnse, s. f. |
Malchance |
Malchance.
L'an jou prou dé māchąnse, ils ont eu
beaucoup de malchance. |
|
|
| măche, s. f. |
Masse, grosse quantité |
Masse, grosse quantité. Ché l'a tòrdzò 'na mâche dé frómądzó ba da mountąnye, celui-là a toujours une quantité de fromages de l'alpage. Grosse personne.
Kyënta mâche dé moundó ! quelle énorme personne! |
|
|
| machena, s. f. |
Machine |
Machine,
óŗa coujon rin méi è bóté ā man, tó chin ché fé ā machena, maintenant on ne coud plus les souliers à la main, tout cela
se fait à la machine. |
|
|
| machena, v. a. |
Machiner. |
Machiner.
L'è tó ò dzò apréi machena ma oun cha pa kyè, il
est tout le jour à machiner on ne sait quoi. |
|
|
| macheneri, s. f. |
Machinerie. |
Machinerie. |
|
|
| machéwāa, s. m. |
Dent molaire. |
Dent molaire.
I meresën l'a teryą fouŗa oun machéwāa, le médecin a arraché une dent molaire. |
|
|
| māchónyé, v. a. |
Mal soigner. |
Mal soigner.
L'itą prou māchónyą, il a été très
mal soigné. |
|
|
| mācló, s. m. |
Mâle. S'emploie aussi adj. |
Mâle. S'emploie aussi adj. Oun tsate mācló, un chat
mâle. Chanvre femelle, appelé
improprement dans tous les patois chanvre mâle; il s'arrache plus tard que la
femelle. |
|
|
| măcó, mąca, adj. |
Peu sec, mou. |
Peu sec, mou.
Dé fin măcó, chonąlé pa, ch'acwąté pa, é i fortse įntré
pa aontchyè, le foin est măcó quand il est mou, ne «grésille» pas, ne se tasse pas et la
fourche n'y entre pas facilement. |
|
|
| mācontin, -tinta,
adj. et s. m. et f. |
Mécontent. |
Mécontent. |
|
|
| mācontintą, v. a. |
Mécontenter. |
Mécontenter.
To va mācontintą ó pare, tu vas
mécontenter ton père. |
|
|
| mācontintèmin, s. m. |
Mécontentement. |
Mécontentement. |
|
|
| macootsó, s. m. |
Cuir du fouet; fouet dont la
lanière est en peau d'âne, comme ceux des bergers de moutons. |
Cuir du fouet; fouet dont la
lanière est en peau d'âne, comme ceux des bergers de moutons. |
|
|
| mācounduite, s. f. |
Mauvaise conduite. |
Mauvaise conduite. |
|
|
| mācoundwęŗe
(che), v. r. |
Se conduire mal. |
Se conduire mal. Ch'è mācoundui avwéi ona fêle a Batista, il s'est mal conduit avec une fille de B. |
|
|
| mācwè,
s. m. |
Personne peu robuste, litt, un
mal cuit. |
Personne peu robuste, litt, un
mal cuit. L'è oun pówŗó mācwè, vëndré pa vyou, c'est un pauvre garçon peu robuste, il ne deviendra pas vieux. |
|
|
| madąma, s. f. |
Madame. |
Madame. On y accole
ordinairement le nom de famille du mari. Ce titre honorifique ne s'emploie
pas pour désigner une paysanne. Madąma Ró°"tó, Madame Roten. |
|
|
| mādejin, -inta, adj.
et s. m. et f. |
Médisant. |
Médisant. Chon
dé brote mādejin, ce sont de vilains
médisants. |
|
|
| mādesyon, s. f. |
Malédiction. |
Malédiction.
L'a bala a mādesyon, il a jeté une
malédiction. |
|
|
| madéwįn |
Plant de vigne précoce dont la
récolte a lieu vers la fin du mois de juillet. De sainte Marie-Madeleine
fêtée le 22 juillet. |
Plant de vigne précoce dont la
récolte a lieu vers la fin du mois de juillet. De sainte Marie-Madeleine
fêtée le 22 juillet. |
|
|
| madéwįn, s. m. |
Madelein, plant de vigne. |
Madelein, plant de vigne. |
|
|
| madéwin-na,
s. f. |
Sorte de
prune précoce rouge et oblongue. |
Sorte de
prune précoce rouge et oblongue. |
|
|
| mādrwé, -été, adj. et s.
m. et f. |
Maladroit. |
Maladroit.
T'é déstra mādrwé, tu es très maladroit. |
|
|
| mādzibló, -bla, adj. |
Faible, maladif, impotent. |
Faible, maladif, impotent. Chéi mādzibló di tsąnbé,
je suis faible des jambes. |
|
|
| mādzodjyé, v. a. |
Méjuger, mal juger. |
Méjuger, mal juger. Chin l'ïtą mādzodjyą,
cela a été mal jugé. |
|
|
| mâe |
Bouquet de fleurs...et les
chapeaux des grenadiers de la Fête-Dieu. [Toujours en vigueur lors la
Fête-Dieu du village de Drône]. |
Bouquet de fleurs...et les
chapeaux des grenadiers de la Fête-Dieu. [Toujours en vigueur lors la
Fête-Dieu du village de Drône]. |
|
|
| māe s.
m. |
Bouquet de fleurs. Se dit
surtout des fleurs artificielles dont on ornait les églises. |
Bouquet de fleurs. Se dit
surtout des fleurs artificielles dont on ornait les églises. |
|
|
| māe s.
m. |
Mai. |
Mai. Dé
cotoma i mi dé māe l'è oun byo mi,
habituellement le mois de mai est un beau mois. |
|
|
| măe pr. poss. de la lre pers. fém. |
La mienne. |
La mienne. Voy. s. v. Myó |
|
|
| maeó, s. m. |
Moyeu. |
Moyeu. |
|
|
| māfajin, s. m. |
Malfaiteur. |
Malfaiteur.
L'a tòrdzò prou dé fou māfajin, il y a
toujours assez de ces malfaiteurs. |
|
|
| mafetōo, s. m. |
Malfaiteur (néol.). |
Malfaiteur (néol.). |
|
|
| māfyą (che), v. r. |
Se méfier, soupçonner |
Se méfier, soupçonner. Can l'a avwį chin, che mafyāé kyè foŗi pa ita
vêréi quand il .a entendu cela, il se doutait que
ça pourrait n'être pas vrai; mąfya-té dé fou
ró°"dōo ! fie-toi à ces rôdeurs ! |
|
|
| mafyābló, -bla, adj. |
Méfiant. |
Méfiant. L'è
nète mafyābla, elle est très méfiante. |
|
|
| mafyanse, s. f. |
Méfiance. |
Méfiance. |
|
|
| magajën, s. m. |
Magasin. |
Magasin. Déeąn l'aie pa tan dé
magajën, autrefois les magasins étaient moins
nombreux. |
|
|
| magajeną, v. a. |
Emmagasiner. |
Emmagasiner.
L'an prou é prou magajeną, ils ont emmagasiné
tant de choses! |
|
|
| magajené
s. m. Dim. de magajën. |
Petit
magasin. |
Petit
magasin. |
|
|
| magó, s. m. |
Argent mis en réserve, magot. |
Argent mis en réserve, magot. |
|
|
| māgrasyę
(che), v. r. |
Se
faire mal voir. |
Se
faire mal voir. |
|
|
| māgrasyou,
-syouja, adj. et s. m. et f. |
Personne
peu gracieuse. |
Personne
peu gracieuse. |
|
|
| magyéŗóou, s. m. |
Rôdeur
de nuit. |
Rôdeur
de nuit. |
|
|
| mai |
N'arrive que dans l'expression: chënbla mai, sembler drôle. |
N'arrive que dans l'expression: chënbla mai, sembler drôle. |
|
|
| main,
s. m. |
Mayen |
mayen .Cf. s. v. mêin. |
|
|
| maintchye, v. n. |
Aller au mayen. |
Aller au mayen. L'a djya dó°" j-an kyè n'ën pa maintchyą ou Fountani, il y a déjà deux ans que nous ne sommes pas allés au mayen du
F. |
|
|
| māje, s. f. |
Marge. |
Marge. Té
fó°" pa ecręré déeąn kyè féré a māje, il ne
te faut pas écrire avant de tracer la marge. |
|
|
| majena, v. a. |
Imaginer, s'imaginer. |
Imaginer, s'imaginer. Majena vwéŗó l'ïtą tącó, imaginez (-vous) combien il a été sot. |
|
|
| majintson, s. m. |
Mésange. |
Mésange. L'a
dó°"tré chorté dé majintson, il y a plusieurs
espèces de mésanges. |
|
|
| majò, s. m. |
Major (officier). |
Major (officier). |
|
|
| majwitéi s. f. |
Majorité. |
Majorité. |
|
|
| makyenyon, s. m. |
Marchand de bétail. |
Marchand de bétail. |
|
|
| makyenyóną, v. a. |
Marchander, maquignonner. Arranger, faire. |
Marchander, maquignonner. Arranger, faire. |
|
|
| makyenyónādzó, s. m. |
Maquignonnage; manœuvres de
toute sorte. |
Maquignonnage; manœuvres de
toute sorte. |
|
|
| makyenyounéŗéi s. m. |
Entremetteur d'affaires. |
Entremetteur d'affaires. |
|
|
| mâle s. f. |
Maille, monnaie. |
Maille, monnaie. |
|
|
| māle , s. f. |
Mère, dans le langage des
enfants. |
Mère, dans le langage des
enfants. |
|
|
| māle
s. f. |
Maille d'un filet, d'un bas,
etc. |
Maille d'un filet, d'un bas,
etc. Fó°" pa déféré è mālé dou tsouson, il ne faut pas défaire les mailles du bas. |
|
|
| mālįnse, s. f. |
Malveillance. |
Malveillance.
Ha crwēe béitchye l'è prou plin-na dé mālįnse, ce mauvais coucheur est tout rempli de malveillance. |
|
|
| malotse,
s. f. |
Mailloche. |
Mailloche. È
malotse van byin pó tapa chou è cwën dé fêe, rechouton pa
cómin è j-âsé, les mailloches vont bien pour frapper sur
les coins de fer; elles ne sautent pas en arrière comme les haches. |
|
|
| malotson, s. m. |
Personne dodue. |
Personne dodue. Syn. menoflon. |
|
|
| mama, s. f. |
Mère, dans le langage de tout
petits. |
Mère, dans le langage de tout
petits. |
|
|
| maminādzó, s. m. |
Prodigalité. |
Prodigalité.
Kyën maminādzó! quelle prodigalité, quel
manque d'économie! |
|
|
| māmōo,
māmouŗa, adj. |
Mal mûr. |
Mal mûr.
Fó°" pa mëndjyę dé j-óónyé māmouŗé, fan enį ó gótró, il ne faut pas manger des noisettes mal mûres, elle font venir
le goitre. |
|
|
| man,
s. f. |
Main |
Main. Bąle a
bęwa man, donne la belle main (la droite), se
dit en parlant aux enfants; balę oun
có°" dé man, donner un coup de main, aider
qqn; balę ó deri có°" dé man, mettre la dernière main; ha mijon
l'a tsandjyą dó°" ądzó dé man sti an,
cette maison a changé deux fois de maître cette année. Féré ona man, faire une levée au
jeu de cartes; métré a man ou fwa, mettre la main au feu: formule de jurement surtout chez les
enfants; tapa oun có°" pó è man, au jeu de boule, frapper la boule en l'air «pour les mains»,
pour qu'elle tombe dans les mains; chortį
avwéi è man propre, sortir [d'une place] avec les
mains propres [sans avoir volé qqch.]. |
|
|
| mąna, s. f. |
Manne |
Manne. I
mąna fèdèŗąwa, les subsides de la
Confédération. |
|
|
| mancą
v. a. |
Manquer. |
Manquer. L'a
mancą choun dévwêe, il n'a pas fait son
devoir; l'a mancą a chįba, il a manqué la cible. || V. r. Che
chon mancą, ils se sont manques. |
|
|
| mancą
v. n. |
Manquer. |
Manquer.
Mąnkyé pa 'na santįma, il ne manque pas
un centime; vó mankyéŗéi pa d'enį, vous ne manquerez pas
de venir. Se rompre. Che w'étchyéwa venyęché a mancą, si l'échelle allait se rompre. || Impers. Mąnkyé pa, c'est bien cela; l'a pa mancą, cela est bien
arrivé ainsi. | Į Impers, et réfl. Ch'ën
mąnkyè oun bó w'ādzò, il s'en faut de
beaucoup. |
|
|
| mancą -cąe, adj. |
Manqué, défectueux. |
Manqué, défectueux. |
|
|
| mąnca, s. f. |
Ne se rencontre que dans la
locution: chën mąnca,
sans faute, sans manquer; |
Ne se rencontre que dans la
locution: chën mąnca,
sans faute, sans manquer; enį chën
mąnca, venir sans faute; faŗį ché traó pó démąn chën mąnca, je ferai ce travail pour demain, sans manquer. |
|
|
| manda, s. m. |
Commandement de payer. |
Commandement de payer. Fótré ó manda, lancer un
commandement de payer. |
|
|
| mandiąn, s. m. |
Mendiant. |
Mendiant. || Syn. pó°"ŗó, có°"wąn. |
|
|
| mandié, v. a. |
Mendier. |
Mendier. L'è
tòrdzò aprei mandié, il est toujours à mendier. |
|
|
| mandówa, s. f. |
Amande. |
Amande. È
mandówé dou magajen chon rin douŗé, les
amandes du magasin ne sont pas dures. |
|
|
| mandowi,
s. m. |
Amandier (Amig-dalus communis). |
Amandier (Amig-dalus communis). |
|
|
| mandrole, s. f. |
Personne de peu de valeur. |
Personne de peu de valeur. C'est
peut-être le même mot que mandrille en Savoie. «A Lyon, suivant Puitspelu,
mandrille a le sens de: 1° vagabond, gueux; 2° épouvantail pour éloigner les
oiseaux; 3° guenilles. » Le radical est celui du provençal mandre, mandri,
mendiant. |
|
|
| mąndze, s. f. |
Manche d'habit, de chemise, etc. |
Manche d'habit, de chemise, etc. |
|
|
| mandzęta, s. f. Dim. de
mandze |
Petite manche. |
Petite manche. |
|
|
| mąndzó, s. m. |
Manche d'instrument. |
Manche d'instrument. |
|
|
| mandzon, s. m. |
Paletot des femmes. |
Paletot des femmes. Le mandzon
est un vêtement de dessus, une espèce de casaque couvrant les bras et la
partie supérieure du corps. Prov. Che fé byo, prin ó mandzon; che fé brote, t'a lęte, s'il fait beau [temps], prends la casaque; s'il fait vilain,
fais comme tu l'entends. |
|
|
| mané, adj. |
Sale. |
Sale. Ce mot n'est usité que
dans le proverbe: tó mané, fé graché, ce qui est sale, engraisse. |
|
|
| manéāé |
Caresse prolongée |
Caresse prolongée.n. f. Lex. manêé. |
|
|
| manéé, v. a. |
Manier. |
Manier. Ché
ën manié d'ardzįn, celui-là en manie de
l'argent! Il Manéé ona bwąta, caresser une jeune fille. |
|
|
| manëngąnse, s. f. |
Manigance. |
Manigance. |
|
|
| manënganséŗéi, s. m. |
Comploteur. |
Comploteur. Avwéi
oun manënganséŗéi dinché, avec un pareil
comploteur. |
|
|
| manënganséŗi, s. f. |
Manigance louche. |
Manigance louche. |
|
|
| manëngansyę, v. a. |
Intriguer. |
Intriguer.
L'a te manëngansyą pa comona! a-t-il intrigué
dans la commune ! |
|
pla |
|
| manéta, s. f. |
Chacune des poignées de la faux. |
Chacune des poignées de la faux.
Il y en a deux, l'une au bout du manche, l'autre à peu près vers le milieu, ëntchyé nó è berni l'an è manété veryéi ën fouŗa, ma l'a
dé rlwa kyè chon veryéi ën deŗën, chez nous
les faux ont les «manettes» tournées en dehors, mais il est des endroits où
elles sont tournées en dedans. |
|
|
| manéta, s. f. |
Manicle, gantelet de cordonnier.
Il |
Manicle, gantelet de cordonnier.
Il |
|
|
| manéta, v. a. |
Menotter. |
Menotter.
L'an manéta ó māfajin é ó t'an mena ba ën préjon, ils ont menotte le malfaiteur et l'ont conduit [à Sion] en
prison. |
|
|
| manfòrta, s. f. |
Main-forte. |
Main-forte. |
|
|
| mangaché |
Personne mal habillée, n. f. |
Personne mal habillée, n. f. |
|
|
| manganyé |
Hurluberlu.n.
f. |
Hurluberlu.n.
f. |
|
|
| maniémin |
Maniement.n. m. Oun maniémin d'armé, un maniement d'armes, |
Maniement.n. m. Oun maniémin d'armé, un maniement d'armes, |
|
|
| manina, s. f. |
Main, |
Main, dans le langage des
enfants. Bąle a manina a w'antou, donne la main à tante. |
|
|
| manivèoua |
Manivelle |
Manivelle. n. f. V. chenyououa, mécanikye. |
|
|
| manjéta, s. f. |
Manchette. |
Manchette. |
|
|
| manole, s. f. |
Anse, poignée |
Anse, poignée |
|
|
| manole,
s. f. Pl. |
Oreilles |
Oreilles ; è
manole : les oreilles. |
|
|
| manoŗį, s. m. |
Ouvrier qui va à la manœuvre. |
Ouvrier qui va à la manœuvre. ||
Voy. le mot manouŗa. |
|
|
| mānori, v. a. |
Mal nourrir. |
Mal nourrir.
Chon tan mānorį wéi, là ils sont si mal
nourris. |
|
|
| manoseŗi, s. m. pl. |
Vieux mot désignant l'ancienne
«palette» qui était manuscrite. |
Vieux mot désignant l'ancienne
«palette» qui était manuscrite. |
|
|
| manouŗa, s. f. |
Travail public, corvée |
Travail public, corvée. Les
travaux publics qui n'exigent pas de connaissances spéciales se font par la
population, comme la réfection des routes, des bisses, les travaux dans les
alpages, etc. Celui qui dirige ces travaux et cherche les ouvriers dans chaque
village s'appelle le mètrą di manouré. Il Gros travail. Kyënta
manouŗa l'an jou pó fóchóŗą ché cąnpó dé vęnye! quelle besogne ils ont eue pour fossoyer cette étendue de
vigne! |
|
|
| manouŗa, s. f. |
Travail public, corvée. |
Travail public, corvée. I mètrą di manouŗé l'è enou nó demanda pó aa ā
manoura di vāé, le métral des corvées est
venu nous engager pour la «manœuvre» des routes. |
|
|
| manoura, v. n. |
Manœuvrer, travailler beaucoup. |
Manœuvrer, travailler beaucoup. |
|
|
| manpą |
Ouvrier d'alpage. Désignait
autrefois quelqu'un qui s'engageait à l'alpage sans rétribution, uniquement
nourri et logé |
Ouvrier d'alpage. Désignait
autrefois quelqu'un qui s'engageait à l'alpage sans rétribution, uniquement
nourri et logé |
|
|
| manpą, s. m. |
Homme malhonnête |
Homme malhonnête Ché brote manpą, ce vilain
malhonnête. Il A Grim. manpąté désigne un homme peu intelligent, mais solide. |
|
|
| manparada |
Nó vajin vénindjye, ma nó
cóminsin manparada, nous allons vendanger, mais nous
commençons « tranquillement pour tester ; seulement pour regarder...». |
Nó vajin vénindjye, ma nó
cóminsin manparada, nous allons vendanger, mais nous
commençons « tranquillement pour tester ; seulement pour regarder...». |
|
|
| mansipą, v. a. |
Emanciper de l'école. |
Emanciper de l'école. |
|
|
| mansipasyon, s. f. |
Emancipation de l'école. |
Emancipation de l'école. |
|
|
| manson, s. f. |
Maçon. |
Maçon. Djyan
manson, Fransi manson, Jean le maçon, François le
maçon. |
|
|
| mansóną, v. n. |
Faire le maçon, de la
maçonnerie. |
Faire le maçon, de la
maçonnerie. || V. a N'ën mansóną ha fénéitra, nous avons bouché cette fenêtre avec de la maçonnerie, |
|
|
| mansóneri, s. f. |
Maçonnerie, ouvrage de maçon. |
Maçonnerie, ouvrage de maçon. |
|
|
| manta (ā), loc. adv. |
En gros, sans mesurer, à tâtons. |
En gros, sans mesurer, à tâtons. A manta derën pé ó bogan, à tâtons
dans le trou. |
|
|
| mantéi, s. m. |
Manteau. |
Manteau.
Déeąn nyoun l'aïe dé mantéi, autrefois
personne ne portait de manteau. I mantéi da borne,
le manteau de la cheminée. |
|
|
| mantën, s. m. |
Entretien. |
Entretien. I
mantën di dó°" fęse ou cówéjye coté tchyè,
l'entretien des deux fils au collège lui coûte cher;
gró°" trin, gró°" mantën, grand train
[de maison], grandes dépenses d'entretien. |
|
|
| mantenį, v. a. |
Maintenir, p. ex. un bâtiment,
en bon état. |
Maintenir, p. ex. un bâtiment,
en bon état. L'an pa mantenou ó ti, i mijon l'è dabò enou
ba, ils n'ont pas maintenu le toit, la maison est
bientôt tombée en ruines.V. r. Ché, che mantën
prou, pêe rin choun drwé, celui-là se maintient
bien; il ne perd pas son droit. Prov. Gran ti a mantenį, gran fęle a vetį, jaméi
rętsó che vi, grand toit à maintenir, grandes
filles à vêtir, jamais riche ne se voit. |
|
|
| mantenyąnse,
s. f. |
Anus. |
Anus. || Syn. bwéi
deŗi. |
|
|
| manti, s. m. |
Nappe. |
Nappe. T'a
oublą ó manti, l'è pòrtąn féita vwi, tu
as oublié [de mettre] la nappe, c'est pourtant jour de fête aujourd'hui. |
|
|
| manyën, s. m. |
Chaudronnier ambulant,
drouineur. |
Chaudronnier ambulant,
drouineur. || Sorte de jeu de cartes. Dzowe ou manyën, jouer au «magnin». |
|
|
| manyeną, v. a. |
Faire un travail d'une façon
inhabile et malpropre. |
Faire un travail d'une façon
inhabile et malpropre. Ché, pó manyeną! celui-là pour mal faire le travail ! |
|
|
| manyené, s. m. Dim. de manyën. |
Petit drouineur. |
Petit drouineur. |
|
|
| manyęŗe, s. f. |
Manière. |
Manière. È
j-oun trālon d'ona manyęŗe, è j-ātró d'on'ātra, les uns travaillent d'une manière, les autres d'une autre. |
|
|
| maonéitamįn, adv. |
Malhonnêtement. |
Malhonnêtement. |
|
|
| maonéitó, -ta, adj. et s. m. et
f. |
Malhonnête |
Malhonnête. Kyën
maonéitó! quel impertinent! |
|
|
| maōo, s. m. |
Malheur. |
Malheur.
Antąn n'ën pa jou kyè dé maōo, l'année
passée nous n'avons eu que des malheurs. S'to fé
chin, maōo! si tu fais cela, malheur à toi ! |
|
|
| maoulę, v. a. |
Mâcher difficilement, mâchonner |
Mâcher difficilement, mâchonner.
|| Syn. matsolę. |
|
pla |
|
| măpa, s. f. |
Feuilles de la vigne» des ormes,
du chanvre que l'on a défeuillés |
Feuilles de la vigne» des ormes,
du chanvre que l'on a défeuillés. È măpé désigne le temps où l'on dépouille le chanvre le soir, en plein
air, dans les jardins; aa i măpé, se rendre à ce travail, où les jeunes gens courtisent les
filles; écōre a mąpa: après que la dépouille du chanvre a été séchée, on la frappe à
coups de bâtons pour détacher la graine de la feuille; de là l'expression: écōré cācoun cómin dé măpa, battre qqn à coups redoublés. |
|
|
| mapāa |
Impair.adj. Dépareillé, déparié.
Dé tsouson mapâa, des bas dépareillés (qui ne font pas partie de la même
paire). |
Impair.adj. Dépareillé, déparié.
Dé tsouson mapâa, des bas dépareillés (qui ne font pas partie de la même
paire). |
|
plqa |
|
| mapachyin, -inta, adj. et s. |
Impatient. |
Impatient.
L'è prou mapachyįnta! elle est tellement
impatiente! |
|
|
| mapachyintą, v. n. |
S'impatienter. |
S'impatienter. V. r. Béi kyè chęrvé dé tan ché mapachyintą? à quoi bon tant perdre patience? |
|
|
| mapari |
Irrégulier |
Irrégulier.adj. Dé rej'en mapari, des raisins irréguliers
[avec de gros et de petits grains], |
|
|
| maparlōo, s. m. |
Qui parle mal. |
Qui parle mal. |
|
|
| mapenyą, -nyąe, adj. |
Mal peigné. |
Mal peigné. |
|
|
| māpląn,
māpląn-na, adj. |
Inégal, qui n'est pas de niveau. |
Inégal, qui n'est pas de niveau. Vi to pa kyè l'è tó māpląn?
ne vois-tu pas que rien n'est de niveau? |
|
|
| maplijįn, -jįnta,
adj. |
Malplaisant. |
Malplaisant. |
|
|
| māprį, -ija, adj. |
Mal appris, non su. |
Mal appris, non su. |
|
|
| māprópó°", adv. |
Mal à propos. |
Mal à propos.
Parla māprópó°", parler mal à propos. |
|
|
| mapyou, s. m. |
Celui qui enlève la feuille,
particulièrement aux ormeaux. Mot
abrégé d'émapyou. |
Celui qui enlève la feuille,
particulièrement aux ormeaux. Mot
abrégé d'émapyou. |
|
|
| mārca, s. f. |
Marque |
Marque. I
brįnta l'a pa a mārca, la brante n'a pas
la marque : le sceau officiel et la «marque : il
semblerait que l'on dise aussi : i tatse ;i foou rinpli tan k'āa tatse ;il faut remplir jusqu'à la marque.», (un clou) indiquant la
mesure; i mārca dou bó°", di
bęitchyé, la marque du bois, du bétail.
Chaque famille a une «marque» qu'elle appose sur les objets lui appartenant:
le bois coupé à la forêt, les bouteilles en bois, les instruments de travail.
|| Absol. ona mārca,
une image qu'on met comme signet dans un livre. |
|
|
| marca, v. a. |
Marquer, apposer sa «marque» |
Marquer, apposer sa «marque». ||
Part, passé, marca, se dit de qqn qui n'est pas normal.
Fó°" pa parla avwéi hou kyè chon itą marca, il ne faut pas parler avec ceux qui ont été «marqués» (idiots,
sourds-muets). || Ecrire, noter. Nó
markyéŗįn chin derën ou cawandrį pó pa oublą, nous noterons cela dans l'almanach pour ne pas l'oublier. |
|
|
| marcandą, v. n. |
Faire des dessins au couteau. |
Faire des dessins au couteau. È į-atséró°" l'aïon weįį dé marcandą, les bergers avaient le temps de faire des dessins au couteau. |
|
|
| marcon, s. m. |
Poutre de bois que l'on met sous
la vis du pressoir et sur les planches placées sur le marc à presser. |
Poutre de bois que l'on met sous
la vis du pressoir et sur les planches placées sur le marc à presser. |
|
|
| mārdze, s. f. |
Marge. |
Marge. |
|
|
| mare, s. f. |
Mère d'animaux. |
Mère d'animaux. |[ Mère du
vinaigre. |
|
|
| maŗé, s. m. |
Marais. |
Marais. Terme collectif
désignant toutes les plantes de marais dont on se sert en guise de litière
pour le bétail. || Marais, jachère couverte de plantes propres à former de la
litière. || Adj. Marécageux. Déeąn i pląn-na
dou Roun-nó iŗé pęskye tó maŗé tin kyè ba a Martenyę, autrefois la plaine du Rhône était presque toute marécageuse
jusqu'à Martigny. |
|
|
| marechādze, s. f. |
Sage-femme. |
Sage-femme. || Grimisuat id. |
|
|
| marechąwe, s. m. |
Maréchal, forgeron. |
Maréchal, forgeron. Ce mot a
aujourd'hui complètement remplacé le mot fąvre. |
|
|
| marenou -noua, adj. |
Nu. |
Nu. |
|
|
| maŗętse, s. f. |
Marais, pré marécageux. |
Marais, pré marécageux. L'è pa oun bon pra, l'è ona maŗętse, ce n'est pas un bon pré, c'est un pré marécageux. |
|
|
| maretséta, s. f. |
Primevère farineuse (Primula
farinosa). |
Primevère farineuse (Primula
farinosa). |
|
|
| maŗetsou, -ja, adj. |
Marécageux |
Marécageux.
L'è maŗetsou per léi, c'est marécageux par
là. |
|
|
| margótą |
Provigner. V. margóta, provin
(proouin). |
Provigner. V. margóta, provin
(proouin). |
|
|
| margóta, s. f. |
Œillet des jardins. |
Œillet des jardins. |
|
|
| margótą, v. a. |
Manipuler quelque chose, une
fleur, un chat, etc |
Manipuler quelque chose, une
fleur, un chat, etc. Margótą pa hé flöo, chon pa méi
frętsé apréi, ne touchez pas ces fleurs,
elles ne sont plus fraîches après. |
|
|
| margyerita
s. f. |
Pâquerette (Bellis perennis). |
Pâquerette (Bellis perennis). |
|
|
| margyerita
s. f. |
Pâquerette (Bellis perennis) |
Se trouve dans l'expression: a frąntse margyeŗita, à la
bonne franquette; en toute simplicité. Même expr. à Grimisuat. |
|
|
| mari, -rite, adj. |
Stupéfait, bouleversé. |
Stupéfait, bouleversé. Ché' tan mari, j'en ai une grande
contrition. |
|
|
| marindą, v. n. |
Prendre le goûter. |
Prendre le goûter. |
|
|
| marin-na, s. f. |
Femme. |
Femme. Terme général par
opposition à
tsasyou, homme. Marraine. I
marin-na a mè, ma marraine. |
|
|
| marin-néta, s. f. Dim. De
marin-na |
Petite femme. |
Petite femme. || Petite
marraine. |
|
|
| marmąle, s. f. |
Marmaille. |
Marmaille.
Fé pa oun pa chën trin-na apréi le tòte ha marmąle, elle ne
fait pas un pas sans traîner après elle tout cette marmaille. |
|
|
| marméta |
Marmite. n. f. V. ó°"wa. |
Marmite. n. f. V. ó°"wa. |
|
|
| marmóta, s. f. |
Marmotte. |
Marmotte. Nom de vache de couleur grise. |
|
|
| marmóta, v. a. |
Marmotter, murmurer. |
Marmotter, murmurer. L'è tó ó dzò apréi marmóta, il murmure toute la
journée. |
|
|
| marmotsé, s. m. |
Petit garçon, marmouset. |
Petit garçon, marmouset. |
|
|
| maŗó°"da, s. f. |
Maraude. |
Maraude. Aa
a maró°"da, aller à la maraude. |
|
|
| maŗó°"dą, v. n. |
Marauder. |
Marauder. |
|
|
| maŗó°"dōo, s. m. |
Maraudeur. |
Maraudeur. Dé
maŗó°"dōo kyè l'an pa dé noun, des
maraudeurs fieffés. |
|
|
| maroflé, s. m. et f. et adj. |
Qui a un gros museau. |
Qui a un gros museau. |
|
|
| marokyën, s. m. |
Maroquin (cuir). |
Maroquin (cuir). |
|
|
| maŗolį, s. m. |
Sonneur de profession |
Sonneur de profession. Ce nom
est un de ceux dont les variantes de formes sont presque infinies en afr. et
fr. dialectal. || Grimisuat maŗolyį. |
|
|
| maron, s. m. |
Croque-mort au temps de la
peste. |
Croque-mort au temps de la
peste. |
|
|
| maroni, s. m. |
Marronnier. |
Marronnier. |
|
|
| maroundën-na, s. f. |
Marron, fruit du marronnier. |
Marron, fruit du marronnier. |
|
|
| maŗowį |
Jeu du moulin à deux joueurs
possédant chacun neuf pions. ( ! et non jeu de la marelle, dzowe ou paradï). |
Jeu du moulin à deux joueurs
possédant chacun neuf pions. ( ! et non jeu de la marelle, dzowe ou paradï). |
|
|
| maŗowį, s. m. |
Jeu de marelle. |
Jeu de marelle. Dzowe ou maŗowi, jouer à
la marelle. |
|
|
| martchyą
s. m. |
Marché. |
Marché.
Parti ba ou martchyą, aller (à Sion) faire le
marché
Nó chin ën martchyą avwéi
ó vejën pó ona ątse, nous sommes en
pourparlers avec le voisin pour l'achat d'une vache. Chin l'è bon
martchyą, cela est à bon marché. Prov. Chin kyè l'è a bon martchyą, l'è tórdzò trwa tchyè, ce qui est à bon marché, est toujours trop cher. |
|
|
| martchyą v. n. |
Marcher. |
Marcher. L'a
martchyą méimó, il a marché seul, se dit d'un
enfant qui fait ses premiers pas. |
|
|
| martchyąe, s. f. |
Forte
trotte. |
Forte trotte. Syn. oun grou tró. |
|
|
| martchyan, -ąnda, s. m. et
f. |
Marchand. |
Marchand. Va
vitó ba ou martchyan, descends vite au magasin. |
|
|
| martchyandą, v. a. |
Marchander. |
Marchander.
È fémąwé l'an a móda dé martchyandą tó chin kyè atsęton, les femmes ont l'habitude de marchander tout ce qu'elles
achètent. |
|
|
| martchyandādzó, s. m. |
Marchandage, action de
marchander. |
Marchandage, action de
marchander. |
|
|
| martchyanderéi, s. m. |
Marchandeur. |
Marchandeur. Oun martchyanderéi
dinché, un marchandeur pareil. |
|
|
| martchyandį, s. f. |
Marchandise. |
Marchandise. Tous les produits
de sulfatage. |
|
|
| martchyané, -néta,
s. m. et f. Dim. de martchyan. |
Petit marchand. |
Petit marchand. |
|
|
| mārtchye,
s. f. |
Marche. |
Marche. L'è oun
crānó pó a mārtchye, c'est un fameux
marcheur. || Distance. Kyënta mārtchye ba pé
ha gyin-na! quelle distance pour descendre cette
vallée ! |
|
|
| martchyōo, -oja, s. m. et
f. |
Marcheur. |
Marcheur. |
|
|
| martéi |
Marteau avertisseur actionné par
une roue en bois mise en mouvement par l'eau d'un bisse. |
Marteau avertisseur actionné par
une roue en bois mise en mouvement par l'eau d'un bisse. |
|
|
| martéi, s. m. |
Marteau. |
Marteau. Coin formé par une
propriété qui n'est pas taillée en ligne droite. || Dent. |
|
|
| martené s. m. |
Fleur du trèfle rouge. |
Fleur du trèfle rouge. Fou pra tó ródzó dé martené, les
prairies toutes rouges de fleurs de trèfle. |
|
|
| martené s. m. |
Forge, atelier de serrurerie |
Forge, atelier de serrurerie. Dan ó tin l'aïe dé martené préi da braserį ba a Chyoun, autrefois il y avait des forges près de la brasserie de Sion. |
|
|
| martëngąwa |
Martingale, ceinture à la
taille. |
Martingale, ceinture à la
taille. |
|
|
| martëngąwa, s. f. |
Morceau de bois en forme de V
muni d'un élastique pour lancer des pierres. Fronde. |
Morceau de bois en forme de V
muni d'un élastique pour lancer des pierres. Fronde. |
|
|
| martéwą, v. a. |
Marteler. |
Marteler.
|| En particulier, se dit de la marque que le forestier fait aux arbres pour
indiquer qu'on peut les couper. |
|
|
| martéwą, v. n. |
Former un coin qui dépasse la
ligne droite, en parlant d'une propriété. |
Former un coin qui dépasse la
ligne droite, en parlant d'une propriété. I pra
martéwąe ënséi, le pré formait un «marteau»
dans cette direction. |
|
|
| martéwādzó, s. m. |
Martelage. |
Martelage. |
|
|
| martéwé, s. m. Dim. de martéi |
Petit marteau. |
Petit marteau.
Bóté a martéwé, souliers à «martelet»: anciens
souliers de femme, s'attachant sur le «cou» du pied au moyen d'une lanière et
d'une boucle. |
|
|
| marteweją, v. a. |
Martyriser, tourmenter. |
Martyriser, tourmenter. |
|
|
| martïe, s. m. |
Martyre. |
Martyre.
Kyëntou martïe chin chou a têra ! quels martyres sont ces gens sur la terre! |
|
|
| marvejéea, s. f. |
Malvoisie. Vin fin du Valais. |
Malvoisie. Vin fin du Valais. |
|
|
| marvélé, v. n. |
Se tourmenter, se débattre. |
Se tourmenter, se débattre. É marvélé é rin pwi achóbrą,
et se tourmenter et ne pas pouvoir s'endormir. |
|
|
| maryą, v. a. |
Marier. |
Marier. Epouser. L'a maryą avwéi ona dé Bąnye, il a épousé une femme de Bagnes.Prov. L'è i fan kyè
mąryé a chi, c'est la faim qui épouse la soif. V. r. Fó°" être dó°" pó ché maryą, il faut être deux pour se marier.Prov. : ā cwite oun che mąryé, ā wejį oun che
répįn, à la hâte on se marie, à l'aise on se
repent. ! Fó°" pa maryą ó dzò di rwé, porté
pa bonōo, il ne faut pas se marier le jour
des Rois (6 janvier), cela ne porte pas bonheur. A
Chën-Dzójé mąryon è j-ijéi, à la Saint-Joseph
(19 mars) les oiseaux se marient. |
|
|
| maryādzó, s. m. |
Mariage. |
Mariage. || Jeu de cartes. |
|
|
| maryóneta, s. f. |
Marionnette; |
Marionnette; fille habillée
comme une poupée, à la mode des villes. |
|
|
| masca
(che) |
Se masquer. |
Se masquer. v. pron. V.farata. |
|
|
| maskyérāda, s. f. |
Homme ou femme masqué. |
Homme ou femme masqué. || Syn. faŗąta. |
|
|
| masticą, v. a. |
Mâcher, mastiquer. |
Mâcher, mastiquer. |
|
|
| mastįkye, s. m. |
Mastic. |
Mastic. |
|
|
| mātchyę, v. a. |
Mâcher. |
Mâcher. Che
to mātsé pa byin ché frómądzó, té réistéŗé chou w'estoma, si tu ne mâches pas bien ce fromage, il te restera sur
l'estomac. |
|
|
| mātchyó, mātchya,
adj. |
Fromage qui commence à pourrir. |
Fromage qui commence à pourrir. L'a metou oun bócon dé frómądzó chou a tabla, iré dé
pōo mātchyó, il a mis sur la table un
morceau de fromage qui était déjà pourri; l'a ó
fla dou mątchyó, il sent la décomposition. |
|
|
| matchyówa, v. a. |
Ecraser. |
Ecraser. I
robą l'a pachą chou è prevwi dó°" ou tré có°", é l'a dri
tó matchyówa, la meule a passé deux ou trois fois
sur les poires et elle a immédiatement tout écrasé. |
|
|
| matën, s. m. |
Matin. |
Matin. Dé
bon, dé gran matën, de bon, de grand matin; l'è enou a demëndze matën, il est
arrivé dimanche matin; can vendre chou ó matën, quand viendra l'aube; dé matën pwi
pa méi mè wéeą, des matins je ne puis plus me
lever. || Dèmąn ó matën, demain matin. |
|
|
| mateną (che), v. r. |
Se lever très tôt |
Se lever très tôt. Can oun va i batāa, l'è adon ky'oun che matęne, quand on va aux [prés] bâtards, on se lève très tôt; ręskyé pa dé che mateną ché, pas de danger que celui-là se lève trop tôt ! |
|
|
| mateną, s. f. |
Matinée. |
Matinée. L'a
bala dé plodze tòt'a mateną, il a plu toute
la matinée. |
|
|
| matęne, s. f. pl. |
Matines. |
Matines. |
|
|
| matenį, -niŗe, adj. |
Matineux. |
Matineux. |
|
|
| matéwāa, s. m. |
Matelas, |
Matelas,
óŗa l'an dé matéwāa iną pé mêin,
maintenant on a des matelas même dans les mayens. |
|
|
| matin, s. m. |
Mâtin. Le mot s'emploie en guise
d'exclamation admi-rative. |
Mâtin. Le mot s'emploie en guise
d'exclamation admi-rative. |
|
|
| matire, s. f. |
Etoffe, matériaux, matière. |
Etoffe, matériaux, matière. Faŗōo prou oun pāa dé bóté, ma i pa dé matire
óŗa, je ferais bien une paire de souliers,
mais je n'ai pas la matière maintenant; vęjó
atsetą dé matįŗe pó féré dé j-ālon, je vais acheter de l'étoffe pour faire des vêtements. Į
| Fourrage. Kyënta béwa matire n'ën jou ën ché
pra! quel beau fourrage nous avons eu en ce pré!
|| Ingrédient chimique pour sulfater la vigne. Pachą
a matire, sulfater. |
|
|
| matirièwe |
Matériel,n.
m. |
Matériel,n.
m. |
|
|
| matraca |
Matraquer,
v. tr. |
Matraquer,
v. tr. |
|
pla |
|
| matrąca, s. f. |
Matraque. |
Matraque. |
|
pla |
|
| matratą, v. a. |
Maltraiter. |
Maltraiter. I
matrąton tòte, ils maltraitent tout. |
|
|
| matręse, s. f. |
Matrice. |
Matrice. |
|
|
| matresyou, -ja, adj. |
Qui agit sur la matrice. |
Qui agit sur la matrice. È pi chon matresyou, les haricots
affectent la matrice. |
|
|
| matséŗą v. a. |
Mâchurer. |
Mâchurer. || V. r. S'ta pouįŗé dé té matséŗą, si tu as peur de te mâchurer... |
|
|
| matséŗą s. m. |
Mâchuré. |
Mâchuré. Sobriquet qu'on donne
aux gens de Nax. |
|
|
| matséŗa, s. f. |
Vache noire avec des taches
rougeâtres et noires autour des yeux, le museau noir. |
Vache noire avec des taches
rougeâtres et noires autour des yeux, le museau noir. |
|
|
| matséŗéta, s. f. |
Globulaire (Globularia
vulgaris). |
Globulaire (Globularia
vulgaris). |
|
|
| matséŗó, s. m. |
Tout ce qui mâchure. |
Tout ce qui mâchure. Tótsé pa chin, l'è dé matséŗó,
ne touche pas cela, cela machure. |
|
|
| mątsó, s. m. |
Paquet . |
Paquet . Usité dans l'expression féré ó mątsó, préparer le
paquet de cartes pour tricher. |
|
|
| matsolę, v. a. |
Mâchonner. |
Mâchonner. || Se dit absol. en
particulier des vaches qui mâchonnent du linge. Can oun
va ëntsąn i ątse, fó°" pa achyę a brechąkye ou dé
motchyōo pé ó fon, è ątsé matsolon chin kyè atrąpon, quand on mène pâturer les vaches, il ne faut pas laisser le
bissac ou des mouchoirs par terre, les vaches mâchonnent tout ce qu'elles
attrapent. |
|
|
| matsolon, s. m. |
Morceau mâchonné. |
Morceau mâchonné. Il Syn. mātson, qui dérive de
matchyę, tandis que mātsolon vient de matsolę.- |
|
|
| mātson |
Reste
de fruits cuits (groseilles, coings) dans la préparation de la gelée. |
Reste
de fruits cuits (groseilles, coings) dans la préparation de la gelée. |
|
|
| mātson, s. m. |
Morceau mâché |
Morceau mâché. A Grimisuat, mātson désigne, en outre, le
marc des fruits pressés. |
|
|
| măwa, s. f. |
Malle. |
Malle. |
|
|
| mawacôo, s. m. |
Désaccord, division. |
Désaccord, division. Oun brote mawacôo pé a comona, une
vilaine division dans la commune. |
|
|
| mawąn, s. m. |
Croûte, bouton, clou sur le
corps |
Croûte, bouton, clou sur le
corps. L'è plin dé mawąn pé a téita, il est plein de croûtes sur la tête. |
|
|
| mawané, s. m. Dim.de mawan |
Petite croûte. |
Petite croûte. |
|
|
| mąwe
-oua, adj. |
Mauvais, dangereux, |
Mauvais, dangereux, ona mąwa béitchye, une
mauvaise bête. |
|
|
| mąwe s.
m. |
Mal moral. |
Mal moral.
L'è déstrą brote mąwe dé toua! c'est un
très vilain mal que de tuer ! Pour mal
physique on dit ma. |
|
|
| mąwe, adv. |
Mal |
Mal. L'a
prou mąwe trālą, il a très mal
travaillé. |
|
|
| mawegréi, prép. |
Malgré. |
Malgré. Bon gréi, mawegréi,
bon gré, mal gré. |
|
|
| mawegrį, adv. |
En certaine quantité, tant soit
peu |
En certaine quantité, tant soit
peu. Che l'a mawegrį dé rejën, s'il y a tant soit peu du raisin. |
|
|
| mawën mawën`na, adj. et s. m. et
f. |
Malin, adroit, fin. |
Malin, adroit, fin. |
|
|
| mawën s. m. |
Esprits diaboliques |
Esprits diaboliques. Leur nom
reste attaché à une légende d'après laquelle les «malins» démolissaient la
rive droite de la Morge à l'endroit dit Plan-Serné. Le curé Maret les en
aurait chassés. |
|
|
| mawënįoste,
adj. |
Injuste. |
Injuste. |
|
|
| mawënparąda, s. f. |
Revers, infortune, déconfiture. |
Revers, infortune, déconfiture. N'aŗin prou ona mawënpaŗąda sti an! nous en aurons des revers, cette année! || Danger. |
|
|
| mawëntįnda, s. f. |
Malentendu. |
Malentendu. |
|
|
| mawëntinsyóną,
-nąe, adj. et s. |
Mal intentionné. |
Mal intentionné. |
|
|
| mawenyę (che), v. r. |
S'inquiéter, avoir des soucis. |
S'inquiéter, avoir des soucis. Yó l'è déstrą vwéŗó mè mawęnyó can vën néi é
kyè è moundó arouwon pa, moi, c'est extraordinaire
combien je m'inquiète quand la nuit tombe et que nos gens n'arrivent pas. |
|
|
| maweprópramįn, adv. |
Malproprement. |
Malproprement. Ché fé tó maweprópramįn,
celui-là fait tout malproprement. |
|
|
| maweprópró, -propra, adj. et s. |
Malpropre. |
Malpropre. |
|
|
| maweŗou,
-ouįa, adj. et s. m. et f. |
Malheureux. |
Malheureux. |
|
|
| maweroujamin, adv. |
Malheureusement. |
Malheureusement. |
|
|
| mawęse, s. f. |
Malice, méchanceté. |
Malice, méchanceté. L'an méi dé mawęse k'i crwéi,
ils ont plus de malice que le diable. Ruse. L'a
falou adzį pé dé mawęse, il a fallu agir
par ruse. |
|
|
| mawesyou, -ouja, adj. et s. m.
et f. |
Malicieux. |
Malicieux. Aa!
peti mawesyou kyè t'éi, oh! petit malicieux que tu
es. |
|
|
| mawesyouįamin, adv. |
Malicieusement. |
Malicieusement. |
|
|
| mawijyą, -ąe, adj. |
Difficile, malaisé. |
Difficile, malaisé. L'è mawijyą d'aį tòt'è pląché é dé pa
ch'ënpatówą, il est difficile d'avoir toutes
les charges et de ne pas s'engluer. |
|
|
| māwó, s. m. |
Mâle. |
Mâle. || Terme de charpentier.
Pièce de bois à tenon destinée à être affourchée à une pièce à feuillure ou à
rainure, appelée fémawa. |
|
|
| māwra
, s. f. |
Mauve sauvage |
Mauve sauvage |
|
plaq |
|
| māwra , s. f. |
Bille, gobille |
Bille, gobille. Il en est de
trois espèces: 1° la bille ordinaire, en pierre; 2° la bille en terre cuite;
3° la bille en verre qui vaut plusieurs billes, selon sa grandeur et sa
beauté. Pour dzowę ā māvra, on trace sur le sol une ligne horizontale (í rąe) et plus loin un
triangle (i bįtchyó).
Placés autour du triangle, tous lancent leur bille vers la ligne droite;
celui dont la bille est le plus près de la ligne joue le premier, et les
autres d'après le rapprochement de la bille. Le premier joueur, depuis la
raie, lance sa bille vers le triangle dans lequel est l'enjeu; si sa bille
reste dans le triangle, il est mis hors de combat et attend que le jeu soit
fini. |
|
pla |
|
| mayó, s. m. |
Petit haricot. |
Petit haricot. |
|
|
| māyou, māyouja, adj et
s. |
Mal vu. |
Mal vu. Prov. Fé pa bon
d'enį vyou, o-n-è trwa māyou, il ne fait
pas bon vieillir, on est trop mal vu. |
|
|
| mazïe, s. f. |
Caoutchouc |
Caoutchouc.
L'a ona tsąnba dé mazïe, il a une jambe en
caoutchouc. Boule en caoutchouc
utilisée pour jouer à la balle. |
|
|
| mazoca |
Mazurka,
danse, n. f. |
Mazurka,
danse, n. f. |
|
|
| mè,
pron. régime, absolu et conjoint de la première personne du singulier. |
Moi. |
Moi. Ché
tsapéi l'è a mè, ce chapeau est à moi; ëntchyé mè, chez moi; pó cąnta dé mè, quant à moi; pòr mè, pour moi. Avant le verbe
mè se place après le régime direct: to ó mè bąlé, tu me le donnes.
Après un impératif: bąlé mè chin, donne-moi cela; idzé mè, aide-moi. |
|
|
| mécanįkye,
s. f. |
Mécanique. |
Mécanique. En particulier l'enrayure à
manivelle du char. Charą a
mécanikye, serrer le frein. |
|
|
| mécanisiin |
Mécanicien.n.
m. |
Mécanicien.n.
m. |
|
|
| mécha, s. f. |
Messe. |
Messe. Nó
véjin a mécha, nous allons à la messe; i promyęŗe mécha, la
première messe d'un nouveau prêtre; i gran mécha, l'office chanté: í mécha
mateniŗe, la messe du matin; i mécha bącha, la messe
basse. L'expr. déŗé mécha veut aussi dire
devenir prêtre. Etodié pó déŗé mécha, il étudie pour devenir prêtre; í di
mécha, il dit la messe, syn. de «il est prêtre». |
|
|
| méchadjyę, v. a. |
Faire savoir par messager. |
Faire savoir par messager. L'a méchadjyą a Batista d'enį ba, il a demandé à Baptiste [par un messager] de descendre. |
|
|
| méchądzó, s. m. |
Message, commission, invitation. |
Message, commission, invitation. |
|
|
| mèche, s. f. |
Mèche. |
Mèche. |
|
|
| méchondze, s. f. |
Mensonge. |
Mensonge. Dans le langage des
charpentiers, fetchye ona méchondze veut dire: ajouter un morceau de bois quand on a trop coupé
deux poutres qui devaient se toucher par les bouts. |
|
|
| mechon-fosele (ā), loc.
adv. |
Très tard. |
Très tard. |Į «A la moisson
faucille», comme on dirait «après dîner moutarde». |
|
|
| mechyon, s. f. |
Mission, suite de prédications,
d'exercices spirituels. |
Mission, suite de prédications,
d'exercices spirituels. |
|
|
| mechyónêró, s. m. |
Missionnaire des pays païens;
prêtre ou religieux prêchant une mission. |
Missionnaire des pays païens;
prêtre ou religieux prêchant une mission. |
|
|
| méclą, v. a. |
Mêler. |
Mêler.
Méclą d'éivwe é dé vën, mélanger de l'eau au
vin. V. r. Se mélanger. |
|
|
| méclatchye, v. a. |
Mélanger (sens péjoratif). |
Mélanger (sens péjoratif). Ròkye parlé rin ó patwé, ma tòrdzò tó méclatchye dé
fransę, dé patwé, Roch ne parle point le
patois, mais toujours il mêle du français et du patois. |
|
|
| mécló , s. m. |
Mélange. |
Mélange. En part, mélange de
foin et de paille; mélange de vin blanc et de vin rouge. |
|
|
| mécló -cla, adj. |
Mêlé. |
Mêlé. L'a
mécló dé fandan é dé moscą, il y a du fendant
et du muscat mélangés. Ne pas confondre cet adj. avec le part. méclą, -cląe. |
|
|
| medąle, s. f. |
Médaille. |
Médaille. |
|
|
| mediócramįn, adv. |
Médiocrement. |
Médiocrement. |
|
|
| mediócró, -cra, adj. |
Médiocre. |
Médiocre. |
|
|
| médzó, médze, s. m. et f. |
Guérisseur, médecin de campagne. |
Guérisseur, médecin de campagne.
Le mot a à peu près disparu du patois de Savièse; on ne l'entend que pour
désigner le guérisseur d'Hérémence: i médzó
d'Erêmįnse. |
|
|
| mêe s. m. |
Mars. |
Mars. Prov.
Plodze dé mêe, rin ó bën dèjêe, pluie de mars rend
le bien (la campagne) désert. |
|
|
| mêe s. f. |
Mer. |
Mer. I
biŗį a mêe é è péchon, il boirait mer et
poissons (soif ardente). |
|
|
| mégró, -gra, adj. |
Maigre. |
Maigre. Kyè
l'è enou mégró, l'a pa ky'a péi é è į-ó°"ché, qu'il est devenu maigre, il n'a que la peau et les os; dé pra, dé tsan mégró, des prés, des
champs maigres (dont la terre est peu profonde). Féré gra, mégró,
manger de la viande, faire des repas maigres; oun
frómądzó mégró, un fromage maigre, fait avec
du lait écrémé. || Mégró cóm'oun trepi, maigre comme un trépied.- |
|
|
| méi s. f. |
Huche, maie, pétrin. |
Huche, maie, pétrin. I méi di catson, bassin dans lequel
on enlève le poil au cochon tué. || Place du pressoir en forme de maie carrée
et peu profonde destinée à recevoir le marc. |
|
|
| méi adv. |
Plus. |
Plus. L'an
méi dé chąnse kyé nó, ils ont plus de chance
que nous; i rin méi, je
n'ai plus rien; pwi pa méi, je n'en puis plus; méi iną,
méi ba, méi outre, plus haut, plus bas, plus loin; pa méi kyè to, pas plus que toi. || Ché kyè pou méi, à qui mieux mieux.
Méi semble avoir le sens de dorénavant, à l'avenir, dans ces
phrases: l'è pó rin méi dé prind'iną ó mówé, cela ne sert plus à rien de prendre le mulet; l'è ënmódą i gran górdze dé Chavyeje, l'è fornį méi, la grande gueule de Savièse est en mouvement, c'est désormais
fini pour nous. Prov. Méi dé blāga kyè dé fé, plus
de blague que de fait; méí oun reboudze, méi
chon-né crwéi, plus on remue, plus cela sent
mauvais. |
|
|
| mêin |
Mayen. Wëngyemata, Vweseflôo,
Bó, Tsena, Pra Setin, Fewi, Maoun-na. |
Mayen. wëngyemata, Vweseflôo,
Bó, Tsena, Pra Setin, Fewi, Maoun-na. |
|
|
| mêin, et plus rarement main, s.
m. |
Mayen. |
Mayen. Pâturages avec étables et
habitations situés à mi-hauteur, à Savièse entre 1000 et 1800 mètres
d'altitude environ. On y conduit le bétail, une première fois au commencement
de l'été, puis les troupeaux les quittent pour se rendre aux hauts , pâturages,
appelés «montagnes». Vers la fin de l'été, ils redescendent aux «mayens»
(mayen d'automne). Les «montagnes» sont par indivis et appartiennent aux
«consorts», tandis que les «mayens» - exe. celui de Tsaŗêįn -
appartiennent à des particuliers. Durée du temps qu'on passe au mayen.
Lïtą maāda tó ó mêin,
elle a été malade tout le temps du «mayen». || S'emploie qqf. pour chalet
(habitations temporaires) et propriétés attenantes:
n'ën dó°" mêin iną ën Rouwa, nous avons
deux chalets à R. || Nom des principaux mayens:
Dòrbanyon, le plus élevé; Dilónye, Tsaŗêįn, Laŗį, Rouwa,
Chóreché, Vouąnyó, Boŗimó, Vise, Gouŗa, Serné, Mi, Bon, Mêin
da Dzōo. |
|
|
| méitra, s. f. |
Seau |
Seau . Grand seau ovale en bois,
avec une grande anse rigide sur le côté, ayant un trou ovale comme poignée,
servant en partie, à porter à manger aux porcs. |
|
|
| méitrą, s. f. |
Contenu de la méitrą (seau) |
Contenu de la méitrą (seau) |
|
|
| méitréta, s. f. Dim. de méitra. |
Petit seau. |
Petit seau. |
|
|
| méitron, s, m. |
Petit seillon. |
Petit seillon. |
|
|
| méjāwé, adj. |
Se dit des pommes qui deviennent
«huilées», puis noires. |
Se dit des pommes qui deviennent
«huilées», puis noires. Avwéi ché tin n'ën pa jou dé bóné
pómé, è j-oné iŗon ó°"léi è j-ātré méjāwé, avec ce temps nous n'avons pas eu de bonnes pommes: les unes
étaient «huilées», les autres noires. |
|
|
| mejoŗa s. m. |
Verbe pris substantivement. |
Verbe pris substantivement.
Mesurage du lait à la montagne, ën Tsanfléŗon l'an
jou ó mejoŗa a chenąn-na pachą, à
Tsanfleuron on a eu le mesurage la semaine passée. Le jour du mesurage est
choisi par le consortage afin de fixer, d'après la quantité de lait de chaque
vache,la part de «fruit» auquel a droit chaque propriétaire. Ce mesurage
ancien n'existe plus à Savièse. Le lait de chaque vache est mesuré maintenant
après chaque traite. |
|
|
| mejoŗa v. a. |
Mesurer |
Mesurer. S'emploie spécial, pour
désigner le mesurage du lait à l'alpage. Vajíon iną
pé ó 7 ou 8 dé jolé é mejoŗāon pé a Chën-Dzākye, les vaches montaient à l'alpage vers le 7 ou 8 juillet et on
mesurait vers la St-Jacques (25 juillet). |
|
|
| mejoŗa, -ŗae, adj. |
Mesuré, réglé. |
Mesuré, réglé. |
|
|
| mejoŗa, s. f. |
Mesure. |
Mesure. L'a
fé bóna mejoŗa, il a fait bonne mesure: il
n'a pas lésiné. || Fig. Fó°" pèrtó 'na
mejoŗa, en toutes choses, il faut une mesure.
Prov. Can i mejoŗa l'è plin-na, ton.mè, quand la mesure est comble, elle déborde. || La mesure vaut un
double-décalitre; la demi-mesure (demyę
mejoŗa) un boisseau ou décalitre; le quart de
mesure (cāa dé mejoŗa) un demi-décalitre, soit 5 lt. |
|
|
| mejoŗăbló, -bla, adj. |
Mesurable. |
Mesurable. |
|
|
| mejoŗéta, s. f. Dim. de
mejora, |
Petite mesure. |
Petite mesure. |
|
|
| mejoryou |
Vase de 18 à 20 litres avec
bande de verre graduée pour mesurer le laità la laiterie.Dans les années 60,
dans les montagnes, on pesait
le lait avec un poids à ressort. |
Vase de 18 à 20 litres avec
bande de verre graduée pour mesurer le laità la laiterie.Dans les années 60,
dans les montagnes, on pesait
le lait avec un poids à ressort. |
|
|
| mejoryou,
s. m. |
Vase contenant 18 à 20 lt. avec
bande de verre graduée pour mesurer le lait à l'alpage. |
Vase contenant 18 à 20 lt. avec
bande de verre graduée pour mesurer le lait à l'alpage. |
|
|
| melāa, s. m. |
Milliard. |
Milliard. |
|
|
| mèle, s. m. |
Grande mailloche |
Grande mailloche. I mèle l'è méi grou k'i malotse, l'è pó tapa è cwën ā
bwite, le mèle, est plus grand que le mail, il sert à frapper sur les coins
en fer. |
|
|
| méléta, s. f. |
Chénopode (Chenopodium glaucum). |
Chénopode (Chenopodium glaucum). |
|
|
| meliŗę, v. n. |
S'améliorer. |
S'améliorer. Prov. Tó tsąndzé é
rin mélįŗe, tout change et rien ne
s'améliore. |
|
|
| meliŗémįn,
s. m. |
Amélioration |
Amélioration.
L'a pa dé melirémin, il n'y a pas d'amélioration. |
|
|
| melon s. m. |
Million. |
Million. |
|
|
| melon s. m. |
Moellon, menue pierre |
Moellon, menue pierre. Fransi Batchyąn démandąé tòrdzò dé melon, Fr. B. (un célèbre maçon) demandait toujours des moellons. |
|
|
| melon, s. m. |
Manchon. |
Manchon. |
|
|
| melónēŗó, s. m. |
Millionnaire. |
Millionnaire. |
|
|
| melōo,
melōja, adj. comp, de bon, bóna. |
Meilleur. |
Meilleur.
Vw'aŗéi prou melōo tin kyè nó, vous
aurez bien meilleur temps (la vie plus facile) que nous. |
|
|
| memó |
Même. Expr. Can
memo, quand même. Var. mënmó. |
Même. Expr. Can
memo, quand même. Var. mënmó. |
|
|
| memó
.-ma adj. |
Autre forme de méimó. |
Autre forme de méimó. |
|
|
| mémo, -ma, adj. |
Même. |
Même. L'è
tòrdzò i méma tsanson, c'est toujours la même
chanson. Mémo, méma,
moi-même, toi-même, etc. L'a fé chin mémo, il a fait cela lui-même; va mémo, il marche seul; che tën prou méma
ha, celle-là sait bien sauvegarder son droit
elle-même. |
|
|
| memwire, s. f. |
Mémoire. |
Mémoire.
Kyënta memwiŗe fó°" ai pó chai pé côo tan dé byo j-êe! quelle mémoire il faut avoir pour retenir tant de belles
mélodies! || Dé memwiŗe, d'heureuse mémoire; i pare dé
memwiŗe, mon père défunt. |
|
|
| mena, s. f. |
Mine. |
Mine. Prov.
Mena dé trintchyoun, powį dé rin, mine de
tranche-montagne, pouvoir de rien . |
|
|
| mena, v. a. |
Conduire les vaches au pâturage; |
Mener, conduire. Mena ëntsąn è ątsé,
conduire les vaches au pâturage; mena bire, conduire les bêtes à l'abreuvoir, conduire des gens à la cave
pour boire; mena a winvwa, ó bâté, mener la langue,le «battant» (parler beaucoup); mena w'éivwe chou ó pra, mener
l'eau sur le pré (pour l'arroser); mena amou ó
meŗesën, conduire le médecin de Sion chez un
malade; mena a bwéea,
lessiver; mena è j-orgyé,
jouer de l'orgue. || Mena a chiwa, rentrer le seigle. L'a prou mena ó
cou pó chéé tó ché pra, il a branlé le derrière à
son aise pour faucher tout ce pré. |
|
|
| menache, s. f. |
Menace. |
Menace. |
|
|
| menachįn, -inta, adj. |
Menaçant. |
Menaçant. |
|
|
| menachyę, v. a. |
Menacer |
Menacer. L'a
djya 'na vwārba k'i tin menache, il y a déjà
un moment que le temps est menaçant. Il V. r. Che
chon menachyą avwéi ó coutéi, ils se sont
menacés du couteau. |
|
|
| menacou s.
m. |
Petit enfant, petit homme (litt,
mène-derrière). |
Petit enfant, petit homme (litt,
mène-derrière). |
|
|
| mēnbrelé, s. m. |
Nombril. |
Nombril. |
|
|
| mēndjyę , v. a. |
Dissiper, dépenser. |
L'a tó mëndjyą ó bën, il a dissipé tout son bien. Į| Cf. peca qui est plus
réaliste. |
|
|
| mēndjyę , v. a. |
Manger.Cf. peca qui est plus réaliste. |
Manger. || . || |
|
|
| mēndjyę , v. a. |
Pâturer: |
Oŗa i pra dou Meŗën
l'è mëndjyą, nó mëndzérin adį óŗa ché dé Tsānyó, maintenant le pré de M. est mangé (par nos vaches), nous
pâturerons dorénavant celui de T |
|
|
| mēndjyę s. m. |
Le manger |
Le manger.
Achyę ba ó mëndjyę, cesser de manger. |
|
|
| mēndjyou s. m. |
Mangeur. |
Mangeur. |
|
|
| mēndząn-na, s. f. |
Peau mince qui recouvre la
semelle à l'intérieur du soulier. |
Peau mince qui recouvre la
semelle à l'intérieur du soulier. Chin l'è dé cwēe
ky'oun pou prou ënpléé pó mëndząn-na, voilà
du cuir qu'on peut bien employer pour doublure de semelle. |
|
pla |
|
| mëndzeton, adj. et s. m. |
Pois gourmand, pois mange-tout. |
Pois gourmand, pois mange-tout. |
|
pla |
|
| meneca |
Personne peu intelligente |
Personne peu intelligente.n.
f. Chon vrémin dé menekyé, ce sont
vraiment des personnes peu intelligentes, |
|
|
| menetri, s. m. |
Musique à bouche Dans les langues romanes ce mot désigne le
joueur. |
Musique à bouche Dans les langues romanes ce mot désigne le
joueur. |
|
|
| mënmamįn, adv. |
Mêmement. |
Mêmement. |
|
|
| mënmó, mënma, adj. |
Même . |
C'est le même mot que mémo, -a, avec prononciation un peu
différente. |
|
|
| menoflon, s. m. |
Personne dodue. |
Personne dodue. || Syn. malotson |
|
|
| menojeŗi, s. f. |
Menuiserie. |
Menuiserie. |
|
|
| menojyè, s. m. |
Menuisier. |
Menuisier.
L'è pa menojyè, ma arindzé adéi byin, il n'est pas
menuisier, mais il répare pas mal. |
|
|
| menontron |
Personne peu débrouille, |
Personne peu débrouille, |
|
|
| menontron, s. m. |
Petit gosse. |
Petit gosse. |
|
|
| menouta, s. f. |
Minute. |
Minute. |
|
|
| menyóną
, -nāe, part, et adj. |
Attifé, orné avec exagération. |
Attifé, orné avec exagération. |
|
|
| menyóną v. a. |
Attifer. |
Attifer.
Prou é prou menyóną hé borate, attifer
exagérément les filles. V. r. S'attifer, se parer avec exagération. Fé pa d'ātró kyè che menyóną tó ó tin, elle ne fait pas autre chose que s'attifer tout le temps. |
|
|
| menyou, s. m. |
Instrument de fer incisé de
trous, servant à écarter les dents des scies. |
Instrument de fer incisé de
trous, servant à écarter les dents des scies. |
|
|
| menyou, s. m. |
Laisse avec laquelle on mène les
animaux |
Laisse avec laquelle on mène les
animaux. Menāe ó rnówé avwéi ó menyou, il conduisait le mulet en laisse. |
|
|
| meouindjye |
Mélanger. Syn. mécla. v. tr. |
Mélanger. Syn. mécla. v. tr. |
|
|
| meouindzó |
Mélange. Syn. mécló. n. m. |
Mélange. Syn. mécló. n. m. |
|
|
| meprį, s. m. |
Mépris. |
Mépris. L'a
fé chin pó féré dé meprį a nó, il a fait cela
en signe de mépris pour nous. |
|
|
| meprijįn, -jinta, adj. |
Méprisant. |
Méprisant. |
|
|
| meprijyę, v. a. |
Mépriser, dédaigner, traiter
durement. |
Mépriser, dédaigner, traiter
durement. Meprijyę ne
correspond pas exactement à «mépriser», qui se rend par ai tįn-na dé cā-coun, pa an-mą, etc. Kyëntou brote j-infan pó
meprijyę è paŗin can chon vyou, quels
enfants dénaturés pour traiter avec dureté - ou négliger -les parents âgés; iré amou ā pënta é l'a cóminsyą a meprijyę sti,
a meprijyę ha, il était à la «pinte» et il
s'est mis à déblatérer contre celui-ci et contre celle-là; i capotsën sti an nó j-a meprijyą, cette année le capucin a dédaigné notre offrande (il n'a pas
passé chez nous à la quête). V. r. Se manquer réciproquement d'égards. Che meprijon entre rlōo tąnkyè pouwon, ils se manquent d'égards tant qu'ils peuvent. |
|
pla |
|
| meŗācló, s. m. |
Miracle. |
Miracle. L'è
prou oun meŗācló kyè vó venyechą oun ādzò nó vêre, c'est bien un miracle que vous veniez une fois nous faire
visite. Guérison miraculeuse. |
|
pla |
|
| mêrda, s. f. |
Merde. |
Merde. Homme ou femme de peu de
valeur. Kyënta mêrda dé côo! quel
triste sire ! Mot bassement employé
dans une foule d'expression, d'insultes et de jurons. Il Interj. marquant la
surprise, le dépit. Zut ! Prov. Mąrya y têra, mąrya męrda, qui épouse la terre, épouse la misère. |
|
|
| mêrdafêe, s. f. |
Mâchefer, scorie de fer. |
Mâchefer, scorie de fer. |
|
|
| mêrdeŗi, s. f. |
Chose méprisable. Gens de rien |
Chose méprisable. Gens de rien. Ha mêrdeŗi dé moundó! ces gens
de rien! |
|
|
| mêrdou, s. m. |
Merdeux, homme de peu de valeur,
sans force physique. |
Merdeux, homme de peu de valeur,
sans force physique. |
|
|
| meŗesën,
meŗesęna, s. m. et f. |
Médecin, guérisseur |
Médecin, guérisseur. I meŗesën Douboue, le médecin
Dubuis, un rebouteur célèbre. |
|
|
| meŗeseną, v. a. |
Médeciner. |
Médeciner. V. r. Se médeciner. |
|
|
| meŗetą, v. a. |
Mériter. Syn. ameŗetą. |
Mériter. Syn. ameŗetą. |
|
|
| meŗęte, s. m. |
Mérite. |
Mérite. |
|
|
| meŗetįn, -ta, adj. |
Méritant |
Méritant, I
chwįŗa l'è méi meŗetinta kyè to, ta
sœur mérite plus que toi. |
|
|
| mèrgachyę, v. a. |
Ecraser, réduire en purée. |
Ecraser, réduire en purée. Dé tsêe dé pówę é dé ri mèrgachyą, de la viande de coq et du riz en purée. |
|
|
| męrgó, -ga, |
Humide, mouillé.adjectif. |
adjectif. Humide, mouillé. L'è o-n-outon męrgó, c'est un
automne humide. |
|
|
| mèrgyèwą, v. a. |
Ecraser un grain de raisin, un
fruit; mettre en bouillie. |
Ecraser un grain de raisin, un
fruit; mettre en bouillie. |
|
|
| meŗije, s. m. |
Merisier. |
Merisier. || Syn. meŗijyę. |
|
|
| meŗijyę, s. m. |
Merisier (Prunus avium). |
Merisier (Prunus avium). I meŗijyę l'è ché di grafyon di tsën, le merisier est l'arbre qui produit les cerises des chiens. |
|
|
| merjęwe, s. m. |
Mortier de cuisine. |
Mortier de cuisine. Pó pitą a cha é è gromą di nwé o-n-ënplįe ó
merjewe, pour piler le sel et les noyaux de noix,
on emploie le mortier. |
|
|
| męrla, s. f. |
Merle. |
Merle. |
|
|
| męrla-griva, s. f. |
Grive. |
Grive. |
|
|
| mèrloche, s. m. |
Merluche, |
Merluche, ën
ché tin o-n-aįé jaméi dé tsêe tó ó tin da caŗïma, o-n-atsetāé
dé į-aŗin é dé mèrloche, en ce temps-là
on n'avait jamais de viande pendant le carême, on achetait des harengs et de
la merluche. |
|
|
| méŗó°"wą, v. n. |
S'amuser. |
S'amuser.
Méŗó°"wó pa méi je cesse de jouer. || Le réfl. est aussi
très usité. |
|
|
| méŗó°"wą,
-āé, part, et adj. |
Préparé ou arrangé avec beaucoup
de soin. |
Préparé ou arrangé avec beaucoup
de soin. Tòté tan arindjyą, tan
méŗó°"wą outòr dé mijon, tout si
bien arrangé, si bien préparé autour de la maison. |
|
|
| méŗó°"wa, s. f. |
Objet pour s'amuser, joujou. |
Objet pour s'amuser, joujou. Dé méró°"wé di tącó, des
amusements bêtes. Prov. È j-ansyąn l'an
tòrdzò de: è méŗó°"wé venyon amąŗé, les vieux ont toujours dit: les badinages deviennent amers. Pa dé méŗó°"we équivaut à
un superlatif. L'è oun savąn, pa
déméŗó°"we, c'est un très grand savant. |
|
|
| méŗó°"wéta, s. f. |
Petit jouet. |
Petit jouet. Dim. de
méŗóouwa. |
|
|
| méŗó°"wi, s. m. |
Qui aime s'amuser. |
Qui aime s'amuser. L'è oun méŗó°"wį, chon tui dinché è deri, il s'amuse toujours, ils sont tous ainsi les derniers-nés. |
|
|
| mèrsi. |
Merci. |
Merci.
N'ëntandįn mèrsį, en attendant, merci.
Manière de faire entendre qu'on saura récompenser effectivement le service
pour lequel on remercie. |
|
|
| mèrvelqu |
Merveilleux.adj. |
Merveilleux.adj. |
|
|
| mēryę, v. a.
(cf. ameryę). |
Mirer. |
Mirer. I
mērye grantin é mąnkyé a chįba, il
mire longtemps et manque la cible. Il V. r. Se mirer. È dzowéné che męryon chowin ou meryou, les jeunes filles se mirent souvent au miroir.Prov. Mēryę é remēryę é pó fornį fiŗe
ā mêrda, mirer et mirer encore, et à la fin
il touche le néant (il faut savoir agir quand le moment est venu). |
|
|
| meryou, s. m. |
Miroir. |
Miroir. Va
rada ou meryou va te regarder au miroir. |
|
|
| męsa, s. f. |
Rate. |
Rate. |
|
|
| mestïe, s. f. |
Chose importante, mystère. |
Chose importante, mystère. |
|
|
| meta, s. f. |
Bronze. |
Bronze.
On'ó°"wa dé meta, une marmite de bronze. ||
Voy. le mot gwįje. |
|
|
| mètanįŗe |
Cloche, pour annoncer la mort d'un enfant. |
Cloche, pour annoncer la mort d'un enfant. |
|
|
| mètaniŗe, s. f. |
Nom de Ѓavant-dernière
cloche du clocher de Savièse. Elle a un son clair. |
Nom de Ѓavant-dernière
cloche du clocher de Savièse. Elle a un son clair. Probablement un adj.
dérivé du subst. meta. Foura di į-ëntèrèmin chon-non pa vwéŗó a
metaniŗe, hormis aux enterrements, on ne
sonne guère la «métanire». |
|
|
| metan-na, s. f. |
Mitaine, gant de laine. |
Mitaine, gant de laine. |
|
|
| mètchyin, -inta, adj. et s. m.
et f. |
Méchant. |
Méchant. Oun
mówé mètchyin, un mulet méchant. |
|
|
| mètchyintètą, s. f. |
Méchanceté. |
Méchanceté. |
|
|
| metise, adj. et s. m. |
Hermaphrodite. |
Hermaphrodite. |
|
|
| métra, s. f. |
Maîtresse, p. ex. à la maison,
qui commande. |
Maîtresse, p. ex. à la maison,
qui commande. Rlwi l'a rin a comanda, l'è le i métra, lui n'a rien à commander, c'est elle la maîtresse. Il
Maîtresse d'état, qui a fait un apprentissage (tailleuse p. ex.). Il Métra ne désigne jamais
l'institutrice. |
|
pla |
|
| métra, s. m. |
Métral, vigneron pour le
compte d'autrui. |
Métral, vigneron pour le compte
d'autrui. Celui qui est chargé de trouver les ouvriers pour les travaux des
routes, des bisses, etc. I métra di manouŗé, le maître des travaux publics;°", le chef de l'alpage; í métra dou Tórin mārkye è dzornié di į-ovrį; è
dó°" procoryou van atò féré ó tó dou Tórin,
le métral du Torrent marque les journées des ouvriers; les deux procureurs
font à tour de rôle la visite du Torrent-Neuf. Il Fig. Qui aime à commander. |
|
|
| métrąwa |
Désigne la « reine du troupeau »
à la suite d'un combat de vaches. |
Désigne la « reine du troupeau »
à la suite d'un combat de vaches. |
|
|
| métrawa, s. f. |
Femme tyrannique. |
I féna iré ona métrawa, c'était une femme tyrannique. |
|
|
| métrawa, s. f. |
Maîtresse vache d'un troupeau. |
Maîtresse vache d'un
troupeau. |
|
|
| métré s. m. |
Maître. |
Maître. I
métré, le maître (cordonnier, menuisier); o-n-é pa métré dé féré cómin no ou,
on n'est pas libre de faire comme on veut. |
|
|
| métré, v. a. |
Mettre. |
Mettre.
Métré ën vęnye, planter une nouvelle vigne; métré dëntò, commencer; ó t'an metou chou è gadzété, ils
ont parlé de lui dans les journeaux; métré ó ma a
cācoun, insinuer [à qqn] des soupçons sur une
autre personne; métré chou, mettre un repas sur le feu; l'a
prou metou ba choun orgwé, elle a déposé son
orgueil (elle se vêt plus simplement). || Métré
bó°", mettre du bois, pousser fortement; i atsé mè oun byo ouŗó, le pis
de la vache grossit bien; è tsan méton grou dé
crwĕe į-êrbé sti an, les champs ont
beaucoup de mauvaises herbes cette année. Métin, supposons.
V. r. Che métr'ou le,
s'aliter. Prov. Mārya té, mè té a corda ou
có°" ! marie-toi, mets-toi la corde au cou ! |
|
|
| métrècha, s. f. |
Maîtresse.La
bonne amie, |
Maîtresse.La
bonne amie, |
|
|
| métréé, v. a. |
Dompter, mater. 11 V. r. Se
maîtriser. |
Dompter, mater. 11 V. r. Se
maîtriser. |
|
|
| métro, s. m. |
Maître. S'emploie qqf. pour
métré |
Maître. S'emploie qqf. pour
métré |
|
|
| metrwįje, s. f. |
Maîtrise, direction des
affaires. |
Maîtrise, direction des
affaires. |
|
|
| métsanse, s. f. |
Malchance (peu usité en ce
sens). |
Malchance (peu usité en ce
sens). Ce mot forme de nombreuses locutions: fótré a métsanse, envoyer
promener; ona vya dé métsanse, un scandale du diable; di
a Fortse tin kyè ba i promyęŗe mijon l'a oun tró dé métsanse, de la Furka aux premières maisons, il y a un chemin sans
fin. Afr. meschéance. |
|
|
| metse, s. f. |
Miche faite de fleur de froment,
brioche. |
Miche faite de fleur de froment,
brioche. |
|
|
| mèwą, v. a. |
Mêler, mélanger |
Mêler, mélanger. || Cf. ch'ënmèwą. |
|
|
| męwe, s. m. et adj. |
Mille, mil. |
Mille, mil.
w'an męwe sën sin, l'an 1500. |
|
|
| mewën, s. m. |
Agneau. |
Agneau. |
|
|
| mèwepertui, s. m. |
Mille-pertuis (Hypericum
perforatum). |
Mille-pertuis (Hypericum
perforatum). |
|
|
| mèwéŗéi, s. m. |
Qui se mêle de tout. |
Qui se mêle de tout. Nó nó chin pa dé fou mèwéŗéi, kyè chon pé tòté è ó°"té, nous ne sommes pas de ces gens qui se mêlent de tout dans
tous les coins. |
|
|
| mewįęa s.f. |
Mélisse (Melissa officinalis). |
Mélisse (Melissa officinalis). |
|
|
| mewitéŗó, s. m. |
Militaire. |
Militaire. È
mewitéŗó che vïon matratą gordó, les
soldats sont fameusement maltraités. Il Adj. I pa
mewitéŗó, le pas militaire. |
|
|
| mi prép. |
A moins, hormis. |
A moins, hormis. Forme abrégée
de ormį. Mi kyè foche rlwi, à moins que ce
ne soit lui. |
|
|
| mi s. m. |
Miel. |
Miel. Douse
cómin dé mi, doux comme du miel. |
|
|
| mi s. m. |
Mois. |
Mois. I peti
mi, le mois de février. Les douze mois: janvyè, fevri, mêe, avrį, māe, jouën, jolé,
ó°", sétąnbre, ótóbre, nóvąnbre, désanbre. |
|
|
| miįéŗą, s. m. |
Aliment préparé avec du sérac,
du sel et du poivre. |
Aliment préparé avec du sérac,
du sel et du poivre. |
|
|
| miįeŗablamin, adv. |
Misérablement. |
Misérablement. |
|
|
| miįeŗābló, -bla,
adj. |
Misérable. |
Misérable. |
|
|
| miįewicòrde |
Miséricorde. S'emploie surtout
comme interjection de surprise. |
Miséricorde. S'emploie surtout
comme interjection de surprise. |
|
|
| mįja |
Mise. Féré
mija, faire mise, participer à un échange,
s'entraider. Lorsque quelqu'un faisait la boucherie, il donnait par ex. à son
voisin un morceau de viande ; celui-ci le rendait lorsqu'il faisait à son
tour la boucherie. |
Mise. Féré
mija, faire mise, participer à un échange,
s'entraider. Lorsque quelqu'un faisait la boucherie, il donnait par ex. à son
voisin un morceau de viande ; celui-ci le rendait lorsqu'il faisait à son
tour la boucherie. |
|
|
| mįja, s. f. |
Enchère, mise. |
Enchère, mise. |
|
|
| miją, v. n. |
Enchérir, surenchérir. |
Enchérir, surenchérir. |
|
|
| mijéŗe, s. f. |
Misère. |
Misère. Prov. I mijéŗe
chyou ómó, la misère suit l'homme. |
|
|
| mijon, s. f. |
Maison. |
Maison. I
mijon dou comoun, la maison communale. || Le mot
s'emploie sans article: vindre mijon, borlą
mijon, demountą mijon (vendre, brûler,
démolir la maison). La maison du paysan de Savièse comprend une cave pour le
vin (i sewi derën), une
cave pour les légumes (í seouį déeąn ou
defouŗa); sur les caves il y a une ou deux
dépendances (chąwa, «salle»); au-dessus de celle-ci, il y a la chambre (í pįló) et à côté une chambre plus petite
(tsanbroń); devant se trouve la cuisine (cojena), d'ici, par une galerie, on
accède aux lieux d'aisances (carāe) qui font une petite tour carrée, adossée contre le mur. Sur
les deux chambres s'étend le galetas (chou ó
pįló), surmonté du toit (ti). |
|
|
| mijóną, s. f. |
Maisonnée. |
Maisonnée. |
|
|
| mijónéta, s. f. Dim. de mijon. |
Petite maison. |
Petite maison. |
|
|
| mijonį, s. m. |
Casanier. |
Casanier. || A Grimisuat: lé mejoni sont ceux qui restent au
village pendant la période des «mayens». |
|
|
| mijōo, s. m. |
Enchérisseur, miseur. |
Enchérisseur, miseur. |
|
|
| mikye-makye, s. m. |
Micmac, intrigue. |
Micmac, intrigue. |
|
|
| miléne, s. f. |
Etoffe dont la chaîne est en
coton et la trame en laine. |
Etoffe dont la chaîne est en
coton et la trame en laine. |
|
|
| mimi, s. m. |
Baiser, dans le langage des
enfants. |
Baiser, dans le langage des
enfants. |
|
|
| min |
Esprit .Ne se rencontre que dans
l'expression: teni a min, se rappeler quelque chose. |
Esprit .Ne se rencontre que dans
l'expression: teni a min, se rappeler quelque chose. || Du lat. mens. |
|
|
| mina, s. f. |
Mine,
charge d'explosif. |
Mine, charge d'explosif. Fig. . |
|
|
| mina, s. f. |
Travail rémunérateur,
spécialement la vigne par rapport au métral |
Stou j-an pacha l'aïé ona mina,
óra l'a pa méi, ces années passées il avait une vigne à
travailler (comme métral), maintenant il n'en a plus. |
|
|
| mina, v. a. |
Miner, enlever à coups de mine. |
Miner, enlever à coups de mine. |
|
|
| minadjyè, -ere, adj. et s. m. et
f. |
Econome, ménager. |
Econome, ménager. Fou kyè chon minadjyè dou tin l'an tòrdzò prou wejį, ceux qui sont économes du temps ont toujours assez de temps. |
|
|
| minadjyę, v. a. |
Ménager, économiser. |
Ménager, économiser. |
|
|
| minadzé, s. m. |
Petit ménage. |
Petit ménage. |
|
|
| minadzémin, s. m. |
Ménagement. |
Ménagement. |
|
|
| minādzó, s. m. |
Ménage. |
Ménage. Oun
grou minādzó, un ménage nombreux. Prov. Minādzó dé garchon, minadzó dé catson, ménage de vieux garçon, ménage de cochon.- |
|
|
| minbrą, -āe, adj. |
Membre. |
Membre. |
|
|
| minbré, s. m. |
Douille, partie cylindrique
creuse d'un instrument aratoire, destinée à recevoir le manche |
Douille, partie cylindrique
creuse d'un instrument aratoire, destinée à recevoir le manche. I minbré dou petson, la douille de
la petite pioche. |
|
|
| mįnbró, s. m. |
Membre. |
Membre. Ai
ma pé è minbró, avoir mal dans les membres. Il
Membre d'une société. |
|
|
| minchyon, s. f. |
Mention. |
Mention. L'a
pa fé minchyon dé té, il ne t'a pas mentionné. |
|
|
| minchyóną, v. a. |
Mentionner. |
Mentionner. |
|
|
| mindró, -dra, adj. |
Moindre, pire. |
Moindre, pire. Prov. Méi o-n-é pó°"ŗó, mindró l'è, plus on est pauvre, pire c'est.Adv. L'a
pri ó rémyédó é l'è jou mindró, il a pris le
remède et c'est allé pire. |
|
|
| miné, s. m. |
Petit chat, dans le langage des
enfants; sert a appeler: miné, miné, miné... |
Petit chat, dans le langage des
enfants; sert a appeler: miné, miné, miné... |
|
|
| minéi, s. m. |
Minuit. |
Minuit. Ha
mécha dé minéi, cette messe de minuit; ā
miné1, à minuit. |
|
|
| ministre, s. m. |
Ministre protestant, pasteur. |
Ministre protestant, pasteur. |
|
|
| minon, s. m. |
Petit chat, dans le langage des
enfants. |
Petit chat, dans le langage des
enfants. |
|
|
| minon, s. m. pl. |
Poussière sous forme de léger
duvet floconneux. |
Poussière sous forme de léger
duvet floconneux. |
|
|
| minōo, s. m. |
Mineur. |
Mineur. L'a
falou dé minōo pó féré choutą ché chéi,
il a fallu des mineurs pour faire sauter ce rocher. |
|
|
| mįnsó, -sa, adj. et s. m.
et f. |
Mince |
Mince. || Syn. prën. |
|
|
| minta |
Esprit |
Esprit,n.
f. utilisé uniquement dans l'expr. Ini â minta, venir à l'esprit ;fére â
minta, faire de mémoire, |
|
|
| Minta
ródze |
menthe des champs (Mentha
ar-vensis L.). |
menthe des champs (Mentha
ar-vensis L.). |
|
|
| mintātró s. m. |
Menthe des ruisseaux (Mentha
aquatica L.). |
Menthe des ruisseaux (Mentha
aquatica L.). Syn. chon-nabon di crapó. |
|
|
| minteri, s. f. |
Mensonge. |
Mensonge. Devinette:oun marenou,
è man i póchyé, côo apréi ona wįvra é tën pé a cąvwa? ona minteri, un homme nu, les mains dans les poches, court après un lièvre
qu'il tient par la queue? -un mensonge. |
|
|
| mintojeri, s. f. |
Menterie. |
Menterie. |
|
|
| minton, s. m. |
Menton. |
Menton. |
|
|
| mintōo, -oja, s. m. et f. |
Menteur. |
Menteur. |
|
|
| mistęŗé, s. m. pl. |
On appelle ainsi quinze petites
bannières représentant les mystères du Rosaire et que les enfants de Marie
portent dans les processions. |
On appelle ainsi quinze petites
bannières représentant les mystères du Rosaire et que les enfants de Marie
portent dans les processions. |
|
|
| mitchita, s. f. Dim. de
mitchya. |
Petite moitié. |
Petite moitié. |
|
|
| mitchya, s. f. |
Moitié, |
Moitié, ona
bóna mitchya, une forte moitié; l'ïtą a mitchya ëntètą, il
a été à moitié tué. Comme un peu
partout, ce mot s'emploie faussement pour désigner une quantité double: l'a balą a mitchya dé plo, il
a donné la moitié plus (le double); l'è a mitchya
méi pèjąn kyè chó, deux fois ce poids; t'a vindou a vènindze a mitchya trwa bon martchyą, tu as vendu la vendange pour un prix de moitié moindre que ce
qu'elle valait. Il Avec un sens indéterminé: ha
éivwe l'è a mitchya trwa tsāda, cette eau est
beaucoup trop chaude. |
|
|
| mitchyafóou, -fóououa, s. m. et
f. |
Toqué, individu à moitié fou. |
Toqué, individu à moitié fou. ||
Syn. myéfó°" |
|
|
| mitchyę, s. m. |
Métier. |
Métier. L'a
rin aprį dé mitchyę é l'è maweŗó°" óŗa, il n'a pas appris de métier et il est malheureux maintenant. |
|
|
| mitįn, s. m. |
Milieu. |
Milieu. N'ën
ona grąndze per mitįn avwéi rlōo,
nous possédons une grange avec eux, par moitié; ou mitįn dé vāe, au
milieu du chemin. |
|
|
| mitona |
Couver sous la cendre |
Couver sous la cendre. v.
intr. Néol. Syn. motena. |
|
|
| mò s. f. |
Mort. |
Mort.
Condaną a mò, condamner à mort. Prov.: ā mò
é ou maryądzó, ron tòté è pątse, à la
mort et au mariage, on rompt tous les contrats. |
|
|
| mò , môrta, adj. et s. m. et f. |
Mort. |
Mort. Chon
tui mò, ils sont tous morts. Venyon ënséi óŗa ëntó ó mò,
ils arrivent maintenant avec le mort. Il Revenant. L'a
pwire di mò, il a peur des revenants.Prov. I mò di féné, retchįnse d'ómó, mort
de femme, richesse d'homme. |
|
|
| mó, s. m. |
Mot. |
Mot. L'a pa
de oun mó, il n'a pas dit un mot. N'ën balą ó mó, nous nous
sommes entendus. |Į On dit aussi mòse. |
|
|
| mobelę, s. m. |
Mobilier. |
Mobilier. |
|
|
| moblą, v. a. |
Meubler. |
Meubler. I
cote pó moblą ha mijon, cela coûte cher de
meubler cette maison. |
|
|
| mōbló, s. m. |
Meuble. |
Meuble. |
|
|
| mócą (che), v. r. |
Se moquer. |
Se moquer. || Souvent on entend
la forme ch'ën-mócą. |
|
|
| móca, s. f. |
Morve, mucosité des narines. |
Morve, mucosité des narines. Il
Syn. mókyéŗéi |
|
|
| mócachou, s. m. |
Morveux. |
Morveux. |
|
|
| mócatéwé |
Groseille à maquereau (Ribes
uva-crispa L.). La groseille rouge est appelée rejené ou rejën dé Chën Djyan, raisin de Saint-Jean. |
Groseille à maquereau (Ribes
uva-crispa L.). La groseille rouge est appelée rejené ou rejën dé Chën Djyan,
raisin de Saint-Jean. |
|
|
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
| Mócatéwé, s. m. |
Groseille (Ribes gros-sularia). |
Groseille (Ribes gros-sularia). |
|
pla |
|
| moche, s. m. |
Ancien titre honorifique du
curé, monsieur le curé. |
Ancien titre honorifique du
curé, monsieur le curé. Ne s'emploie plus que rarement pour désigner
d'anciens curés. Moche rLoé,
monsieur le curé Luyet. |
|
|
| mochelon, s. m. |
Moustique. |
Moustique. Prov. A Tsawįnde è
mochelon, a Pąkye è lachon, à Noël les
moustiques, à Pâques les glaçons. |
|
|
| mochewën-na, s. f. |
Mousseline. |
Mousseline. |
|
|
| mochin, s. m. |
Couchant. au soleil couchant. |
Couchant. au soleil
couchant. Adj. Ou
chowe mochin, au soleil couchant. || Prov. Che l'a dé nyówe ou chowwę mochin ou premyę
sétąnbre, l'è o-n-outon gra, s'il y a des
nuages au soleil couchant le 1er septembre, on aura un automne humide. |
|
|
| mochōo, s. m. |
Titre honorifique du curé. |
Titre honorifique du curé. I récontra mochōo, j'ai
rencontré monsieur le curé. || Grimisuat id. |
|
|
| mochye, v. a. |
Mettre, planter. |
Mettre, planter. Mochyę è pantawon, mettre le
pantalon; mochye è pawën,
planter les échalas; ó t'an mochya ën préjon, ils l'ont mis en prison |
|
|
| mochye, v. n. |
Entrer, se cacher |
Entrer, se cacher. I rata l'a mochyą derën ou bogan,
la souris est entrée dans le trou; l'a mochyą
amou, il est monté (avec une nuance de ruse
clandestine); mochye ba,
dérocher; mochye derën pé bóchon pó verye è mótsé, se jeter dans les buissons pour chasser les mouches. |
|
|
| mochye, v. n. |
Se coucher, en parlant du
soleil. |
Se coucher, en parlant du
soleil. L'è mochya chowę,
le soleil est couché. |
|
|
| móda, s. f. |
Mode, habitude, manière. |
Mode, habitude, manière. A ha móda, de cette manière; ona crouēe móda, une mauvaise coutume. |
|
|
| modéra, -ae, adj. |
Modéré. |
Modéré. |
|
|
| modéra, v. a. |
Modérer, régler. |
Modérer, régler. || V.r. Che modéra, savoir se tenir, etc. |
|
|
| mòdèwe, s. m. |
Modèle. |
Modèle. |
|
|
| modi, -dite, adj. |
Maudit. |
Maudit. |
|
|
| módó, s. m. |
Mesure. |
Mesure. L'a pa dé módó, il n'a pas de
mesure. |
|
|
| módze, s. f. |
Génisse depuis l'âge de deux
ans. |
Génisse depuis l'âge de deux
ans. || Afr. mouge et moge. |
|
|
| módzon, s. m. |
Génisse de moins de deux ans. |
Génisse de moins de deux ans.
Pig. Homme niais, rustre. Grou módzon kyè t'éi ! grosse bête que tu es !
Prov. Can meton a chonąle i módzon, quand on met la clochette aux génisses... (Confier la
direction des affaires à des jeunes gens... le troupeau est mal conduit.) Il
Dérivé de módze. |
|
|
| módzóné, s. m. Dim. de módzon. |
Petite génisse. |
Petite génisse. |
|
|
| módzoni, s. ra, |
Bèrger de génisses. |
Bèrger de génisses. |
|
|
| Mófa di
mountąnye |
Lichen alpestre (Cetraria
islandica Ach.). |
Lichen alpestre (Cetraria
islandica Ach.). |
|
|
| mófa, s. f. |
Mousse. |
Mousse. Mófa
di mountąnye, lichen alpestre (Cetraria
is-landica Ach.). |
|
|
| mofį
, s. m. |
Moisi. |
Moisi. Ha
móta l'a ó go dou mofį, ce fromage a le goût
du moisi. |
|
|
| mofi , v. n. |
Moisir |
Moisir.l'an
achya mofi è pan ils ont laissé,moisir les pains. |
|
|
| moflata (che) |
Se
bécoter. v. pron. |
Se
bécoter. v. pron. |
|
|
| moflatéréi |
Embrasseur,
celui qui embrasse à plusieurs reprises,n. m. |
Embrasseur,
celui qui embrasse à plusieurs reprises,n. m. |
|
|
| moją (che), v. r. |
S'imaginer, penser. |
S'imaginer, penser. Kyè mè moujó, je m'imagine. || V.
n. Rêver. |
|
|
| mojé, s. m. |
Musaraigne. |
Musaraigne. || Marie de France
dans son Ysopet (XIIe s.) parle déjà du musé ou muse. |
|
|
| mojęca, s. f. |
Musique |
Musique |
|
|
| mojęca, s. f. |
Musique à bouche |
Musique à bouche cf. menetrį |
|
|
| mojeną |
Faire tomber quelqu'un dans la
neige et lui frotter le visage avec de la neige. |
Faire tomber quelqu'un dans la
neige et lui frotter le visage avec de la neige. |
|
|
| mojeną, v. n. |
Creuser avec le groin. |
Creuser avec le groin. Même racine que moją et museau. |
|
|
| mojérin,
moujérin |
Petit tunnel sur l'ancien
bisse n. m. (Tórin-Nou). Lieu-dit. |
Petit tunnel sur l'ancien
bisse n. m. (Tórin-Nou). Lieu-dit. |
|
|
| mojesiįn |
Mojesiéna. |
mojesiéna. |
|
|
| mojesiįn, s. m. |
Musicien. |
Musicien. |
|
|
| mojou, mojouja, adj. |
Pensif. |
Pensif. L'è
resta tó dzò mojou, il est resté tout le jour
pensif. |
|
|
| mókyéŗąn,
-an-na, adj. et s. m. et f. |
Moqueur. |
Moqueur. |
|
|
| mókyéŗéi, s. m. |
Morve. |
Morve. |
|
|
| mókyeŗi, s. f. |
Moquerie. |
Moquerie.
L'a rin kyè dé mókyeŗį ën górdze, il n'a
que des moqueries à la bouche. |
|
|
| mólachyę, v. a. |
Mouiller faiblement, en parlant
p. ex. d'une petite pluie. |
Mouiller faiblement, en parlant
p. ex. d'une petite pluie. L'è pa enou gran plodze,
jęstó pó mólachyę oun pó°" è vāé, il n'est pas tombé une grande pluie, juste assez pour mouiller
un peu les chemins. |
|
|
| mole, s. f. |
Pluie. |
Pluie. Resta ā mole, rester
à la pluie. || Endroit mouillé, humide. L'a dromį
ā mole, il a dormi à l'humidité. |
|
|
| mólę, v. a. |
Mouiller. |
Mouiller. Mólę
a bwééa, mouiller la lessive. Cf. bwęea. I plodze nó móléŗé, la pluie va nous mouiller.
V. n. I tsową mólïé prou dé tsa, le cheval mouillait beaucoup de sueur. || V. r. To pou įaméi chorti chën té mólę, tu ne peux jamais sortir sans te mouiller. |
|
|
| móman, s. m. |
Moment. |
Moment. Di
ché móman, à partir de ce moment-là. |
|
|
| mómanè, s. m. Dim. de
mómąn. |
Petit moment. |
Petit moment. |
|
|
| mómo et mómón, s. m. |
Bonne nourriture ou bonbon, dans
le langage des tout petits. |
Bonne nourriture ou bonbon, dans
le langage des tout petits. |
|
|
| monatchyą, s. f. |
Course. |
Course. Di
Laŗi ën Tsanfléŗon l'a 'na bóna monatchyą iną pé fou
vêŗé, de Lari à Ts., il y a une bonne «tirée»
par les zigzags. || Comme le verbe monatchyę, notre substantif est un dérivé de monatse, sac de farine; monatchyą renferme le sens de la marche pénible de celui qui trimbale un
sac de farine.- |
|
|
| monatchyę, v. n. |
Aller et venir en travaillant un
peu. |
Aller et venir en travaillant un
peu. Monatchyę pé mijon,
faire des petits travaux à la maison. || V. a.
Monatchyę cakyé tsó°"ja ëntò è man,
faire quelque menu travail manuel. |
|
|
| monątse, s. f. |
Sac de farine. |
Sac de farine.
I monēe porte dé grouché monątsé chou ó có°", le meunier porte de gros sacs de farine sur le dos. |
|
|
| monatseŗi, s. f. |
Petit échange. |
Petit échange.
I fan dé monatseŗi entré rlōo, ils font
de petits échanges entre eux. |
|
|
| monechyon, s. f. |
Munition. |
Munition. |
|
|
| monēe, moniŗe , s.
m. et f. |
Meunier. |
Meunier. _Prov. Trinta
monēe o-n-aprouwe, trįnta wāŗé oun trouwe! trente meuniers on essaie, trente voleurs on trouve ! |
|
|
| monéiea, s. f. |
Monnaie. |
Monnaie. |
|
|
| monerya, s. f. |
Quantité. |
Quantité.
Oun bó ādzó dé cakyé tsó°"ja l'è ona monerya, une bonne quantité de quelque chose, c'est une monerya. |
|
|
| moni, v. a. |
Munir, |
Munir, ó
t'an moni dé pan é dé móta pó tré dzò é pwè mè t'ën rota, ils l'ont muni de pain et de fromage pour trois jours et puis
«mets-toi» en route. || V. r. Se munir. |
|
|
| moniŗe,
s. f. |
Meunière: chenal conduisant
l'eau de la rivière jusqu'au moulin. |
Meunière: chenal conduisant
l'eau de la rivière jusqu'au moulin. |
|
|
| monisipawité, s. f. |
Municipalité. |
Municipalité. |
|
|
| monstramin, adv. |
Enormément. |
Enormément. |
|
|
| monstró, s. m. et adj. |
Monstre, |
Monstre,
iŗé monstró vwéŗó ën d'aîé dé frite sti an,
c'était énorme les fruits qu'il y avait cette année;
venyïé ba oun monstró bran, il descendait une
énorme quantité d'eau. |
|
|
| mōo, mouŗa, adj. |
Mûr. |
Mûr. Dé byo
rejën byin mōo, de beaux raisins bien
mûrs. En parlant d'un abcès: l'è pa prou mōo ouncó pó perchyę, ce n'est pas encore assez mûr pour le percer. Du fromage: ché fromądzó l'è oun pó°" twa mōo, ce fromage est un peu trop mûr. || Dé
frite mōo, des fruits mûrs. || La forme meur
est commune en afr. |
|
|
| mowatą, v. n. |
Bouger. |
Bouger. I
charpin l'è ouncó pa créāé, i mowąte ouncó, le serpent n'est pas encore mort, il bouge encore. Vient du
mouvement du mulet. |
|
|
| móoulę v. n. |
Hésiter, ne savoir se décider. |
Hésiter, ne savoir se décider. |
|
|
| móoulę, v. a. |
Humecter avec les gencives sans
pouvoir mâcher. |
Humecter avec les gencives sans
pouvoir mâcher. Mó°"lę ó pan, humecter le pain. |
|
|
| móouse, móouwa, adj. |
Mouillé. |
Mouillé.
ìŗó mó°"se dé tsa, j'étais mouillé de
chaud, trempé de sueur. |
|
|
| móouwa, s. f. |
Grimace. |
Grimace. |
|
|
| mora |
Murer. v. tr. Syn. morale. |
Murer. v. tr. Syn. morale. |
|
|
| mōŗa , s. f. |
Mûre, fruit des ronces, des mûriers, etc. |
Mûre, fruit des ronces, des mûriers, etc. |
|
|
| moŗa s. f. |
Nom que l'on donne aux vaches
noires. |
Nom que l'on donne aux vaches
noires. |
|
|
| moŗa, s. f. |
Mourre (jeu de la). |
Mourre (jeu de la). |
|
|
| moŗąche, s. f. |
Restes en pierres d'une maison,
d'une grange. |
Restes en pierres d'une maison,
d'une grange. L'è pa mei i grąndze, l'a rin méi
ky'ona morąche, la grange n'existe plus, il
n'y a qu'une ruine. |
|
|
| moracheŗéi, s. m. |
Boudeur, mauvaise tête. |
Boudeur, mauvaise tête. |
|
|
| morachyę, v. n. |
Bouder |
Bouder. || Fig. I tin morąche vwi, le temps
boude aujourd'hui. Prov. Hou kyè morąchon
venyon gotrou, ceux qui boudent deviennent
goitreux, dit-on aux enfants pour les détourner de ce défaut. |
|
|
| moralą, adj. |
Se dit des raisins dont la
croissance s'arrête par les trop grandes chaleurs; le grain reste petit et
devient très dur. |
Se dit des raisins dont la
croissance s'arrête par les trop grandes chaleurs; le grain reste petit et
devient très dur. |
|
|
| morale, s. f. |
Mufle de certains mammifères,
bœuf, vache. |
Mufle de certains mammifères,
bœuf, vache. L'a pri ó botchyó pé morale, il a pris le taureau par le mufle. |
|
|
| morale, s. f. |
Mur, muraille. |
Mur, muraille. |
|
|
| morale, v. a. |
Faire un
mur. |
Faire un
mur. |
|
|
| morale, v. a. |
Murer. |
Murer. Nó
moŗaléŗįn ha porta, nous
condamnerons cette porte. |
|
|
| moŗalou s. m. |
Se dit des animaux qui ont un
gros museau et aussi des gens qui ont de grosses lèvres. |
Se dit des animaux qui ont un
gros museau et aussi des gens qui ont de grosses lèvres. |
|
|
| mórawa |
Morale.n.
f. |
Morale.n.
f. |
|
|
| mòrchéi s. m. |
Tresse formée de trois cordes de
chanvre tillé pour être écrasée par la robąta: |
Tresse formée de trois cordes de
chanvre tillé pour être écrasée par la robąta: oun mòrchéi dé tsénévó, une tresse de chanvre. |
|
|
| mordjyęŗe, s. f. |
Tas de pierrailles. |
Tas de pierrailles. || Murgière
existe en afr. Littré en cite un exemple du XIIIe s. dans son supplément s.
v. murger. Murgière est encore usité dans le Jura neuchâtelois, pour désigner
les tas de pierres dans les pâturages (Val Travers). |
|
|
| mòrga, s. f. |
Morgue. |
Morgue. Ché
k'iŗé drise ëncontr'a pari derën a mòrga iną ou Gran Chën
Bèrną, celui qui était debout contre la paroi
dans la morgue au Grand-St-Bernard. |
|
|
| morgyé |
Morgyé di mêin, corydale
à tubercule plein. |
Morgyé di mêin, corydale
à tubercule plein. |
|
|
| morgyé, s. m. |
Lilas (Syringa vulgaris). |
Lilas (Syringa vulgaris). |
|
|
| moŗi
v. n. |
Mûrir |
Mûrir.
Mouŗéŗé pa tan i vènįndze sti an,
la vendange ne mûrira guère, cette année. |
|
|
| moŗi , v. n. |
Mourir. |
Mourir.
Moŗi dé fri, dé fan, mourir de froid, de
faim. Prov.
Ché kyè l'a you tré byo mi d'avrį, l'a tin dé moŗį, qui a vu trois beaux mois d'avril peut mourir. |
|
|
| moŗi, s. m. |
Mûrier. |
Mûrier. Dan
ó tin l'aie oun grou moŗi préi da vyęle coŗa, dans le temps, il y avait un grand mûrier près de la vieille
cure. |
|
|
| móŗįn-na, s. f. |
Nom que l'on donne à une vache
noire. |
Nom que l'on donne à une vache
noire. Prov.
Móŗin-na, vi w'êrba, M. vois l'herbe [si tu
n'en veux pas, tant pis pour toi]. |
|
|
| mōró, s. m. |
Museau, mufle, groin; par ext.
gueule, bouche d'animal. |
Museau, mufle, groin; par ext.
gueule, bouche d'animal. L'a cópą ó mōró dou
catson avwéi ó berni, il a coupé le groin du
cochon avec la faux. Vulg. Visage,
bouche de l'homme. Cló°" ó mōró! ferme ta gueule! t'a rechyou chou ó
mōró, tu as reçu sur le nez. Ces deux sens sont connus du fr. «Une
gresle de coups de poing sur le mourre. » (Rabelais III, ch. 20). |
|
|
| mòróną, v. a. |
Murmurer. |
Murmurer. Dérivé de mōró. |
|
|
| mòrónatchye, v. a. |
Murmurer légèrement. |
Murmurer légèrement. |
|
|
| mòrónĕŗó,
-ŗa, adj. s. m. et f. |
Grognon (homme, femme). |
Grognon (homme, femme). || Syn. roun-nąche |
|
|
| mòroun-néŗéi, s. m. |
Grognon, |
Grognon, I
roun-néŗęi part'ou mein é i mòroun`néŗéi rést'ā mijon, le «grogneur» [cochon] part au mayen et le grognon [mari]
reste à la maison. |
|
|
| mòrpyon, s. m. |
Morpion . Genre de pou, particulierement chez les
soldats en campagne. |
Morpion . Genre de pou, particulierement chez les
soldats en campagne. |
|
|
| môrtą |
Enfant vif. |
Enfant vif. |
|
|
| mòrtą , mòrtèwe, adj. |
Mortel. |
Mortel. Dé
pétchyą mòrtą, des péchés mortels. |
|
|
| mòrtą, s. m. |
Enfant méchant. |
Enfant méchant. Ha bįnda dé mòrtą, ces
diables d'enfants. |
|
|
| mòrtawitéi s. f. |
Mortalité. |
Mortalité. |
|
|
| mortchyę, s. m. |
Mortier. |
Mortier. Brasą
ó mortchyę, brasser le mortier. || Syn. gātsó. |
|
|
| mortejën, -įnta, adj. |
Triste, mélancolique. |
Triste, mélancolique. Il Syn. chonbró, tręstó. |
|
|
| mortį, s. m. |
Mortier de cuisine. |
Mortier de cuisine. |
|
|
| mortifié |
Laisser attendrir la viande. |
Laisser attendrir la viande. |
|
|
| mortifié, v. a. |
Mortifier, humilier. |
Mortifier, humilier. L'itą mortifia, [il n'a pas
reçu de réponse] il en a été humilié. |
|
|
| mòrvin, adj. |
Gras, tendre, en parlant du
terrain. |
Gras, tendre, en parlant du
terrain. |
|
|
| moscą s. m. |
Muscat , |
Muscat , í moscą, le
muscat (plant ou vin ) . |
|
|
| moscą
(êrba). |
Herbe muscat . (Variété de
consoude? ) |
Herbe muscat . Voy. s. v. êrba mosca. |
|
|
| moscą, adj. |
Muscat. Dé
reįën moscą, du raisin muscat. |
Muscat. Dé
reįën moscą, du raisin muscat. |
|
|
| moscãta, s. f. |
Muscade |
Muscade |
|
|
| mòse, s. m. |
Mot |
Mot (cf. mó).
Oun mòse dé trwa, un mot de trop. |
|
|
| mostachyąe, s. f. |
Soufflet |
Soufflet. [ ] Syn Jįflāe, mótchyāe, flanāe. |
|
|
| mostątsé, s. f. pl. |
Moustache. |
Moustache. Ce mot ne s'emploie
pas au singulier. L'a rają è mostątsé,. il s'est rasé la moustache. |
|
|
| mostatsoŭ, adj. |
Moustachu. |
Moustachu. |
|
|
| mosyôo, s. m. |
Monsieur. |
Monsieur. I
trālé pó oun mosyôo dé Chyoun, il travaille
pour un monsieur de Sion. |
|
|
| mosyoŗé, s. m. Dim. de
mosyôo. |
Fils d'un citadin; petit
monsieur. |
Fils d'un citadin; petit
monsieur. |
|
|
| mosyoŗi, s. f. |
Messieurs. |
Les messieurs.
L'an pa gra fou paijan avwéi ha mosyoŗi, ces
petits paysans sont roulés par ces citadins. Le mot a une nuance péjorative. |
|
|
| móta, s. f. |
Petit fromage connu sous le nom
de tomme. |
Petit fromage connu sous le nom
de tomme. Prov.
Tòté è góté acrèchon a móta, toutes les gouttes
[de lait] augmentent la tomme. Petit fromage. |
|
|
| mótąche, s. f. |
Mauvaise tomme. |
Mauvaise tomme. |
|
|
| motārda, s. f. |
Moutarde. |
Moutarde. |
|
|
| motchįta,
s. f. Dim. de mótchyą, |
Petite gifle. |
Petite gifle.
Bale oui'na motchįta, donne-lui un petit
soufflet. |
|
|
| mótchyą, s. f. |
Soufflet. |
Soufflet. |
|
|
| mótchyę, v. a. |
Moucher |
Moucher. V. r. Se moucher. |
|
|
| motchyōo, s. m. |
Mouchoir, fichu. |
Mouchoir, fichu. Motchyōo dé chąea,
mouchoir de soie. Prov. Can chënte Fréine l'a ó motchyōo blan, fé oun byo outon, quand sainte Vérone (1er sept.) a le mouchoir blanc (s'il
neige ce jour sur les hauteurs), il fait un bel automne. |
|
|
| motchyoŗą |
Plutôt contenu d'un mouchoir de
tête [foulard] ( ! et non mouchoir de poche). |
Plutôt contenu d'un mouchoir de
tête [foulard] ( ! et non mouchoir de poche). |
|
|
| motchyoŗą, s. f. |
Contenu d'un mouchoir de poche |
Contenu d'un mouchoir de poche. L'è enou amou ëntò'na motchyoŗą dé rejën, il est monté [des vignes] avec un mouchoir rempli de raisins. |
|
|
| motchyoŗįta,
s. f. Dim. De motchyoŗą |
Un petit mouchoir rempli. |
Un petit mouchoir rempli. |
|
|
| mote , mota. |
Court et arrondi. |
Court et arrondi. Dé frómįn mote, du froment sans
barbe. Qui n'a pas de corne: ona ątse mota, une vache sans
cornes. || Une chèvre sans cornes: poca, cf. ce mot. |
|
|
| mote adj. |
Silencieux, muet, renfermé, |
Silencieux, muet, renfermé, iŗé wéi acheta chou w'escabéi, mote cóm'oun tron, il était là assis sur la chaise, muet comme un tronc. |
|
|
| motecōo, s. m. |
Monticule, |
Monticule,
ona dzinta mijon iną chou ó motecōo, une
jolie maison sur le monticule. |
|
|
| mótéi , s. m. |
Mont. |
Mont.
Iną chou ó mótéi, sur le mont. Motte de terre. Morceau de pain, de fromage, etc. |
|
|
| mótéi s. m. |
Muet, qui se gêne de parler. |
Muet, qui se gêne de parler. |
|
|
| motën, -na, adj. |
Silencieux. |
Silencieux. |
|
|
| moteną, v. n. et a. |
Couver, en parlant du feu. |
Couver, en parlant du feu. Faire
quelque petit travail. Motenąé ba pé ha vęnye, il avait de petits travaux dans cette vigne; chon pa fôo pó trāle, motęnon, ils ne sont pas bons pour travailler, ils s'amusent à des
bagatelles. |
|
|
| moteneŗi, s. f. |
Petit travail. |
Petit travail. |
|
|
| motenéró, -ŗa, adj. |
Qui couve au lieu de bien
brûler. |
Qui couve au lieu de bien
brûler. Dé bó°" prou motenéró, fé pa kyè fomą, du bois qui brûle mal, qui ne fait que fumer. |
|
|
| móteou, -ja, adj. |
Montueux.Inégal |
Montueux. Oun
piló móteou chambre dont le plancher est inégal. |
|
|
| moteou, motèrlowa, adj. et s.
m. et f. |
Osseux. |
Osseux. |
|
|
| mótéta, s. f. Dim. de móta. |
Petite tomme. |
Petite tomme. |
|
|
| mótèwą, -āe, adj. |
Qui a une étoile blanche au
front (bétail). |
Qui a une étoile blanche au
front (bétail). |
|
|
| mótéwéta, s. f. |
Belette. |
Belette. |
|
|
| motįfe, s. m. |
Motif. |
Motif. |
|
|
| motįwa, s. f. |
Vache noire avec une étoile
blanche au front. |
Vache noire avec une étoile
blanche au front. |
|
|
| motiwą, v. a. |
Mutiler. |
Mutiler.
Motiwą è bóchon, mutiler les buissons. |
|
|
| motó, -a,
adj. |
Sans aspérité. |
Sans aspérité. Dé pousa mota, de la poudre noire. |
|
|
| mótóna |
Lieu-dit,
étang de la Motone, autrefois entouré de saules. |
Lieu-dit,
étang de la Motone, autrefois entouré de saules. |
|
|
| mótóna, s. f. |
Espèce de saule dont la graine
produit les «minons». |
Espèce de saule dont la graine
produit les «minons». |
|
|
| mótra, s. f. |
Montre. |
Montre. I pa
dé mótra, je n'ai pas de montre. |
|
|
| mótra, v. a. |
Montrer. || Gesticuler. Mótrāé é mótrāé, il
gesticulait à profusion. |
Montrer. || Gesticuler. Mótrāé é mótrāé, il
gesticulait à profusion. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę |
|
| motse s. f. |
Mouche, |
Mouche, ona
motse dé tsaā, sorte de petite mouche jaune
s'attachant aux bêtes de somme. |
|
|
| motse , s. m. |
Sapin dépouillé en partie de ses
aiguilles. |
Sapin dépouillé en partie de ses
aiguilles. |
|
|
| mótsé, s. m. |
Epervier. |
Epervier.
Rebofą cóm'oun mótsé, les cheveux en désordre
comme un épervier [a ses plumes]. |
|
|
| motsecąvoua, adj. et s. m. |
Qui a la queue coupée. |
Qui a la queue coupée. |
|
|
| mótséé, v. a. |
Chasser les mouches. |
Chasser les mouches. |
|
|
| mótséé, v. n. |
Se remuer, se démener. |
L'aŗé prou a mótséé óŗa, il devra bien se démener maintenant. |
|
|
| mótséé, v. n. |
Voltiger, se remuer en faisant
entendre un bruit d'ailes, en parlant des mouches. |
Voltiger, se remuer en faisant
entendre un bruit d'ailes, en parlant des mouches. |
|
|
| motsefouą, s. m. |
Mouchettes. |
Mouchettes. || De mótchyę, moucher, et foua, feu. |
|
|
| motsefwą |
Ciseaux
pour couper la mèche brûlée. Eteignoir que le sacristain employait pour
moucher les chandelles haut placées. |
Ciseaux pour couper la mèche
brûlée. |
|
|
| motsefwą |
Eteignoir
que le sacristain employait pour moucher les chandelles haut placées. |
Eteignoir
que le sacristain employait pour moucher les chandelles haut placées. |
|
|
| mótséta |
Xylocope,
abeille qui fait des galeries dans le bois mort. |
Xylocope,
abeille qui fait des galeries dans le bois mort. |
|
|
| mótséta ,
s. f. |
Allumette. |
Allumette. |
|
|
| mótséta , s. f. |
Abeille. |
Abeille. |
|
|
| motsó, -e, adj. |
Tronqué, mutilé. |
Tronqué, mutilé. I wąn-ma dou coutéi l'è motse,
la lame du couteau a la pointe brisée. |
|
|
| motson |
Oun motson dé pra, un bout de
pré. Il Petit garçon ou petite fille. |
Oun motson dé pra, un bout de
pré. Il Petit garçon ou petite fille. |
|
|
| motson, s. m. |
Tronçon, reste, vieux bout. |
Tronçon, reste, vieux bout. Oun motson dé còrdęta, un
bout de petite corde. |
|
|
| moudre, v. a. |
Moudre. |
Moudre. L'è
jou prind'a moudre outr'ā coŗa, il est
allé à la cure prendre du blé pour moudre. |
|
|
| moujéŗéi, s. m. |
Songeur, celui qui rumine
toujours. |
Songeur, celui qui rumine
toujours. Il Dérivé de moją, muser. |
|
|
| moulou |
Rémouleur.n. m. Syn. moouâre. |
Rémouleur.n. m. Syn. moouâre. |
|
|
| moun, ma, adj. poss. |
Mon, ma. |
Mon, ma.
Moun bën, moun drwé, mon bien, mon droit. Il Cet
adjectif, d'un usage moins fréquent qu'en français, est souvent remplacé par
l'article défini. I pare, i mare, è j-infan, mon père, ma mère, mes enfants, ou par le pronom personnel au
datif: i mijon a mè, i pār'a mè, Djyan a nó, ma maison, mon père, notre Jean. |
|
|
| moundą |
Délivrer lors de la dernière
phase de la mise bas des animaux. V. mounduire. |
Délivrer lors de la dernière
phase de la mise bas des animaux. V. mounduire. |
|
|
| mounda, v. a. |
Nettoyer, émonder. |
Nettoyer, émonder. Mounda è pi, préparer les haricots;
mounda è pomį,
émonder les pommiers. Prov. Pó amachą è pómé
fó°" radą è tinpoŗe dé sétąnbre, é pó mounda è
j-ābró fó°" radą è tinpoŗe dé Tsawindé, pour cueillir les pommes, il faut s'en tenir aux Quatre-Temps
de septembre; pour émonder les arbres, il faut s'en tenir aux Quatre-Temps de
Noël. || Fig. Vider un local. Chon jaméi moundéi
fouŗa hé fèmąwe, ces femmes n'ont jamais
fini de sortir. |
|
|
| moundąche, s. f. |
Chiffon, |
Chiffon,
w'ārtse iré plin-na dé moundąche, le
bahut était rempli de chiffons. |
|
|
| moundó, s. m. |
Monde. Homme. |
Monde. Homme. E-t-e oun moundó
ou ona béitchye ky'oun vi iną wéi? est-ce un
homme ou une bête qu'on voit là-haut? Il Au pl., les gens: è moundó venyon prou crwéi! les
gens deviennent si méchants ! Quelquefois on emploie aussi le singulier: yó chéi pa méi oun moundó, pour moi,
je ne compte plus parmi les gens (je suis trop vieux). |
|
|
| mounduiŗe, s. f. |
Enveloppe du veau dans le ventre
de la vache. |
Enveloppe du veau dans le ventre
de la vache. |
|
|
| moun-né, s. m. |
Sorte de poire. |
Sorte de poire. || S'emploie
aussi adjectiv. Dé prevwi moun-né, des poires m. |
|
|
| mountą , adv. |
A cheval. |
A cheval.
Aą mountą, aller à cheval. |
|
|
| mountą , -ąe, adj. |
Monté, bien pourvu. |
Monté, bien pourvu. |
|
|
| mountą , v. a. |
Monter. |
Monter. Mountą
a grąndze, monter la grange (la bâtir); mountą ó ti, mettre la
toiture. Il V. n. Compter, monter en valeur.
Mounte dri, mounte adéi, ça compte tout de suite,
ça monte toujours; béi kyè mounté sën fran, l'è
sin fran kyè fodrì, qu'est-ce que ça compte, cinq
francs, c'est cent francs qu'il faudrait.
Tenir tête à quelqu'un : iron vya, ma mountąon pa a mè, ils étaient forts, mais il ne pouvaient pas m'égaler. |
|
|
| mountą, s. f. |
Monte |
Verbe pris substantivement.
Développement, par ex. d'un fruit. È rejën sti an l'an pa
dé mountą, cette année, les raisins se
développent mal. |
|
|
| mountāe, s. f. |
Montée |
Montée.
Kyënta brota mountāe! quelle vilaine montée! |
|
|
| mountanyāa, -arda, s. m. et
f. |
Montagnard. |
Montagnard. |
|
|
| mountąnye, s. f. |
Consortage. |
Nó chin da mountąnye dé
Tsanfléŗon, nous sommes consorts de Tsanfleuron. |
|
|
| mountąnye, s. f. |
Montagne. |
Montagne. |
|
|
| mountąnye, s. f. |
Pâturage de montagne ou alpage. |
È Chavyejąn l'an sën mountąnyé:
Tsanfléŗon, i Dzenivró, w' Enflóŗyą, w' Awéi é i Créta, les
Saviésans ont cinq alpages... |
|
|
| mountin , s. m. |
Epoque de la lune croissante: |
Epoque de la lune croissante: i mountin dé ona. Prov. Fó°"
pa planta è pómé ou mountin dé ona, vën rin kyè dé j-êrbé; fó°" planta
ou ba dé ona pous'ën derën, il ne faut pas planter
les pommes de terre à la lune croissante, il ne poussera que des tiges; il
faut les planter à la lune décroissante, elles pousseront en dedans. |
|
|
| mountin , s. m. |
Montant (somme d'argent). |
Montant (somme d'argent). Oun dzin mountin a paé, un joli
montant à payer. |
|
|
| mountin , s. m. |
Montant d'une porte,"d'une
fenêtre. |
Montant d'une porte,"d'une
fenêtre. || È mountin dé w'étchyéwa, les montants de l'échelle. |
|
|
| mounton, s. m. |
Tas. |
Oun mounton dé pěré, dé ni, un tas de pierres, de neige.ën-n-emounton, en tas; amachą ó fin
ën`n-emounton, mettre
le foin en tas. La forme emounton est un produit de l'harmonie de la phrase. |
|
|
| mountóną, v. a. |
Entasser, faire un mounton |
Entasser, faire un mounton Mountóną s'emploie pour faire
les tas de blé, sur le champ; pour les tas de foin on dit mwatsóną. Cf. ce mot. |
|
|
| mountónąe, s. f. |
Tas. Entassement. |
Tas. Entassement. Kyënta mountónāé dé pan! quel
tas de pains! |
|
|
| mountóné, s. m. Dim. de
mounton. |
Petit tas de blé. |
Petit tas de blé. Oun mè ó frómin pé mountóné, on met
le froment par petits tas (3-4 javelles). |
|
|
| mountuįŗe, s. f. |
Bête de somme. |
Bête de somme. |
|
|
| mounye |
Gémir, se dit du bétail, |
Gémir, se dit du bétail, v.
intr. |
|
|
| mouŗą, v. n. |
Mûrir. |
Mûrir. Sti
tin faŗé a mouŗą è rejën, ce temps
fera mûrir les raisins. |
|
|
| mourāe, s. f. |
Maturation. |
Maturation. |
|
|
| mouson, s. m. |
Petit fruit noir de
l'amélanchier. |
Petit fruit noir de
l'amélanchier. |
|
|
| mouwa, s. f. |
Mule. |
Mule. |
|
|
| mówą,
v. a. |
Aiguiser. |
Aiguiser.
Mówą ó coutéi, ó berni, w`ąse, aiguiser
le couteau, la faux, la hache. Repasser, p. ex. le rasoir sur la main ou une
hache sur une pierre pour les amincir et aiguiser. |
|
|
| mówą, s. f. |
Durée. |
Durée. L'a
pa fé ondze mówa, il n'a pas fait longtemps. |
|
|
| mówāŗe, s. m. |
Rémouleur, aiguiseur. |
Rémouleur, aiguiseur. |
|
|
| mowąse, s. f. |
Mollasse, roche composée de
calcaire mêlé de sable et d'argile. |
Mollasse, roche composée de
calcaire mêlé de sable et d'argile. |
|
|
| mowatāe, s. f. |
Mouvement. |
Mouvement. |
|
|
| mówaton, s. m. Dim. de mówé. |
Jeune mulet. |
Jeune mulet. |
|
|
| mówé, s. m. |
Mulet. |
Mulet. N'ën
oun mówé per mitįn avwéi fou dé Favre, nous
avons un mulet en commun avec les Favre (chacun la moitié de la semaine). Il
y a des mulets qui ont ainsi jusqu'à trois maîtres.
Pó étr' ën-nemį avwéi cācoun, n'a rin ky'a prind'ó mówé ënsinblo, pour être en inimitié avec qqn, il n'y a qu'à prendre un mulet
ensemble. |
|
|
| mowéi, mowéje, S. m. et f. |
Méchant homme, méchante femme. |
Méchant homme, méchante femme. |
|
|
| mowéi, mowéje, adj. |
Mauvais, méchant. |
Mauvais, méchant. L'è rin mowéi sti vën, il n'est pas
mauvais ce vin. Le patois emploie
indifféremment «mauvais» pour «méchant». Il Syn.
crwéi. |
|
|
| mowémin, s. m. |
Mouvement. |
Mouvement.
Fajïé pa oun mowémįn, il ne faisait pas un
mouvement. |
|
|
| mowën |
Moulin. V. randzó. |
Moulin. V. randzó. |
|
|
| mowën, s. m. |
Moulin. |
Moulin. L'an
tòt'ąchya enį ba è mowën, on a laissé
tomber en ruines tous les moulins. A ti dé mowën, à toit de moulin: avec un seul pan. |
|
|
| mowën, s. m. |
Moulin. |
Moulin. Un moulin complet -il
n'en existe plus à Savièse - se composait d'un bâtiment principal pour moudre
le blé, d'un autre bâtiment plus petit pour faire la fleur de farine. Il y
avait aussi un moulin pour faire l'huile de noix, un foulon pour la laine et
pour la fabrication du cidre, et enfin, assez souvent, un four pour cuire le
pain. Ai oun
mowën, féré oun mowęn, avoir un moulin, faire
un moulin, c'est au jeu de marelle, pouvoir aligner trois pions, ce qui
permet d'en prendre un à l'adversaire. |
|
|
| mowena |
Bouger. v. tr. Syn. moouata. |
Bouger. v. tr. Syn. moouata. |
|
|
| mowenąn, prép. |
Moyennant. |
Moyennant.
L'a pochou étsapą mowenąn dó°" sin fran kyè l'a falou paé, il a été quitte moyennant deux cents francs qu'il a dû payer. |
|
|
| mowin, s. m. |
Moyen. |
Moyen. L'a
pa jou mowįn dé trówa oun vēŗó dé vën,
il n'a pas eu la possibilité de trouver un verre de vin; l'a pa mowin,ce
n'est pas possible. Ressources. N'ën pa ó mowin d'atsetą chin, nous
n'avons pas les ressources pour acheter cela. Il Bien, fortune, propriété. Dzavwi ó mowįn, jouir, disposer
du bien, être propriétaire. |
|
|
| mówintswą, -tswae, adj. |
Qui a les os proéminents. |
Qui a les os proéminents. |
|
|
| mowiŗe, s. f. |
Pierre à aiguiser |
Pierre à aiguiser. I mowįre l'è derën ou cowéi,
la pierre à aiguiser est dans le coffin. A son
d'ōrna tui foura a mowįŗe é mòwą ó foselon, au haut de la rangée (à la vigne) tous les ouvriers de sortir
la pierre à aiguiser et d'aiguiser la serpette [au temps où les sécateurs
étaient inconnus, on se servait d'un couteau recourbé (foselon) pour tailler la vigne]. |
|
|
| mwą (che), v. r. |
Muer. |
Muer. Ë
dzenelé che mouon óŗa, les poules muent
maintenant. |Į Changer de vêtements. T'éi tó
mó°"se dé tsa, ou-to té mwą? tu es tout
en sueur, veux-tu changer de vêtements? |
|
|
| mwatson, s. m. |
Meulon, petite meule ou tas de
foin sur le pré. |
Meulon, petite meule ou tas de
foin sur le pré. Les tas varient selon que le foin est plus ou moins sec. |
|
|
| mwatsóną, v. a. |
Faire des tas de foin ou de
regain sur le pré. |
Faire des tas de foin ou de
regain sur le pré. |
|
|
| mwatsóné, s. m. Dim. de
mouatson. |
Petit tas de foin. |
Petit tas de foin. |
|
|
| mwédre, v. a. |
Mordre. |
Mordre. L'a
mwêe a w'invwa, il s'est mordu la langue. Absol. L'a dé mówé kyè mwèjon, il y a`des
mulets qui mordent. |
|
|
| mwédre, v. a. |
Piquer. |
Piquer. Mwêe
di mochelon,di vwéipé, piqué par des moustiques,
des guêpes. |
|
|
| mwêe, s. m. |
Mors. |
Mors. Ché
mówé ache pa métré ó mwêe, ce mulet ne se laisse
pas mettre le mors. || Morceau. Oun mwêe dé bacon, un morceau de lard. || Morsure. È
vipêe l'an oun crwéi mwêe, les vipères ont une
piqûre empoisonnée. |
|
|
| mwêjé, s. m. Dim. de mwêe. |
Petit morceau. |
Petit morceau. |
|
|
| mwêjon, s. f. |
Démangeaison, prurit, urticaire. |
Démangeaison, prurit, urticaire. L'a atrapį a mwêjon pé tó ó côo, il a la fièvre urticaire. |
|
|
| mwęnó, s. m. |
Moule, forme à fabriquer |
Moule, forme à fabriquer. I mwénó di breséi, le moule à
bricelets. |
|
|
| mwêrdą, v. a. |
Ebourgeonner la vigne. |
Ebourgeonner la vigne. Il Absol. Mwêrdą é pwa chon è dó°" traó plo mawijyą di
vęnyé, ébourgeonner et tailler sont les deux
travaux les plus délicats de la vigne. |
|
|
| mwêrdon, s. m. |
Bourgeon qu'on a détaché de la
vigne à l'ébourgeonnement du printemps. |
Bourgeon qu'on a détaché de la
vigne à l'ébourgeonnement du printemps. |
|
|
| mwin, adv. |
Moins. |
Moins. Mwin
tchyè, moins cher (coûteux). Prép. Kyëndzé mwin vwęte, quinze
moins huit. Il Loc. adv. Chin l'è i mwin kyè devré
paé, c'est le moins qu'il devra payer; poudé vó pa balę a mwin? ne
pouvez-vous le donner à moins? - a mwin dé
dó°" fran vó bąló pa, à moins de deux
francs je ne-vous le cède pas. A mwin kyè balęche dé plodze, à moins qu'il ne pleuve. |
|
|
| mwįn-na, s. f. |
Religieuse, Sœur |
Religieuse, Sœur. L'a dé mwin-né ba ën w'epetą,
il y a des religieuses à l'hôpital. |
|
|
| mwin-nétá, s. f. Dim. de
mwin-na. |
Petite religieuse. |
Petite religieuse. |
|
|
| mwįn-nó, adj. |
Solitaire. |
Prov. Can mêe l'è mwin-nó, gra priŗe é
gra tsën, quand mars est solitaire, gras prêtre et gras chien, c.-à-d. quand
mars est tout entier dans le temps du carême, le prêtre reçoit de l'argent
pour prier pour la conservation du bétail éprouvé par le manque de fourrage
et, d'autre part, les animaux qui périssent vont aux chiens. |
|
|
| mwįn-nó, s. m. |
Moine |
Moine. Adj. Solitaire. Prov. Can mêe l'è mwin-nó, gra priŗe é gra tsën, quand mars est solitaire, gras prêtre et gras chien, c.-à-d.
quand mars est tout entier dans le temps du carême, le prêtre reçoit de
l'argent pour prier pour la conservation du bétail éprouvé par le manque de
fourrage et, d'autre part, les animaux qui périssent vont aux chiens. |
|
|
| mwiŗe, s. f. |
Saumure de la viande. |
Saumure de la viande. I mwįŗe l'è i clāa da tsêe chawāe, la saumure, c'est le jus de la viande salée; yó pwi pa mëndjyę ha chope, l'è chawąe cómin dé
mwiŗe, je ne puis pas manger cette soupe,
elle est salée comme de la saumure. |
|
|
| mwitó, -ta, adj. |
Moite, pas sec. |
Moite, pas sec.
Dé pâle mwįta, de la paille humide. |
|
|
| myaoną, v. n. |
Miauler souvent et pas fort.' |
Miauler souvent et pas fort.' |
|
|
| mye, adj. invar. |
Mi, demi |
Mi, demi (cf. myēe). Prov.: ā Chënt-Agąta, mye fin, mye paléta, à la Ste-Agathe (5 février), il faut avoir la moitié de la
provision du foin et de la paille. |
|
|
| myebó°"le (ā), loc.
adv. |
Qui monte jusqu'au milieu de la
panse ou à mi-panse. |
Qui monte jusqu'au milieu de la
panse ou à mi-panse. |
|
|
| myecó°"wąn, s. m. |
Demi-vagabond, demi-mendiant. |
Demi-vagabond, demi-mendiant. |
|
|
| myédzo, s. m. |
Midi. |
Midi.
Chóną myédzo, sonner midi. || Le midi, le
sud. Dou myédzo, au
sud. |
|
|
| myēe,
s. f. |
Moitié. |
Moitié. Ne se rencontre que dans l'expr. ā myēe, par moitié; balę ā myēe, donner la terre à travailler en se réservant la moitié de la
récolte. |
|
|
| myefóou, -fóouwa, s. m. et f. |
Toqué, demi-fou. |
Toqué, demi-fou. |
|
|
| myegrą,
-gracha, adjectif. |
A moitié gras. |
A moitié gras. |
|
|
| myeprį
(ā) |
I
atse l'è djya moundâé, la vache est en dernière phase de la mise bas. |
I
atse l'è djya moundâé, la vache est en dernière phase de la mise bas. |
|
|
| myepri {ā), loc. adv. |
A la moitié de la valeur. |
A la moitié de la valeur. Tó chin l'itą
vindou ā myeprį, tout cela a été vendu à
la moitié de la valeur. |
|
|
| myēre, v. a. |
Couper le blé avec la faucille. |
Couper le blé avec la faucille. N'ën forni dé myēre, nous
avons fini de couper les blés. |
|
|
| myetsanba, s. f. |
Mi-jambe |
Mi-jambe.
L'aie ouncó dé ni tin ky'a myetsanba, il y avait
encore de la neige jusqu'à mi-jambe. |
|
|
| myó s.m. |
Mien . |
Mien . M'a falou métré dou myó pó arindjyę è j-afęŗé, il m'a fallu mettre du mien pour arranger les affaires. |
|
|
| myó (i) , mąe (i), pron.
poss. |
Le mien, la mienne. |
Le mien, la mienne. E sti coutéi? - l'è i myó, et ce
couteau? - c'est le mien. || S'emploie aussi comme adj.: i myó ba l'è sti, mon bât est
celui-ci. |
|
|
| myó ,
adv. |
Mieux. |
Mieux. L'è myó dinché,c'est mieux ainsi; tan myó, tant mieux. |
|
|
| myóoua, s. f. |
Moelle. |
Moelle. T'éi sti ó°"che,to pou chochyę a
myówa, tiens cet os, tu peux en sucer la moelle.
Mie de pain. |
|
|
| myoudze, s. f. |
Racine de la bugrane ou arrête-bœuf. |
Racine de la bugrane ou arrête-bœuf. || Grim.:
myoujé. |
|
|
| myoun-ną, v. n. |
Miauler. |
Miauler. |
|
|
| myoun-nāe, s. f. |
Miaulement. |
Miaulement. |
|
|
| myoun-néŗéi, s. m. |
Miauleur. Chat qui miaule
souvent. |
Miauleur. Chat qui miaule
souvent. |
|
|
| n- |
Son de liaison. |
Son de liaison. Nó°"tre n-aféŗé, notre
bien. |
|
|
| n' |
Lettre euphonique devant oun, on, et correspondant au l' fr. |
Lettre euphonique devant oun, on, et correspondant au l' fr.
Che n'oun ou atsetą,
si l'on veut acheter. |
|
|
| n' |
Négation. Se rencontre dans
l'expr. d'origine fr. n'ënpôrte,
n'importe. |
Négation. Se rencontre dans
l'expr. d'origine fr. n'ënpôrte,
n'importe. |
|
|
| n- |
Forme abrégée pour o-n (de oun), n-avwi kyè tsanta ( =
o-n-avwi), on n'entend
que chanter. |
Forme abrégée pour o-n (de oun), n-avwi kyè tsanta ( =
o-n-avwi), on n'entend
que chanter. |
|
|
| n' pronom pers. de la lre pers. plur. |
Nous |
Nous. N'ën
you, nous avons vu. C'est le pronom nó (cf. ce mot) avec l'élision du ó devant une voyelle. |
|
|
| 'na |
forme abrégée pour ona. iré 'na bóna atse, c'était une
bonne vache. |
forme abrégée pour ona. iré 'na bóna atse, c'était une
bonne vache. |
|
|
| na adv.
de négation. |
Non. |
Non. Na, té
djyó, non, te dis-je;
djyó pa kyè na, je ne dis pas non; na, na, vęjó pa, non, non, je
ne vais pas; kyè na,
que non. |
|
|
| na s. m. |
Nez. |
Nez.
Fetchyę ó na pèrtó, mettre son nez partout; mena pé ó na a bire, mener boire
qqn par le nez ; chin rlwi a pachą déjó ó na, cela lui a passé devant le nez;
fetchyę ó na ā mêrda, tomber juste; ai chi pya dé têra chou ó na, avoir
six pieds de terre sur le nez (être mort). Bale chou ó na, punir; iŗ'oun kyè l'aïe ó na pèrtó,
c'en était un qui avait le nez partout (qui était très curieux). |
|
|
| nadjyę, v. n. |
Nager. |
Nager.
Nadzïe cóm'oun péchon, il nageait comme un
poisson. I] On entend souvent dire enadjyę; Grimisuat id. |
|
|
| nądze, s. f. |
Nage. |
Nage. È
cawison da nądze, le caleçon de bain. |
|
|
| nadzōo, s. m. |
Nageur. |
Nageur. |
|
|
| naęta, s. f. |
Navette de tisserand. |
Navette de tisserand. |
|
|
| nafla |
Gifler. v. tr. |
Gifler. v. tr. |
|
|
| naflāé |
Paire de gifles |
Paire de gifles . n. f. . Syn.
orelon, jifla, flana (1). |
|
|
| nané, s. m. |
Dodo |
Usité en parlant aux petits
enfants: dodo. En berçant on chante: nānę,
nāné, peti popoun ā nó, dodo, dodo,
petit poupon, à nous. |
|
|
| nąpé,
s. m. |
Ancienne mesure de l'alpage
valant 10 livres |
Ancienne mesure de l'alpage
valant 10 livres. Cf. arlwēe. |
|
|
| napowéon, s. m. |
Napoléon |
Napoléon (pièce d'or à l'effigie
de Napoléon, et par ext. toute pièce d'or de 20 fr.). On compte volontiers
par napoléons dans les gros marchés. I balą vën
napowéon pó ha béitchye, j'ai donné vingt
napoléons pour cette bête. |
|
|
| naré, s. m. |
Narine |
Narine. L'a
ma derën pé naré, il a mal dans les narines; i chan chortie fouŗa pé naré,
le sang sortait par les narines. |
|
|
| narefla, v. n. |
Aspirer fortement par le nez. |
Aspirer fortement par le nez. Prin ó motchyōo é mótse té, l'è pa propró dé tòrdzò
naŗeflą, prends le mouchoir et
mouche-toi, ce n'est pas convenable de touj ours renifler. |
|
|
| naŗeflāe, s. f. |
Reniflement. |
Reniflement. |
|
|
| nāréi |
Nigaud.
n. m. |
Nigaud.
n. m. |
|
|
| nasyon, s. f. |
Vilaines gens. |
Vilaines gens.
Kyënta nasyon! quelles vilaines gens! i ja-méi you 'na plo brota nasyon,
je n'ai jamais vu d'aussi vilaines gens.
Une jeune fille en colère disait: è bòse
chon i deriré nasyon k'i djyā-bló l'a caca ën coŗin, les garçons sont la dernière engeance que le diable a faite en
courant. |
|
|
| nāta |
Quel nez ! |
Quel nez ! Kyënta nāta !
se dit de quelqu'un qui a du nez, un bon odorat. |
|
|
| natora, s. f. |
Matrice. |
Matrice. |
|
|
| natoŗęoue, adj. |
Naturel. |
Naturel.
Chin l'è chwēe pa natoŗèwe, cela n'est
sûrement pas naturel (il y a de la sorcellerie là-dessous). |
|
|
| navęta, s. f. |
Navette d'encensoir. |
Navette d'encensoir. |
|
|
| né |
Ne . Négation. |
Ne . Négation. Ne se rencontre
que dans l'expr. d'origine fr. (L. 115): tsan di ryonjé é
vęnyé di rójéi né we vin pa, champs à ronces
et vignes à roseaux, ne les vends pas. |
|
|
| néąwe, s. f. |
Nielle des blés (Agrostemma
githago). |
Nielle des blés (Agrostemma
githago). Pé ché tsan l'è tó mécló dé néawe, dans ce champ c'est tout plein de nielles. || Désigne la
fleur et aussi sa graine noire. |
|
|
| nécanse, s. f. |
Naissance. |
Naissance.
Chin l'è dé nécąnse, c'est de naissance. |
|
|
| necou, nécouāe, part, et
adj. |
Né. |
Né. Chin
chon necou pó féré dé ma, ce sont des gens nés
pour faire du mal; chéi nécouāé adon, je suis née alors. |
|
|
| nédzéŗéche, adj. et s. f. |
Sorte de prunes. |
Sorte de prunes. È (prounmé) nédzéŗéche chon dé prounmé pêchèté, venyon
pye è fën-ne derįŗe, les prunes n. sont
de petites prunes bleues, elles mûrissent après toutes les autres. |
|
|
| nēe
s.m. |
Café |
Café . I
nēe, le [café] noir;
métré chou ó nēe, mettre le café sur le feu.
Nouvelle lune. Vwi l'è i nēe da ona, aujourd'hui, c'est la nouvelle lune. Nēe
d'onla, crasse qui se ramasse derrière les ongles;
s'emploie au flg. pour un objet de nulle valeur:
fó°" pa ky'è j-infan vięchon a w'ātre oun nēe d'onla, kyè
ôon ai, les enfants ne peuvent pas voir chez qqn
un «noir d'ongle» sans le désirer également. |
|
|
| nēe, nįŗé, adj. |
Noir. |
Noir. Dé pan
fën nēe, du pain tout noir; ona ątse nįŗé, une
vache noire; nēe cómin dé chotse, d'įntsó, i borne, noir comme de la suie, de l'encre, comme la cheminée. Sale. È fénéitré
chon nįŗé dé cąé di motsé, les
fenêtres sont noires de chiasses de mouches; t'éi
tó nēe pé a fąse, tu es tout sale par la
figure. Brouillé avec qqn, ennemi. Chon méi nēe ky'oun pou pa che déŗé, ils sont plus brouillés entre eux qu'on ne peut dire. È prounmé
nįŗé, les prunes noires. Fig. Nëe
d'ënrądzé, noir de colère. |
|
|
| nêe, s. m. |
Muscle. |
Muscle. Kyëntou
nêe l'a pê bréi quels muscles il a au bras! Nerf. L'a ma pé
nêe, il a une maladie de nerfs; i charpin l'è ëntétāé, ma è nêe boudzon ouncó, le serpent est bien tué, mais les nerfs bougent encore. ||
Tendon, ligament d'un muscle. Ch'é wéeą ó nêe, il s'est déchiré un ligament de la main. |
|
|
| néé, v. a. |
Noyer. |
Noyer. Néé ó
tsénévó, rouir le chanvre. || La prononciation nèyé était du bon usage au XVIIe s. |
|
|
| nééi, s. m. |
Névé. |
Névé. |
|
|
| negledjyę, v. a. |
Négliger, ne pas prendre soin de
qqch. |
Négliger, ne pas prendre soin de
qqch. Ch'oun neglįdzé dé féré chin óŗa, apréi
oun chondzé pa méi, si l'on néglige de faire cela
maintenant, après on n'y pense plus; ché bën l'è
prou negledjyą, rapòrté pa vwéŗó, ce
bien est très négligé, il ne rapporte guère. |
|
|
| negledzin, -zįnta, adj. |
Négligent.. |
Négligent.. |
|
|
| negóou, s. m. |
Nigaud. |
Nigaud. |
|
|
| negóoudeŗį, s. f. |
Nigauderie. |
Nigauderie. |
|
|
| néi |
A mitchya pri. |
A mitchya pri. |
|
|
| néi s. m. |
Creux d'eau, petit étang dans
lequel on rouit le chanvre. |
Creux d'eau, petit étang dans
lequel on rouit le chanvre. I néi a mochōo l'è plin
dé ranólon, l'étang du curé [du pré du] est rempli
d'oeufs de grenouilles. |
|
|
| néi s. m. |
Soir. |
Soir.
Démąn néi, demain soir; dechąndó néi, samedi soir; chou ó néi, vers le soir. Nuit. Cóminsé a trinprą ó néi, il
commence à devenir frais la nuit; achyę è
fénéitre ouvêché ó néi, laisser les fenêtres
ouvertes la nuit. |
|
|
| néi s. f. |
Nuit, |
Nuit, ëntre
dzòŗ-é néi, entre jour et nuit; outré p'ā néi, pendant la
nuit; fé djya néi, il
fait nuit déjà; iŗé chèra néi, c'était nuit noire; balę a
bóna néi, souhaiter la bonne nuit; bóna néi, bó repó°", bonne
nuit, bon repos; l'è arouą dé néi, il est arrivé de nuit; ita pa dé
néi, ne restez pas de nuit [dehors]; néi pó néi falïe tochį tòta néi,
nuit après nuit il me fallait tousser toute la nuit; iŗé dé néi, c'était
de nuit. |
|
|
| nën -
anën, impératif du v. eni |
Viens ! |
Viens ! |
|
|
| nenën, s. m. |
Sein, téton. |
Sein, téton. Balę
ó nenën, donner le sein;
prįndé ó nenën, prendre le sein; l'a ótą ó nenën, elle a ôté le
sein [a sevré l'enfant]. |
|
|
| nëntandin, loc. adv. |
En attendant. |
En attendant. Yó
vęjó ba ā vewe, n'ëntandin to réistéŗéi kïa chęla, je vais à la vigne, en attendant tu resteras tranquille
ici. Ce mot est une déformation de ën-atindin. |
|
|
| neseséiŗó, -a, adj. |
Nécessaire |
Nécessaire. Plus souvent on emploie le mot fōche. Cf. ce mot. |
|
|
| neseseta, s. f. |
Nécessité, besoin. |
Nécessité, besoin. O-n-è pa a neseseta, on n'est pas
dans le besoin. |
|
|
| nesesetou, -touja, adj. |
Nécessiteux . Qui est dans la
nécessité. |
Nécessiteux . Qui est dans la
nécessité. |
|
|
| nète, adv. |
Très . |
Très . Ayant la valeur d'un
superlatif. . L'è nète chādó, il est très sage; l'a nète dé
reįën sti an, il y a beaucoup de raisins
cette année; l'a nète byin trālą, il a beaucoup travaillé. || Syn. déstrą. |
|
|
| nétéāé, s. f. |
Nettoiement, nettoyage. |
Nettoiement, nettoyage. Féré 'na bóne nétéāé, faire
un bon nettoyage. || Fig. Débarras, disparition souhaitée. Chon tui via dé sta mijon, kyënta bóna nétéāe! tous ont quitté cette maison, quel bon débarras ! Disparition,
en général. Sti an l'a fé 'na groucha netéāé
dé fou vyou, cette année beaucoup de ces vieux ont
disparu [sont morts]. |
|
|
| nétéę, v. a. |
Nettoyer. |
Nettoyer.
Nétéé ó pįló, nettoyer la chambre; nétéé è vęnyé, enlever les
mauvaises herbes des vignes; nétéé è j-ālon,
è bóté, nettoyer les vêtements, décrotter les
souliers. Il Par ext. Vider qqch. de son contenu :
l'an nétéeą ó platéi, ils ont nettoyé le plat
[tout mangé]; è tsāvwé nétion oun tablāa
e-n-ódre, les corneilles vous mangent un «tablard»
de vigne proprement; i cheŗijye l'è itą
nétéeeą própró, le cerisier a été dépouillé
de toutes les cerises; ou tin di planta, i féméi
che vi nétéeą, au temps des semailles tout le
fumier disparaît. |
|
|
| nétre, v. n. |
Naître. |
Naître.
Nęcó, je nais;
nécon, ils naissent,
nécou, né Prov. Fou kyè
nécon i catró tin fan pa dé vyou j-ó°"che; che venyon vyou, chon chódzé
a vêre dé mò, ceux qui naissent aux Quatre-Temps
ne font pas de vieux os; s'ils grandissent, ils sont exposés à voir des
revenants. |
|
|
| ni |
Rouissoir. |
Rouissoir. |
|
|
| ni adv. |
Ni. |
Ni. Chéi pa
ni có°" ni téita, je ne sais ni cou ni tête
[absolument rien]. |
|
|
| ni s. f. |
Neige. |
Neige.
Bąle dé ni, il neige; i ni ch'è byin reteryąé, la
neige s'est bien retirée (il n'y en a plus que sur les hauteurs); rousa a ni, brasser la neige,
c.-à-d. se frayer avec les pieds un passage dans la neige; ona pewóta dé ni, une boule de
neige; l'è ba i ni, il
a neigé jusqu'au village; Prabéi l'è blan dé ni, Prabé est sous la neige. |
|
|
| ni s. m. |
Nid. |
Nid. oun ni
d'ijéi, un nid d'oiseau;
oun ni dé fromyę, di raté, dé dzenelé, un nid
de fourmis, de souris, de poules. |
|
|
| nichyą, s. f. |
Nichée. |
Nichée. |
|
|
| nijyę, v. a. |
Rouir. |
Rouir.
Nijyę ó tsénévó, rouir le chanvre dans un
creux d'eau. Il L'afr. connaît nasier, naisier et naisir. |
|
|
| nilą, s. f. |
Troupe, nichée, |
Troupe, nichée, ona nila d'infąn, dé podzën,
une troupe d'enfants, de poussins. || Fr. pop. nillée. |
|
|
| nïlę {che), v. n. |
Se propager, pulluler.
Probablement de nidiculare. |
Se propager, pulluler.
Probablement de nidiculare. |
|
|
| nïle, s. f. |
Cheville en bois au bout d'une
corde et munie d'un trou.
Articulation; cheville du pied; jointure du doigt; poignet. |
Cheville en bois au bout d'une
corde et munie d'un trou.
Articulation; cheville du pied; jointure du doigt; poignet. |
|
|
| niné |
interjection , mot pour appeler
les cochons. Niné, niné, kyó°", kyó°"! |
interjection , mot pour appeler
les cochons. Niné, niné, kyó°", kyó°"! |
|
|
| niné
s.m. |
Cochon, dans le langage des
enfants. |
Cochon, dans le langage des
enfants. |
|
|
| niou, s. m. |
Neveu. |
Neveu. |
|
|
| niŗāa,
niŗārda, adj. et s. m. et f. |
Noiraud, |
Noiraud, ona
brota niŗąrda, yó i pa conyouwa, une
vilaine noiraude, je ne l'ai pas connue. |
|
|
| niŗé, niŗéta,
adj. et s. m. et f. |
Petit noir, petit noiraud. |
Petit noir, petit noiraud. |
|
|
| niŗenyąŗa, s. f. |
Femme lente, qui ne sait pas se
débrouiller |
Femme lente, qui ne sait pas se
débrouiller, ona kyè cha pa che verye, l'è jaméi
veryąé l'a tòrdzò prou weji, l'è chin ona niŗenyąŗa, une niŗenyąŗa, c'est une femme qui ne sait pas
se démener, qui n'est jamais décidée, qui croit toujours avoir assez de
temps. |
|
|
| nivèrdzęŗó, s. m. |
Anniversaire. |
Anniversaire. |
|
|
| nivéwą, v. a. |
Niveler. |
Niveler. |
|
|
| nivó, s. m. |
Niveau. |
Niveau. |
|
|
| nįvó, -va, adj. |
Roux. |
Roux. Ché
dou trecó nivó, celui du tricot roux; ha crwēe nįva l'è pa dzinta,
cette petite rouquine n'est pas belle Syn. roche. |
|
|
| nó, pron. pers. lre pers. pl. |
Nous. |
Nous. Pronom sujet employé après le verbe dans la
phrase interrogative. Partin-nó? partons-nous? n'ën nó prou? en avons-nous
assez? || Pronom régime, placé avant ou après le verbe, après le verbe dans
les phrases imperatives sans négation. Nó j-a you ou l'a
you nó, il nous a vus;
vi prou nó, il nous voit assez; bąle nó pye chin, donne-nous
donc cela; nó-méimó,
nous-même; nó j-ātró, nous autres; ëntchyé nó, chez nous. |
|
|
| nó°"tre, -tra,
adj. poss. lre pers. plur. |
Notre |
Notre . I
gró°"cha a vo l'è ouncó ën vya i nó°"tra l'a djya grantin kyè l'è
môrta, votre grand-mère vit encore, la nôtre est
morte depuis longtemps. Il Absol. È nó°"tró, notre famille; yó l'oŗôo prou
atsetą, ma è nó°"tré l'an pa oou,
j'aurais bien acheté cela, mais les nôtres les autres membres de la famille
n'ont pas voulu. |
|
|
| nó°"tre, -tra,
adj. poss. lre pers. plur. |
Notre. |
Notre. Chin
l'è nó°"tre n-afęré, cela nous regarde
[ce sont nos affaires]; nó chin ën nó°"tra
mijon, nous sommes dans notre maison Pronom poss.
précédé de l'article. Prįndé vó°"ra
pāa é achyę a nó°"ra, prenez votre
part et laissez la nôtre; |
|
|
| nójwę, s. m. |
Bouton aux paupières, orgelet |
Bouton aux paupières,
orgelet Prov. (L. 187) Pó féŗ'a parti è nójwę fó°" pwëntchyę ó
coutéi iną déjó a tabla, pour faire
disparaître les orgelets, il faut planter un couteau de bas en haut sous la
table. |
|
|
| nómą, v. a. |
Nommer, élire. |
Nommer, élire.
Nómą ó prejidąn, élire le président. |
|
|
| noméŗó, s. m. |
Numéro. |
Numéro. |
|
|
| noméŗótą, v. a. |
Numéroter. |
Numéroter. |
|
|
| nominasyon, s. f. |
Nomination. |
Nomination. |
|
|
| non |
Mot utilisé uniquement dans le
juron non dé sôo, nom de
sort, n. m. |
Mot utilisé uniquement dans le
juron non dé sôo, nom de sort,
n. m. |
|
|
| nonąnta, adj. |
Nonante, quatre-vingt-dix |
Nonante, quatre-vingt-dix. I dabò nonąnt'ąn, j'ai
bientôt quatre-vingt-dix ans. La voyelle finale varie selon le mot qui suit: nonantchyoun, 91; nonąnté dó°", 92, etc. |
|
|
| nonantchyémó, adj. |
Nonantième,
quatre-vingt-dixième. |
Nonantième,
quatre-vingt-dixième. |
|
|
| nonantįn-na, s. f. |
Quatre-vingt-dix environ, âge du
nonagénaire. || Nonantaine se dit aussi en SR et fr. pop. |
Quatre-vingt-dix environ, âge du
nonagénaire. || Nonantaine se dit aussi en SR et fr. pop. |
|
|
| nonbrou,
nonbrouja |
Nombreux. |
Nombreux.adj. |
|
|
| nónó, s. m. |
Dodo,
sommeil; |
Dodo, sommeil; dodo, couchette,
lit, dans le langage des petits. Féré nónó, faire dodo. || Ritournelle pour endormir les enfants: nónó, nónó, peti popojun a nó,
dodo, dodo, petit poupon, à nous. |
|
|
| nôo, s. m. |
Nord. |
Nord.
Veryę dou byéi dou nôo, tourner du côté du
Nord. |
|
|
| nóoutre
s.m. |
Notre bien |
Notre bien.
N'ën paeą dou nó°"tre, nous avons payé
du nôtre. I
nó°"tre s'emploie aussi comme adjectif: chou ó nó°"tre pra, ó chyó pra,
sur notre pré, sur son pré. |
|
|
| norën, s. m. |
Troupeau, |
Troupeau,
óŗa l'a ó plo byo noręn da comona, il a
maintenant le plus beau troupeau de la commune;
kyën byo norën! quel superbe troupeau ! |
|
|
| noręse, s. f. |
Nourrice. |
Nourrice. |
|
|
| noresyon, s. f. |
Nourriture. |
Nourriture.
L'è pa ona noresyon pó ó moundó chin, ce n'est pas
là une nourriture pour les gens. |
|
|
| norį -rite, part, et adj. |
Nourri. |
Nourri. Hou
pwè chon byin norį, ces porcs sont bien gras; dé fou j-infan ma norį (cf. mānorį), de ces enfants mal nourris. |
|
|
| norį v.
a. |
Nourrir. |
Nourrir. I
chopa noré méi k'i caféi, la soupe est plus
nourrissante que le café. V. r. È j-ansyąn
che norechïon dé witchyą, dé pan é dé móta,
les ancêtres se nourrissaient de petit-lait, de pain et de fromage; wéi è j-ovrį chon mąwe norį, là les ouvriers sont mal nourris. Il S. m. Sti l'è dé crwéi nori, celui-ci est
exigeant pour la nourriture. |
|
|
| nósé, s. f. pl. |
Noce. |
Noce. Can
l'è arówą i dzò di nósé, quand le jour des
noces fut arrivé; l'a maryą ën
promyęŗe nósé ha dou prejidąn, il a
épousé en premières noces la fille du président. |
|
|
| nósyou,
nósyouja |
Noceur, noceuse.n. m. et
f. Var. nóchyou. |
Noceur, noceuse.n. m. et
f. Var. nóchyou. |
|
|
| nota, s. f. |
Note de musique. |
Note de musique. Per ënkye tsąnton pa tòrdzò d'apréi è noté, par ici on ne chante pas toujours d'après les notes. || Note. L'a jou dé bóné noté ou recroutémįn, il a eu de bonnes notes au recrutement. Il Fig. Chin l'ïta on'ątra nota, ç'a
été une autre chanson; can l'a you eni sti, l'a
dri tsandjya dé nota, quand il a vu venir
celui-ci, il a tout de suite changé de note (il est devenu tout doux). |
|
|
| nota, v. a. |
Noter. |
Noter.
Fó°" nota chin chou ó cawandrį, il faut
noter cela dans l'almanach. || Syn. marca. |
|
|
| nótéiŗó, s. m. |
Notaire. |
Notaire. È
notéiŗó chon a pó préi cómin è j-aócą, fó°"pa ai trwa chowin
béjwin dé rlōo, les notaires sont à peu près
comme les avocats, il ne faut pas avoir trop souvent besoin d'eux. || Syn. coryą (vieilli). |
|
|
| Notre-Dąma, s. f. |
La Sainte Vierge. |
La Sainte Vierge. Prov. Can choblon è bwąté, i Notre-Dąma plouŗé, quand les jeunes filles sifflent, la Stè Vierge pleure. Notre-Dąma ou Fêita
d'ó°", 15 août, l'Assomption de la Sainte
Vierge; Notre-Dąma dé Corbewën, fête de la Nativité de la Stè Vierge (8 septembre), patronne
de la chapelle de Chandolin qui est appelée elle-même Notre-Dame de
Corbelin.Statue de la Madone. || Dev. Pòrkyè
porton t-e fouŗa a Notre-Dąma a promyęŗe demëndze dou mi?
- pąskyé va pa méima! Pourquoi porte-t-on [en
procession] hors [de l'église] la Madone le premier dimanche du mois? - parce
qu'elle ne marche pas elle-même ! |
|
|
| nou adj.
num. |
Neuf. |
Neuf. Nou
j-ómó, neuf hommes.nou, voy. s. v. nouó. |
|
|
| nou s. m. et adj. |
Nu. |
Nu.Prov. I
chōrté méi dou dōo kyé dou nou, il sort
plus du dur que du nu; a cou nou, le derrière nu; a pya nou, nu-pieds. La prép. à
dans cet emploi se rencontre en afr. «un homme passe à pieds nus ». Voy. marenou |
|
|
| nóuąnbre, s. m. |
Novembre. |
Novembre. |
|
|
| noué,
s. f. |
Noix. |
Noix. Sta
nwè l'è boga,
cette noix est vide; dé nwé vèrmenoujé, des noix véreuses. I nwé dou borgó, la noix du rouet, c'est la partie du rouet où viennent se
souder les ailettes. I nwé dou trwé,
la noix du pressoir, grosse pièce de bois qui sert à relier les colonnes du
pressoir et qui, percée en hélice au milieu, forme l'écrou. Dev. I paré vè,
i mare rócha, è j-infan blan?- i nwé; le père
vert, la mère rousse, les enfants blancs? - la noix. |
|
|
| noujyémó, -jyéma, adj. |
Neuvième. |
Neuvième.
Fou kyè l'an è j-epoyënte che mouŗon pa déeąn ó noujyémó dzò
vwąŗon, ceux qui ont la pleurésie, s'ils
ne meurent pas avant le neuvième jour, sont sauvés (guérissent). |
|
|
| noun adv.
de nég. |
Non, |
Non, dans la construction avec
plo. Yó noun plo, moi non
plus. |
|
|
| noun pron.
ind. |
On. |
On. L'a rin
dé méi pachyin kų'i traó, atin tòrdzò kyè noun ó fąje, il n'y a rien de plus patient que le travail, il attend
toujours qu'on le fasse. || C'est probablement le mot oun, que par euphonie on a fait
précéder d'un n, comme
dans nó°"tré n-aféré. |
|
|
| noun s. m. |
Nom. |
Nom. Ky'a to
noun? comment t'appelles-tu? - i noun Dzèrmąn, je m'appelle
Germain; chéi pa cómin l'a noun, je ne sais comment il s'appelle. òon pa ai ó noun d'être póouró, ils ne veulent pas passer pour pauvres; é eó k'i jaméi fé dé ma a nyoun, i jou ó noun d'ai róbą! et moi qui n'ai jamais fait de mal à personne, j'ai passé pour
avoir volé! |
|
|
| nouó, nouwa, adj. |
Neuf. |
Neuf. A peu près la seule forme
employée pour le masculin actuellement. Oun wivró tó nouó, un livre tout neuf; i vāe
nouwa, la route récente;
i Tórin-Nou, le Torrent-Neuf; i Pon-Nou, le Pont-Neuf. a nouó, à neuf; l'an réfé tòt'a nouó, ils ont tout
refait à neuf. |
|
|
| nouŗa, s. f. |
Belle-fille, bru. |
Belle-fille, bru. Prov. -Pó aa resta
nouŗa, fó°" ai cha bréi, è j-orélé di j-ānó, ó moró di catson,
rinkyè ona winvwa; fó°" powį ëndora acheta a cou nou chou oun
fromį dé fromyé róché, pour aller habiter
comme belle-fille [chez les beaux-parents], il faut avoir sept bras, des
oreilles d'âne, le groin d'un cochon, une langue seulement; elle doit pouvoir
rester assise, le derrière nu, sur un tas de fourmis rousses. L'expr. aa resta
nouŗa a son équivalent à Neuchâtel: aller
gendre se disait d'un mari qui va demeurer chez son beau-père et se nourrit,
lui, sa femme et ses enfants, du bien commun, sous la condition d'exercer son
industrie pour l'avantage de la maison (Pierreh. s. v. gendre). A Savièse
c'est la belle-fille qui va quelquefois chez les beaux-parents. Syn. plus fréquent: béwa fęle. |
|
|
| nowąwa, s. f. |
Nouvelle. |
Nouvelle. |
|
|
| nowawamįn, adv. |
Nouvellement. |
Nouvellement. |
|
|
| nowawétéi, s. f. pl. |
Nouveautés, primeurs, chose qui
attire. |
Nouveautés, primeurs, chose qui
attire. O-n-a rin dé nowawétéi a préjintą, on n'a pas de nouveautés à présenter, des choses qui attirent
à mettre sur la table. |
|
|
| nowéi
s.m. |
in nouveau. |
Vin nouveau. |
|
|
| nowéi, nowąwa, adj. et
s. m. et f. |
Nouveau. |
Nouveau. Dé
vën nowéi, du vin nouveau; rin dé nowéi, rien de nouveau. Il
S. m. Nouvelles. L'a dabò jou conta ó nowéi dé
peŗ-ënkyè, il a eu tôt fait de raconter les
nouvelles de par ici. || Prov. Tó nowéi, tó bèi, tout nouveau, tout beau. En fr. correct «nouveau, subst.» ne
s'emploie que dans un sens général et jamais au pluriel. Ex. Le nouveau plaît
toujours aux enfants. |
|
|
| nowéŗe, s. f. |
Jeune noyer |
Jeune noyer.
L'a dąvwé dzinté nowéŗe a son dou pra,
il y a deux jolis jeunes noyers au sommet du pré. |
|
|
| nowéŗęta,
s. f. Dim. de nowéŗe. |
Joli petit noyer. |
Joli petit noyer. |
|
|
| nowįn-na, s. f. |
Neuvaine. |
Neuvaine. Nó
fó°" féré ona nowįn-na a Notre-Dąma,
il nous faut faire une neuvaine à la Sainte Vierge. |
|
|
| nóyè, s. m. |
Noyer. |
Noyer.
Déeąn iŗé plin dé nóyè déjó Droun-na é déjó Tsandowën, autrefois c'était plein de noyers sous Drône et sous
Chandolin. |
|
|
| nwa, nwāe, adj. |
Noué. |
Noué. Se dit de l'orifice trop
étroit de la matrice des vaches. Can è ątsé chon
nwéi prįnjon pa ó véi, ou bën dzęton ó véi ou bën crïon, quand les vaches sont «nouées», ou bien elles ne portent pas,
ou bien elles avortent, ou bien elles crèvent. |
|
|
| nwa, v.
a. |
Nouer. |
Nouer. Nwa ó
motchyōo, nouer le mouchoir; nwa w'insówą, nouer le drap
[la charge du drap]. Il V. r. Che nwa, se nouer. |
|
|
| nwewęche, adj. |
Nouveau, appétissant. |
Nouveau, appétissant. Oun rejën chin l'è ouncó byin nwewęche, un raisin, c'est toujours bien appétissant. |
|
|
| nyanyou, s. m. |
Niais, nigaud. |
Niais, nigaud. |
|
|
| nyényé, s. f. |
Noix, dans le langage des
enfants. |
Noix, dans le langage des
enfants. |
|
|
| nyęse, s. f. |
Nièce. |
Nièce. |
|
|
| nyįŗe
nyąŗe (é), loc. adv. |
ni oui, ni non. |
ni oui, ni non. I ëntèrvą a sta ch'owie eni idjyę a nó, é sta é
nyįre nyąre ën plache dé déŗé fran,
j'ai demandé à celle-ci si elle voulait venir nous aider et elle de dire ni
oui, ni non, au lieu de s'expliquer franchement. |
|
|
| nyóca |
Nuque |
Nuque.n. f. Syn. cóson. V. denyóca. |
|
|
| nyócó |
Se dit de
quelqu'un qui ne voit que du feu. n. m. |
Se dit de
quelqu'un qui ne voit que du feu. n. m. |
|
|
| nyòkyé, s. m. pl. |
Gens lents à parler ou ne
parlant pas. |
Gens lents à parler ou ne
parlant pas. |
|
|
| nyonamįn, adv. |
Nullement. |
Nullement. |
|
|
| nyóoua |
Nuée |
Nuée.n.
f. Ona nyóoua d'ijé', une nuée
d'oiseaux. Lex. nyóoiia. |
|
|
| nyou, s. m. |
Nœud. Vertèbre. |
Nœud. Vertèbre. I nyou dou rejën, le nœud du raisin
[partie renflée du pédoncule qu'on pince avec les ongles pour détacher la
grappe]. |
|
|
| nyoun, nyona, adj. et pron.
ind. |
Personne, aucun. |
Personne, aucun. Cwi e-t-e enou ? -nyoun, qui est
venu? — personne; ó t'éi you é nyona pāa, je ne l'ai vu nulle part. |
|
|
| nyówa, s. f. |
Nuage, brume. |
Nuage, brume.
Dé grouché nyówé, de gros nuages; l'è i nyówa sti matën, il y a de la
brume ce matin; è nyówé che wïon, les nuages se lèvent; choutą i
nyówé, sauter aux nues. Prov. Can è
nyówé van amou, prin ó ratéi é part'ou fin; can è nyówé van ba, prin ó
chąkyé é part'a Chyoun, quand les nuages
montent (dans la direction du Haut-Valais), prends le râteau et va au foin
[c'est la pluie qui arrive]; quand les nuages descendent (dans la direction
de Martigny), prends ton sac et va à Sion [faire ton marché; c'est le beau].
Fig. Nuée, grand nombre. ona nyówa dé fémawé, une nuée de femmes. |
|
|
| nyówāa, adj. |
Nuageux. |
Nuageux.Syn.enobló. |
|
|
| ó , oua, è, pronom pers. |
Le, la, les. |
Le, la, les.
Fó ó ba, jette-le en bas; wa te vïó prou, je la vois bien; è faŗį prou eni, je les
ferai bien venir. |
|
|
| ó , pron. pers. |
Vous, |
Vous, ó
diechą pa féré chin, vous ne deviez pas faire
cela; ó vêréi avwe l'a mè ba i bwąta, vous verrez où la fille l'a déposé;ó
réstéréi pa trwa tāa, vous ne resterez pas
trop tard. | Į Dans l'interr. on emploie toujours vó. |
|
|
| ó, s. m. |
Ours. |
Ours. Ě
j-ò l'an desparou dé per ënkye, les ours ont
disparu de par ici. |
|
|
| ó°", s. m. |
Août. |
Août. Le mot
ó°" ne s'emploie jamais seul, on dit toujours i mi d'ó°", le mois
d'août.Prov. I
mi d'ó°" chyou ó mi dé māê, le
mois d'août suit le mois de mai [il lui ressemble]. |
|
|
| ó°"aré! Int. |
Interjection marquant la
désillusion. |
Interjection marquant la
désillusion. |
|
|
| ó°"che, s. m. |
Os. |
Os. |
|
|
| ó°"chète, s. m. Dim.
de ó°"che. |
Osselet, petit os. |
Osselet, petit os. |
|
|
| ó°"lą, -lāe,
adj. |
Huilé. |
Huilé. Dé
pómé j'ó°"léi, sorte de pommes qui deviennent
vite «huileuses». |
|
|
| ó°"lę, v. a. |
Huiler. |
Huiler. |
|
|
| o°"lįnse, s. f. |
Gratte-cul. |
Gratte-cul.Fruit du rosier
sauvage. A Grim. mó°"lyinse. |
|
|
| ó°"ló, s. m. |
Huile. |
Huile.
On'onda tui fou kyè l'aion dé nwé fajïon d'ó°"ló, autrefois tous ceux qui avaient des noix faisaient de l'huile. |
|
|
| ó°"lon, s. m. |
Aiguillon. |
Aiguillon. È
ton-né l'an oun grou ó°"lon, les frelons ont
un gros aiguillon. || Ergot du coq: è
j-ó°"lon di powé, les ergots des coqs. |
|
|
| ó°"lóną, v. a. |
Aiguillonner. |
Aiguillonner. || Fig. Taquiner,
piquer. Can l'an prou jou ó°"lóną, che chon
ëngrëndjyą, quand ils se sont taquinés
longuement, ils se sont fâchés; ó°"lónąé
ómó, elle piquait son mari. |
|
|
| ó°"ŗa, s. f. |
Courant d'air. |
Courant d'air. Cf. oun chi
d'óouŗa, un clin d'oeil. |
|
|
| o°"ta, s. f. |
Passage étroit, quelquefois
couvert, entre deux maisons. |
Passage étroit, quelquefois
couvert, entre deux maisons. Oun pāché pa vwéŗó
méi, ba pé ha ó°"ta, on ne passe plus guère
dans cette venelle. |Į Fig. Coupe-gorge, vilain trou. L'a dé broté ó°"té pé ché vewādzó, il y a de vilains passages dans ce village. Grim. id. |
|
|
| ó°"tāa,
s. m. |
Autel, |
Autel, ën
w'élije dé Chavyeje l'a tré į-ó°"tăa,
à l'église de S. il y a trois autels. |
|
|
| ó°"wa, s. f. |
Marmite. |
Marmite.
ó°"wa dé meta, marmite de bronze. Du latin olla |
|
|
| ó°"wa, s. f. |
Marmitée. |
Marmitée. |
|
|
| ó°"we, s. f. |
Galerie |
Galerie. L'è
fouŗa ā ó°"we, il est sur la
galerie. |
|
|
| obeechin, -įnta. |
Obéissant, |
Obéissant,
óŗa è j-infan chon rin méi obeechin,
aujourd'hui les enfants ne sont plus obéissants du tout. |
|
|
| obeį, v. n. |
Obéir. |
Obéir. Chon
rāa è j-infan kyè obeęchon dri ky'oun comąndé, ils sont rares les enfants qui obéissent aussitôt qu'on leur
commande; obeę to? - na, obeęchó pa, obéis-tu? - non, je n'obéis pas. |
|
|
| obêje, s. f. |
Auberge. |
Auberge. Dan
ó tin outr'ou Tsatéwé l'aie rinky'on'obêje,
autrefois il n'y avait qu'une auberge au Châtelet. |
|
|
| oblegasyon, s. f. |
Obligation. |
Obligation.
L'a pa d'oblegasyon dé féré chin ky'oun pou pa, il
n'y a pas d'obligation de faire ce qu'on ne peut pas. || Obligation (terme de
finance). L'a dé j-oblegasyon ba ā
bąnca, il a des obligations à la banque. |
|
|
| oblegatouéŗó, -ŗa,
adj. |
Obligatoire. |
Obligatoire. |
|
|
| oblidjye, v. a. |
Obliger. |
Obliger.
Oblįdzó nyoun a paé chin kyè di pa, je
n'oblige personne à payer ce qu'il ne doit pas; i
oblidzié è j-infan a trălę can powįon pa, il obligeait les enfants à travailler quand ils ne pouvaient
pas. Il S'obliger par une promesse, un vœu. L'an
oblidjyą pó oun vwéeądzó i j-Ermęte,
ils se sont obligés [liés] pour un pèlerinage aux Ermites. |
|
|
| ócaįyon, s. f. |
Occasion. |
Occasion. |
|
|
| ócajyóną, v. a. |
Occasionner. |
Occasionner. Chin
nó ja ócajyóną dé grou fré, cela nous a
occasionné de gros frais. |
|
|
| ócatéŗó, s. m. |
Locataire. |
Locataire. |
|
|
| óché, s. m. |
Volet, |
Volet, ouŗa
l'a fotou via è óché, la tempête a emporté les
volets. Il «Des formes analogues se rencontrent ailleurs en Valais avec le
sens de «contrevent» et rendent probable la dérivation de ostium > fr.
huis.» Tappolet, Bull. 11,8. Cf. aussi FEW, 7, 438. |
|
|
| ochi,
adv. |
Aussi, si. |
Aussi, si.
Ochi vitó kyè nó, aussi vite que nous; L'oŗôo pa crou k'iŗé ochi mintŏo, je n'aurais pas cru qu'il fût si menteur; w'ardzįn va ochi pó°",
l'argent a si peu de valeur; óŗa ky'o-n-a
ochi béjwįn pó trālę l'è tòrdzò maadó, maintenant qu'on aurait tellement besoin de lui pour
travailler, il est toujours malade. |
|
|
| ochya |
Grosse arrivée d'eau |
Grosse arrivée d'eau.n. f. I fó°" ouvri ó tórin, arouwé i ochya,
il faut ouvrir le torrent, il arrive une grande quantité d'eau. Lex, óchya
(quelqu'un est-il là). |
|
|
| óchyą
? |
Quelqu'un est-il là? |
Quelqu'un est-il là? Expression
vieillie, connue aussi à Grimisuat, Arbaz, Ayent, que le visiteur criait
devant la porte d'une maison pour demander à parler Le mot
óchyą remplaçait le heurtoir ou la sonnette
plus récente.et à laquelle on répond : o°"la ! , à Randogne . |
|
|
| ocomotįva, s. f. |
Locomotive. |
Locomotive. |
|
|
| ocopą, v. a. |
Occuper. |
Occuper.
Anën para è pómé, chin t'ocopéré 'na vwarba, viens
éplucher les pommes, ça t'occupera un moment. || V. r. Ché ch'ocopé tòrdzò, celui-là
s'occupe toujours. |
|
|
| ocopachyon, s. f. |
Occupation. |
Occupation.
L'è jostó on'ocopachyon pòr tè, c'est juste une
occupation pour toi. |
|
|
| ódjyą, -yąe, adj. |
Rassasié. |
Rassasié.
Can chéi ódjyą, chon tui ódjyą, quand je
suis rassasié, tous le sont, disait un maître égoïste. Prov. O-n-è méi vitó byin maryą kyé byin ódjyą, on est plus vite bien marié que bien rassasié. |
|
|
| ódjye v.
a. |
Rassasier. |
Rassasier.
N'ën pa pochou ó té ódjye, nous n'avons pu le
rassasier. V. r. ache pye féré, che ódzéŗé prou, laissez
faire, il en aura assez. |
|
|
| ódjye, v. a. |
Loger, donner un logement. |
Loger, donner un logement. |
|
|
| ódre, s.
m. |
Commandement. |
Commandement.
L'a rechyou ódre dé parti dètąpa, il a reçu
l'ordre de partir sur-le-champ. || Rang, nature, catégorie. L'è oun tabò dou promyęŗ-ódre, c'est un blagueur de tout premier ordre. |
|
|
| ódre, s.
m. |
Ordre. |
Ordre. L'an
pa d'ódre, ils n'ont pas d'ordre; e-n-ódre, comme il faut; venyon tui adi apréi vyou e-n-ódre,
les uns après les autres tous deviennent vieux comme il faut. |
|
|
| ódzèmįn, s. m. |
Logement. |
Logement. |
|
|
| ofesyè, s. m. |
Officier. |
Officier. |
|
|
| ófincha, s. f. |
Offense. |
Offense.
Escoją-mé - l'a pa d'ófincha, excusez-moi -
il n'y a pas d'offense. |
|
|
| ófincha, v. a. |
Offenser. |
Offenser. |
|
|
| ofisyó, s. m. |
Office (terme d'Eglise). |
Office (terme d'Eglise).
S'emploie ordin. au pl. ouŗa di j-ofįsyó, l'heure des offices. |
|
|
| ófra, s. f. |
Offre. |
Offre. |
|
|
| ófrąnda, s. f. |
Offrande |
Offrande. A Savièse l'offrande
se fait ainsi: le jour de l'enterrement, la parenté du défunt monte à
l'autel, après le Sanctus, baise l'autel au coin de l'épître et y dépose une
petite offrande; id. au 7e et 30e et aux anniversaires. Aa
a ófrąnda, aller à l'offrande. |
|
|
| ofrį, v. a. |
Offrir. |
Offrir. L'a
pa ofêe oun vēró, il n'a pas offert un verre.
On emploie plus souvent préjinta. \Sens spécial. L'è jou amou ofri, il est allé à l'offrande à l'autel. |
|
|
| ogą, v. a. et n. |
Guetter. |
Guetter. Eni
ogą chin kyè fajïon, venir guetter ou épier
ce qu'ils faisaient. |
|
|
| ogąche, s. f. |
Personne qui est toujours à
épier, |
Personne qui est toujours à
épier, ona kyè ogye pèrtó, djyon 'na ogąche, on nomme «ogache» une
personne qui est partout à épier. |
|
|
| ogyenįstre, s. m. |
Organiste. |
Organiste. |
|
|
| oįādzó, s. m. |
Usage. |
Usage. Féré
gran ojādzó, faire grandement usage. |
|
|
| ojiae |
Huée.n.
f. |
Huée.n.
f. |
|
|
| òkye, adv. |
extra |
extra .Correspondant à un
superlatif. L'è òkye vwęŗó l'è bon, c'est extraordinaire combien c'est bon. |
|
|
| ókyé, s. m. |
Loquet, robinet. |
Loquet, robinet. Pa oublą dé tòrną a veryę ó ókyé, ne pas oublier de refermer le robinet. |
|
|
| ole noole, v. i. |
volens
, nolens |
volens , nolens . Qu'il veuille,
qu'il ne le veuille pas. Prov. : ën n-avrį ole
noole, fó°" kyè fole, en avril «volens
nolens», il faut qu'il feuille. |
|
|
| oman |
L'expr. est plutôt ni cou, ni
téta, ni cul, ni tête. |
L'expr. est plutôt ni cou, ni
téta, ni cul, ni tête. |
|
|
| omąn, omąn-na, adj. |
Maniable, pas fragile. |
Maniable, pas fragile. Méton cwįŗe ché bó°" derën ën w'éivwe
tsąda tin kyè vën omąn adrį, on met
cuire ce bois dans l'eau bouillante, jusqu'à ce qu'il devienne maniable; è j-arówe l'è dé bó°" omąn, frįjon pa, les aroles c'est du bois maniable, il ne se brise pas. |
|
|
| omąnye, s. f. |
Humagne, |
Humagne, spécialité de plant de
vigne donnant un vin recherché. Il existe aussi de l'humagne rouge: le vieux
rouge du pays. |
|
|
| omelę, v. a. |
Rendre souple, assouplir. |
Rendre souple, assouplir. I cwēe ch'omęle derën ën w'éivwe, le cuir s'assouplit dans l'eau;
ché mwêe dé pan ch'è byin omelą derën ou caféi,
ce morceau de pain s'est bien amolli dans le café [au lait]. Mouiller. L'a fé
tsa, l'are omelą ó ratéi a Lowi, il a fait
chaud, cela aura mouillé le dos à Louis. |
|
|
| omį, prép. |
Hormis. |
Hormis. L'a
tó balą i j-eŗetį omį a mijon,
il a tout donné à ses héritiers, hormis la maison; omi
fran èrdjyę fan pa méi dé ca di pra, excepté
l'arrosage, ils ne s'occupent plus des prés; tsarótāe
tote ba omį chin kyè fó°" ai ina wéi,
elle transportait tout en bas, excepté ce qu'il faut avoir là-haut. || Conj. Omį kyè, à moins que. Vendre prou omį kyè chi maadó,
il viendra bien à moins qu'il ne soit malade. |
|
|
| ominta,
v. a. |
Augmenter. |
Augmenter.
Chon pa cómin i pare kyè omintāé tui è dzò choun bën, ils ne sont pas comme leur père qui augmentait chaque jour ses
possessions. V. n. S'accroître. Ch'i tsa omįntè pa, è vęnyé van pa ën déeąn, si la chaleur n'augmente pas, les vignes ne prospèrent
pas. Pŗov. (L. 84) Fó°" pa féré a bwęea ou mountįn dé ona,
omįnton è poudzé, il ne faut pas faire la
lessive en lune croissante, [sinon] les puces augmentent.- |
|
|
| óminte,
adv. |
Au moins, sans faute. |
Au moins, sans faute. To vendréi nó trówa óminte déean kyè tòrną a parti, au moins tu viendras nous voir avant de repartir. On dit aussi
omouinte: omouinte
caqkyé tsó°"ja, au moins quelque chose. |
|
|
| ómó, s. m. |
Homme, opposé à femme. |
Homme, opposé à femme. Oun cha prou cómin chon è j-ómó, can l'an pa byou oun pou
ch'ëntindre, ma can chon chó°" adon l'a rin a féré, on sait bien comment sont les hommes: quand ils n'ont pas bu,
on peut s'entendre encore avec eux, mais quand ils sont ivres, il n'y a rien
à faire; oun n-ómó dé rin, un homme de rien.
Au plur. È j-ómó,
les membres masculins de la famille: è j-ómó chon
djya parti dé gran matën iną i batâa chéé,
les hommes (père, fils, ouvriers) sont partis de grand matin pour faucher les
prés «bâtards »; è j-ómó ën froston dé tsouson,
ona di nó l'a tòrdzò prou a féré rin ky'a tsousóną, les hommes en usent des bas, une femme de la maison a toujours
assez d'ouvrage à faire des bas. Mari,
époux: ómó é i féna, l'époux
et l'épouse; kyën chó°"won d'ómó l'a
atrapį i pó°"ŗa Dząn-na! quel
ivrogne d'homme cette pauvre Jeanne a trouvé! oun
pó°", béi pòrkyè prįnde oun n-ómó kyè l'a rin kyè a górdze dé bon ?
aussi pourquoi aller prendre un homme qui n'a de
bon que la bouche? || Syn. tsāsyou, homme en général. |
|
|
| ómouįnte, adv. |
seulement |
seulement .Syn. de óminte. Voy. ce mot. |
|
|
| on s.m. |
Long . |
Long .Tó on, tout le long; l'a rin fé kyè tó on groują,
il n'a fait que se plaindre tout le long; ou on aa, au long aller, avec le
temps; o-n-a tòrdzò on ó tin ky'a-rowęche
cakyé tsó°"ja, on est toujours dans l'attente
qu'il pourrait arriver quelque chose. |
|
|
| on,
ondze, adj. |
Long, longue, |
Long, longue,
'na ondze corda, une longue corde; fou pawën chon trwa on, ces échalas
sont trop longs; ā ondzé, à la longue. Oun dé fou di on dzò, un traînard, jamais pressé; ché di
on di, l'homme aux longs doigts (voleur).- |
|
|
| ona, s. f. |
Lune. |
Lune. L'è
plin-na ona anéi, c'est pleine lune ce soir; no°"wa ona, nouvelle lune.
Prov. Fó°" cópa è pi can i ona cré é è j-onlé
can i ona décré, il faut couper les cheveux quand
la lune croît et les ongles quand la lune décroît. || Dé bó°" dé ona, du bois de
lune [volé au clair de la lune]. |
|
|
| onatęcó, -ea, adj. et s.
m. et f. |
Lunatique, capricieux |
Lunatique, capricieux. L'è pa pó déŗé métchyin m'a l'è prou onatęcó, il n'est pas précisément méchant, mais il est très lunatique; fó°" pa être onatęca dinché, il ne faut pas être si capricieuse. Syn. capresyou |
|
|
| onati, s. m. |
Lunatique, original. |
Lunatique, original. Fé pa d'ātró traó kyè canpaną, ché brote onati! il ne fait pas d'autre travail que parader, ce vilain original
! |
|
|
| onbra -brāe, adj. |
Ombragé, |
Ombragé, oun
dzin rlwa byin onba, un joli endroit bien ombragé. |
|
|
| onbra v. a. |
Ombrager. |
Ombrager.
Ché chapën onbre trwa ó pra, ce sapin ombrage trop
le pré. |
|
|
| onbra, s. f. |
Ombre, |
Ombre°", il ne faut pas
dormir à l'ombre des noyers. Prov. L'è myó dé vêr'a onbra
kyè a tonba, mieux vaut voir l'ombre que la
tombe.(en allant dessous, dormir, en
parlant du noyer ) . |
|
|
| onbradįyę, v. a. |
Ombrager. |
Ombrager.
Ché chapën onbradzïé trwa mijon, nó ó tin fotou via,
ce sapin ombrageait trop la maison, nous l'avons enlevé. |
|
|
| onbrādzó, s. m. |
Ombrage. |
Ombrage.
Kyëntou byo j-onbrādzó l'a óŗa ba contr'a gara, quels beaux ombrages il y a maintenant du côté de la gare ! |
|
|
| onbradzou |
Peureux, se dit surtout des
animaux.adj. Oun moqué onbradzou, un
mulet peureux, |
Peureux, se dit surtout des
animaux.adj. Oun moqué onbradzou, un
mulet peureux, |
|
|
| onda, s. f. |
Fois. |
Fois. O-n-onda, autrefois;
o-n-onda oun dijïé kyè falįé aa dromi dé bon'ouŗa é wéeą dé
bon' oura, autrefois on disait qu'il fallait se coucher de bonne heure et se
lever de bonne heure. || Temps favorable. L'è pa i
bon'onda pó è récò, ce n'est pas le temps
favorable pour les regains. |
|
|
| onda, s. f. |
Pluie subite. |
Pluie subite. |
|
|
| ondéąe, s. f. |
Ondoiement, |
Ondoiement, balancement de qqn
qui risque de tomber. L'a fé on'ondéąe é l'è tsejou, il a balancé et il est tombé. |
|
|
| ondéé, v. n. |
Battre la mesure |
Battre la mesure [de la tête]
lorsqu'on a envie de dormir. L'a pa fé kyè ondéé tó ó tin
dou chèrmon, il n'a fait que battre la mesure tout
le temps du sermon. Į | Syn. clócą. |
|
|
| ondjye |
Longer, |
v. tr. Longer, |
|
|
| ondjyou, s. f. |
Longueur. |
Longueur. |
|
|
| ondząnye, s. f. |
Corde longue . |
Corde longue . L'ensemble des
cordes pour lier les brassées qui composent un paquet de foin (fachę)
comprend 5 cordes. Pour faire un fachę, on commence par étendre sur le pré une corde appelée ondząnye; sur cette corde on
étend 4 autres parallèlement les unes aux autres sur le sol en ayant soin de
planter en terre la «cheville » ; ces 4 cordes forment un angle droit avec la ondząnye. Les brassées de foin
sont placées sur ces 4 cordes; puis on les attache et, en dernier lieu, la ondząnye (cf. s. v. corda et
fache).
Dev.: ona ondze ondząnye kyè trêch'a
mountąnye? i vąe, une longue corde qui traverse la montagne? - la route. |
|
|
| ondzé adj.
num. |
Onze. |
Onze. Devant une voyelle: ondjy'ąn, onze ans. L'a jou ondzé j-infan, elle a eu onze enfants. |
|
|
| ondzé
s.m. |
Flèche, |
Flèche, pièce de charronnage qui
relie l'arrière-train à l'avant-train d'un char. Le fr. pop. SR se sert du
mot «longe». || Cf. s. v. fōche. La partie de la flèche qui dépasse le char derrière s'appelle
cąvoua, queue. |
|
|
| ondzé, ondzéta, adj. |
Un peu long. |
Un peu long.
Dé prounmé ródzé é ondzété, des prunes rouges et
un peu allongées. |
|
|
| onęcó, -ea, adj. |
Unique. |
Unique. I
fes'onęcó, le fils unique; fel'onęca, fille unique. |
|
|
| ónéitamin, adv. |
Honnêtement. |
Honnêtement.
Chąwon pa che méŗó°"wą ónéitamįn, ils ne savent pas s'amuser honnêtement. |
|
|
| ónéitété, s. f. |
Honnêteté, politesse. |
Honnêteté, politesse. Le patois,
très souvent, ne distingue pas ces deux notions. |
|
|
| ónéitó, -ta, adj. |
Honnête, poli. |
Honnête, poli.
Té fó°" étre ónéitó, fó°" tòrdzò ótą ó tsapéi a mochōo, il te faut être poli, tu dois toujours ôter le chapeau devant
M. le curé. |
|
|
| onéta, s. f. |
Lunette. |
Lunette.
Radāè pè a fénéitra avwéi a onéta d'aprose,
il regardait par la fenêtre avec la lunette d'approche. Pl. les lunettes.
I mare a nó pou ouncó lere chën onété, notre mère
peut encore lire sans lunettes. |
|
|
| ongan, s. m. |
Onguent. |
Onguent.
Vwarié tòté è maadį avwéi d'ongąn artéą é dé góté
d'ofmąne, il guérissait toutes les maladies
avec de l'onguent Artéa et des gouttes d'Hoffmann. |
|
|
| onį, onįte, adj. |
Uni, lisse.
Dé dzin dra onį, du joli drap uni, lisse. |
Uni, lisse.
Dé dzin dra onį, du joli drap uni, lisse. |
|
|
| onį, v. a. |
Unir. |
Unir. |
|
|
| onifòrme, s. m. |
Uniforme des soldats. |
Uniforme des soldats. |
|
|
| onjyémó, -ma, adj. et s. m. et
f. |
Onzième. |
Onzième. I
onjyęma brįnta, la onzième brantée. |
|
|
| onla, s. f. |
Ongle |
Ongle, oun
nēe d'onla, une très petite chose (cf. nēe).
Pa ró°"djye è j-onlé, ne pas ronger les
ongles; fó°" pa dêrye on'onla, il ne faut pas dévier [la largeur] d'un ongle. Le genre féminin est commun à beaucoup de
dialectes. |
|
|
| onlāa, s. m. |
Série de poutres qui vont se
raccourcissant |
Série de poutres qui vont se
raccourcissant. È j-onlāa désignent
dans le bâtiment les poutres qui se raccourcissent toujours plus pour former
un pignon.- |
|
|
| on-on, loc. adv. |
Tout le long de. |
Tout le long de. L'a pachą on-on dou tórin, il
a passé le long du torrent; i gréiló va on-on da
tsarowe, l'âge «va» le long de la charrue; trêcha on-on è tsan, traverser les
champs d'un bout à l'autre; l'a cópa oun mwêe
on-on dou pan, il a coupé un morceau dans toute la
longueur du pain. |
|
|
| onōo, s. m. |
Honneur. |
Honneur. Prov. Onōo ché kyè
ou, fortona ché kyè pou, honneur qui veut, fortune
qui peut. |
|
|
| ónóŗą, v. a. |
Honorer. |
Honorer. Nó
j-a ënvita é nó j-a byin ónóŗą, il nous
a invités et nous a reçus avec honneur. |
|
|
| ónóŗablamin, adv. |
Honorablement. |
Honorablement.
N'ën aki chin kyè n'ën ónóŗablamin, ce que
nous possédons, nous l'avons acquis honorablement. |
|
|
| ónóŗabló, -bla, adj. |
Honorable, |
Honorable, ona
dzin ónóŗabla, une personne honorable. |
|
|
| onótin, s. m. |
Ennui. |
Ennui.
N'aïon onótįn, nous avions le temps long. |
|
|
| onówa. |
Jeu . |
Jeu . Terme du jeu de la garde.
Voy. sous le mot botën. |
|
|
| onse, s. f. |
Once. |
Once.
Fó°" chèdzé onsé pó 'na wįvra, il faut
seize onces pour une livre; on'onda oun
contāé rin kyè pé j-onsé, autrefois on ne
comptait que par onces. |
|
|
| ontou, -ja, adj. |
Honteux. |
Honteux. È
pó°"ŗó ontou chon byin a plįndre,
les pauvres honteux sont bien à plaindre. |
|
|
| Onyon
di tsan |
Muscari à toupet (Muscari
race-mosum). |
Muscari à toupet (Muscari
race-mosum). |
|
|
| onyon, s. m. |
Oignon. , |
Oignon. , |
|
|
| ôo, s. m. |
Or. |
Or. Prov.
Plodze d'avrį va méi kyè tó ôo é tó w'ardzįn dou paį, pluie d'avril vaut mieux que tout l'or et tout l'argent du
pays. |
|
|
| óónye, s. f. |
Noisette, |
Noisette,
ona chatsóną dé j-óónyé, un petit sac rempli
de noisettes. |
|
|
| óoutèwe, s. m. |
Hôtel. |
Hôtel. L'è
via pé j-ó°"tęwé, il est employé
d'hôtel. |
|
|
| óoutręse, s. f. |
Impératoire (Peuceda-num
ostruthium). |
Impératoire (Peuceda-num
ostruthium). ó°"tręse vën amou pé mêįn, l'impératoire pousse dans les mayens. La racine de l'impératoire, séchée et
brûlée, répand une très bonne odeur; on la brûle pour renouveler l'air de la
chambre et aussi pour désinfecter les plaies. |
|
|
| ópèŗą, v. a. |
Opérer. |
Opérer. Déeąn n'avwejîé pa
parla d'ópèŗą, óŗa l'è pa méi kyésyon kyè dé chin, autrefois on n'entendait pas parler d'opérer, maintenant il
n'est plus question que de cela. |
|
|
| ópèŗasyon, s. f. |
Opération chirurgicale |
Opération chirurgicale. N'avwį jaméi dèŗe kyè è j-ópèŗasyon
rochęchon pa, on n'entend jamais dire que les
opérations ne réussissent pas. |
|
|
| ópóją, v. a. |
Opposer |
Opposer. || V. r. Ch'ópója, s'opposer. |
|
|
| ópójesyon, s. f. |
Opposition. |
Opposition.
N'ën fé ópójesyon, nous avons fait opposition. |
|
|
| ora ! interj. |
Alors ! |
Alors ! Marque la surprise,
souvent óŗą óŗą! (deux fois). Chon
amou è jandąrmé, óŗą óŗą sti có°" cómįnse
on'ātra tsanson! les gendarmes sont montés
[de Sion], ah! ah ! cette fois commence une autre chanson! Naturellement, bien sûr. |
|
|
| óŗa, adv. |
Maintenant, à présent. |
Maintenant, à présent. Vën-to óŗa? viens-tu
maintenant? l'è enou pye óŗa, il est arrivé juste maintenant. S'emploie souvent pour
introduire une phrase; óŗa, dabò kyè l'è
dinché, maintenant, puisque c'est ainsi.Remarquer
l'éllision dans << Aa pyè dromi'ra>>. Cf. Cloca |
|
|
| óŗamąn-óŗa, loc.
adv. |
A tout instant |
A tout instant (indique le
futur). I va eni óraman-óŗa, il va venir à tout instant, d'un moment à l'autre. |
|
|
| örbè |
Humide. |
Humide. |
|
|
| òrbę, s. m. |
Clou de fonte à tête plate, |
Clou de fonte à tête plate, employé surtout pour les chaussures. |
|
|
| ordį, v. a. |
Ourdir. |
Ourdir. Ordį
dé tįwa, ourdir de la toile. Par analogie. Battre qqn. ó t'an ordį énódre, ils l'ont
battu d'importance. |
|
|
| ordinéiŗo, -ŗa, adj. |
Ordinaire. |
Ordinaire. |
|
|
| ordinéŗamįn, adv. |
Ordinairement. |
Ordinairement. |
|
|
| ordiŗe, s. f. |
Ourdissoir |
Ourdissoir.( Assemblage de
pièces de bois sur lesquelles le tisserand met la chaîne quand il ourdit ). |
|
|
| òrdó,
-a, adj. |
Affreux. |
Affreux. L'è òrdó vwéró
è moundó chon canąle! c'est horrible comme
les gens sont voleurs ! Du lat.
horridum, fr. ord. |
|
|
| ordóna |
Ordonner,
v. tr. |
Ordonner,
v. tr. |
|
|
| òrdónąnse, s. f. |
Ordonnance (terme militaire);
prescription médicale (néol.). |
Ordonnance (terme militaire);
prescription médicale (néol.). |
|
|
| ordora |
Ordure.
n. f. |
Ordure.
n. f. |
|
|
| orduiŗe, s. f. plur. |
Toile ourdie tressée. |
Toile ourdie tressée. |
|
|
| ōrdzò, s. m. |
Orge: |
Orge:
ōrdzò pewą, orge pilé; ōrdzò belon, orge aux grosses
arêtes; è j-ōrdzò méi chon mōo, myóse l'è: mèton mèi byo gran, plus les orges sont mûrs, mieux c'est, ils ont de plus beaux
grains L'è outre pé ōrdzò, il est fou. || A Grimisuat, outrè pè
l'òrdzó équivaut à « pris de vin ». |
|
|
| oŗele, s. f. |
Oreille. |
L'a ma p'o-n-oŗęle, il a mal à une oreille; l'a
cópą è j-oŗęle ou tsën, il a coupé
les oreilles au chien. La
prononciation du pluriel diffère légèrement de celle du singulier. |
|
|
| oŗele, s. f. |
Oreille |
oŗele, s. f. Oreille. L'a
ma p'o-n-oŗęle, il a mal à une oreille; l'a cópą è
j-oŗęle ou tsën, il a coupé les oreilles au chien. La prononciation du pluriel diffère
légèrement de celle du singulier. |
|
|
| oŗele, s. f. |
Oreille |
Oreille. L'a
ma p'o-n-oŗęle, il a mal à une oreille; l'a cópą è j-oŗęle ou tsën, il a coupé les oreilles au chien. La prononciation du pluriel diffère
légèrement de celle du singulier. |
|
|
| orélon |
Oreillons, maladie
infectieuse.n. m. pl. Éj-orélon, les
oreillons, |
Oreillons, maladie
infectieuse.n. m. pl. Éj-orélon, les
oreillons, |
|
|
| orelon, s. m. |
Coup, gifle, horion. |
Coup, gifle, horion. To atrąpé o-n-oŗelon ! tu
reçois un coup sur les oreilles ! |
|
|
| oŗęna, s. f. |
Urine. |
Urine. |
|
|
| oŗena, v. a. |
Uriner. |
Uriner. |
|
|
| orfenó, -a, adj. et s. m. et f. |
Orphelin. |
Orphelin.
L'a achyą oun bote orfenó a le, il lui a
laissé un garçon orphelin [de père]. Syn. orfewën. Orfenó est le
même mot que l'afr, orfene, du lat. orphanus. Cf. FEW 7, 419. |
|
|
| orfewën, -na, adj. et s. m. et
f. |
Orphelin. |
Orphelin.
L'è orfewën dé pare é dé mare, il est orphelin de
père et de mère.È į'orfewën, les Gémeaux. Prov. Ché oun fé a bwęea chou a planéta di j-orfewën, l'a
tòrdzò davwé poudz'ënsįnbló, si on fait la
lessive sous la constellation des Gémeaux, il y aura toujours deux puces
ensemble. |
|
|
| orfewiną, s. m. |
Orphelinat. |
Orphelinat. |
|
|
| órganijye |
Organiser.
v. tr. |
Organiser.
v. tr. |
|
|
| organiste |
Organiste |
Organiste.n. m. Dzôjé é Vinsan d'organiste, Joseph et
Vincent [fils] de l'organiste. |
|
|
| orgole (che), v. a. |
S'enorgueillir, être fier,
vaniteux. |
S'enorgueillir, être fier,
vaniteux. Che orgole, l'a prou bon tin, il s'enorgueillit, il a la vie si belle. |
|
|
| orgole,
s. f. |
Orgueil. |
Orgueil. Di
kyè chon enou rętsó, fou moundó l'an o-n-orgole kyè l'è afrou, depuis qu'ils se sont enrichis, ces gens ont un orgueil
effrayant; fó°" pa kyè orgole trólęche
chou ó ratéi, can oun pou rin, il ne faut pas que
l'orgueil vous coule sur le dos, quand on est impuissant.Vanité, fierté. L'a o-n-orgole dé ché fęse,
elle a une fierté de ce fils. Prov. Pa oun
dechąndó chën chowę, pa ona fęle chën orgole, pas un samedi sans soleil, pas une fille sans orgueil. |
|
|
| orgolou, -ja, adj. et s. m. et
f. |
Orgueilleux, vaniteux, faraud. |
Orgueilleux, vaniteux, faraud. Nyoun té maryeŗé, t'éi trwa orgolouja, personne ne t'épousera, tu es trop vaniteuse; è moundó chon enou tan orgolou, chon jaméi prou byo vetį, les gens sont devenus tant orgueilleux, ils ne sont jamais
assez bien habillés; chon tan orgolou, fó°"
kyè bręcon tòte, ils sont tellement farauds,
il faut qu'ils brisent tout. |
|
|
| örgwé |
Clou de fonte à tête plate
et à rainures. |
Clou de fonte à tête plate
et à rainures. |
|
|
| òrgwé, s. m. |
Terme de viticulture. Archet
fait avec les ceps de certains plants de vigne (rouge du pays, humagne,
etc.), pratiqué le long des fossés du côté où la rive est plus élevée. |
Terme de viticulture. Archet
fait avec les ceps de certains plants de vigne (rouge du pays, humagne,
etc.), pratiqué le long des fossés du côté où la rive est plus élevée. |
|
|
| ôrgyé, s. f. |
Orgue. |
Orgue. Mena
è į-ôrgyé, jouer de l'orgue. Tribune de l'orgue. L'a rin ky'è tsanté kyè l'an ó drwé d'aą iną i
j-ôrgyé ou tin da mécha, il n'y a que les chantres
qui ont le droit de monter à la tribune pendant la messe. |
|
|
| oriblamin, adv. |
Horriblement. |
Horriblement. |
|
|
| oribló, -bla, adj. |
Horrible. |
Horrible. I
cāféi é i chócró l'è dé tsó°"jé oribló vwéŗó parte, le café et le sucre sont des choses qui se consomment très
vite. |
|
|
| orlą v.
a. |
Ourler. |
Ourler. |
|
|
| orlą v.
n. |
Hurler. |
Hurler.
N'avwejïé orlą è ou, on entendait hurler les
loups. |
|
|
| orlą v.
n. |
Pleurer beaucoup. |
Pleurer beaucoup. Di kyè l'è mò i frāŗe, n'avwį kyè orlą ha
pó°"ŗa fémąwa, depuis la mort de
son frère, on n'entend que pleurer cette pauvre femme. |
|
|
| orlāe, s. f. |
Hurlement. |
Hurlement.
Fajïé dé broté j-orléi, il faisait entendre de
vilains pleurs. |
|
|
| orliąn, s. m. |
Hurleur. |
Hurleur. Ché
brote bougró dé orliąn dé tsate, ce vilain
chat qui miaule toujours. |
|
|
| ōrló, s. m. |
Ourlet: |
Ourlet:
ōrló dou fordą, l'ourlet du tablier. |
|
|
| òrmątsó, s. m. |
Ormeau rabougri. |
Ormeau rabougri. |
|
|
| òrmó, s. m. |
Ormeau. |
Ormeau. Cf. Lieuxdits, App. I. |
|
|
| òrmóté |
Orgueil. Syn. orgole. |
Orgueil. Syn. orgole. |
|
|
| òrmóté s.m. |
Tilleul à grandes feuilles
(Tilia grandifolia). |
Tilleul à grandes feuilles
(Tilia grandifolia). |
|
|
| orna, s. f. |
Terme de viticulture. Partie de
vigne comprise entre deux fossés parallèles. |
Terme de viticulture. Partie de
vigne comprise entre deux fossés parallèles. Orne, en fr., désigne le petit
fossé qui sépare les unes des autres les files de ceps, dans le sens
longitudinal. (Cf. «Larousse du XXe siècle».) |
|
|
| ornalę, v. n. |
Traîner et perdre du temps. |
Traîner et perdre du temps. L'è enou ornalę per ënkye, il
est venu perdre son temps par ici. |
|
|
| òrnatchyę, v. a. |
Regarder, épier, fureter. |
Regarder, épier, fureter. L'è tó tin apréi òrnatchyę, il
est toujours à épier. |
|
|
| ornecan, -cąn-na,
adj. et s. m. et f. |
Qui louche. |
Qui louche.
Ché l'è ornecan, celui-là louche. Dérivé de ornéé, «lorgner», avec aussi d'abord
le sens de loucher. |
|
|
| òrnéé, v. n. |
Loucher. |
Loucher. |
|
|
| ornéta, s. f. Dim. de orna. |
Petite «orne». |
Petite «orne». |
|
|
| orōo, s. m. |
Erreur. |
Erreur. Pŗov. Orōo dé contó, fé pa contó,
erreur de compte ne fait pas compte. Mot inusité en dehors du prov. |
|
|
| oŗou, oŗouja, adj. |
Heureux. |
Heureux. |
|
|
| oŗoujamįn, adv. |
Heureusement. |
Heureusement. |
|
|
| ortą, v. a. |
Heurter, |
Heurter,
orta pa a tabla, ne heurte pas la table. |
|
|
| ortchya
s.f. |
Ortie. |
Ortie. Aa
cwiŗe dé j-ortchyéi pó bale i
catson,
aller cuire des orties pour les porcs. |
|
|
| ortchyą -ąe, adj. |
Maltraité par le sort. |
Maltraité par le sort. L'è tan itą ortchyą kyè pó fornį l'è jou che
fótr'ën w'éivwé, il a eu tant de malchance que
pour finir il est allé se jeter à l'eau. Grim. s. f. Coup, gifle. Té bąlyó on'ortchyą, je te
donne un coup. |
|
|
| ortchyą
môrta |
lamier. |
lamier. |
|
|
| òrtò, adv. |
Autour. |
Autour. Tó
òrtò da mijon, tout autour de la maison, tó se lie habituellement avec òrtò:
tôrtò; veryę tôrtò
cómin è j-infan, tourner sur soi-même comme font
les enfants. |
|
|
| òrtsóną, v. a. |
Toucher, donner de légers coups, |
Toucher, donner de légers coups, òrtsóną a tętse, toucher
à notre tas [de blé]. Fig. Marcher sur le pied à qqn. Ché che ache pa òrtsóną,
celui-là ne se laisse pas marcher sur le pied. |
|
|
| oscōo
s.m. |
Obscurité. |
Obscurité.
Resta a oscōo, rester dans l'obscurité. Fig. Vivre inconnu. |
|
|
| oscōo, oscouŗa, adj. |
Sombre, obscur, solitaire |
Sombre, obscur, solitaire. I mountąnye l'è pa méi tan oscouŗa, l'a 'na béwa
vāe, l'alpage n'est plus si solitaire, il y a
un beau chemin. |
|
|
| ósèrvą, v. a. |
Observer, |
Observer,
ósèrvą a demëndze, observer le (repos du)
dimanche. |
|
|
| ostïa, s. f. |
Hostie. |
Hostie. |
|
|
| ótą
v. a. |
Oter, enlever. |
Oter, enlever.
Té fó°" ótą ó tsapéi, il te faut ôter le
chapeau. Il V. r. óta-té di wéi, to m'ënpątse, ôte-toi de là, tu m'empêches [de travailler]. || Avec une
préposition: ótą via, enlever; ótą ba, abolir. Oun dé fou j-an l'aïe oun
kyè owïé tòte reteryę, tòte ótą ba a rewejyon, une de ces années passées il y avait un homme qui voulait
complètement enlever, abolir la religion. |
|
|
| ótą v.
n. |
Branler, |
Branler, locher. ona din kyè óté, kyè ótāé, une
dent qui branle, qui branlait. |
|
|
| ótąn cómin loc.conj. |
autant que: |
autant que:
è peti trālon ótąn cómin è grou, les
petits travaillent comme les grands; l'a ótąn
cómin dé bouj'ën Bertséi, il y en a autant que de
bouses à Bertsé [il y en a beaucoup; Bertsé est un grand pâturage de
montagne]. || Voy. atąn et tan. |
|
|
| ótąn, adv. |
Autant, |
Autant, óra
déŗ'ou pa déŗ'a fou j-infan, chin chęrvé ótąn, maintenant, dire ou ne pas dire [quelque chose] aux enfants,
cela sert tout autant. |
|
|
| ótąva, s. f. |
Octave. |
Octave. |
|
|
| otelādzó, s. m. |
Outillage. |
Outillage. |
|
|
| ótèlè, s. m. |
Hôtelier. |
Hôtelier. |
|
|
| otelę, v. a. |
Outiller |
Outiller. Nó
chin pa otelą pó tenį oun mówé, nous ne
sommes pas outillés pour avoir un mulet. |
|
|
| otį
v. a. |
Faire un travail. |
Faire un travail. Oun pou pa otį tòt'acó°", on
ne peut faire tout à la fois. Il V. n. Se mouvoir, aller de l'avant. Poudé-vó pa mèi oti ? - i adéi otį tancóŗa: ne pouvez-vous plus aller de l'avant? - jusqu'à présent j'ai
toujours pu aller de l'avant. |Į Fig. Supporter, avaler des avanies: óŗa fó°" tòte oti,
maintenant il faut tout supporter. |
|
|
| otį s.
m. |
Outil. |
Outil. È
j-oti dou còrdanyè, les outils de cordonnier.
Prov. È crwéi j-ovri trouon jaméi dé bon
į-oti, les mauvais ouvriers ne trouvent
jamais de bons outils. |
|
|
| ótó. s. m. |
Auto |
Auto. Amou
chin dou comoun iré tó boudzó dé į-ótó, sur
la place devant la maison communale on ne voyait que fourmiller les autos. |
|
|
| ótóbre,
s. m. |
Octobre. |
Octobre. |
|
|
| óton, s. m. |
Laiton. |
Laiton. I
pécló da porta l'è dé óton, la poignée de la porte
est en laiton. |
|
|
| otoŗité,
s. f. |
Autorité. |
Autorité.
Kyënta otoŗitę o-n-a te chou fou j-infan, can chon pa méi a mijon? quelle autorité a-t-on sur ces enfants quand ils ne sont plus à
la maison? Į| S. f. pl. È j-atorité1, les magistrats. |
|
|
| otrwi.
pron. ind. |
Autrui. |
Autrui. I
bën d'otrwi, le bien d'autrui (néol.). |
|
|
| ou |
Au |
aa ou récò :
aller au regain.L'è ou piló : il est dans la chambre.porta
plint'ou tsatawan : porter plainte devant le juge. |
|
|
| ou conj.
altern. |
Ou. |
Ou. Voui ou
dèman aujourd'hui ou demain. ou ... ou, avouéi mè l'è
ou pédre ou séda. avec moi il faut ou perdre [être
battu] ou céder. ou kyè ... ou kyè, ou ... ou: ou
kyè t'a róbą ou kyè t'a fé d`ātré tsóouįé pè la, ou tu as volé ou tu as fait autre chose ici.
|
|
|
| ou s. m. |
Loup |
Loup. Prov.
È ou mēndzon pa w'evêe, les loups ne mangent
pas l'hiver. |
|
|
| ou art. contracté de a ó. |
Au. |
Au. Bale ou
pare, donner au père; i
tsanson di chorda dé win iré: a tsêe, ou pan, le chant des soldats
de Lens était: à la viande, au pain; iną ou
pįló, dans la chambre; ou dzò, le jour; ou néi, le soir. |
|
|
| ou bon |
Au milieu |
Souvent avec le sens «au beau
milieu de»: loc.ou bon dou tsatįn, dé w'evêe, da
néi, au beau milieu de l'été, de l'hiver, de la
nuit. |
|
|
| Ou co
loc. |
Rapidement, en peu de temps |
Rapidement, en peu de temps.I pacha ou co, j'ai coupé en ligne
droite. I frómin l'è ita ou co sti có°", Ie froment est allé rapidement cette fois, c.-a-d. par suite
du beau temps tous les travaux ont été faits rapidement; l'è cakyé tsó°"ja vwèró verye ou co! c'est extraordinaire comme il abat de la besogne! |
|
|
| ou
drisé ou corbó loc. |
Dans tous les cas:Remarquez
l'expression ou drisé ou corbó, dans tous les cas: |
dans tous les cas:Remarquez
l'expression ou drisé ou corbó,
dans tous les cas: ou drisé ou corbó ch'ëntïron
adéi, ou droits ou courbés, ils se tirent toujours
d'affaire; n'ënvwéin ona bwite dé rejën drisé ou
corbó, nous envoyons une boîte de raisins dans
tous les cas. |
|
|
| ouacôo |
Ceinture
de couleur tissée, du lat. laqueum, autrefois portée par les grenadiers de la
Fête-Dieu, actuellement utilisée dans le costume folklorique des hommes, n.
m. |
Ceinture
de couleur tissée, du lat. laqueum, autrefois portée par les grenadiers de la
Fête-Dieu, actuellement utilisée dans le costume folklorique des hommes, n.
m. |
|
|
| ouāpyó, s. m. |
Ache (Levisticum officinale). |
Ache (Levisticum officinale). |
|
|
| oubęn,
conj. alternative. |
Ou, ou bien. |
Ou, ou bien. |
|
|
| oublą, v. a. |
Oublier. |
Oublier. Chon
tan pó oublą, ils sont si sujets à oublier.
V. r. Oun ch'ouble ën parlin, on s'oublie à parler.
On emploie très souvent pa tenį a min, ne pas se souvenir. |
|
|
| oubli, s. m. |
Oubli. |
Oubli. L'a
metou e-n-oublį Deryąn, l'è pa enou amou,
il a oublié, Adrien, il n'est pas monté. |
|
|
| oublou, -ouja, adj. |
Oublieux. |
Oublieux. |
|
|
| ouchéi |
Etang. |
Etang.n.
f. Syn. étan. Lieu-dit, ancien étang au sud du
Prabé. |
|
|
| ouchéi |
Petit lac de montagne. |
Petit lac de montagne. |
|
|
| ouchervį, s. m. |
Loup-cervier. |
Loup-cervier. |
|
|
| oudéwą, adv. |
Au-delà. |
Au-delà.
Oudéwą da rijon, déraisonnable. |
|
|
| oudjye,
v. a. |
Verser, |
Verser,
oudze a bire, verse à boire; oudze méi, verse davantage. Il Ne
pas confondre avec tóma,
répandre. |
|
|
| ouétrisitéi |
Electricité, n. f. |
Electricité, n. f. |
|
|
| ouįą v. a. |
Oser. |
Oser. Autre forme du verbe doują. Cf. ce verbe. |
|
|
| ouįą
v. a. |
User. |
User. || Syn.
frosta |
|
|
| ouibèrta |
Liberté.
n. f. |
Liberté.
n. f. |
|
|
| ouikyöo |
Liqueur. Var. ouicöo.n. f. |
Liqueur. Var. ouicöo.n. f. |
|
|
| oujanse |
Usage, n. f. |
Usage, n. f. |
|
|
| oun pron.
ind. |
On. |
On. Oun
mëndze, oun bi, on mange, on boit. Dans
l'interrogation ce pronom ne peut être placé après le verbe, comme en
français: mange-t-on?, il faut dire oun mëndze-te, on mange-t-il?La voyelle nasale devient quelquefois très
atone, un o fermé: o-n-a pa wejį, on n'a pas le
temps. S'emploie pour la seconde personne: oun
pori mè dére chin, on pourrait me dire cela (vous
pourriez). Remarquez la forme abrégée: n'ori-te
chondjya? aurait-on pensé? |
|
|
| oun , ona, art. indéf. |
Un, une. |
Un, une. Oun
ādzó, une fois;
ona firé, une foire. || Quand l'article indéf.
forme liaison avec le mot qui suit, on emploie quelquefois la forme atone o: on' éivwe, un cours d'eau; bale pye chin a o-n-ātre, donne
«seulement» cela à un autre. Pronom. Ché méton a
fóta è j-oun chou è j-ātró, ils se jettent la
faute les uns sur les autres.
Expressions particulières: i ferma l'è tòte
d'ona, la campagne est toute unie (un seul
morceau); d'ona ky'ïŗé chęla, puisqu'il était ici; l'an falou
paę tòte chin é oun é ātre, ils ont dû
payer tout cela et le reste. |
|
|
| ouncó, adv. |
Encore. |
Encore. T'éi
ouncó per ęnkyé, tu es encore ici; l'a pa ouncó tan dé ni, ma fé fri,
il n'y a pas précisément beaucoup de neige, mais il fait froid; ma t'éi ouncó vya, mais tu es
passablement fort. Sûrement. Chaŗé 'na
vāe byin frécantąé? - ouncó, ce sera une
route bien fréquentée? - certes. Prov. Can l'a pa
méi, l'a ouncó, quand il n'y en a plus, il y en a
encore. |
|
|
| ouncóméi, adv. |
De nouveau. |
De nouveau. L'è
ouncóméi ënkye, il est de nouveau ici; to vendréi ouncóméi cópą a cąvwa ou tsate a nó! tu viendras encore une fois couper la queue à notre chat!... |
|
|
| ouŗa |
Van |
I van a ouŗa e i van a bréi : un van à air (mécanique)
et un van à bras. |
|
|
| ouŗa |
Pressure. |
Pressure. Var.wājį
. Aussi jus de feuilles d'oseille
fermentées, qui remplaçait le vinaigre, utilisé pour faire le sérac. |
|
|
| ouŗa
, s. f. |
Heure |
Heure.
Kyëntchy'ouŗa e-te? Quelle heure est-il? ā bon' ouŗa
sti có°", à la bonne heure, cette fois. |
|
|
| ouŗa
, s. f. |
Orage, grand vent. |
Orage, grand vent. I van a ouŗa, un van
mécanique. |
|
|
| ouŗa
, s. f. (de oudro,oudréi : voudrai , voudras
???) |
Envie |
Envie. L'an
tan ouŗa a ch' ënméwą,( ce qui ferait :
l'a tan ou d'a ch'in mewa…) ils ont tant envie de s'en mêler; l'a pa tan ouŗa dé féré a fyęŗe: l'a pa
on'ebręca d'ardzin, elle n'a pas envie de
faire l'importante: elle n'a pas le moindre argent. |
|
|
| ouŗa, adv. |
Oui, bien entendu, certes. |
Oui, bien entendu, certes. L'aïe chwēe byin dé moundó a fiŗé - ouŗa, il y avait sûrement beaucoup de monde à la foire? -certes ! |
|
|
| ouŗó, s. m. |
Pis. |
Pis. I
ątse l'a metou byo ouŗó, la vache a mis
un beau pis. |
|
|
| ouŗon, -ona, s. m. et f. |
Luron |
Luron. Kyën
ouŗon! quel luron ! |
|
|
| ousa, v. n. |
Danser. |
Danser. ousó
jaméi, je ne danse jamais. |
|
|
| oustrèwe, adj. |
Extraordinaire. |
Extraordinaire. |
|
|
| outchyą,
s. f. |
Huchée,
ioulement |
Huchée, ioulement . N'ën avouį 'na outchyą é poue rin méi, nous avons entendu un «ioulement» et puis plus rien. |
|
|
| outchyę,
v. n. |
Hucher, ioutser, iouler . |
Hucher, ioutser, iouler . Il
Grim. id. |
|
|
| outò,
adv. |
Autour. |
Autour. Outò
dou foua, autour du feu. |
|
|
| outon, s. m. |
Automne. |
Automne. Oun
byo outon, un bel automne; can vëndre contre outon, quand on
arrivera vers l'automne; d'outon, en automne; o-n-outon gra ou mèrgó, un automne humide.- |
|
|
| outrąnse (a), loc. adv. |
A outrance, en grande quantité. |
A outrance, en grande quantité. D'ardzin a outrąnse, de
l'argent en grande quantité. |
|
|
| outré |
Mamelle. |
Mamelle. |
|
|
| outré, adv. |
Là-bas. |
Là-bas. Mot très fréquent et qui
n'a pas son équivalent en français. Adv. de lieu. Le paysan distingue entre aa ba (c'est descendre d'un lieu
plus élevé), aa iną (c'est
monter) et aa outré (aller
à sa gauche ou à sa droite). Ainsi de St-Germain on dit: va ba a Chyoun, iną a dzōo,
il descend à Sion, il monte à la forêt, et
outr'aDroun-na, outr'ą Tsandowën, a Granoué,
à Drône, à Chandolin, à Granois, parce que ces localités sont situées sur un
même plan, à sa gauche et à sa droite; outré-wéi, là-outre; outr'ou mowën, [outre] au moulin; outré déwéi
Roun-nó, de l'autre côté du Rhône, par rapport à
Savièse; outré déwéi les
alpages de l'autre côté des alpes bernoises;
outr'ënséi, de long en large. Adv. de temps, outré pé ó tsatįn, pendant
l'été; outré pa néi,
pendant la nuit; vendre outré pé a fën dé outon, il viendra vers la fin de l'automne. |
|
|
| outr'ouŗa
(a) |
Etre qutr'ënsé', être en bon
terme [avec qqn]. très tard ( ! et non pas de bonne heure). |
Etre qutr'ënsé', être en bon
terme [avec qqn]. très tard ( ! et non pas de bonne heure). |
|
|
| outr'ouŗa (a), loc. adv. |
De bonne heure. |
De bonne heure.
L'è enou a outr'ouŗa, il est venu de bonne
heure. |
|
|
| ouvêe, -êcha, -êrta, adj. |
Ouvert, avec deux formes pour le
féminin. |
Ouvert, avec deux formes pour le
féminin. Chon ouvêch'è fénéitré,
les fenêtres sont ouvertes; l'è ouvêrta i porta, la porte est ouverte; tòté porté
ouvêché, toutes portes ouvertes; avwéi a górdze ouvêrta, avec la
bouche ouverte. || Fig. Ché l'è pa prou ouvêe,
trwa catchyą, mote, celui-là n'est pas assez
ouvert, trop caché, muet. |
|
|
| ouwa, s. f. |
Louve. |
Louve. |
|
|
| óva |
Œuf de hareng. |
Œuf de hareng. |
|
|
| óvąwó, -a, adj. |
Ovale. |
Ovale. |
|
|
| ovrādzó |
Demi-journée de travaux à
l'aiguille pour les écolières. Demàa apré'-dena, é bouaté l'an é j-ovrâdzo,
mardi après-midi, les filles ont les ouvrages. |
Demi-journée de travaux à
l'aiguille pour les écolières. Demàa apré'-dena, é bouaté l'an é j-ovrâdzo,
mardi après-midi, les filles ont les ouvrages. |
|
|
| ovrādzó, s. m. |
Ouvrage. |
Ouvrage. Che
plinjon kyè l'an rin d'ovrądzó é per ënkye ouwon pa trale 'na
tsó°"ja, ils se plaignent qu'ils n'ont pas
d'ouvrage et ici ils ne veulent faire aucun travail. |
|
|
| ovri , ovriŗe, s. m. et f. |
Ouvrier. |
Ouvrier.
N'arin o-n'ovriŗe démąn pó a bwéea, nous
aurons une aide demain pour la lessive. |
|
|
| ovri , v. a. |
Ouvrir. |
Ouvrir. ouvre
pye a porta, ouvre donc la porte; ōvrïé a górdze cóm'oun fó, il
ouvrait la bouche [grande] comme un four. || Etendre un peu. Ovri è mwatson pó féré
a chétchyé, ouvrir le tas de foin pour les faire
sécher. V. r. È charalé rouléi ch' ouvron pa byin, les serrures rouillées ne s'ouvrent pas bien. |
|
|
| owį, v. a. |
Vouloir. |
Vouloir.
Vwi, to ou, i ou, nó owin, owé, owïon.
owïó, etc., odréi, odrōo. Chin kyè no ou l'è ijyą, ce
qu'on veut est facile; ou-to eni avwéi mè ? veux-tu venir avec moi? S'emploie quelquefois pour marquer le
futur : oun deri kyè ou balę de plodze, on dirait qu'il va pleuvoir. Fache a tsa ky'odré... qu'il fasse n'importe quelle chaleur... |
|
|
| owiva, s. f. |
Olive. |
Olive.
D'ó°"ló d'owįva, de l'huile d'olive. |
|
|
| pa prép. |
Par |
Par : pa, contraction pour pè a.
Par la. Ba pa firé,en-bas par la [place de la] foire; ina pa clïa,en haut par
la pente. |
|
|
| pa , adv. de
négation, jamais accompagné de ne. |
Pas. |
Pas. Chéi pa, je ne sais pas; vwi pa, je ne veux pas; dé có°" i
vën, dé có°" pa, parfois il vient, parfois
[il ne vient] pas; mëndzó pa méi, je ne mange plus; ouncó pa, pas encore; l'è oun pa gran
tsó°"ja, c'est un homme de conduite peu
honorable; pa rin kyè eó kyè mè chéi tronpą, il n'y a pas rien que moi qui me suis trompé (expr. qu'on
trouve fréquemm. en SR). Pa węŗó dé vën, guère de vin. |
|
|
| pa , s. m. |
Endroit de l'alpage où on réunit
les vaches pour la traite. |
Endroit de l'alpage où on réunit
les vaches pour la traite. |
|
|
| pa, s. m. |
Pas |
Pas. I va
bon pa, il marche d'un bon pas; avąnse d'oun pa, avance d'un
pas; fajïé pa oun pa,
il n'avançait pas d'un pas; a choun pa, à son pas, à son allure. È pa, les pas, sont aussi ces petites traces parallèles que forme le
bétail sur les terrains en pente. |
|
|
| päa |
Côté |
L'a
pacha a päa ou / 'a pacha a par dé, il a passé à côté. L'a pacha a par dé mè,
il a passé à côté de moi. |
|
|
| pāa (a), loc. adv. |
A côté. |
A côté. A
pār-dé mè, à côté de moi; a pār-dou fwa, à côté du feu.
|| Syn. décó°"té.
Par ext. En comparaison de: bèi kyè l'è ona
dzornïa dé dó°"tré fran, a pāa dé chin kyè dépinchon ? qu'est-ce qu'une journée de deux ou trois francs en
comparaison de ce qu'ils dépensent?
Lorsque a pāa
est suivi d'un mot commençant par une consonne, il peut devenir a par. Le
r se joint dans la prononciation à la consonne
suivante, a pa rdé mè,
comparé à moi, à côté de moi. |
|
|
| pāa , adj. inv. |
Pair. |
Pair. Fou
dó°" tsouson chon pāa, ces deux bas
forment la paire. |Į Anton, mapāa. |
|
|
| pāa , s. f. |
Part. |
Part. e nyona pāa, nulle
part; ātra pāa, ailleurs; d'à pār-dé Djyo! de par Dieu,
formule qu'on trouve dans les contes par laquelle on oblige un revenant ou le
démon à obéir. L'aïon pa pó tenį dé tsóoujé da pāa, ils n'avaient
pas [assez de fortune] pour se payer quelque chose de particulier; chin l'è
da pāa, cela est à côté; ché da pāa ënkye, celui d'à côté, le
voisin; chaŗé bën en cākyé pāa, il sera bien quelque part. |
|
|
| pāa , s. f. |
Part. |
Part.
Tsecoun l'a jou chona pāa, chacun a eu sa
part. || L'è destrą vwéŗó l'a jou a
mwéïje pāa, c'est extraordinaire combien il a
pris cela en mauvaise part; |
|
|
| pāa
et par, s. m. |
Un certain nombre d'objets
formant un tout. |
Un certain nombre d'objets
formant un tout. Oun pāa dé cordé, une paire de cordes: ce sont les cinq cordes nécessaires pour
faire un faisceau de foin; déeąn l'aïon tui
dó°" pāa dé cordé, óŗa rin mei; méton tòte chou w'argoché, autrefois tous possédaient deux paires de cordes, maintenant
plus rien: on met tout [le foin] sur l'argoche. Il Quelques. L'a djya oun bon par d'an, il y a
déjà bien des années. || Le masc. est commun en patois et fr. local de
Savièse. |
|
|
| pāa et par, s. m. |
Paire. |
Paire. Oun
pāa dé bóté, dé tsouson, une paire de
souliers, de bas; oun pāa dé pantawon, un[e paire de] pantalon. Couple.
Sën pāa venyïon ou catiįyémó pó maryą, cinq couples venaient au catéchisme pour se marier. |
|
|
| pacatą, s. f. |
Paquet |
Paquet. I
pacatą di nwé, le paquet de noix. |
|
|
| pacatën, s. m. |
Sachet, petit paquet |
Sachet, petit paquet. Fou dou pacatën dou ma da téita, les
remèdes du sachet contre le mal de tête. |
|
|
| pācha (1), s. f. |
Nombre de coups auxquels un
tireur a droit; aussi au jeu de quilles et de cartes. |
Nombre de coups auxquels un
tireur a droit; aussi au jeu de quilles et de cartes. Comme terme de tir, le mot est SR: passe. |
|
|
| pācha , adj. |
Qui ne donne pas de lait
partiellement. |
Qui ne donne pas de lait
partiellement. L'è pācha da mitchyą dé
ouŗó, pācha d'oun cartį, la vache
ne donne pas de lait de deux trayons, d'un trayon. |
|
|
| pachą , -āe, part, et
adj. |
Passé, |
Passé, i`
chenąn-na pachą, w'an pachą, la semaine passée,
l'an dernier; stou dzò pachą, ces jours passés. || Usé, changé par l'âge. L'aïó pa méi you a vejęna di kyè l'îtą maąda,
cómin l'è pachāe! je n'avais plus revu la
voisine depuis sa maladie, comme elle est «passée » ! Fou j-ālon chon prou pachą,
ces habits sont assez usés. |
|
|
| pachą , s. m. |
Pas, trace de pas |
Pas, trace de pas. È pachéi iron byin markyéi derën a ni, les pas étaient bien marqués dans la neige; i pachą dou capotsën, le pas
du capucin, voy. s. m. capotsën. |
|
|
| pachą , v. n. |
Passer. |
Passer.
Féŗ'a pachą, faire courir le bruit; l'an fé a pachą kyè l'aîé ma i j-wé, ils ont fait courir le bruit qu'il avait mal aux yeux. V. a. Pachą
Sénin, passer le Sanetsch; l'a pachą a matïŗé, il a
sulfaté; pachą ba,
avaler; i pacheŗą pąché ba dé mwêe
dé pan cómin dé brontsé! le moineau avale des
morceaux de pain [gros] comme des marmites !
V. r. Chin kyè ch'è pachą wéi, nyoun
pou ó té chai, ce qui s'est passé là, personne ne
peut le savoir. |
|
|
| pachą , v. n. |
Passer. |
Passer.Tórin-Nou
pąche a Chinté-Margyerita, le Torrent-Neuf
passe à Ste-Marguerite; m'a pachą déeąn, il a passé devant moi; chin l'è
pachą, fó°" pa méi chondjyę, cela
est passé, il n'y faut plus penser; l'è pachą
i móda, la mode en est passée; t'éi ouncó pachą chan, tu as
passé [l'année] en bonne santé; ché deną
pąché pa a mouįn dé sin fran, ce dîner
ne passe pas [coûtera] à moins de cent francs; chënblé
kyè mè pąché i wąnye, il semble que la
fatigue me passe; pachą outré, dépasser, la période des études, par exemple. || Mourir. Can fó°" agrenyę pó ai ó fla, chënblé kyè fó°"
pachą, quand il faut faire des efforts pour
avoir le souffle, il semble qu'il faut mourir.Dans le même sens, on dit aussi pachą outré. |
|
|
| pachablamin, adv. |
Passablement. |
Passablement. |
|
|
| pachąbló, -bla, adj. |
Passable. |
Passable. |
|
|
| pachądzó, s. m. |
Passage. |
Passage. Oun
brote pachądzó, un vilain passage; l'an fé'na mijon chën chai āvwé iré i pachądzó, ils ont bâti une maison sans se préoccuper de l'accès; l'an ó pachądzó chęla,
ils ont le [droit de] passage ici. |
|
|
| pachāé, s. f. |
Passade, passe, série, |
Passade, passe, série, «passée»,
c.-à-d. temps plus ou moins court où sévit une épidémie. iré
fran adon can l'îtą ha brota pachāé kyè dijïon i gripa, c'était juste alors quand il y eut cette vilaine «passée»
qu'on appelait la grippe; chin l'è rin ky'ona
pachāé óŗa, ce n'est qu'une «passée«
maintenant; l'è ona brota pachāé óŗa
avwéi fou fin, c'est une «passée» pénible
maintenant que la rentrée des foins. |
|
|
| pachatin, s. m. |
Amusement, passe-temps. |
Amusement, passe-temps. |
|
|
| pachavówan, s. m. |
Passe-volant, ambulant, rôdeur, |
Passe-volant, ambulant, rôdeur, ën vën-te per ënkye dé fou-pachavówąn dri kyè fé byo tin! en vient-il ici de ces rôdeurs dès qu'il fait beau temps ! |
|
|
| paché,
s. m. |
Parchet, lieudit, quartier de
terre quelconque. |
Parchet, lieudit, quartier de
terre quelconque. Paché: è trantó d'oun méimó noun, une étendue de terre portant le même nom. |
|
|
| pachéŗą, s. m. |
Moineau. |
Moineau. |
|
|
| pachin, s. m. |
Passant. |
Passant. |
|
|
| pachyįn, -įnta, adj. |
Patient. |
Patient. L'è
rin pachyįn, il n'est pas du tout patient. |
|
|
| pachyįnse, s. f. |
Patience. |
Patience. Remarquez l'emploi de
ce mot dans des phrases comme celles-ci: dé
tsātįn, pachyįnse, mè porto ouncó byin, ma dri ky'arouwé i
fri, w'estoma che cló°", pwi pa dzavwi 'na tsó°"ja, en été, patience! (je ne puis pas me plaindre) je vais encore
assez bien, mais dès que le froid arrive, l'estomac se ferme, je ne puis plus
rien prendre; dé fin, pachyįnse, n'ën ouncó
brāmįn jou, ma dé rècò l'aïe rin, du
foin, Dieu soit béni, nous en avons encore bien eu, mais de regain, il n'y en
avait point. Prov. I pachyįnse l'a fé créeą byin dé mówé, la patience a fait périr bien des mulets. |
|
|
| pachyintą, v. n. |
Patienter, supporter. |
Patienter, supporter. T'éi pachyintą tank'óŗa,
je t'ai supporté jusqu'à maintenant. |Į V. r.
Ch'oun cha pa che pachyintą, o-n-è mawéŗó°", si l'on ne sait pas «se» patienter, on est malheureux;
pachyintą-vó, prenez patience. |
|
|
| pachyon, s. f. |
Passion de Notre-Seigneur. |
Passion de Notre-Seigneur. Ché mè grantin pó lêre a Pachyon,
ce prêtre met beaucoup de temps pour lire la Passion. |
|
|
| pādze, s. f. |
Page. |
Page. Veryę
a pādze, tourner la page; au fig. oublier,
passer l'éponge. |
|
|
| padzeta, s. f. Dim. de
pādze |
Petite page. |
Petite page. |
|
|
| pāe, s. f. |
Paie. |
Paie. I
métra di vęnyé la porta a pąe, le «
métrai » m'a apporté la paie. |
|
|
| pae, v. a. |
Payer. |
Payer. Ché
nó j-a tòrdzò byin paeą, celui-là nous a
toujours bien payés;°", a bire, payer un verre, un litre, à boire. Il V.
r. Chin ché paé pé rāté, cela se paie à terme. |
|
|
| paémįn, s. m. |
Payement. |
Payement. |
|
|
| paeou, -ouja, s. m. et f. |
Payeur. |
Payeur. Ché
l'è nète oun crwéi paeou, c'est un très mauvais
payeur. |
|
|
| paį, s. m. |
Pays. |
Pays. I
paį, le pays, désigne pour le paysan le
canton du Valais. L'è parti ba ëncontre
Martenyę é pwe adjyo paį, l'è pa méi tòrną, il est parti dans la direction de Martigny et puis, adieu
pays, il n'est plus revenu; í paį
d'ó°"ta, la vallée d'Aoste; chin lè oun paį plijįn,
c'est un pays agréable. |
|
|
| paijan, -jąn-na, s. m. et
f. |
Paysan. |
Paysan. Pé è
paijan, chez les paysans;
l'è pa méi ona paijąn-na, l'è ona grąnta dama, ce n'est plus une paysanne, c'est une grande dame. |
|
|
| paijané, néta, s. m. et
f. Dim. de paijan. |
Petit paysan. |
Petit paysan. |
|
|
| pakyé
, s. m. |
Pâquier, |
Pâquier, c'est l'unité adoptée
par la Société suisse d'Economie alpestre et
correspondant à la quantité de fourrage nécessaire à la nourriture d'une
vache normale. Le mot ne s'emploie à Savièse que pour les pâturages appelés
djyéte. Quelques «pâquiers» appartiennent à la commune, d'autres à des
particuliers. Pour prétendre aux premiers, il faut payer 7 fr. 50 le
«pâquier». N'aïon oun pakyé outr'i Grile, nous avons [obtenu par le sort] un «pâquier» à Grieder. ||
Droit d'alpage pour une tête de bétail. Il Du lat. pascuarium. |
|
|
| pakyé , s. m. |
Paquet. |
Paquet. Oun
pakyé dé flôo, un bouquet de fleurs. Enfant d'une femme enceinte, surtout d'une
jeune fille: l'è rin itą ky'on-an chęla
è l'è partite outre avwéi ó pakyé, elle n'est
restée qu'une année ici, et elle est rentrée chez elle enceinte. |
|
|
| pākye, s. f. |
Pâques. |
Pâques.
Vendre a Pākye, il viendra à Pâques. Féré è Pākye, remplir le devoir pascal. |
|
|
| paląche, s. f. |
Paillasse de lit. |
Paillasse de lit. Tsandįyę a paląche,
renouveler la paille d'une paillasse. Dev. Drome
ou piló pęky'a grandze é bi ou bwe ? - i paląche, dort dans la chambre, mange à la grange, boit à la fontaine? -
la paillasse. |
|
|
| pale, s. f. |
Paille. |
Paille. Oun
tsapéi dé pãle, un chapeau de paille; ona dzêrba dé pãle, une gerbe de
paille; porte a brįnta cóm'ona pâle, il porte la brante (45 lt.) comme une paille. |
|
|
| palechon, s. m. |
Paillasson. |
Paillasson.
Féré ó palechon dou ba, faire le paillasson du
bât.' |
|
|
| palèta, s. f. Dim. de pâle. |
Petite paille |
Petite paille.Paille. Prov.: ā Chënt'Agąta, myé fin, myé paléta, à la Sainte-Agathe (5 février), [il faut encore avoir] la
moitié du foin et la moitié de la paille [à la grange]. |
|
|
| pāló , pāla, adj. et s. m. et f. |
Pâle. |
Pâle. Oun
peti pāló, un petit pâle. |
|
|
| pāló , s. m. |
Dais liturgique. || Du lat.
pallium. |
Dais liturgique. || Du lat.
pallium. |
|
|
| palouwa, s. f. |
Femme en couche |
Femme en couche. L'è môrta palouwa ha mare, cette
mère est morte en couches. |
|
|
| pan , s. m. |
Pain |
Pain. Dé
frijé dé pan, des miettes de pain; oun mwêe dé pan, oun ró°"dzon, oun tręcó dé pan, un morceau de pain, un mauvais morceau, un gros morceau de
pain; pan atò, pan bi, blan, dé minādzó, pain noir(de seigle), pain bis, blanc, de ménage. Fig. L'an pa oun plo béi pan kyè dé féré dé ma, ils n'ont pas pain plus beau que de faire du mal [faire le mal
les nourrit]. |
|
|
| pan , s. m. |
Pan. Pantawon a peti pan,
pantalon à «pont-levis». |
Pan. Pantawon a peti pan,
pantalon à «pont-levis». |
|
|
| pan
d'âno |
Epine-vinette {Berberis vulgaris
L.), |
Epine-vinette {Berberis vulgaris
L.), |
|
|
| Pan
d'ąnó n.m. |
Pain d'âne:
épine-vinette(Berberis communis) |
Pain d'âne:
épine-vinette(Berberis communis) |
|
|
| pan dé
coco |
Pain de coucou (Oxalis
acetosella L.). |
Pain de coucou (Oxalis
acetosella L.). |
|
|
| pan dou
coco |
Pain de coucou, oxa-lide (Oxalis
acetosella). |
Pain de coucou, oxa-lide (Oxalis
acetosella). |
|
|
| pan
petéi loc. nom. |
Pain fait avec du marc de noix . |
Pain fait avec du marc de noix . |
|
|
| pana, v. a. |
Essuyer, torcher. |
Essuyer, torcher. Pana a tabla, essuyer la
table. V. r.
Pąna-té, essuie-toi. || Grim. id. |
|
|
| panacha, s. f. |
Brosse faite de racines de
chiendent (gramon). |
Brosse faite de racines de
chiendent (gramon). To pou pa ai vía ha trwéŗą,
prin a panócha, tu ne peux pas enlever cette
crasse, prends la «pannosse». || La racine elle-même. |
|
|
| panāda |
soupe ; chopa panāda :
soupe des accouchées |
soupe ; chopa panāda :
soupe des accouchées CVF 10, p. 12. |
|
|
| panamąn, s. m. |
Essuie-mains. |
Essuie-mains. |
|
|
| panaŗi, s. m. |
Panaris. |
Panaris. |
|
|
| pandzéoņą, v. a. |
Transporter sur les épaules. |
Transporter sur les épaules. Chéi eó ky'i pandzéwą tui fou wan iną chou ó
pįló, c'est moi qui ai transporté, sur mes
épaules, toutes ces planches dans le grenier de la maison; nó pandziweŗįn chin męimó cómin nó
poŗįn, nous transporterons cela
nous-mêmes comme nous pourrons. |
|
|
| pandzéouąé, s. f. |
Trimbalage. |
Trimbalage. Avwéi
è mówé l'è on'ātra pandzéwąé kyè can oun pou tó métré chou ótó é
féré ó tó ba pé Égle, à dos de mulet c'est un
autre trimbalage que lorsqu'on peut tout mettre sur le camion et passer par
Aigle (pour les bagages des alpages se trouvant sur territoire bernois et
vaudois). |
|
|
| pané, s. m. Dim. de pan . |
Petit pain. |
Petit pain. |
|
|
| panioū, s. m. |
Papillon. |
Papillon. Grim.: panéó°". |
|
|
| paniouwa, s. f. |
Girouette. |
Girouette.
L'an me-tou ona paniouwa iną a son dou piŗį, ils ont mis une girouette au sommet du poirier.Fig. Mena a paniouwa, parler
continuellement. |
|
|
| pan-na |
Panne. n.
f. |
Panne. n.
f. |
|
|
| panóchą, v. a. |
Laver une marmite, de la
vaisselle avec une «pannosse» |
Laver une marmite, de la
vaisselle avec une «pannosse». Panóchą ó brontse, laver la marmite. |
|
|
| panóchąé, s. f. |
Action de «pannosser». |
Action de «pannosser». T'a balą 'na panóchąé ma t'a pa bwéeą e-n-ódre, tu as donné une «pannossée», mais tu n'as pas lavé comme il
faut. Į| Fig. Bale ona panóchąé a
cācoun, donner une volée de coups à qqn. |
|
|
| panpąn, s. m. |
Pain, dans le langage des
enfants. |
Pain, dans le langage des
enfants. |
|
|
| panpéiwa, s. f. |
Omelette à la farine. |
Omelette à la farine. Fig. Femme sans caractère. Kyënta panpéiwa dé fémawa, quelle
femme sans caractère! Mot composé de pan et péiwa. Cf. ce dernier. |
|
|
| pantaon, s. m. pl. |
Pantalon. |
Pantalon.
Oun pāa dé bon pantaon, un bon pantalon.
|Į Le plur. est courant en SR. Id. pour culotte, caleçon. |
|
|
| panté, s. m. |
Pan de chemise, bas de chemise. |
Pan de chemise, bas de chemise.
Syn. dzeŗon da tsemijé. |
|
|
| panterlé |
Bas de chemise. Syn. panté, pan
de chemise. |
Bas de chemise. Syn. panté, pan
de chemise. |
|
|
| panterlé, -léta, s. m. et f. |
Enfant petit et mal astiqué. |
Enfant petit et mal astiqué.
Dérivé de panté. |
|
|
| pantiŗe, s. f. |
Ensemble des planches ou rayons
superposés destinés à recevoir les fromages. |
Ensemble des planches ou rayons
superposés destinés à recevoir les fromages. Derën ou
grēnį l'è plin dé pantįŗé tôrtò di morale, dans le «grenier» c'est rempli de planches en étagère tout
autour des murailles. A la cave, réceptacle à fromages non echoui(séché), tournant sur
lui-même. |
|
|
| pantofla, s. f. |
Pantoufle. |
Pantoufle. |
|
|
| pantoflą, v. n. |
Rester en pantoufles. |
Rester en pantoufles. Pantofla pé mijon, se traîner en
pantoufles à la maison, ne pas faire grand-chose. |
|
|
| panyę, s. m. |
Néologisme pour désigner, dans
les nouveaux pressoirs, ce qui enserre le marc à presser. |
Néologisme pour désigner, dans
les nouveaux pressoirs, ce qui enserre le marc à presser. |
|
|
| panyon, s. m. |
Motte, pain de graisse, de suif,
de cire fondue. |
Motte, pain de graisse, de suif,
de cire fondue. |
|
|
| paon, s. m. |
Paon |
Paon. Fou dé
More l'aïon tòrdzò dé ploun-mé dé paon avwéi è j-émādze ëncontre a pari, la famille de Maurice avait toujours des plumes de paon,
entre les images, contre la paroi. |
|
|
| paonyè, s. m. |
Palonnier. |
Palonnier.
L'a pa rin kyè è tsaré kyè l'an ó paonyè, i tsarowe l'a achebën, il n'y a pas que les chars qui ont le palonnier, la charrue
l'a aussi; pé è tsaré è teŗąn
ch'étątson ou paonyè, dans les chars les
traits se fixent au palonnier. |
|
|
| Paou, s. m. |
Pavot, coquelicot. |
Pavot, coquelicot. Pé è tsan l'a dé paou ënpremyę ó bla, dans les champs, il y a des pavots parmi le blé. |
|
|
| papa, s. m. |
Papa, dans le langage des
enfants. |
Papa, dans le langage des
enfants. |
|
|
| papató, s. m. (balę ó). |
Donner une correction. |
Donner une correction. |
|
|
| pape s. m. |
Espèce de poire assez estimée |
Espèce de poire assez estimée. Dé prevwi pape ou aussi dé pape, des poires «papes». |
|
|
| pape, s. m. |
Pape. |
Pape. |
|
|
| papé, s. m. |
Marmelade, bouillie quelconque. |
Marmelade, bouillie quelconque. |
|
|
| papēe, s. m. |
Papier, |
Papier, ona
fole dé papēe, une feuille de papier.
Pluriel: journaux. È nó°"tró l'an you chin pé
chou fou papēe, nos gens ont lu cela dans les
journaux; kyè dé mintiŗį chou fou
papēe! que de mensonges dans ces journaux! |
|
|
| papératse, s. f. |
Paperasse. |
Paperasse. |
|
|
| papératseŗį, s. f. |
Paperasserie. |
Paperasserie. |
|
|
| papéta, s. f. |
Femme simplette. |
Femme simplette. |
|
|
| papéta, s. f. |
Pomme
cuite. |
Pomme
cuite. |
|
|
| para , s. f. |
Dans l'expr. |
Dans l'expr.
l'an you paŗa, ils l'ont échappé belle. |
|
|
| para , s. f. |
Forme perpendiculaire, en
parlant d'un rocher |
Forme perpendiculaire, en
parlant d'un rocher. L'a mochyą ba fran wéi
āvwe l'è paŗa dé chéi, il a dégringolé
juste là où le rocher est à pic. |
|
|
| para , s. f. |
Pelures de pommes de terre
crues, de fruits enlevées au couteau. |
Pelures de pommes de terre
crues, de fruits enlevées au couteau. È paré di pómé chon
bóné pó è catson, les pelures de pommes sont
bonnes pour les porcs. |
|
|
| para, v. a. |
Ecorcer, peler avec un couteau,
p. ex. des pommes. |
Ecorcer, peler avec un couteau,
p. ex. des pommes. Ne pas confondre para è pómé avec arapą è pómé.(râper). Voy. le v. arapą. |
|
|
| parada |
Parader |
Parader.v. intr. Lex. parada. |
|
|
| parada, s., f. |
Parade, effet. |
Parade, effet.
Chin bale méi dé parada, cela produit plus
d'effet, rend la chose plus belle. |
|
|
| paŗadi, s. m. |
Marelle.
Dzowe ou paŗadi, jouer au paradis. |
Marelle.
Dzowe ou paŗadi, jouer au paradis. |
|
|
| paŗadi, s. m. |
Paradis. |
Paradis.
Chaŗé prou jou dri ën paŗadi, iré tan brāó, il sera bien allé tout de suite en paradis, il était si
vertueux. Prov. Paŗadį di tchyévre, chemitchyéŗó di
fémąwé, paradis des chèvres, cimetière des
femmes. Se dit du village escarpé de Chandolin. |
|
|
| paŗaplou, s. m. |
Parapluie. |
Parapluie. |
|
|
| paŗasòwe, s. m. |
Parasol. |
Parasol. |
|
|
| parco, s. m. |
Parcours. |
Parcours. On appelle de ce nom
un droit aujourd'hui aboli et maintenu de fait de conduire les moutons en
automne sur les «prés bâtards» qui appartiennent aux particuliers. I parco di faeé, le parcours des
moutons. Par ext. Tout droit de pâturage sur les terres d'autrui. L'an óta ó wįbró parco i dzenelé, on a supprimé le libre «parcours» des poules. |
|
|
| pardi! interj. |
Pardi! |
Pardi! |
|
|
| pare, s. m. |
Mâle chez les animaux. |
Mâle chez les animaux. |
|
|
| pare, s. m. |
Père. |
Père. L'a
ouncó ó pare é a mare, il a encore son père et sa
mère; i par'a nó, notre
père. |
|
|
| paŗechąnse, s. f. |
Apparition. |
Apparition. |
|
|
| paŗéé, v. a. |
Egaliser, p. ex. les faisceaux
de chanvre. |
Egaliser, p. ex. les faisceaux
de chanvre. Paréé ó tsénévó,
égaliser le chanvre, pour que le bas des tiges soit bien à la même hauteur. |
|
|
| paręle, adj. |
Pareil. |
Pareil. N'ën
jaméi you dé tsó°"jé paŗele, nous
n'avons jamais vu chose pareille. |
|
|
| paŗèlemįn, adv. |
Pareillement. |
Pareillement. Syn. achebën. |
|
|
| paŗelon, s. m. |
Morceau de bois faisant fonction
de bouton de pantalon. |
Morceau de bois faisant fonction
de bouton de pantalon. |
|
|
| paŗętré, v. n. |
Sembler, paraître. |
Sembler, paraître. Parechîé méi grou di rlwįn, il
paraissait plus grand de loin; òon tòrdzò
paŗętre méi kyè chon, ils veulent
toujours paraître plus qu'ils ne sont. Paré, il paraît, confirmation usitée
et manière de dire: c'est mon opinion; l'an fé
brote achi amou p'ā pënta - paré, ils ont
fait du tapage la nuit dernière à la «pinte» - il paraît; n'arįn ouncó rin dé plodze sti có°" - pąŗé
pa, nous n'aurons point de pluie encore cette fois
- il ne paraît pas. |
|
|
| pari
(4) |
Pari. n.
m. |
Pari. n.
m. |
|
|
| pari , adj. |
Malgré. |
Malgré.
L'aïon tòrdzò fan, pari dé pómé kyè pecāon,
ils avaient toujours faim, malgré toutes les pommes qu'ils mangeaient. |
|
|
| pari , adv. |
Pareil, égal. |
Pareil, égal.
Pachą damou ou déjó, l'è pari, passer dessus
ou dessous, c'est égal [quant à la distance]; l'è
pari dé paé óŗa ou mèi tāa, payer
maintenant ou plus tard, revient au même. |
|
|
| paŗi , s. f. |
Paroi |
Paroi,
iŗé drise cóm'ona paŗi, c'était droit
comme une paroi. |
|
|
| paŗi, s. f. |
Penture. |
Penture. Dé
pwën dé paŗi, des clous d'épares, de
pentures. A Savièse, pouën dé pari désigne de petits
clous, en sorte que la parenté de ce mot avec
épąŗa est plus que douteuse. C'est
peut-être le même mot que pari, paroi? A Grimisuat, ce sont de très longs clous. |
|
|
| parié, v. a. |
Parier. |
Parier.
Paŗïó sën fran avwéi té kyè to pou pa wéeą ha bele, je parie 5 fr. avec toi que tu ne peux pas lever cette bille; parié rin, to pédréi, ne parie pas,
tu perdras.S'emploie souvent pour affirmer avec force: paŗíó kyè to fé pa chin ë-n-oun có°", je parie que tu ne fais pas cela en un seul coup. |
|
|
| parin, s. m. |
Homme. |
Homme. [Ce mot se distingue de paŗįn par la
prononciation de I'r.] Oun
parįn é ona marin-na, un homme et une femme; kyën byo parin! quel bel homme! ||
Terme honorifique: parįn préjidan, monsieur le président. |
|
|
| parin, s. m. |
Parrain. |
Parrain. Cwi
vw'éi vó pri pó parįn, qui avez-vous pris
pour parrain? |
|
|
| paŗįn, s. m. |
Parent. |
Parent. Nó
chin dé parįn, nous sommes parents; fou chon paŗįn avwéi nó,
ceux-là sont de notre parenté; chon préi
paŗįn, ils sont proches parents. |
|
|
| pariöo |
Parieur.n. m. Lex, parié. |
Parieur.n. m. Lex, parié. |
|
|
| paŗiŏo,
paŗioja, s. m. et f. |
Parieur. |
Parieur. |
|
|
| paŗiŏo,
paŗioja, s. m. et f. |
Parieur. |
paŗiŏo, paŗioja,
s. m. et f. Parieur. |
|
|
| paŗioŗa, s. f. |
Pari, gageure. |
Pari, gageure. |
|
|
| parla, v. n. |
Parler. |
Parler. oŗa
che parlé pa mèi dé chin, maintenant on ne parle
plus de cela. |
|
|
| parla, v. r. |
Parler. |
Parler. Dé
kyè parlāé vó, de quoi parliez-vous? ché kyè cha parla, c'est celui qui
sait parler. |
|
|
| parlé, s. m. |
Mal du cou chez les petits
enfants. L'an ó parlé, ils ont
le «parlet». |
Mal du cou chez les petits
enfants. L'an ó parlé, ils ont
le «parlet». |
|
|
| parlémįn, s. m. |
Discour |
Discours. I
consèlè Manóèwe fajïé tui è į-an oun byo parlémįn ën patwé ó dzò da
Féita-Djyo, le conseiller Emmanuel faisait chaque
année un beau discours en patois le jour de la Fête-Dieu. Le mot «parlement»
a ce sens en afr. et il s'entend encore pour « discours » en SR et dans
quelques provinces de France. |
|
|
| parlémintą, v. n. |
Parlementer, marchander,
palabrer. |
Parlementer, marchander,
palabrer. Chon tòrdzò apréi parlémintą pé fou
magajën, ils sont toujours à marchander dans les
magasins. |
|
|
| parlōo, s. m. |
Parleur. |
Parleur. |
|
|
| parowa, s. f. |
Parole. |
Parole. L'è
pa oun n-omó dé paŗówa, il n'est pas un homme
de parole; can o-n-a balą a paŗówa, quand on a donné sa parole d'honneur... nó, nó chin dé paŗówa, nous
sommes de parole. |
|
|
| parpįŗé (è), s. f.
pl. |
Cils et par ext. paupières. |
Cils et par ext. paupières. Ché di grouché parpįŗé,
l'homme aux grands cils. |
|
|
| parsiawe, -ąwa, adj. |
Partial. |
Partial. |
|
|
| parsiawéta, s. f. |
Partialité. |
Partialité. |
|
|
| Part. pas., v. r. |
Se rompre les reins. |
Se rompre les reins. Porta pa ha brota tsąrdze, to porį t'aréna pó a vya, ne porte pas cette grosse charge, tu pourrais te rompre les
reins pour la vie. |
|
|
| partadjyę, v. a. |
Partager. |
Partager. Partadjyę
ó pan, couper le pain en deux moitiés; l'aïé djya granténé ky'i pare iré mò, ma l'an pye
partadjyą óŗa, il y avait déjà un
certain temps que leur père était mort, mais ils ont partagé seulement
maintenant [le bien]; partadjyę w'éivwe, partager l'eau d'arrosage (cf. par-techyop). V. r. Fran owéi
ąvoue che partądzé i văe, juste là
où la route bifurque. |
|
|
| partąnse, s. f. |
Partance, sortie. |
Partance, sortie. Chon dé partąnse, ils sont
sur le point de sortir. |
|
|
| partchya, s. f. |
Lot. |
Lot. On appelle ainsi des lots
de jardin que les Saviésans louent dans les environs de Sion. Nó partįn ba a partchya, nous
allons dans le jardin loué à Sion. |
|
|
| partchyadzo, s. m. |
Partage, partie d'un héritage |
Partage, partie d'un héritage. Can venyon ou partchyadzo, l'è adon kyè fan brote, c'est quand on partage l'héritage qu'on «fait vilain». |
|
|
| partechyou s. m. |
Répartiteur. |
Répartiteur. Celui qui préside
la répartition de l'eau d'arrosage du Torrent-Neuf. Il habite la Boutse,
petite maisonnette située à l'endroit de partage de l'eau qu'on appelle
tornyou. Ceux qui viennent prendre l'eau s'adressent à lui; lui seul a le
droit d'ouvrir ou de fermer les écluses, à la Boutse même et plus loin au tornyou dé Mąeé. A Grimisuat, partichyou désigne l'endroit où les
eaux du bisse sont divisées, pour la première fois, par des écluses. |
|
|
| partecolè, lęŗe, adj. |
Privé. |
Privé. Adon
i dzōo iré tó partecolè, alors la forêt était
bien privé, partagée entre les particuliers. |
|
|
| partesepa |
Participer.
v. tr. |
Participer.
v. tr. |
|
|
| parti v. n. |
Partager. |
Partager. Aa
amou parti, aller à la montagne partager les
fromages (cf. arlouēe). |
|
|
| parti , v. n. |
Partir. |
Partir. L'è
parti chorda, il est parti au service militaire; chon parti chéé, ils sont partis
faucher; partié patoflën patofląn ba ëncontre
Chyoun, il descendait sur la route de Sion d'un
pas lourd et chaloupé; l'è partite ba le
vįndre ha ątse, c'est elle qui est
descendue à la foire vendre cette vache; i chan
parte e-n-éivwe, le sang se change en eau.
Décider. L'è parti dinché, ça a été décidé comme cela.
Se dit d'une grande consommation d'un objet, d'une chose. Partié dé caé chën fason, il
fallait des cahiers en abondance; í caféi é i
chócró l'è dé tsó°"jé orįbló vwéŗó parte, c'est horrible combien on consomme de café et de sucre. ||
Abs. È-t-e byin parti?
est-ce bien allé [le voyage]? |
|
|
| partie, s. f. |
Parti (politique ou autre). |
Parti (politique ou autre). |
|
|
| partson, s. m. |
Portion d'étable séparée par une
c |
Portion d'étable séparée par une
cloison. Nó fó°" aa référé ó partson di catson, il nous faut refaire la partie de l'étable réservée aux
cochons. |
|
|
| partsóną, v. a. |
Etablir des séparations dans une
étable pour porcs, chèvres et moutons. |
Etablir des séparations dans une
étable pour porcs, chèvres et moutons. |
|
|
| paŗyou, s. m. |
Plane, outil de tonnelier et de
charron. |
Plane, outil de tonnelier et de
charron. Ne se rencontre que dans l'expression coutéi
paŗyou- |
|
|
| pąse, s. m. |
Pieu |
Pieu. I
botchyó įŗe étatchyą ou pąse,
le bœuf était attaché au pieu. Du lat. palus. |
|
|
| pasefié, v. a. |
Réparer un dommage causé. |
Réparer un dommage causé. N'aíon chéeą trwa outre, ma n'ën pasefią chin, nous avions fauché au-delà [de notre pré], mais nous avons
réparé cela. |
|
|
| pasète, s. m. Dim. de
pąse. |
Petit pieu. |
Petit pieu. |
|
|
| paskyé, conj. |
Parce que. |
Parce que.Syn. plus usités: dé chin kyè, pó chin kyè. |
|
|
| pastele, s. f. |
Pastille. |
Pastille. |
|
|
| pąta , s. f. |
Patte. |
Patte. È
păté dou tsate, dou tsën, les pattes du chat,
du chien. |
|
|
| păta, s. f. |
Chiffon. |
Chiffon. Va
prįndé hé pâté pó porta ou patį, va
prendre ces chiffons pour les porter au chiffonnier;
afoblą ó di avwéi ona păta, affubler le
doigt avec un chiffon; i păta di j-éijé, le torchon à vaisselle. |
|
|
| pāta, s. f. |
Pâte. |
Pâte. Dé
pāta pó féré oun flon, de la pâte pour faire
un gâteau. |
|
|
| patacląn, s. m. |
Bataclan, attirail quelconque. |
Bataclan, attirail quelconque. L'an pri tó ó patacląn é chon parti, ils ont pris tout leur bataclan et sont partis. |
|
|
| patacląn, s. m. |
Compresse. |
Compresse.
Métré chou oun patacląn, appliquer une
compresse. |
|
|
| pataclanāe, s. f. |
Grande maison à beaucoup de
ménages. |
Grande maison à beaucoup de
ménages. |
|
|
| patąfló, s. m. |
Toute sorte de choses:
cataplasme, etc |
Toute sorte de choses:
cataplasme, etc. Oun patąfló pó métré chou a man
maāda, un cataplasme pour mettre sur la main
malade.Fig. Prépara oun bon patąfló dé
tsó°"jé pó déŗé a sti, préparer de
nombreux arguments pour donner chapitre à celui-ci.- |
|
|
| patamóouwa, s. f. Fig. |
Homme faible de caractère,
facilement influençable; poule mouillée. |
Homme faible de caractère,
facilement influençable; poule mouillée. |
|
|
| patatënpatatą
, onomatopée. |
Patati, patata. |
Patati, patata. |
|
|
| patchyóda, s. f. |
Coup, patoche. |
Coup, patoche.
To rechi ona patchyóda, tu reçois un coup. Dérivé de păta . |
|
|
| pąte, s. m. |
Chapelet. |
Chapelet. I
perdou ó pâte a mè, j'ai perdu mon chapelet. ||
Pater. Préé oun pâte,
dire un Pater. |
|
|
| patelą, s. f. |
Contenu d'une patęle. |
Contenu d'une patęle. Ch'o-n-a pa tòrdzò dé grouché pateléi prèsté, chęrvé rin
dé prįndé ché ovrį, si l'on n'a pas
toujours de grosses bouteilles pleines de vin, il ne faut pas prendre cet
ouvrier. |
|
|
| patęle, s. f. |
Bouteille en bois, |
Bouteille en bois, ona patęle ryonda, une
bouteille en bois à forme de tonnelet. |
|
|
| pateléta, s. f. Dim. de
patęle. |
Petite bouteille en bois. |
Petite bouteille en bois. |
|
|
| patën, s. m. |
Patin. |
Patin. |
|
|
| patën, s. m. |
Petit morceau d'étoffe. |
Petit morceau d'étoffe. Prov. Pó féŗ'a
parti è verowé fó°" fetchyę oun pi dé cha chou oun patën ródzó é
acolį chin ën deri ën-ona crwijyą dé vāé é pa radą
ąvwe va, pour faire disparaître les verrues,
il faut mettre un peu de sel sur un morceau d'étoffe rouge et jeter cela
derrière soi à une croisée de routes et ne pas regarder où cela tombe. |
|
|
| pateną , v. a. |
Manier indiscrètement. |
Manier indiscrètement. Patęna pa méi hé proun-mé! ne
manie plus ces prunes ! |
|
|
| pateną , v. n. |
Patiner. |
Patiner. |
|
|
| pateną, -nāé, adj. |
Coloré, de différentes couleurs, |
Coloré, de différentes couleurs, ona ątse patenāé, une
vache tachetée. |
|
|
| patené, s. m. Dim. de patën. |
Tout petit morceau d'étoffe. |
Tout petit morceau d'étoffe. |
|
|
| patenou, -nouja. |
Sans consistence, flétri. |
Sans consistence, flétri. De rècò patenou, du regain flétri. |
|
|
| patéŗon, s. m. pl. |
Mets composé de pommes et de
sang de cochon |
Mets composé de pommes et de
sang de cochon. Le boudin n'était pas connu à la campagne. On cuisait le sang
avec des tranches de pommes. |
|
|
| pătį,
pătire, s. m. et f. |
Chiffonnier, chiffonnière |
Chiffonnier, chiffonnière. Mot fort répandu en SR. |
|
|
| patiflóou, s. m. |
Homme lourdaud et traînard. |
Homme lourdaud et traînard. Béi kyè l'a a féré pé stè ó°"té ché grou patifló°", que peut-il bien traîner par ces coins ce gros lourdaud? |
|
|
| patįnta, s. f. |
Patente. |
Patente. |
|
|
| patintą, v. a. |
Patenter. |
Patenter. |
|
|
| pātó, s. m. |
Pâtre. |
Pâtre. Ce mot désigne, d'une
façon générale, chacun des hommes occupés sur l'alpe, en été. Il y en a 9: oun catsonį ou pòrtchyè, qui a
le soin des cochons; tré patoŗën, préposés à la vaisselle; oun
pątó dou grenį: soin du fromage, beurre,
etc.; tré atseŗó°", y compris le métré pātó, pour la garde du troupeau. Le métré
pātó ne trait pas, mais note les quantités de
lait; le catsonį
ne trait pas non plus. Il y a donc 7 pour la traite. |
|
|
| patoflën
patofląn, onomatopée |
marche d'un paysan martelant la
route d'un pas lourd et chaloupé. |
marche d'un paysan martelant la
route d'un pas lourd et chaloupé. |
|
|
| păton, s. m. |
Morceau de pâte |
Morceau de pâte. T'a a pāta wéi, pou-to pa cópą avwéi ó coutéi é féré
è păton pó è breséi ? tu as la pâte là, ne
peux-tu pas découper avec le couteau de petits morceaux et en faire des
«patons» pour les bricelets? Gros rouleau de pâte pétrie. Dé păton cómin dé boriŗe,
de gros rouleaux [de pâte] comme des barattes. |
|
|
| pătóną, v. a. |
Pétrir. |
Pétrir.
Pătóną ó pan, pétrir [la pâte pour] le
pain; pătóną ó seŗvwe avwéi dé gra, pétrir la poix de cordonnier avec de la graisse. |
|
|
| pătóné, s. m. Dim. de
păton. |
Petit amas de pâte. |
Petit amas de pâte. |
|
|
| patoŗęcha, s. f. |
Fromagère d'un alpage. |
Fromagère d'un alpage.
Jusqu'au début de
ce siècle, c'étaient des femmes qui allaient à l'alpage faire l'office
de fromagères. La garde du bétail était cependant confiée à deux hommes par
alpage. Le mot patoŗécha
est le féminin de pātó. |
|
|
| patoŗën, s. m. Dim. de
pātó. |
Petit pâtre. |
Petit pâtre. Cf. pātó |
|
|
| patoué, s. m. |
Patois. |
Patois. I
parlé ó bon patwé, il parle le vrai patois. |
|
|
| patrąca, s. f. |
Patraque. |
Patraque. Ha
patrąca dé róódzó, cette patraque
d'horloge. Fig. Personne maladive, à
la santé usée: óŗa yó chéi prou é prou
patrąca, maintenant je suis patraque au
dernier degré. |
|
|
| patron , -ona, s. m. et f. |
Chef d'une entreprise. |
Chef d'une entreprise. Ché patron cha chóŗvélę è j-ovrį, ce patron sait surveiller les ouvriers. |
|
|
| patron , -ona, s. m. et f. |
Maître de la maison. |
Maître de la maison. I patron iré pa a mijon, le patron
n'était pas à la maison |
|
|
| patron , -ona, s. m. et f. |
Patron. |
Patron. I
patron dé Chavyeje l'è chën Dzèrmąn, le
patron de Savièse est saint Germain; chënte
Catrįne l'è i pa-tróna dou pai, sainte
Catherine est la patronne du Valais. |
|
|
| patron, s. m |
Patron, modèle. |
Patron, modèle. |
|
|
| patrónādzó |
Patronage. |
n. m. Patronage. I tsapawa dé Granwé l'è plachyāé chou ó patrónādzó
da Chënte-Trinitéi, la chapelle de Granois est placée sous le patronage de la
Sainte-Trinité. Lex. patron. |
|
|
| patrónāoue |
Patronale. Fête patronale. |
n. f. Patronale. Fête patronale. 28 māé, chën Dzèrman, patrónāwe dā perotse, 28 mai, saint Germain, patronale de la paroisse. |
|
|
| pątse, s. f. |
Pacte, contrat. |
Pacte, contrat. Prov: ā mò é ou maryądzó ron tôt'è pątsé, par la mort et le mariage sont rompus tous les contrats. |
|
|
| pątse, s. f. |
Plaisir, goût, bonheur. |
Plaisir, goût, bonheur. Can l'è ba wéi i tsate, l'è cha pątse, quand le chat est là, c'est son bonheur. |
|
|
| patséé, v. n. |
Faire un accord et le sceller
originairement par une poignée de main. |
Faire un accord et le sceller
originairement par une poignée de main. Fó°" byin
chai chin ky'oun n-ou deeąn kyè patséé, il
faut bien savoir ce qu'on veut avant de ratifier une convention. V. a.
Arrêter, s'assurer qqch., se réserver. N'ën
patséą oun peti tsate ba é fou dé Wédjyè,
nous nous sommes réservé un petit chat chez les Léger. |
|
|
| pątsó, s. m. |
Pacte, contrat. |
Pacte, contrat. Féré pątsó avwéi cācoun,
faire un contrat avec quelqu'un. |
|
|
| pavyą , s. f. |
Endroit pavé. |
Endroit pavé.
Kyënta brota pavyą wéi damou Mountèlè, quel
vilain chemin pavé au-dessus de Montélier! |
|
|
| pavyą , v. a. |
Paver. |
Paver. N'ën
fornį dé pavyą ché tró, nó pavyeŗįn a réista
o-n-ātr'an, nous avons fini de paver ce bout,
nous paverons le reste une autre année. |
|
|
| pawą , s. f. |
Pelletée. |
Pelletée. Dé
groŭché pawéi dé têra, de grosses pelletées
de terre. |
|
|
| pawą , v. n. et a. |
Manier la pelle; déblayer ou
enlever. |
Manier la pelle; déblayer ou
enlever. To, to crouje déeąn ëntó ó petsāa é eó
paweri a têra apréi, toi, tu creuses devant avec
la pioche, et moi je sortirai la terre avec la pelle, après. |
|
|
| pāwa, s. f. |
Pelle. |
Pelle. Cha
pa ënpléè a pāwa, il ne sait pas se servir de
la pelle. |
|
|
| pawāe, s. f. |
Pelletée |
Pelletée. Syn. de pawą avec l'idée d'un travail continu. |
|
|
| pawantse |
Bille
de bois allongée, de forme cylindrique, utilisée pour boucher les étangs. Il
y en avait deux pour chaque étang. Syn. épéon. |
Bille
de bois allongée, de forme cylindrique, utilisée pour boucher les étangs. Il
y en avait deux pour chaque étang. Syn. épéon. |
|
|
| pawąntse, s. f. |
Pièce de bois arrondie qui sert
à presser le foin ou les gerbes sur un char |
Pièce de bois arrondie qui sert
à presser le foin ou les gerbes sur un char; elle s'accroche à la petite
échelle sur le devant et au treuil, par des cordes, sur l'arrière. Il Pièce
de bois avec laquelle on fait tourner la vis du pressoir.
I pawąntse dou fêe, barre de fer servant de
levier. |Į Du lat. pop. palanca, bâton de portefaix. |
|
|
| pawantséta, s. f. Dim. de
pawąntse. |
Petite «palanche». |
Petite «palanche». |
|
|
| pawantson,
s. m. Dérivé de pawąntse. |
Fort bâton. |
Fort bâton. Chin
l'è i pawąntson pó pitą a mąpa,
c'est le bâton pour battre le chanvre. |
|
|
| pawé, s. m. |
Pierre plate et arrondie dont on
se sert pour jouer au palet. |
Pierre plate et arrondie dont on
se sert pour jouer au palet. I paoué. a mè l'è a bòkye
chou ó bóo, mon palet est à cheval sur le
but. Par ext. Grosse pierre plate. Oun racāa a pawé, une grange à
blé bâtie sur de grosses pierres plates et rondes pour empêcher les souris
d'y monter. |
|
|
| pawën, s. m. |
Echalas |
Echalas. È
melŏo pawën chon fou kyè chon fé avwéi ó ró dé wārje, les meilleurs échalas sont faits avec l'aubier du mélèze. |
|
|
| paweną, v. a. |
Echalasser. |
Echalasser.
N'ën tó pawena dé nouwó è venye dé Ouëntęna,
nous avons renouvelé tous les échalas des vignes de Lentine. |
|
|
| pawęta , s. f. |
Abécédaire, alphabet. |
Abécédaire, alphabet. O-n-onda è pawété l'aïon pa dé pótréi, óŗa oun vi rin kyè
de béitchyé é d'ātré brotchyą, autrefois
les abécédaires n'avaient pas d'images, maintenant on n'y voit que des
animaux et d'autres bêtises. || Palette, en ce sens, est SR et savoyard. On
le trouve déjà dans un texte de Fribourg de 1424. Originairement on collait
l'alphabet sur une «palette» de porc. Cf. Pierreh. 405 et FEW 7, 478. |
|
|
| pawéta
, s. f. Dim. de pāwa |
Aube d'une roue de moulin |
Aube d'une roue de moulin |
|
|
| pawéta
, s. f. Dim. de pāwa |
Nom
de deux longs bâtons surmontés d'un cadre ovale qu'on portait autrefois à la
procession du dimanche. |
Nom
de deux longs bâtons surmontés d'un cadre ovale qu'on portait autrefois à la
procession du dimanche. |
|
|
| pawéta ,
s. f. Dim. de pāwa |
Paleron, omoplate. |
Paleron, omoplate. È pawété dou catson, les palerons du
porc. |
|
|
| pawéta ,
s. f. Dim. de pāwa |
Palette de marqueur, pour
indiquer au tireur le point exact où il a logé sa balle dans la cible. |
Palette de marqueur, pour
indiquer au tireur le point exact où il a logé sa balle dans la cible. |
|
|
| pawéta
, s. f. Dim. de pāwa |
Partie du métier de tisserand. |
Partie du métier de tisserand. |
|
|
| pawéta ,
s. f. Dim. de pāwa |
Petite pelle. |
Petite
pelle. Nom des deux leviers qui font
tourner le petit treuil placé horizontalement à l'arrière d'un char. |
|
|
| pawétó, s. m. |
Veste, habit. |
Veste, habit.
Vwąrda pye ó pawétó, i fé pa tan tsa, garde
donc ta veste, il ne fait pas si chaud.
Le complet du paysan se compose du pawétó, paletot, du dzepon, gilet, et des pantaon, le pantalon. |
|
|
| pé, per, pé, pé (= pé è), per,
prép. |
Par. |
Par. L'è
resta pé mêįn, il est resté dans les mayens; pé mijon, à la maison; peŗ-ënkyé, par-ici; fouŗa per léi, là-dehors; ënkye pé è'paijąn, ici chez
les paysans; n'ën pri chin per mitin, nous avons pris cela par moitié;
enį amou di pé Chyoun, monter de Sion; pa méi dé chócró pé mótęi,
plus de sucre en morceaux. Par suivi d'un adverbe: par-dedans, par-dehors,
par-dessus, par-ici, par-là, etc., s'emploie souvent en SR d'une façon
expletive, quand l'adverbe pourrait suffire. De même devant une préposition:
par chez, par derrière. || Par, avec un nom de lieu, équivaut à: à, dans.
Quoi de neuf par Savièse? |
|
|
| pębló, -bla, s. m. et f. |
Nigaud, nigaude. Il Homme ou
femme de peu de valeur morale. |
Nigaud, nigaude. Il Homme ou
femme de peu de valeur morale. |
|
|
| peca , v. a. |
Manger, en parlant du bétail. |
Manger, en parlant du bétail. È béitchyé pęcon pa ha êrba,
le bétail ne mange pas cette herbe; í mówé
pękye prou ó maŗé, le mulet mange bien
[l'herbe] du marais; n'ën peca w'êrba dé fortin,
n'aŗin pa vwéŗó a chéé, nous avons sorti
le bétail au printemps, il n'y aura pas beaucoup à faucher. Se dit aussi des
gens qui mangent leur bien ou mangent gloutonnement.
L'a tó peca choun avwée, il a mangé tout son
avoir; n'aïon balą a mëndjyę pó
dó°" é bin l'a tó peca, nous lui avions donné
à manger comme pour deux, eh bien! il a tout avalé. V.r. Se manger. |
|
|
| peca , v. a. |
Manger. |
Manger. Prov. Dé
có°" che wétson, dé có°" che pęcon,
parfois ils se lèchent, parfois ils s'entre-déchirent; che pęcon ó prófyę è j-oun i j-ātró, ils se mangent le bénéfice les uns les autres; chin ky'oun róbé profitse rin, fé ouncó a peca a réista, ce qu'on vole ne profite pas, cela fait encore manger ce que
vous avez en propre.Subst. I ątse ache ba ó
peca, la vache cesse de manger, perd l'appétit; nó trouéŗin oun bou é dé peca ba mijon, nous trouverons une étable et de la pâture chez nous. |
|
|
| peca , v. a. |
Terme de tricotage. Fermer ou
terminer un bas en diminuant les mailles. |
Terme de tricotage. Fermer ou
terminer un bas en diminuant les mailles. |
|
|
| pecabacon, s. m. |
Mange-lard. |
Mange-lard. |
|
|
| pecabën, s. m. |
Celui qui mange son bien. |
Celui qui mange son bien. |
|
|
| pecabó°", s. m. |
Pic, spec, la petite épeiche, ou
petit pic brun. |
Pic, spec, la petite épeiche, ou
petit pic brun. È pecabó°" arąpon iną pé è
j-ąbró cómin è raté, les pics grimpent le
long des arbres comme les souris. |
|
|
| pecacheŗi, s. f. |
Coup de bec, mot piquant. |
Coup de bec, mot piquant. Nó n'aïon dé pecacheŗi, nous,
nous faisions des taquineries. Syn. forgacheŗi. |
|
|
| pecachye, v. a. |
Donner des coups de bec. |
Donner des coups de bec. V. r. Che chon pecachyą avwéi Oujyéne,
ils se sont donné des coups de bec avec Eugène. |
|
|
| pecamêrda, s. m. |
Mangeur d'ordures |
Mangeur d'ordures.Syn. de bòrdon, en parlant du bousier. |
|
|
| pecamókyeŗéi, s. m. |
Morveux. |
Morveux. |
|
|
| pécąnye, s. f. |
Saleté. |
Saleté. |
|
|
| pecapąle, s. m. |
Mangeur de paille. |
Mangeur de paille. |
|
|
| pecapowįnta, s. m. |
Mangeur de polenta. |
Mangeur de polenta. |
|
|
| pecarāva, s. m. |
Mangeur de raves. |
Mangeur de raves. |
|
|
| pecató, s. m. |
Celui qui mange tout son bien. |
Celui qui mange tout son bien. Chon rin kyè dé pecató, ce sont de
purs dissipateurs. |
|
|
| pecatrepą, s. m. |
Mangeur de tripes. Sobriquet des Saviésans. |
Mangeur de tripes. Sobriquet des Saviésans. |
|
|
| pécavi, s. m. |
Remords de conscience. |
Remords de conscience. Balle dabó rin kyè tré fran pè dzò é pwe l'a jou ó pécavi, di
adon l'a balą cątró fran, il ne donnait
d'abord que trois francs par jour, puis il s'en est repenti: depuis il a
donné quatre francs. Mot latin tiré du Confiteor. |
|
|
| pêché, -chéta, adj.
et s. m. et f. Dim. de pêe. |
Petit bleu, petite bleue. |
Petit bleu, petite bleue. Dé petite prounmé pêchété, de
petites prunes bleues. Dzôjé ché porté ouncó byin,
ma Fransi l'è oun pó°"ŗó peti pêche,
Joseph se porte assez bien, mais François est un pauvre petit fluet. S. f. ona
pêchęta, petit oiseau des chènevières: la
mésange bleue. |
|
|
| pêche, s. f. |
Perce. |
Perce. Métré
ó vën ën pêche, mettre le vin en perce; i vën l'è pa ën pêche, le vin n'est
pas en perce. |
|
|
| Pêcheta s.f. |
mésange bleue , petit oiseau des
chènevières |
mésange bleue , petit oiseau des
chènevières |
|
|
| Pêcheta s.f. |
mésange bleue , petit oiseau des
chènevières |
mésange bleue , petit oiseau des
chènevières |
|
|
| pechó, s. m. |
Cascade. |
Cascade. |
|
|
| péchon, s. m. |
Poisson. |
Poisson. |
|
|
| pechoni |
Pêcheur |
Pêcheur.n. m. Prov. Trinta dzoeou, trinta pechoni é
trinta tsasyou fan nonanta gou, trente joueurs,
trente pêcheurs et trente chasseurs font nonante gueux, |
|
|
| pechōo, s. m. |
Pécheur. |
Pécheur. Nó
į-ātró pó°"ŗó pechōo,
nous autres pauvres pécheurs. |
|
|
| pechótą, v. n. |
Tomber en cascade, faire le
bruit des cascades. |
Tomber en cascade, faire le
bruit des cascades. L'è tan enou dé plodze ky'oun vi
pèrtó pechótą w'éivwe, il est tombé tant de
pluie qu'on voit partout des cascades; avwijó
pechótą è j-étéwāa, j'entends le bruit
de l'eau qui tombe du toit. |
|
|
| péclachye, v. n. |
Loqueter, tirailler le loquet
pour ouvrir une porte |
Loqueter, tirailler le loquet
pour ouvrir une porte: ën péclachįn pó aa derën ou
tsawé, en faisant des efforts autour de la serrure
pour entrer dans le chalet. |
|
|
| péclé, s. m. |
Targette, poucier. |
Targette, poucier. |
|
|
| pécló, s. m. |
Loquet. |
Loquet. Pó
ferma a porta dou piló, è paijan fan rin kyè terye fouŗa ó pécló, pour fermer la porte de la chambre, les paysans se contentent
de sortir le loquet. I pécló da fenéitra, la clenche de la fenêtre. |
|
|
| pecó, s. m. |
Tache. |
Tache. Ché
winswe l'è plin dé peca' róché, ce drap de lit est
plein de taches rousses. || Petite moucheture, petit
point.
L'a dé pecó pé dzó°"té di
ha maadį, il a des taches sur les joues depuis cette maladie.Picot en ce
sens est SR. |
|
|
| pecóchą, -ąé, adj. |
Marqué de petites taches,
moucheté, à pois |
Marqué de petites taches,
moucheté, à pois. L'è tó pecóchą róché pé a
fąse, il a le visage tout moucheté de roux. |
|
|
| pecóną, -ąé, adj. |
Marqué de pecó, de taches, de petites mouchetures. |
Marqué de pecó, de taches, de petites mouchetures. Syn. pecóchą. |
|
|
| pecóną, v. a. |
Donner des coups de bec. |
Donner des coups de bec. Che chon pecóną é che chon apelą, ils se sont donné des coups de bec et se sont empoignés. Syn.
pécachyę, fordjyę. |
|
|
| pecótą, -ąé, adj. |
Marqué de pecó. Picoté. |
Marqué de pecó. Picoté. Syn. de pecóną |
|
|
| pecótą, v. a. |
Manger, en parlant des poules. |
Manger, en parlant des poules. |
|
|
| pecówé, s. m. Dim. de pecó. |
Petite tache. |
Petite tache. |
|
|
| pecówéta. |
Terme du jeu de la garde. |
Terme du jeu de la garde. Cf. botën |
|
|
| pedou, -ja, adj. |
Qui est enclin à la pitié,
compatissant. |
Qui est enclin à la pitié,
compatissant. Prov. I
meŗesën pedou rin ó maadó bwitou, le médecin
[trop] compatissant rend le malade boiteux. |
|
|
| pédre, v. a. |
Perdre. |
Perdre.
Fér'a pédre, faire perdre, en parlant de quelqu'un
qui ne peut payer ses dettes; ha róba l'a ouncó
rin perdou ó nouó, cette robe n'a point encore
perdu l'apparence du neuf. || Oublier. L'a rin
perdou (ou deperdou) ó patwę, il n'a pas
oublié le patois. || V. r. S'égarer. Ché chon
perdou amou pé hé mountąnyé, ils se sont
égarés dans ces montagnes. || Part, passé: perdou, pèrdwąé; è j-oun chon
chówą, è j-ątró chon perdou, les uns sont sauvés, les autres sont
damnés. |
|
|
| pedrį, s f |
Perdrix. |
Perdrix. || A Grim.: pedré, s. m. |
|
|
| pèdzon, s. m. |
Poix du sapin blanc appelé
vouānyó. |
Poix du sapin blanc appelé
vouānyó. |
|
|
| pêe, pęcha, adj. |
Bleu, pers |
Bleu, pers.
L'a è j'we fën pêe, il a les yeux tout bleus. Pêe dé fan, dé mijéŗé, pâle de
faim, de misère. |
|
|
| péeąche, s. f. |
Poix. |
Poix. |
|
|
| péHchyó |
Abruti.
n. m. |
Abruti.
n. m. |
|
|
| péi, s. f. |
Peau. |
Peau. L'a
rin ky'a péi é è j-ó°"ché, il n'a que la peau
et les os. Che mętr'ën péi dé tsate, se mettre en peine, en frais (litt, en peau de chat). |
|
|
| péiné, s. f. pl. |
Les deux poutres parallèles au
faîtage qui reçoivent les chevrons, pannes. |
Les deux poutres parallèles au
faîtage qui reçoivent les chevrons, pannes. |
|
|
| péinó, s. m. ord. pl. |
Bouts de fil qui sortent de la
toile grossière. |
Bouts de fil qui sortent de la
toile grossière. |
|
|
| péiŗe, s. m. |
Prêtre d'un ordre religieux. |
Prêtre d'un ordre religieux. L'è i péiŗe Andréi kyè l'a prèdjyą,- c'est le Père André qui a prêché. |
|
|
| péiwa, s. f. |
Poêle. |
Poêle.
Cākyè cocon derën a péiwa chon dri preste,
quelques œufs dans la poêle sont tout de suite prêts. |
|
|
| péiwą, s. f. |
Contenu d'une poêle, poêlée. |
Contenu d'une poêle, poêlée. L'aïó jostamin chou ó fwa ona bóna péiwa dé caféi, j'avais justement sur le feu une bonne poêlée de café. |
|
|
| péiwéta, s. f. Dim. de péiwa. |
Petite poêle. |
Petite poêle.
Ha péiwéta l'è ijyāé can o-n-è prêcha, cette
petite poêle est commode quand on est pressé. || Afr. paelete, paele, pelé. |
|
|
| péja, v. a. |
Peser, |
Peser,
óŗa pijon ó pan amou a bówindzeŗį,
maintenant on pèse le pain à la boulangerie. || V. r. Che chon péja ba ā gāŗa, ils se sont pesés à la gare. |Į V. n. Ché crwéi peti pijé pa méi ky'ona pãle,
ce pauvre petit ne pèse pas plus qu'une paille; í
brįnta pijé chou è j-étchyéblé dótąa, la
brante pèse sur les épaules le soir. |
|
|
| pèjądzó, s. m. |
Pesage. |
Pesage. |
|
|
| pèjąn, -ta, adj. |
Pesant, lourd. |
Pesant, lourd. |
|
|
| pèjantchyou, s. f. |
Pesanteur. |
Pesanteur. Chįntó
ona pèjantchyou chou w'estoma, je sens une
lourdeur d'estomac. |
|
|
| péjéi, s. m. |
Gousse de haricot. |
Gousse de haricot. |
|
|
| pękye , s. m. |
Pique, brouillerie. |
Pique, brouillerie. L'a oun pękye contré nó, il
est brouillé avec nous. |
|
|
| pękye, s. m. |
Pic. |
Pic. I métra
di manouré l'a de kyè falïé prinde ó pękye,
le maître des corvées a dit de prendre le pic.Terme du jeu de carte: w'ache dé pękye, l'as de
pique. |
|
|
| pekyé, s. m. |
Etape, |
Etape, ën
venyin ënséi l'a rochį i promyé pekyé i vwéādzó, au retour la première étape du voyage lui a bien réussi (s'est
passée sans encombre). |
|
|
| pekyèta, s. f. |
Vin fabriqué mauvais vin |
Vin fabriqué mauvais vin. Bąlon rin mèi dé bon vën i j-ovrį, bąlon rin kyè
dé pekyèta, on ne donne plus de vin véritable aux
ouvriers, on ne leur donne que de la piquette. |
|
|
| pekyewën, s. m. |
Membre viril, dans le langage
des enfants. |
Membre viril, dans le langage
des enfants. |
|
|
| pekyin, -įnta, adj. |
Amer, piquant. |
Amer, piquant.
Dé vën pekyin, du vin piquant. |
|
|
| peléi, s. m. |
Enveloppe verte de la noix: |
Enveloppe verte de la noix: è peléi di nwé. |
|
|
| pelouwa, s. f. |
Pilule. |
Pilule. |
|
|
| péna , s. f. |
Panne, graisse du ventre du
porc. |
Panne, graisse du ventre du
porc. |
|
|
| péna, s. f. |
Petite porte du tonneau. |
Petite porte du tonneau. |
|
|
| pëndzon, s. m. |
Pinson. |
Pinson. Dromį
cóm' oun pëndzon, dormir comme un pinson, c.-à-d.
calmement. |
|
|
| penéi s. m. |
Prêle (Equisetum arvense). |
Prêle (Equisetum arvense). |
|
|
| penéta, s. f. |
Ecorce de branche d'arbre ou
d'arbuste avec laquelle les enfants font une espèce de fifre, épinette. |
Ecorce de branche d'arbre ou
d'arbuste avec laquelle les enfants font une espèce de fifre, épinette. |
|
|
| pénétįnse, s. f. |
Punition, pénitence |
Punition, pénitence. I rèjyąn wi a balą 'na pénétinse, le régent lui a donné une punition;
l'è itą ën pénétįnse vwi tó ó tin dé w'écó°"wa, il a été en pénitence aujourd'hui pendant toute la leçon. |
|
|
| pëngį, s. m. |
Etui pour conserver les
épingles, aiguilles, plumes. || Fig. Homme de nulle valeur. |
Etui pour conserver les
épingles, aiguilles, plumes. || Fig. Homme de nulle valeur. |
|
|
| pëngyelon, s. m |
Pendant d'oreille. |
Pendant d'oreille. Pëngyelon di dzenelé, double
appendice que les poules portent sous le cou.- |
|
|
| pën-niblamin, adv. |
Péniblement. |
Péniblement. |
|
|
| pën-nibló, -bla, adj. |
Pénible. |
Pénible. È
traó da caŗįma pé è vęnyé chon pën-nibló, les travaux des vignes en carême sont pénibles. |
|
|
| pënpenyęŗe, s. f. |
Pépinière. |
Pépinière. |
|
|
| pënpyotéŗó, s. m. |
Trayon. |
Trayon. Ce mot n'est guère usité
que dans la devinette citée s. v. ávwijéŗó. |
|
|
| Pënpyówé
blan |
Germandrée des montagnes
(Teucrium montanum L.) |
Germandrée des montagnes
(Teucrium montanum L.) |
|
|
| Pënpyówé
blan |
Serpolet |
Serpolet |
|
|
| Pënpyówé blan |
Thym blanc. Germandrée des montagnes (Teucrium
montanum) ( ! et non serpolet). |
Thym blanc. Germandrée des montagnes (Teucrium
montanum) ( ! et non serpolet). |
|
|
| Pënpyówé
ródzó |
Thym rouge, thym
sauvage {Thymus serpyllum). |
Thym rouge, thym
sauvage {Thymus serpyllum). |
|
|
| pënpyówé, s. m. |
Thym sauvage |
Thym sauvage |
|
|
| pënta, s. f. |
Cabaret, auberge, pinte, débit
de vin. |
Cabaret, auberge, pinte, débit
de vin. Teni pënta, tenir un ,
débit de vin; ganyon fôo chou a pënta, ils gagnent fort sur la pinte; di
kyè l'an cóminsyą chin van dé pënt'ën pënta, depuis
qu'ils ont commencé, ils vont de pinte en pinte. |
|
|
| pëntchyè, -ère, s. m. et f. |
Celui, celle qui a un débit de
vin. |
Celui, celle qui a un débit de
vin. |
|
|
| pente, s. m. |
Peintre. |
Peintre. Chavyeje
l'è oun pai rètsasyą di pęnté, Savièse
est un pays chéri des peintres. |
|
|
| pëntoŗa, s. f. |
Couleur pour peindre. |
Couleur pour peindre. |
|
|
| pëntorlora |
Peinturlurer.v. tr. Lex, ënpënta. repënta. |
Peinturlurer.v. tr. Lex, ënpënta. repënta. |
|
|
| penyę, v. a. |
Peigner. |
Peigner. Penye
a téita, peigner les cheveux; penyę a tsaŗą,
peigner la charretée de foin, c.-à-d.
passer un râteau de haut en bas, de chaque, côté du char, afin d'enlever tout
ce qui ne tient pas ferme, pour que rien ne se perde en route et pour donner
une bonne façon au char; penyę a tétse dou
fin, peigner le tas de foin en grange; penyę ó mwatson, peigner le tas
de foin [sur le pré]. |
|
|
| penyęi, s. f. |
Débris qui restent au peigne du
chanvre ou au râteau. |
Débris qui restent au peigne du
chanvre ou au râteau. |
|
|
| penyéta, s. f. |
Petite scie. |
Petite scie. |
|
|
| pęnyó, s. m. |
Peigne. |
Peigne. Oun
pęnyó dé òton, un peigne en laiton. ||
Traverse du râteau munie des dents. Ë pęnyó
(plur.): partie du métier à tisser. |
|
|
| penyofe, s. v. |
Voyou. |
Voyou. |
|
|
| penyótą, v. a. |
Enlever petit à petit. |
Enlever petit à petit.Penyótą è peóté dou bōró,
enlever des parcelles à une motte de beurre. |
|
|
| peòta, s. f. |
Boule, |
Boule, ona
peòta dé ni, une boule de neige; ona peòta dé bōró, une motte
dé beurre. |
|
|
| peótą, v. a. |
Faire et jeter des boules de
neige à quelqu'un. |
Faire et jeter des boules de
neige à quelqu'un. Nó ó t'in peótą dé ni tin kyè l'a
falou che catchyę, nous lui avons jeté des
boules de neige jusqu'à ce qu'il ait dû se cacher. V. r. Dri en chortin dé w'écó°"wa chouton chou a ni é che
peóton, aussitôt sortis de l'école, ils se jettent
sur la neige et se lancent des boules. |
|
|
| peóton |
Peloton, petite pelote |
Peloton, petite pelote.n.
m. Oun peóton dé
fi, un peloton de fil. Oun peóton dé grènadjyè à Fé'ta-Djyo, un peloton de grenadiers à la Fête-Dieu. Lex. peóta , peótą , peótson. |
|
|
| peótson, s. m. |
Gros flocons. |
Gros flocons.
Venyïé dé peótson dé ni, il neigeait à gros
flocons. Il Syn. cótson |
|
|
| peou, peouja, adj. |
Poilu. |
Poilu.
Kyënta cąvwa peouja l'a ché tsate! quelle
queue poilue a ce chat! ona proun-ma peouja, une pêche. Par extens. Se dit de ce qui n'est pas bien
tondu, fauché: iré tan peou sti an ché pra, l'an
jou prou crwéi chéeą, ce pré était si «poilu»
cette année, on l'a si mal fauché. Fig. Se dit de qqch. de grossier. Dé méchondzé peoujé (syn. droblįŗé), des mensonges «pommés». |
|
|
| peoujyè, s. m. |
Pêcher. |
Pêcher. |
|
|
| peowa, s. f. |
Etincelle. |
Etincelle. Oun
vi chorti fouŗa è peowe pé a borne, on voit
sortir les étincelles par la cheminée; fotïé dé
peowe fouŗa pé górdze, il jetait des
étincelles par la bouche (se dit de quelqu'un qui est très fâché). |
|
|
| peowę, s. f. |
Etincellement. |
Etincellement. |
|
|
| pēra, s. f. |
Pierre |
Pierre, ona
pēra dé mowën, une pierre de moulin; ona pēra dé fornéi, une pierre
ollaire; i pēra dou vën, tartre formé par le vin dans les tonneaux. Les paysans croient
aussi que les buveurs attrapent cette pierre dans l'estomac et que, si on ne
boit plus, cette pierre venant à se détacher, la santé en est gravement
atteinte. I
maadį da pēra, la maladie de la pierre
(la rage de construire). Fig. È Chavyejąn
l'an a maadį da pēra: caboutsóną é caboutsóną, fan rin
ky'ó cadran é pouon pa méi, les Saviésans ont la
maladie de la pierre: bâtir, bâtir: ils ne font que les quatre murs et n'en
peuvent plus. |
|
|
| përalâe |
Chute de pierres dans un
dévaloir, éboulement dans un pierrier. |
n. f. Chute de pierres dans un
dévaloir, éboulement dans un pierrier. Lex, Pf m, perire (vok peride) peraläe
(cri). |
|
|
| peraląe, s. f. |
Cri |
Cri. Fajïé
de peraléi, il poussait des cris. |
|
|
| përale |
v. intr. Ebouler, en parlant des
chutes de pierres après un orage. Lex. perate (crier). |
v. intr. Ebouler, en parlant des
chutes de pierres après un orage. Lex. perate (crier). |
|
|
| peralę, v. n. |
Crier. |
Crier. |
|
|
| pèrchin, -chinta, adj. |
Perçant. |
Perçant. Dé
j-we pèrchin, des yeux perçants. |
|
|
| perchįvre, v. a. |
Percevoir, apercevoir, entendre. |
Percevoir, apercevoir, entendre.
Oun perchi pa 'na dzin,on
n'aperçoit personne; ó t'éi tsasyą grantin ma
i pa perchyou oun motson, je l'ai cherché
longtemps, mais je n'ai pas aperçu un «bout». Le mot se confond souvent avec aperchivre, qui a le sens
d'apercevoir. |
|
|
| pèrchorele, s. m. |
Perce-oreille, forficule |
Perce-oreille, forficule. È perchorele ó plo kyè ché tenyon l'è pé ó bla, les perce-oreilles vivent de préférence dans le blé. |
|
|
| pèrchótą, v. a. |
Percer de petits trous. |
Percer de petits trous. |
|
|
| pèrchyāé, s. f. |
Percée. |
Percée. I
pèrchyāé dou Prabéi, la percée du Prabé. |
|
|
| pèrchyę, v. a. |
Percer, |
Percer, pèrchyę
ó tóeó, percer, forer le tuyau.
Fig. Fou j-infan nó pèrchon è
j-oŗęle, ces enfants nous percent les
oreilles. || V. n. Chowe l'a pa pochou
pèrchyę vwi, le soleil n'a pas pu percer
aujourd'hui; i mawąn l'a pèrchyą
ŗa, l'abcès a enfin crevé. |
|
|
| pêrda, s. f. |
Perte. |
Perte. N'ën
fé 'na groucha pêrda, nous avons fait une grosse
perte. Che
fòtré ën pêrda, désespérer Fòtré ën pêrda, jeter [loin] quelque chose; féré
pêrda i j-ātró, faire perdre aux autres; nó chin ën pêrda, on nous a fait du
tort. |
|
|
| pêrdesyon, s. f. |
Perdition. |
Perdition. |
|
|
| pèrdįn, -įnta, s. m.
et f. |
Perdant. Au jeu de paume, le
parti qui reçoit la boule. |
Perdant. Au jeu de paume, le
parti qui reçoit la boule. |
|
|
| pèrdon, s. m. |
Pardon. |
Pardon. Démanda
pèrdon, demander pardon. |
|
|
| pèrdóną, v. a. |
Pardonner. |
Pardonner.
Rwi pèrdónó pa, je ne lui pardonne pas; ky'i boun Djyo rlwi pèrdóne, que
Dieu lui pardonne. V. r. Pouwon pa che
pèrdóną, ils ne peuvent se pardonner. |
|
|
| pèrdónābló, -bla, adj. |
Pardonnable. |
Pardonnable.Supportable. Can o-n-a pa ma i có°"té pó tochį, l'è ouncó
pèrdónābló, quand on n'a pas mal aux côtes et
qu'il faut tousser, c'est encore supportable. |
|
|
| perdou, pèrdouāe, adj. |
Perdu. Damné |
Perdu. Damné |
|
|
| père venéta |
Epine-vinette {Berberis vulgaris
L.). |
n.
f. Epine-vinette {Berberis vulgaris L.). Syn. pan d'anó, ró°ujéta. |
|
|
| përe
venéta. |
Epine-vinette {Berberis vulgaris
L.), |
Epine-vinette {Berberis vulgaris
L.), |
|
|
| perèta, s. f.
Dim. de pera |
Petite
pierre. |
Petite
pierre. |
|
|
| pèrfonsye |
v. intr. Insister. Syn.
tinpéta. |
v. intr. Insister. Syn.
tinpéta. |
|
|
| pèrfoué |
Foie |
n.
m. Foie. Syn. fédzó. |
|
|
| pèrgata |
Caillette de veau. V. Aryè/e. |
n. f. Caillette de veau. V.
Aryè/e. |
|
|
| pergatwéró |
Purgatoire. |
n.
m. Purgatoire. Éj-âmé dou pergatwéró, les âmes du purgatoire, |
|
|
| perijéi, s. m. |
Périgée. |
Périgée. Prov.
Fó°" rin planta chou ó perijéi fé péri, il ne
faut rien planter sous le périgée, cela fait [tout] périr; fó°" pa tale chou ó perijéi, atramįn pęŗe, il ne faut pas tailler sous le périgée, sinon cela
périra. . |
|
|
| Periŗe |
Pierraille, étendue de pierre.
Fr. rég. pierrier.A periŗe dé Vįsé : le pierrier de Visse .
Var.peride. Tumeur qui se forme
lorsque l'on est guéri d'une maladie infectieuse et qui s'en va par la suite. |
Pierraille, étendue de pierre.
Fr. rég. pierrier.A periŗe dé Vįsé : le pierrier de Visse .
Var.peride. Tumeur qui se forme
lorsque l'on est guéri d'une maladie infectieuse et qui s'en va par la suite. |
|
|
| periŗe, s. f. |
Endroit renfermant beaucoup de
cailloux |
Endroit renfermant beaucoup de
cailloux. Le mot n'a pas le sens de «carrière de pierres» ni de «tas de
pierres dans la campagne». |
|
|
| perjistą, v. n. |
Persister. |
Persister. |
|
|
| pèrlewēŗa, s. f. |
Femme grimaçante, méchante |
Femme grimaçante, méchante, ona brota pèrlewēŗa,ona kyè fé prou dé brote mené,
brālé prou é prou, une vilaine femme, une qui fait beaucoup de vilaines grimaces,
qui crie sans arrêt |
|
|
| permesyon, s. f. |
Permission. |
Permission. |
|
|
| pèrmętre, v. a. |
Permettre. |
Permettre. È-te don pèrmé,
est-ce possible? |
|
|
| pèrmętre, v. a. |
Permettre. |
Permettre. |
|
|
| pèrninsyę,v. a. |
Perdre. |
Perdre. L'a
pèrninsyą tui è j-oti, il a égaré tous les
outils. |
|
|
| péro°" |
Poire. Terme plus
employé autrefois que prevoui. |
n. m. Poire.
Terme plus employé autrefois que prevoui. |
|
|
| pèrókyé, s. m. |
Perroquet. |
Perroquet. |
|
|
| perotse, s. f. |
Paroisse. |
Paroisse. L'anc. fr. a des
formes très voisines: parosse, parosche, barroche, etc. (XIIIe s. ). |
|
|
| perotsën, s. m. |
Paroissien. |
Paroissien.
È perotsën dé Chavyeje, les paroissiens de
Savièse. |
|
|
| perou, -ouje, adj. |
Pierreux. |
Pierreux. È
mountąnyé chon pa tan peroujé cómin pé la , les montagnes n'y sont pas aussi
pierreuses que par ici. |
|
|
| peŗoun, pron. ind. |
Chacun. |
Chacun. N'ën
falou paeé dó°" fran peŗoun, nous avons
dû payer deux francs chacun; l'an tsecoun
peŗoun oun berni, chacun a sa faux. |
|
|
| persecousyon, s. f. |
Poursuite, tourment. |
Poursuite, tourment. |
|
|
| persecoutą, v. a. |
Tourmenter, persécuter. |
Tourmenter, persécuter. M'a persecoutą tin
ky'i de còwe, il m'a tourmenté jusqu'à ce que je
lui ai dit oui. |
|
|
| persecoutōo, s. m. |
Persécuteur. |
Persécuteur. |
|
|
| persévéra, v. n. |
Persévérer |
Persévérer |
|
|
| pertënchi, -chïa, adj. |
Printanier. |
Printanier. Dé
prevwį pertënchi, des poires printanières; ona ątse pertënchïa, une vache
qui fait le veau avant Noël et qui a «pris le bœuf» tôt au printemps ; c' est
le contraire de la vache tardïa. Absol. ona pertënchïa, une vache
«printanière». |
|
|
| pêrtin, s. m. |
Divertissement inutile. |
Divertissement inutile. Chën 'ŗa l'è adri oun pêrtin,
cela c'est vraiment un «perd-temps». |
|
|
| pèrtindre,
v. a. |
Attendre, espérer. |
Attendre, espérer.
Pèrtindíon kyè foŗi
tòrną ouncóŗ'oun, ils attendaient qu'il leur arrivât encore un [enfant]; n'ën pa a pèrtindre dé byo tin sti an, nous n'avons à espérer de beau temps cette année. V. r. Se
croire. L'è ona kyè che pêrtin rętse, c'est une qui se croit riche. |
|
|
| pèrtinsyon, s. f. |
Espérance, attente. |
Espérance, attente. Vivre dé pèrtinsyon, oun pou moŗį ën cakyįn, en vivant dans l'espérance [d'hériter], on peut mourir en
faisant ses besoins. |
|
|
| pèrtó, ad.v. |
Partout |
Partout.
Pèrtó acó°", partout à la fois. Prov. È
pēré chon douŗé pèrtó, partout les
pierres sont dures. |
|
|
| pêrtse, s.
f. |
Perche. |
Perche. Dev. Tsï ou pwën ma pa ou piló? - i pęrtse
déeąn è fénéitré, tient dans le poing, mais
pas dans la chambre? - la perche devant les fenêtres. |
|
|
| pêrtséta, s. f. Dim. de pêrtse. |
Petite perche. |
Petite perche. |
|
|
| pęskyè , adv. |
Presque. |
Presque. L'è
pęskyè plin, c'est presque rempli.
Puisque. |
|
|
| pęskyè , conj. |
Presque |
Presque.Pęskyè
to fé brote dinché, to réistéŗéi ënkye,
puisque tu es méchant comme cela, tu ne sortiras pas. |
|
|
| pesta, s. f. |
Peste |
Peste.Par ext. Personne
désagréable.Ha pesta d'infąn! cette peste d'enfant! |
|
|
| péstéŗą, s. f. |
Peste, épidémie; chose
ennuyeuse. |
Peste, épidémie; chose
ennuyeuse. L'è ona
péstéŗą chin,can l'an ën téita dé parti,
c'est une chose ennuyeuse, quand ils ont en tête d'émigrer. |
|
|
| pétą |
Mourir. |
Mourir. |
|
|
| péta, v. n. |
Péter. Partir rapidement |
Péter. Partir rapidement. Péta
ba en ché rlwa, descendre rapidement en ce lieu. |
|
|
| pétāa, s. m. |
Branche de sureau vidée |
Branche de sureau vidée que les
enfants chargent avec du papier ou de petits fruits; au moyen d'un morceau de
bois qu'ils enfoncent dans le trou, ils produisent des détonations;
pétard.Fig. Oun vyou pétāa,
terme de mépris à l'adresse d'un misérable vieux. |
|
|
| pétāé, s. f. |
Bruit, détonation, craquement |
Bruit, détonation,
craquement.Grande quantité, grande masse, ona pétāé
dé pómé, une énorme quantité de pommes.Coup. Bale 'na pétāé a fou bòrdon,
administrer un coup à ces étourdis. Il Syn.
bertën-nāe, sinla. |
|
|
| pétafoua, s. m. |
Plante dont on jette les graines
au feu et qui pètent. |
Plante dont on jette les graines
au feu et qui pètent. C'est le petit colchique des mayens (Colchicum
alpinum). |
|
|
| pétchya, s. m. |
Péché. |
Péché.
Foŗi oun pétchya dé bale a charitéi a dé piŗiįou dinché, ce serait un péché que de faire l'aumône à de tels paresseux! |
|
|
| petchyę, v. a. |
Piocher légèrement, piquer |
Piocher légèrement, piquer. Petchyę è pómètêré, « piquer»
les pommes de terre. |
|
|
| petchyou, s. m. |
Petit. |
Petit. Oun
petchyou, un petit enfant. |
|
|
| pète dé
ou loc.nom. |
Vesse-de-loup |
Vesse-de-loup |
|
|
| péte, s. m. |
Pet |
Pet |
|
|
| pétéfouą, s. m. |
Homme colérique. |
Homme colérique. |
|
|
| pétéi, s. m. |
Ne se rencontre que dans
l'expression pan pétéi, pain
fait avec le marc de noix. |
Ne se rencontre que dans
l'expression pan pétéi, pain
fait avec le marc de noix. Pierreh. s. v. pété, jadis pétel, pain de noix, marc ou tourteau de noix. |
|
|
| pétéréi,
s. m |
Motocyclette. |
Motocyclette. |
|
|
| pétéréi, s. m. |
Péteux. |
Péteux. T'éi
oun brote pétéréi, tu es un vilain péteux. Partie
inférieure et postérieure du corps humain. Dev.
Djye kyè teryon, sën kyè retęnyon, įaméi ë-n-éta d'arówa ina ā
mountanye dou pétèŗéi? - can méton è tsouson.
Dix qui tirent (10 doigts), cinq (doigts du pied) qui retiennent, jamais
capable d'arriver à la montagne du péteux? - quand on met les bas. |
|
|
| pétésèkye |
Gamin Pète-sec, homme très
nerveux, |
n. m.
Gamin |
|
|
| pétésèkye |
Pète-sec, homme très nerveux, |
Pète-sec, homme très nerveux, |
|
|
| peti, -ita, adj. |
Petit. |
Petit. Oun
peti aféŗé, un petit peu. || Subst. Oun peti, ona petita, un petit, une
petite; í peti a nó,
notre petit (le plus jeune frère; le plus petit enfant); i tsata l'a fé è peti, la chatte a
fait les petits. |
|
|
| petïon, petïona, s. m. et f. |
Petit, tout petit. Ché tsate
ouéi can iré petïon, iré tan dzin, ce chat-là, quand il était tout petit,
était si joli! |
Petit, tout petit. Ché tsate
ouéi can iré petïon, iré tan dzin, ce chat-là, quand il était tout petit,
était si joli! |
|
|
| petióné, adj. et s. m. Dim.
de petïon. |
Tout petit. |
Tout petit. |
|
|
| petitamįn, adv. |
Petitement. |
Petitement. L'è
pa petitamįn ëngrëndįyą, il n'est
pas médiocrement fâché. |
|
|
| petofla, s. f. |
Vessie. |
Vessie.
L'aïe ma pé a petofla, la vessie lui faisait mal. |
|
|
| petoflon, s. m. |
Petit gosse. |
Petit gosse. |
|
|
| pétólé, s. m. |
Moutard. |
Moutard. |
|
|
| petóou |
Gros enfant. Putois. |
n.
m. Gros enfant. |
|
|
| petóou |
Putois. |
Putois. |
|
|
| pétówa
ba. |
Dégringoler. |
Dégringoler. Syn. pétówa ba. |
|
|
| pétowa, s. f. |
Crotte de cheval, de mulet, etc. |
Crotte de cheval, de mulet, etc. |
|
|
| pétową, v. n. |
Se décharger le ventre en
parlant des chevaux, des mulets |
Se décharger le ventre en
parlant des chevaux, des mulets.Par ext. Pétówą ba, dégringoler, tomber. L'a balą
'na chacócha ou promį é oun viêe rin kyè pétówą ba dé prounmé, il a donné un coup au prunier et on ne voyait que tomber des
prunes. |
|
|
| pétówāé, s. f. |
Action de se décharger le ventre
(cheval, mulet). |
Action de se décharger le ventre
(cheval, mulet). Grande quantité, ona pétówāé dé moundó, une
masse de gens. |
|
|
| pétówon, s. m. |
Excréments de chien, de renard. |
Excréments de chien, de renard. |
|
|
| pétówon, s. m. |
Gringalet, enfant chétif. |
Gringalet, enfant chétif. L'è enou amou ché crwéi pétówon a fou dé Fransi, ce petit gringalet de la famille de François est monté... |
|
|
| petrelou, -louja, adj. |
Dur à digérer. |
Dur à digérer.
Dé pan petrelou, du pain indigeste. |
|
|
| pętró, s. m. |
Jabot. |
Jabot. Fig. Cœur. Ai plin ó petró, avoir le cœur
lourd. |
|
|
| pétróa |
Pétrole. |
n. f. Pétrole.
Le énwâé i fele dou Roué da Pétróa, elle est
devenue la fille du Roi du Pétrole. W.flésca. |
|
|
| pétróouéta |
Motocyclette. |
n. f. Motocyclette.
Syn. pétéré', vélo a pète. |
|
|
| petsāa, s. m. |
Forte pioche à deux dents pour
fossoyer la vigne, les champs. |
Forte pioche à deux dents pour
fossoyer la vigne, les champs. Quand le sol est trop dur, on emploie le pic. Prin ó petsāa é a pāwa, nó véjin outre ën Tsanbote
féré a répawą, prends le «piochard» et la
pelle, nous allons à Ts. remonter la terre. |
|
|
| petse, s. f. |
Pioche à une dent; elle a la
forme d'un pic évasé. |
Pioche à une dent; elle a la
forme d'un pic évasé. |
|
|
| pétse, s. f. |
Morceau de lait coagulé. |
Morceau de lait coagulé. È pétsé désignent les bords du fromage en fabrication, qui sortent de
la forme et que l'on coupe. |
|
|
| petson, s. m. |
Parties de lait coagulées. |
Parties de lait coagulées. |
|
|
| petson, s. m. Dim. de petse. |
Petite pioche à une pointe et à
court manche. |
Petite pioche à une pointe et à
court manche. |
|
|
| petsoną, v. a. |
Gratter ou creuser la terre avec le petson |
Gratter ou creuser la terre avec le petson |
|
|
| pétsóna, v. n. |
Former de petits morceaux en se
coagulant, se coaguler. |
Former de petits morceaux en se
coagulant, se coaguler. |
|
|
| Pewa adj. |
Perlé |
Perlé .ona
chopa [di] pewa, une soupe aux gruaux d'orge
perlé. |
|
|
| pewą, adj. |
Perlé. |
Perlé. Se trouve seulement dans ōrdzó pewa, orge perlé. Il S.
m. Féré dé pewa dé frómin, faire du «perlé» avec du froment;
dan ó tin ën pląché dé macaron o-n-aïé dé pewa dé frómin, autrefois au lieu des macaroni, on avait du froment perlé. |
|
|
| pewáa, s. m. |
Pilier, pilastre. |
Pilier, pilastre. |
|
|
| peweche, s. f. |
Peau de mouton préparée et
garnie de sa laine; |
Peau de mouton préparée et
garnie de sa laine; pelisse en fr. rég. valaisan. Amou pé
è mein o`n-è contįn d'aį 'na pewęche pó che crowi can fé dé hé
néi frįdé, au mayen on est content d'avoir
une pelisse pour se couvrir durant les nuits froides.- |
|
|
| pewega, s. f. |
Peau de raisin, de prune, etc |
Peau de raisin, de prune, etc. I gwé l'a 'na pewęga dèstrą tindra, le «gouet» a une peau très tendre;
l'è pa fōche dé mëndjyę è pewegyé, il
n'est pas nécessaire de manger la peau [des fruits]. |
|
|
| pewega, v. a. |
Enlever la peau d'un fruit. |
Enlever la peau d'un fruit. V.
r. Che pewegon byin stè pómé,
la peau de ces pommes se détache facilement. |
|
|
| pewën, s. m. |
Membre viril. |
Membre viril. |
|
|
| peweŗën, s. m. |
Pèlerin. |
Pèlerin. È
peweŗęn di j-Ermęte chon arówą achi, les pèlerins de N.-D. des Ermites sont arrivés hier soir.
Ritournelle des enfants: chąva, chąva
peweŗën,etc. Cf. Chąva |
|
|
| peweŗenądzó, s. m. |
Pèlerinage. |
Pèlerinage. |
|
|
| pi , s. m. |
Cheveu. |
Cheveu. L'è
plin dé détó tin ky'ou son di pi, il est endetté
jusqu'au bout des cheveux. |
|
|
| pi , s. m. |
Poids. |
Poids. Féré
bon pi, crwéi pi, faire un bon poids, un mauvais
poids; i bon pi,
morceau pour faire le poids. |
|
|
| pi , s. m. |
Pois, haricot. |
Pois, haricot.
L'a diféŗįnte chôrté dé pi: è pi née, è pi blan, è pi grènadjyè,
mëndzeton, etc., il y a différentes sortes de
pois: les pois noirs, les blancs, les grenadiers, les mange-tout, etc.; è pi récrótchyą, pi broun, pi bâché, pi di rąnmé, pi
semion, les pois recroquevillés, les pois bruns,
les pois bassets, les pois à rame, les petits pois verts. |
|
|
| Pi
bâché |
Haricots nains |
Haricots nains |
|
|
| Pi
di rąnmé |
Haricots à rame |
Haricots à rame |
|
|
| pi pi |
Terme enfantin pour désigner
la poule. |
Terme enfantin pour désigner la poule. Pour appeler les poules on se sert aussi
de: pi, pi, pi, pióné, pióné! |
|
|
| pi
pi S. m. |
Cri pour appeler les poules |
Cri pour appeler les poules. |
|
|
| pi, s. m. |
Pincée. |
Pincée. Oun
pi dé cha, une pincée de sel. |
|
|
| piche, s. f. |
Urine. |
Urine. |
|
|
| pichélé |
Renoncule acre {Ranunculus acris
L.). |
n. m.
Renoncule acre {Ranunculus acris L.). Var. picherlé. |
|
|
| pichyāe, s. f. |
Averse soudaine. |
Averse soudaine. L'è enou ona pichyāe, il est
tombé une pluie soudaine. |
|
|
| pichyāe, s. f. |
Quantité d'urine versée en une
seule fois. |
Quantité d'urine versée
en une seule fois. |
|
|
| pichyę, v. a. |
Pisser. |
Pisser. |
|
|
| pįdze, s. f. |
Bouton de chemise. |
Bouton de chemise. |
|
|
| pidzéta, s. f. Dim. de
pįdze. |
Petit bouton de chemise. |
Petit bouton de chemise. |
|
|
| pijon, s. m. |
Pigeon. |
Pigeon. |
|
|
| pilé, s. m. Dim. de piló. |
Petite chambre. |
Petite chambre. |
|
|
| pįló, s. m. |
Chambre principale de la maison |
Chambre principale de la maison;
les chambres plus petites sont les tsąnbré,
tsanbron, i piló déjó, i piló damou, la chambre du
bas, la chambre du haut. |
|
|
| pilota, v. n. |
Conduire, gouverner, piloter. |
Conduire, gouverner, piloter. |
|
|
| pinchą, v. a. |
Penser. |
Penser.
Pįnchon pa a chin rlŏo, ils ne pensent
pas à cela, eux. Il Syn. chondjyę |
|
|
| pinchyon, s. f. |
Pension. |
Pension. |
|
|
| pinchyona, v. a. |
Pensionner, donner une retraite. |
Pensionner, donner une retraite. |
|
|
| pinchyónéiŗó, -a, s. m. et
f. |
Pensionnaire. |
Pensionnaire. L'è
itą pinchyónéiŗó dé w' éta, il a été
pensionnaire de l'Etat [il a été en prison!]. |
|
|
| pindąn, prépos. |
Pendant. |
Pendant. Pindąn
kyè, conj. Pendant que.
Pindąn kyè dromié, pendant qu'il dormait. |
|
|
| pindole, s. f. |
Objet qui pend. |
Objet qui pend. |
|
|
| pindou, s. m. |
Pendu. |
Pendu. |
|
|
| pindówą, v. a. |
Suspendre, pendre. |
Suspendre, pendre. Nó pindowèrin ha tsêe iną ā borne, nous suspendrons cette viande à la cheminée.V.r. Che pindówāé ën ché tra é fajïé ó tó iną chou, il se suspendait à cette poutre et faisait le tour
par-dessus. V. n. L'a wéeą a téita é l'a you oun kyè pindówąé, pindou
ou chapën, il a levé la tête, et il a vu un homme
qui balançait, pendu à un sapin. |
|
|
| pindré, v. a. |
Pendre. |
Pendre. L'a
pindou ó tsapéi iną ā pari, il a
suspendu son chapeau à la paroi. V. r. Ch'è pindou
iną ou tra da grąndze, il s'est pendu à
la poutre de la grange. |
|
|
| pinèwe, s. m. |
Couteau à manche en bois et à
une lame (Opinel). |
Couteau à manche en bois et à
une lame (Opinel). |
|
|
| pin-na |
v. intr. Peiner, se donner du
mal à faire quelque chose. Syn. counpara. Lex, pin-na. |
v. intr. Peiner, se donner du
mal à faire quelque chose. Syn. counpara. Lex, pin-na. |
|
|
| pįn-na, s. f. |
Peine. |
Peine. N'ën
prou jou de pįn-na avwéi fou j-infan, nous
avons eu assez de peine avec nos enfants; paê pa a
pįn-na d'enį, il ne vaut pas la peine de
venir.Adv. Tôt. È mò d'ona pįn-na apréi ó
prétré, il est mort tout de suite après la visite
du prêtre È
pįn-né, les peines [du purgatoire]. étre dé bóna pįn-na, être
dévoué; iré dé bona pin-na pó idjyę a nó, il était très dévoué pour nous aider. A pįn-na, à peine. Prov. Mêe dé w'evêe,
avrį pįn-na ënchortį, mars, de
l'hiver; avril, à peine sorti [de l'hiver]. |
|
|
| pįnse, s. f. pl. |
Pinces. |
Pinces. |
|
|
| pinsó, s. m. |
Pinceau. |
Pinceau. |
|
|
| pįnta, s. f. |
Pente. |
Pente. Syn.
clïa |
|
|
| pintécóté
s.p. |
Pentecôte. |
Pentecôte. |
|
|
| pioné,
pioné! |
Cri pour appeler la poule. |
Cri pour appeler la poule. |
|
|
| pióta |
Jeu |
Jeu , Voy. sous le mot boten. |
|
|
| piótą, v. n. |
Piloter. |
Piloter. Voy.
pilota. |
|
|
| pipa, s. f. |
Contenu d'une pipe. |
Contenu d'une pipe. Vwéró foun-mé to dé pipéi pé dzò?
Combien de pipes fumes-tu par jour? |
|
|
| pipa, s. f. |
Pipe. |
Pipe. |
|
|
| pipatį, s. m. |
Grand fumeur de pipe. |
Grand fumeur de pipe. |
|
|
| pipi , s. m. |
Pépin. |
Pépin. De
pipi di couche, des pépins de citrouille. |
|
|
| pipi , s. m. |
Urine, dans le langage des
enfants. |
Urine, dans le langage des
enfants. |
|
|
| piŗé
s. m. |
Gentiane acaule (Gentiana
acaulis). |
Gentiane acaule (Gentiana
acaulis). |
|
|
| pire, adj. compar. |
Pire |
Pire.I
rémyédó l'è pire ky'i ma, le remède est pire que
le mal. |
|
|
| Piŗį |
Poirier. |
Poirier. Piŗį chówadzó, poirier sauvage (Pyrus pyraster). |
|
|
| piŗį, s. m. |
Poirier. |
Poirier. |
|
|
| pirije, s. f. |
Paresse. Souvent il signifie
«fatigue». |
Paresse. Souvent il signifie
«fatigue». Vwi matën l'aïó 'na piŗįje kyè powïó
pa mè wéeą, ce matin j'avais une fatigue à ne
pas pouvoir me lever. La vraie piŗįje est un vice que le paysan
déteste le plus. Il porte un mépris souverain au paresseux et à ceux qui
durant la semaine se promènent sans rien faire.- |
|
|
| pirijou, -jouja
ou -jouą, adj. et s. m. et f. |
Paresseux. |
Paresseux. |
|
|
| piŗijye v. n. |
Etre paresseux. |
Etre paresseux.
Chon bon pó piŗijyę ma pa pó trale, ils
sont bons pour être paresseux, mais non pour travailler. |
|
|
| pistówé, s. m. |
Pistolet. |
Pistolet. |
|
|
| pitą, v. a. |
Battre, frapper. |
Battre, frapper. Pita ó cwëe, battre le cuir; pita a cha, piler le sel. V. r. Che piton 'na vwārba, tornérąn prou a ch'acòrdą, ils se battent un moment, ils s'accorderont bien de nouveau. |
|
|
| pitchya, s. f. |
Compassion. |
Compassion.
Ba é Notre-Dąma dé pitchya, en bas devant la
statue de Notre-Dame de Compassion (niche dans le mur d'enceinte du couvent
des Capucins à Sion). |
|
|
| piton, s. m. |
Instrument pour piler |
Instrument pour piler, pilon. I piton da cha, le pilon du sel. |
|
|
| pitouį, s. m. |
Sexe féminin. |
Sexe féminin. |
|
|
| pivrą, v. a. |
Poivrer. |
Poivrer. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę į |
|
| pįvró, s. m. |
Poivre. |
Poivre. |
|
|
| pįwa , s. f. |
Cuite |
Cuite . Se rencontre dans l'expr. prįnde ona piwa, s'enivrer.
Syn. couęte . |
|
|
| pįwa, s. f. |
Attrait, inclination. |
Attrait, inclination. w'ardzįn kyënta pįwa l'a! l'argent,
quel attrait il a! |
|
|
| plăca, s. f. |
Plaque. |
Plaque.
Recrowį a réicha avwéi dé plăkyé,
recouvrir la scierie avec des plaques (d'éternit). |
|
|
| placa, v. a. |
Plaquer. |
Plaquer. |
|
|
| plache, s. f. |
Place. |
Place. T'a
pri a plache a mè, tu as pris ma place; l'a 'na bóna plache, il a une bonne
place; l'a pa dé plache a mijon, il n'a pas de place chez lui [c'est un coureur]. Il Loc. adv. ën plache dé, au lieu de: ën plache dé trālę, fan rin kyè pédré ó tin, au lieu de travailler, ils ne font que perdre leur temps. En
place de, loc. fréquente chez Barrés, fr. pop. |
|
|
| plachémin, s. m. |
Placement. |
Placement. |
|
|
| plachéta, s. f. Dim. de
pląche. |
Petite place. |
Petite place. |
|
|
| plachyę, v. a. |
Placer. |
Placer. |
|
|
| plāé, s. f. |
Plaie. |
Plaie. Ha
brota plāé vwaŗetré pa méi, cette
vilaine plaie ne guérira plus. Fig. Mauvais tour. I grou Fransi can l'a vindou a mijon a fou nó j-a fé ona brota
plāé, le gros François en vendant sa maison à
ceux-là nous a joué un vilain tour. |
|
|
| plan |
Plant, cépage. |
Plant, cépage.
È vyou plan dou paį, les vieux plants du
pays. |
|
|
| plan (a) ou apląn, loc.
adv. |
A la hauteur de. |
A la hauteur de. Chęla nó chin a plan dé Na,
ici nous sommes à la hauteur de Nax.Fig. En ligne droite, régulièrement.
Prov. Va myó dé ganye a plan è santimé kyè
rāa è fran, il vaut mieux gagner
régulièrement les centimes que rarement les francs. Rem. l'expression: vën a plan dé, c'est le cas de, il
serait indiqué de. Vën apląn dé déŗé:
chéi pa mèi oun moundo eó, il me vient envie de
dire: je ne suis plus un homme [disait une personne très âgée; venyïé prou apląn dé dromį ma owïó pa, le besoin de dormir se faisait fortement sentir, mais je ne
voulais pas; vën pa apląn dé parla, on n'a pas envie de parler.
S. m. Qui ne monte pas. Iną wéi i
vāé va a w'apląn, là-haut le chemin ne
monte plus; n'ën boudjyą on'ouŗa tôon a
w'apląn, nous avons marché une heure toujours
sur un terrain plat. A plan bo°"le,
couché sur le ventre. |
|
|
| plan , pląn-na, adj. |
Horizontal. |
Horizontal.
I tabla l'è pląn-na, la table est plane; iré retsó adon é óŗa l'è plan chou w'êrche, l'a pa 'na
tsó°"ja, il était riche alors et maintenant
il est couché sur la herse, il n'a plus rien. |
|
|
| plan , s. m. |
Plan. |
Plan. Féŗ'ó
plan, lever le plan. |
|
|
| plan , s. m. |
Terrain plat, plateau, esplanade |
Terrain plat, plateau,
esplanade. L'è rlwin di wéi tin ky'iną ou plan, c'est loin de là pour monter au plateau. |
|
|
| plan, adv. |
Doucement, lentement. |
Doucement, lentement. Prov. Plan va, rlwin
tsemęne, qui va doucement, va loin. Horizontalement.
Tenį plan, tenir qqch. horizontalement. |
|
|
| plané, s. m. Dim. de plan. |
Petit plateau. |
Petit plateau. |
|
|
| planéta , s. f. |
Poutre parallèle à la «filière»
et qui soutient les planches d'un plafond. |
Poutre parallèle à la «filière»
et qui soutient les planches d'un plafond. Voy. s. v.
fewiŗe |
|
|
| planéta , s. f. |
Signe du zodiaque. |
Signe du zodiaque. Déeąn kyè planta é féré a bwęea, fó°" radą
è planète, avant de planter et de faire la
lessive, il faut consulter les «planètes». |
|
|
| plan-na |
Plaine. |
n. f. Plaine. Lex. plan-na
(adj.). |
|
|
| pląn-na, s. f. |
Plaine. |
Plaine. I
pląn-na dou Roun-nó, la plaine du Rhône. Absol.
Ręston pa méi ën Na, réiston oŗa ba ën pląn-na, ils ne demeurent plus à Nax, ils demeurent maintenant en
plaine. |
|
|
| pląn-na, s. f. |
Rabot. |
Rabot.
Bąle oun có°" dé pląn-na a ché wan,
donne un coup de rabot à cette planche. |
|
|
| plānó, s. m. |
Platane. |
Platane. C'est le faux platane,
érable plane, bois employé dans la fabrication des ustensiles de cuisine:
poches, fourchettes, spatules, etc.
Corneille a employé le mot plane: «Comme un plane sur le bord des
eaux. » (Off. de la Vierge, à matines, leçon III.) |
|
|
| planoŗa, s. f. |
Grande étendue de plaine. |
Grande étendue de plaine. |
|
|
| planpya (a), loc. adv. |
De plain-pied. |
De plain-pied. Oun va derën ou piló a planpya, on
entre de plain-pied dans la chambre. |
|
|
| planta, s. f. |
Plante. |
Plante. L'a
tan fé tsa kyè è j-ąbró chetsïon chou planta,
il a fait si chaud que les arbres séchaient sur pied. Arbre sur pied ayant un
beau tronc. L'a fotou ba tré plo bèwé planté, il a abattu trois magnifiques arbres.Fig.L'è ona béwa planta, c'est un très
bel homme, belle femme. |
|
|
| planta, v. a. |
Planter. |
Planter. Planta
oun nóyè, planter un noyer; réistè planta wéi tó dzò, il reste
planté là toute la journée (se tenir debout à la même place comme si l'on y
avait pris racine); nó chin byin planta sti
có°", cette fois, nous sommes bien plantés
(dans de beaux draps). || V. r. Pòrkyé vën-te che
planta wéi ? pourquoi vient-il se tenir là? ||
Subst. Ou tin di planta i feméi che vi nétéą, au temps des semailles le fumier disparaît. |
|
|
| plantaforma, s. f. |
Plate-forme, perron. |
Plate-forme, perron. |
|
|
| plantasyon, s. f. |
Plantation, jeune vigne |
Plantation, jeune vigne. N'ën ona plantasyon déjó Droun-na,
nous avons une jeune vigne sous Drône. |
|
|
| plantchya, s. m. |
Plancher. |
Plancher. I
plantchya da grąndze, dou bou, le plancher de
la grange, de l'étable. |
|
|
| plantin, s. m. |
Plantain. |
Plantain. |
|
|
| planton, s. m. |
Plant de légume destiné à être
repiqué ou planté. |
Plant de légume destiné à être
repiqué ou planté. Dé planton dé tsó°", des plants de choux. |
|
|
| plantse, s. f. |
Planche. |
Planche. |
|
|
| plantséta, s. f. Dim. de
plantse. |
Petite planche. |
Petite planche. |
|
|
| plantson, s. m. |
Plante repiquée |
Plante repiquée. Dé tsó°" ën plantson, des choux
repiqués et non semés. |
|
|
| platabįnda, s. f. |
Rabot pour amincir en biseau les
quatre bords des panneaux. |
Rabot
pour amincir en biseau les quatre bords des panneaux. |
|
|
| platabįnda, s. f. |
Support du chéneau du toit. |
Support du chéneau du toit. |
|
|
| platafòrma, s. f. |
Plate-forme, perron. |
Plate-forme, perron. Syn. plantaforma |
|
|
| plate, pląta, adj. |
Plat. |
Plat. Ché
pan l'è prou plate, ce pain est assez plat. Qui
n'a pas d'aspérité et par conséquent gras. Kyënta
béwa ątse, l'è tòta pląta! quelle belle
vache, elle est toute grasse ! (Grim, id.) Adv.
Achyę plate, abandonner quelque chose; l'an achyą plate è méró°"wé é l'an couŗou via, ils ont laissé là leurs amusements et se sont enfuis; l'a veryą plate, il est tombé
sans mouvement. |
|
|
| platéi s.
m. |
Plateau, plat (vaisselle). |
Plateau, plat (vaisselle). Oun platéi dé faeąnse, d'étin,
un plat de faïence, d'étain. |
|
|
| platéwą, s. f. |
Platée, |
Platée, ona
platéwa dé tsêe, une platée de viande. |
|
|
| platéwé, s. m. Dim. de platéi. |
Petit plat. |
Petit plat. |
|
|
| platrįŗe, s. f. |
Plâtrière. |
Plâtrière. |
|
|
| plātró, s. m. |
Plâtre, gypse. |
Plâtre, gypse. Oun fóon dé plātró, un foulon à
plâtre. |
|
|
| pléé, v. a. |
Plier. |
Plier. Chon
wéi a bréi pléa, ils sont là à bras croisés. |
|
|
| plejį, s. m. |
Plaisir. |
Plaisir.
Kyën pleįį o-n-a te dé chin? quel
plaisir [avantage] a-t-on de cela? ën pląché
dé tsasyé a féré plejį i paŗin, fan rįnkyè wé j-atrestą,
au lieu de chercher à faire plaisir à leurs parents, ils ne font que les
attrister. |
|
|
| plèplè |
Onomatopée pour peindre les
discours continuels. |
Onomatopée pour peindre les
discours continuels. Dri ky'arouwe derën ché, chin l'è
plèplè é plèplè tįnkyè dótāa, aussitôt
que celui-là entre, il parle, il parle jusqu'au soir. |
|
|
| plére, v. n. |
Plaire. |
Plaire.
Pąchó wéi can bon mè plé, je passe là quand
cela me plaît; ch'ó plé, s'il
vous plaît. |
|
|
| pli , s. m. |
Outil . |
Outil . Ne se rencontre que dans
l'expr. í pli dou tsan,
l'outillage aratoire. Corresp. au savoyard apte (Diet. Sav.). A Montana plit désigne l'avant-train de la
charrue, et pli = ride |
|
|
| pli , s. m. |
Pli. |
Pli. Féré
oun pli, sorte de couture à surjet. Ride. Oun wwi vi
pa kyè dé pli pé a fąsé, on ne lui voit que
des rides sur la figure. |
|
|
| plichyę, v. n. |
Froncer, se froncer, se rider,
faire de faux plis. |
Froncer, se froncer, se rider,
faire de faux plis. |
|
|
| plijįn, -jįnta, adj. |
Agréable. |
Agréable.
Oun rlwa plijįn, un endroit agréable. |
|
|
| plin (a) ou aplįn, loc.
adv. |
Plein . |
Plein . Se dit de ce qui se suit
à peu d'intervalles. I venyon a plin, en parlant d'enfants qui naissent à
intervalles rapprochés; l'è trwa aplįn kyè
ch'enchó°"wé, c'est trop souvent qu'il
s'enivre.- |
|
|
| plin, plin-na, adj. |
Plein. |
Plein. Oun
vēró fën plin, un verre tout plein; plin ó vēró, plein le verre; bąle dé waséi plin-na a méitra,
elle donne du lait la seille remplie; l'a
plįn-né póchyé d'ardzįn, il a les poches
remplies d'argent; ai a górdze plin-na dé
méchondze, avoir la bouche pleine de mensonges; l'è plin-na ona, c'est la pleine
lune. Se dit d'une femelle en état de gestation:
l'è plin-na, elle est pleine.Tó plin, beaucoup. L'a dé crwēe j-idéi plin-na a téita, il a de mauvaises pensées plein la tête. |
|
|
| plįncha, s. f. |
Plainte. |
Plainte. Féré
dé plinché dé cācoun, exposer ses griefs
contre quelqu'un; féré plįnche, porter plainte. |
|
|
| plįndre, v. a. |
Plaindre. |
Plaindre.
Plįnjon a miįéŗé avwéi plin ó bou dé atse, ils crient la misère avec l'étable remplie de vaches. V. r. É che plįndre, é che plįndre can l'an dé tote prou, et se plaindre et se plaindre quand ils ont assez de tout. |
|
|
| pliŗou, -rouja, adj. |
Rempli |
Rempli . Qui a beaucoup de, muni
de. Vw'éite-vó pliŗou dé cha? avez-vous beaucoup de sel? (quand on veut en emprunter). |
|
|
| plo, adv. |
Plus. |
Plus. Précédé de l'article, il
marque un superlatif relatif. I plo byo, i plo grou, i
plo fën, le plus beau, le plus grand, le plus fin; i jaméi you oun plo mètchyįn moundó, je n'ai jamais vu personne plus méchante. Tant. Porte dé plo grouche tsārdzé, il
porte de si lourdes charges. Ne ... plus. To
avanséréi plo, tu n'avanceras plus. Noun plo, non plus. Plo j-ou mwin, plus ou moins; ni plo ni mwin, ni plus ni moins. |
|
|
| pló, s. m. |
Bloc, |
Bloc, «plot».
Dé caréi dé simąn, dé hou pló, des cubes de
ciment, de ces gros blocs. Dans ce sens, «plot» est afr. et SR. |
|
|
| plodze, s. f. |
Pluie, |
Pluie, ona
bóna plodze, une pluie bienfaisante; i tin l'è ā plodze, le temps
est à la pluie. |
|
|
| plodzeryó, s. m. |
Grosse pluie d'orage. |
Grosse pluie d'orage. Can vën dé grou plodzeryó, quand il
tombe de grosses pluies. |
|
|
| plodzéta, s. f. Dimi. de
plodze. |
Petite pluie. |
Petite pluie.
L'è enou donkyédon ona plodzéta, il est tombé de
temps en temps une petite pluie. |
|
|
| plodzou, -ouja, adj. |
Pluvieux. |
Pluvieux.
O-n-an plodzou, une année pluvieuse. |
|
|
| plodzou, s. m. |
Grosse pluie |
Grosse pluie.
L'a trwa cousyą vitó é pwè l'a fé dé plodzou é w'êrba l'a pacha chou, le vent a abattu le blé trop tôt et puis il a fait de grosses
pluies et l'herbe a passé par-dessus. |
|
|
| plojo, pr. indéf. |
Plusieurs. |
Plusieurs.
Plojo ādzó, plusieurs fois; plojo dzò, plusieurs jours. Ce
mot, d'un usage restreint, est remplacé par cākyè, quelque, ou par une autre locution. |
|
|
| plojoŗa, s. f. |
Pluie. |
Pluie. |
|
|
| plomą, -ąé, adj. |
Pelé. |
Pelé. |
|
|
| ploma, v. a. |
Plumer. |
Plumer.
Plomą 'na dze-nęla, plumer une poule; plomą ó catson, enlever les
poils au cochon après la saignée.
Dépouiller. Chon enou è própójèi é ó t'an
plomą própró, les préposés [aux poursuites]
sont venus et l'ont plumé proprement [lui ont tout pris]. |
|
|
| plomądzó, s. m. |
Plumage. |
Plumage. |
|
|
| plomatsé, s. f. |
Plante. |
Plante. Espèce de graminée qu'on
passe à la chaux pour la jaunir et qui présente l'aspect d'un plumet (Stipa
pennata). |
|
|
| plomatsé, s. f. |
Plumet. |
Plumet. L'è
ó dzò da Féita-Djyo ky'oun vi dé béwé plomatsé,
c'est le jour de la Fête-Dieu qu'on voit de beaux plumets. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę į |
|
| plon, s. m. |
Plomb. |
Plomb. Dev.
Kyën pįje te méi, 'na wįvra dé plon oubën 'na wįvra dé
ploun-mé? qu'est-ce qui pèse le plus, une livre de
plomb ou bien une livre de plumes? oun fi d'à plon, un fil à plomb. |
|
|
| plondjyąé, s. f. |
Plongeon. |
Plongeon. |
|
|
| plondjyè, v. a. |
Plonger. |
Plonger. Plondjyę a téita deŗën ou bwe, plonger la tête dans le bassin. |
|
|
| plondzōo, s. m. |
Plongeur. |
Plongeur. |
|
|
| plóoutse
! |
Onomatopée: bruit de quelqu'un
qui tombe. |
Onomatopée: bruit de quelqu'un
qui tombe. |
|
|
| plóŗą, v. n. |
Pleurer. |
Pleurer.
Plóŗą cóm'o-n-infąn, pleurer comme
un enfant. È visé plouron, les ceps pleurent: au printemps, écoulement de la sève par les
sarments taillés. V. a. fé pa kyè plóŗą
ché infąn, cet enfant ne fait que pleurer. |
|
|
| plóŗąe, s. f. |
Pleur. |
Pleur. L'a
fé ona plóŗąé é pwe rin méi, il a éclaté
en pleurs, et puis plus rien. |
|
|
| plóŗatchyę, v. n. |
Pleurnicher. |
Pleurnicher. Syn. cheméé |
|
|
| ploŗou, -ouja, adj. |
Pleureur. |
Pleureur. Prov. Epouja joyouja, féna ploŗouja; epoufa ploŗoūja,
féna joyouja, épouse joyeuse, femme pleureuse;
épouse pleureuse, femme joyeuse. |
|
|
| plóton, s. m. |
Peloton. |
Peloton. Oun
plóton d'infąn, un peloton d'enfants. |
|
|
| plòtse, s. m. |
Gros lourdaud. |
Gros lourdaud.
Kyën grou plòtse dé fémąwa! quel gros dondon
de femme! |
|
|
| ploun-ma, s. f. |
Plume. |
Plume. Chon
pa fou ky'ënplïon a ploun-ma kyè vëndrąn nó j-ënsényé a ènpléê è
j-otį, ce ne sont pas ceux qui manient la
plume qui viendront nous dire comment il faut manier les outils; ona ploun-ma
d'ijéi, une plume d'oiseau. |
|
|
| plovenyę, v. n. |
Pleuvoir à petites gouttes,
bruiner, |
Pleuvoir à petites gouttes,
bruiner, ënkye dé tsatįn vën pa vwéŗó dé
plodze, plovęnye cākyé ādzò, ici,
en été, il ne pleut guère, il «pleuvigne» quelquefois. Il Afr. plouvignier;
provençal plouvina (Mistral). |
|
|
| plovyou, -ja, adj. |
Pluvieux. |
Pluvieux.
L'è ona chijon plovyouja, c'est une saison
pluvieuse. |
|
|
| plowi, v. n. |
Pleuvoir. |
Pleuvoir. Ce mot est souvent
remplacé par des expressions comme: i bąle dé
plodze, i vën dé plodze; óŗa plo byin, cette
fois il pleut bien; i plo a vêcha, il pleut à la verse. |
|
|
| Pò |
Pot |
Pot. L'expr. est plutôt
cranó cóm 'oun pyó, fier comme un pou ( ! et non
comme un pot). |
|
|
| pó , adv. |
Peu. |
Peu. Voy.
pó°" |
|
|
| pó, pòr, prép. |
Pour. |
Pour. Pòr
mè, pour moi; pòr nó,
pòr vó, pó nó j-ātró, pó vó į-ątró,
pour nous, pour vous, pour nous autres, pour vous autres; tó pó rin, en vain; pòr oŗa, quant à maintenant; pó a cója kyè... parce que; pó être kyè l'è tan vyou, ché parįn pou ouncó byin trālę, bien qu'il soit très âgé, cet homme peut encore bien
travaillerOn emploie pòr devant
les pronoms mè, té, lwi, nó, vó, lōo, quand ils ne sont pas suivis de compléments. Dans certains cas,
un r à peine articulé
se fait entendre devant une consonne: pòr
demęndze, pour dimanche. Pó chin, pour cela.È j-oun pó è
j-ātró, les uns pour les autres. Pó kyè, quoique. Pó kyè tchyéjon ba, che fan pa dé ma, quoiqu'ils
tombent, ils ne se font pas de mal. |
|
|
| pò, s. m. |
Pot. |
Pot. Ancienne mesure de 1/2
litre. N'ën byou oun pò ënsinbló,
nous avons bu un pot ensemble; ona tsąna dé
pò, une «channe» contenant un pot. Oun pò dé flōo, un pot de
fleurs. Crąnó
cóm'oun pò, fier comme un pot. |
|
|
| pó°"ja, s. f. |
Mesure d'eau de 3 heures
d'arrosage au Torrent-Neuf. Coûtait autrefois moins de 5 fr. |
Mesure d'eau de 3 heures
d'arrosage au Torrent-Neuf. Coûtait autrefois moins de 5 fr. |
|
|
| pó°"ja, s. f. |
Pause, moment d'arrêt. |
Pause, moment d'arrêt. Can n'arouwé a son dé ōrna, n'a ona pó°"ja, quand on arrive au sommet d'un rang de vigne, on fait une
pause [avant de reprendre la ligne suivante]. |
|
|
| pó°"ma, s. f. |
Boule de cire |
Boule de cire dont les tailleurs
se servent pó ënpëntą ó fi,
pour passer le fil en couleur. |
|
|
| pó°"ŗamin, adv. |
Pauvrement. |
Pauvrement.
Nó vivin pó°"ŗamįn, nous vivons
pauvrement.- |
|
|
| pó°"ŗétą, s. f. |
Pauvreté. |
Pauvreté. Prov.I
pó°"ŗétą l'è jaméi répródjyāé,
la pauvreté n'est jamais reprochée. |
|
|
| pó°"ŗo, -ŗa,
adj. |
Pauvre. |
Pauvre. Pó°"ŗó
nó! pauvres que nous sommes! pó°"ŗa té! pauvre que tu
es! || Subst. m. et f. L'are tòrdzò dé
pó°"ŗó é dé rętsó, il y aura
toujours des pauvres et des riches. |
|
|
| pó°"ŗóté, -raté, s. m. et f. |
Pauvret, miséreux |
Pauvret, miséreux. Vendre pa vyou, l'è trwa pó°"ŗóté, il ne deviendra pas vieux, il est trop chétif. |
|
|
| poblecasyon, s. f. |
Publication. En particulier
publication officielle faite le dimanche au sortir de l'office. |
Publication. En particulier
publication officielle faite le dimanche au sortir de l'office. |
|
|
| pobléé |
v. tr. Publier. Var.
poublié. Lex. poblecasyon. |
v. tr. Publier. Var.
poublié. Lex. poblecasyon. |
|
|
| pobló, s. m. |
Peuplier. |
Peuplier. |
|
|
| pócanta, prép. |
Quant à. |
Quant à. Pócanta
di pachįn, quant aux passants. Absol. L'è pa
fri pócanta, quant à cela, il ne fait pas froid. Pócanta dé mè se rencontre déjà dans Brantôme, Frcs. Ier «pour quant à moy,
j'ay une abbaye.» |
|
|
| póchechyon, s. f. |
Propriété, campagne. |
Propriété, campagne. |
|
|
| póchédą, v. a. |
Posséder. |
Posséder. Tó
chin kyè póchédąé l'ïtą vindou, tout ce
qu'il possédait a été vendu. V. r. Cha pa che
póchédą, il ne sait pas se dominer. || Part,
passé. Chënblé póchédą dou crwéi, il semble possédé du démon; l'è
cómin póchédąé, elle est comme possédée. Dans
ce dernier sens on entend aussi ënpóchédą. |
|
|
| póchédïa, s. f. |
Possession par prescription. |
Possession par prescription. L'an a póchédïa apréi trint'an, au
bout de trente ans ils ont la possession par prescription. |
|
|
| pochenyę, v. n. |
Collationner avant d'aller se
coucher. |
Collationner avant d'aller se
coucher. |
|
|
| Pochenyon |
Repas après la messe de minuit. |
Repas après la messe de minuit. |
|
|
| pochenyon, s. m. |
Collation à la fin de la veillée |
Collation à la fin de la
veillée.Grimisuat id.; s'emploie aussi pour le bétail. |
|
|
| pochibló, -bla, adj. |
Possible |
Possible .
Faŗį adéi moun pochibló, je ferai
toujours mon possible. |
|
|
| pochibló, -bla, s.m.. |
Possible. |
Possible. E
t-e pochibló! pa pochibló! est-ce possible! ce
n'est pas possible! Exclamations d'étonnement, de surprise. |
|
|
| pochye, s. f. |
Poche d'habit. |
Poche d'habit. |
|
|
| pocó, poca, adj. et s. m. et f. |
Qui n'a pas de corne |
Qui n'a pas de corne |
|
|
| pocó, poca,s. m. et f. |
Bête sans corne |
Bête sans corne : ona poca, une chèvre sans cornes.
|| Syn. mota |
|
|
| pócrą, s. m. |
Paresseux. |
Paresseux. |
|
|
| pōdzën, s. m. |
Poussin. |
Poussin. |
|
|
| pōdzęna, s. f. |
Morceau de la cuisse de la
vache. Le nom provient du bout du tendon crochu comme le bec d'une poule. |
Morceau de la cuisse de la
vache. Le nom provient du bout du tendon crochu comme le bec d'une poule. |
|
|
| pōdzęna, s. f. |
Très
jeune poule. |
Très
jeune poule. |
|
|
| pòdzenéta, s. f. Dim. de
pōdzęna. |
Petite «poussine». |
Petite «poussine». |
|
|
| pofaé |
Giclée. |
n. f. Giclée. |
|
|
| pofa |
v.
intr. Pouffer, s'esclaffer, gicler. Pófa dé ride, pouffer de rire, |
v.
intr. Pouffer, s'esclaffer, gicler. Pófa dé ride, pouffer de rire, |
|
|
| póją, -ąé, adj. |
Posé, sérieux. |
Posé, sérieux.
Oun n-ómó póją, ona marin-na póįąé,
un homme sérieux, une femme posée. |
|
|
| póją, v. a. |
Poser. |
Poser. V. r. È
mótsé che poujon pèrtó, les mouches se posent
partout. |
|
|
| pojesyon, s. f. |
Position. |
Position. |
|
|
| pólįn, s. m. |
Poulain |
Poulain. È
pólįn chon cómin è tchyévre, fan rin kyè cōre é choutą, les poulains sont comme les chèvres, ils ne font que courir et
gambader. |
|
|
| Póma di
j-atséŗó°" |
Pomme des bergers, espèce de
pomme. |
Pomme des bergers, espèce de
pomme. |
|
|
| Póma
dou boun Djyo |
Fruit de l'aubépine |
Fruit de l'aubépine |
|
|
| Póma
dou djyābló |
Fruit aérien de la pomme de
terre; |
Fruit aérien de la pomme de
terre; |
|
|
| Póma
dou tsoouą |
Coing |
Coing |
|
|
| Póma
ryonda ; pómè ryondé |
Pomme de terre cuite en robe des
champs. |
Pomme de terre cuite en robe des
champs. |
|
|
| Póma, s. f. |
Pomme. |
Pomme. Prov. Fó°" tòrdzò
vwardą ona póma pó a chi, il faut toujours
garder une pomme pour la soif. |
|
|
| pómāda, s. f. |
Pommade. |
Pommade. |
|
|
| póméta , s. f. |
Vache d'un brun châtain foncé. |
Vache d'un brun châtain foncé. |
|
|
| póméta , s. f. Dim. de póma. |
Petite pomme. |
Petite pomme. |
|
|
| Pómètêra s.f. |
Pomme de terre ; |
pomme de terre ; dé pómètêré : des pommes de terre. |
|
|
| pomį, s. m. |
Pommier. |
Pommier. |
|
|
| pómó, s. m. |
Nigaud, fou. |
Nigaud, fou.
Ché grou pómó, ce grand nigaud. |
|
|
| pon, s. m. |
Pont. |
Pont. Réisté
ba ou Pon da Mōrdze, il habite au Pont de la
Morge. I pon da grąndze, petit plancher surélevé devant la porte de la grange. |
|
|
| ponbló, s. m. |
Poids d'horloge. |
Poids d'horloge. I róódzó dou clósyè l'a dé grou ponbló, l'horloge du clocher a de gros poids.( ne pas confondre avec
battant = Cf. Baté ). |
|
|
| ponechyon |
Punition. |
n. f. Punition. Syn.
pénétinse, córésyon. |
|
|
| ponire,
ponere |
v. tr.
Punir. Part, passé pont L'è ita poni, il a été puni, |
v. tr.
Punir. Part, passé pont L'è ita poni, il a été puni, |
|
|
| ponpą , s. f. |
Contenu d'une pompe. |
Contenu d'une pompe. Fetchyę oun wįtré dé matîré chou 'na ponpą é è
vèrméi iron tòrdzò ën tróta, mettre un litre de
sulfate dans une pompe et les vers sont toujours actifs. |
|
|
| ponpa , v. a. |
Pomper |
Pomper.
Ponpą w'éivwe, pomper l'eau. Absol. L'an ponpą tinkyè l'an pochou, ma chon pa enou métré, ils ont pompé tant qu'ils ont pu, mais ils n'ont pu maîtriser
le feu. || Boire. L'an įaméi forni dé
ponpą, ils n'ont jamais fini de boire. |
|
|
| ponpa, s. f. |
Pompe. |
Pompe.
Tsękyè véwądzó l'a cha ponpa, chaque
village à sa pompe [à incendie].°" le corps des pompiers. |
|
|
| ponpąé, s. f. |
Pompage. |
Pompage. Fig. Quantité de
liquide bu. Bire 'na ponpąé,
boire un bon coup. |
|
|
| ponpon, s. m. |
Pompon. |
Pompon. I
ponpon dou kyepį, le pompon du képi. |
|
|
| ponsatą, v. a. |
Puiser rapidement. |
Puiser rapidement. Ponsatą fouŗa w'éivwe,
puiser l'eau. |
|
|
| ponsóna |
v.
tr. Puiser avec le póson (louche). ! Lex. pósóna douchée). V. pouënjye. |
v.
tr. Puiser avec le póson (louche). ! Lex. pósóna douchée). V. pouënjye. |
|
|
| pontą, -āé, adj. |
Planté. |
Planté. L'è
resta pontą wéi, il est resté planté là; tó ó tin pontāé wéi, achétąé, tout le temps plantée là-haut, assise. |
|
|
| ponté, s. m. Dim. de pon. |
Petit pont. |
Petit pont.
I ponté ba ënkye, le petit pont ici en bas. |
|
|
| pontoną, v. n. |
Grimper sur les échafaudages,
les rochers. |
Grimper sur les échafaudages,
les rochers. Aa pontoną,
aller varapper; l'an tui mochyą ba, chon
jaméi prou jou pontoną, tous ont dégringolé,
ils n'ont jamais assez grimpé. |
|
|
| pontónądzó, s. m. |
Echafaudage en forme de pont
qu'on dresse autour d'une maison en construction ou en réparation. |
Echafaudage en forme de pont
qu'on dresse autour d'une maison en construction ou en réparation. Fou peti l'an ó fwa ou cou pó aa pé chou fou pontónądzó, ces petites enfants ont le feu au derrière pour grimper sur
ces échafaudages. |
|
|
| pontounéré' |
Enfant qui grimpe sur tout |
n. m.
Enfant qui grimpe sur tout. Lex. pontona. pontónödzó. |
|
|
| ponyą , s. f. |
Mesure de longueur qui se fait
avec le poing fermé. |
Mesure de longueur qui se fait
avec le poing fermé.Syn. tó |
|
|
| ponyą , s. f. |
Poignée, |
Poignée, ona
ponyą d'ardzįn, dé bla, une poignée
d'argent, de blé. |
|
|
| ponyatą, v. a. |
Brasser. |
Brasser. I
ponyatąé ché byo bla, il remuait de la main
ce beau blé. |
|
|
| ponyita, s. f. |
Petite poignée. |
Petite poignée. Ha ponyita dé bën, cette petite
poignée de bien. |
|
|
| pôo (a). Expr. adv. |
En face . |
En face . Absol. Ha mijon l'è pa ën dé rlwa a pôo,
cette maison n'est pas située dans un endroit bien accessible; a Tsandowën n'avwi tsanta ó pówé di Dalon. - Vwéi, ma l'è a
pôo, à Chandolin on entend chanter le coq depuis
Daillon. - Oui, mais c'est en face. |
|
|
| pôo (a). Expr. adv. |
En face, à la portée. |
En face, à la portée. Va pye iną chou a morale, wéi t'éi fran a pôo pó aa
mountą chou ó mówę, va donc sur ce mur,
là tu es bien à portée pour monter sur le mulet;
nó métrin a tabla outré préi dou le, charé méi a pôo dou maadó, nous mettrons la table près du lit, là elle sera plus à la
portée du malade. |
|
|
| pôo , s. m. |
Port. |
Port. I pôo
dé Marsèle, le port de Marseille. |
|
|
| póo,
poo ! Onomatopée. |
Pan, pan! |
Pan, pan! |
|
|
| pōo, pouŗa, adj. |
Pur. |
Pur. Tó chin
chon rįnkyè dé pouŗé j-ëngoujeŗi,
tout ça, ce sont de pures tromperies; dé pōo
waséi, du lait pur. |
|
|
| póou, adv. |
Peu. |
Peu. Oun tan
chi pó°" kyè chi, tant soit peu que ce soit; oun cha bën pó°", on sait bien
peu [on ne peut savoir]. Chou ó pó°"
tāa, sur le tard; Subst. ó pó°" kyè n'in nó partadzéŗin entré tui, le peu que nous avons, nous le partagerons entre tous; ó méimó pó°" kyè n'in partadzèrąn tui égąwe, «le même peu» que nous avons, ils le partageront tous à parts
égales; oun pó mèi kyè vąle, un peu plus valable [remarquez la forme pó]. Prov. Ché kyè
l'è contin dou pó°" l'a tòrdzò prou, qui se
contente de peu a toujours assez. Oun pó°" peut signifier «il est vrai que»; è
j-oun pąrton ën Frąnse, è į-ātró van amou a Chepise, l'a
dabò rin méi kyè dé fémąwé pó è vęnyé é w'ątre bën, oun
pó°" i canpąnye raporté trwa pó°",
les uns vont en France, les autres vont à Ghippis, il n'y a bientôt plus que
les femmes pour [travailler] les vignes et le reste du bien, il est vrai que
la campagne rapporte trop peu. |
|
|
| póouŗète, -ta, s. m. et f. |
Petit pauvre. |
Petit pauvre. |
|
|
| popątse, s. f. |
Poupée. |
Poupée. |
|
|
| poplą, v. a. |
Peupler. |
Peupler. L'a
djya grantin kyè fou paį chon itą poplą é repoplą, il y a longtemps que ces pays ont été peuplés et repeuplés. |
|
|
| poplezie, s. f. |
Apoplexie. |
Apoplexie.
Oun có°" dé poplezïe, un coup d'apoplexie. |
|
|
| popló, s. m. |
Peuple. |
Peuple. I
popló l'a rin méi a déŗé, fan tòte entre rlōo é apréi i popló l'è
bon pó paé, le peuple n'a plus rien à dire [dans
les communes], les autorités décident seules de tout et après, le peuple est
bon pour payer. |
|
|
| popóną, v. a. |
Dorloter,
choyer. |
Dorloter,
choyer. |
|
|
| popóną, v. a. |
Mettre au monde un enfant. |
Mettre au monde un enfant. |
|
|
| poponé , s. m. |
Mésange huppée. |
Mésange huppée. |
|
|
| poponé , s. m. Dim. de popoun. |
Petit poupon. |
Petit poupon. |
|
|
| poponeta,
s. f. |
Coqueret (Physalis alkekengi). |
Coqueret (Physalis alkekengi). |
|
|
| poponeta,
s. f. Dim. de poponé. |
Mésange huppée. |
Mésange huppée. |
|
|
| Popoun |
Enfant Jésus, Popoun Jézó, |
Enfant Jésus, Popoun Jézó, |
|
|
| popoun, s. m. |
Poupon |
Poupon.
L'è w'ermęta dé Ondzebōrne
kyè porté è popoun, c'est l'ermite de Longeborgne
qui apporte les poupons. (Réponse aux questions indiscrètes des enfants.) |
|
|
| popréi
(a), loc. adv. |
A peu près. |
A peu près. Oun
fé a popréi, on fait à l'a peu près; chaŗé a popréi dąvwé j-ouŗé, ce sera environ deux heures. |
|
|
| pòr |
Pour, var. de la prép. pó. |
Pour, var. de la prép. pó. |
|
|
| poratoŗa, s. f. |
Pourriture, pus. |
Pourriture, pus. |
|
|
| porcą, s. f. |
Polka, danse. |
Polka, danse. |
|
|
| porchyōre, v. a. |
Poursuivre, chasser. |
Poursuivre, chasser. Porchyōre cācoun a có°" dé galó°", poursuivre qqn à coups de cailloux;
í tsën porchyowįé ona wįvra, le chien
poursuivait un lièvre.Terme juridique. Nó véjin ó
té porchyōre, nous allons le poursuivre
devant les tribunaux. || V. r. Che porchyouwon ché
kyè pou méi,
ils se poursuivent à l'envi. |
|
|
| pordjyę, v. a. |
Suppurer. |
Suppurer.
Ch'è talą avwéi w'ăse é chin pordze ouncó tòrdzò, il s'est taillé avec la hache et la blessure suppure encore.
V. r. Se purger. Che pordjyę avwéi dé téi dé
dzermandrïa, se purger avec de la tisane de
germandrée. |
|
|
| pordze, s. f. |
Purge. |
Purge. L'a
pri ona pordze, il a pris une purge. |
|
|
| póré, s. m. |
Poireau. |
Poireau. |
|
|
| porga,
s. f. Syn. de pordze |
Purge. |
Purge. |
|
|
| pori , -ité, adj. |
Pourri. |
Pourri. Oun
rejën porį, dé pómé porįté, un raisin
pourri, des pommes pourries. |
|
|
| pori , v. n. |
Pourrir. |
Pourrir. Ché
fin poréré chou ó pra, ce foin pourrira sur le
pré; l'an dé tòta chōrta dé eanda, ma
ąn-mon méi achyę porį kyè dé bale i j-ātró, ils ont toutes sortes de vivres, mais ils préfèrent les
laisser pourrir que d'en donner aux autres. V. r.
Chin che pore avwéi ó tin, cela pourrit avec le
temps. Subst.
ótą ó porį, vènindjyę ó pori,
enlever le pourri, vendanger le pourri. Pŗov.
Can è eątsé l'an ó pori, fó°" è je fetchyę chou oun plantin é
cópą ó plantin é fetchyę iną a borne,
quand les vaches ont le «pourri» [aux pieds], il faut les mettre sur un
plantain, puis couper ce plantain et le mettre dans la cheminée. |
|
|
| pòrkyę, conj. et adv. |
Pourquoi. |
Pourquoi. Béi
pòrkyę, ou ch'ébaį pòrkyę, je me
demande pourquoi; pòrkyę pa, pourquoi pas? Chéi pa pòrkyę, je ne sais pourquoi.Quand même. Pòrkyę
powįe pa rlwi, fajïon prou è j-ātró,quand
même lui ne pouvait pas [travailler], les autres suffisaient bien. |
|
|
| pòrmon, s. m. |
Poumon. |
Poumon. |
|
|
| pòrmonęcó, -ca, adj.
et s. m. et f. |
Poitrinaire. |
Poitrinaire. || Cf. ęrba
pormonęca.(Pulmonaire officinale ). |
|
|
| pòrmonïé, s. f. |
Pneumonie. |
Pneumonie. |
|
|
| póŗó dé yó (i)Excl. |
C'est vrai! |
C'est vrai!
Djyo póŗó, c'est certain! |
|
|
| pòrpa, s. f. |
Partie charnue de la viande. |
Partie charnue de la viande. Dé bęwa pòrpa, de la viande
bien charnue; to atseteŗéi dé pòrpa, tu achèteras de la viande sans os |
|
|
| pòrpa, s. f. |
Pulpe d'un fruit, d'un légume. |
Pulpe d'un fruit, d'un légume. |
|
|
| pòrpé, s. m. |
Partie charnue du pouce, du gros
orteil. |
Partie charnue du pouce, du gros
orteil. |
|
|
| pòrsyon, s. f. |
Portion. |
Portion.
Bąlon rin kyè dé plo petite pòrsyon, ils ne
servent que de minuscules portions. |
|
|
| pòrsyóna, v. a. |
Partager en portions. |
Partager en portions. Che pòrsyounon pa jostó, chin bale chowįn dé tsëncanyé, s'ils ne font pas les portions égales, cela occasionne
souvent des chicanes. |
|
|
| pòrsyonéŗó, -néra, s. m. et
f. |
Solidaire. |
Solidaire. |
|
|
| pòrtą , s. f. |
Portée |
Portée. Chin
l'è jostó a cha pòrtą, cela est juste à sa
mesure; can i bën di j-ātró l'è a rlōo pòrtą, chon pa
tan escrepo°", quand le bien d'autrui est à
leur portée [quand l'occasion se présente], ils ne sont pas si scrupuleux; fou j-ābró chon trwa a pòrtą di tchyévre, ces arbres sont trop à la portée des chèvres. |
|
|
| pòrtą , s. f. |
Portée, nombre de petits qu'un
quadrupède met bas en une fois |
Portée, nombre de petits qu'un
quadrupède met bas en une fois. È eątsé, è tchyévre
é è fąé l'an rin ky'ona
pòrtą per an, les vaches, les chèvres
et les brebis n'ont qu'une portée par an; è tsate
l'an dąvwé portéi, é tin ky'a tré, les chats
ont deux portées, et,même trois. |
|
|
| pòrta , v. a. |
Porter . |
Porter .
Chon tan porta dé bóna vowonta, ils sont pleins de
bonne volonté; porta pèrda a nó, porter préjudice à nous; chon enou
kyeŗį dé vën pó porta via, ils sont
venus chercher du vin pour emporter; porta i
catson, donner à manger aux porcs. Fig. Supporter.
Chin m'a pa porta i côo: i de ó vêréi, mon cœur
n'a pu supporter cela: je lui ai sorti la vérité.v. r. Porta vó byin - vó dé mën-mó,
portez-vous bien ! - vous de même ! (salutation en se quittant) ; che porta có°"chyon, se porter
caution. Į| V. n. I ni porte, la neige porte, c.-à-d. on n'enfonce pas. |
|
|
| pòrta , v. a. |
Porter. |
Porter.
Pòrta ó féméi, porter le fumier sur son dos dans
les vignes, les champs; pòrta a brįnta, porter la brante, c.-à-d. faire le métier de brintį, en automne; pòrta a cokyelon, chou ó có°", a tsardzecó°", porter à califourchon, sur le cou, sur les épaules. pòrta a vergonye pó è j-ātró, porter
la honte pour autrui. Pòrte, elle porte (se dit du bétail en état de gestation). pòrte pa ó vën, il ne porte pas le vin (quand il a bu, il est méchant). Paraître. Vw'éi
sëncant'ąn, ébįn vó pòrta pa, vous avez
cinquante ans, eh bien ! vous ne [les] portez pas (on ne vous les donnerait
pas). |
|
|
| pōrta, s. f. |
Porte. |
Porte.
Bochyę a pōrta, frapper à la porte; pacha a pōrta, passer la porte
[sortir contre son gré]; ā pōrta dé
w'evêe, à l'entrée de l'hiver; aa demanda pé è pōrté, aller
demander de porte en porte, mendier. |
|
|
| pòrtabréi, s. m. |
Partie du harnais qui tient les
«bras» du char. |
Partie du harnais qui tient les
«bras» du char. |
|
|
| pòrtāé, s. f. |
Portée. |
Portée. Syn. de pòrtą |
|
|
| pòrtaféméi, s. m. |
Porte-fumier. |
Porte-fumier. |
|
|
| pòrtafole, s. m. |
Portefeuille. |
Portefeuille. |
|
|
| pòrtagóta, s. m. |
Instrument à forme de marteau
pour souder. |
Instrument à forme de marteau
pour souder. |
|
|
| pòrtamonéia, s. m. |
Porte-monnaie. |
Porte-monnaie. |
|
|
| pòrtąn, adv. |
Pourtant. |
Pourtant. |
|
|
| pòrtaploun-ma, s. m. |
Porte-plume. |
Porte-plume.
Dev. Oun pòrtaploun-ma chou oun pòrtafole? - oun n-ijéi chou w'ābró,un porte-plume sur un portefeuille? - un oiseau sur l'arbre. |
|
|
| pòrtapyese, s. m. |
Emporte-pièce. |
Emporte-pièce. |
|
|
| pòrtarouį, s. m. |
Porte-balayures, «ramassoire». |
Porte-balayures, «ramassoire». |
|
|
| pòrtasigaa, s. m. |
Porte-cigare. |
Porte-cigare. |
|
|
| pòrtatêra, s. m. |
Boîte pour porter la terre à
deux. |
Boîte pour porter la terre à
deux. |
|
|
| pòrtati, s. m. |
En état de gestation. |
En état de gestation. Oun módzon pòrtati, une génisse
portante. |
|
|
| pòrtavoué, s. m. |
Porte-voix. |
Porte-voix. |
|
|
| pòrtchyę, s. m. |
Porcher à la montagne. |
Porcher à la montagne. Syn. catsonį, qui est le mot plus
ancien. |
|
|
| pòrtéta, s. f. |
Petite porte; en particulier
porte d'une futaille. |
Petite porte; en particulier
porte d'une futaille. |
|
|
| porti, s. m. |
Portier. |
Portier. I
portį dou cowįn di capotsën, le Frère
portier du couvent des Capucins; dé tsatįn i
va porti pé j-ó°"tèwe, en été, il va comme
portier dans les hôtels. |
|
|
| pòrtïa, adj. f. |
Se dit d'une femelle en état de
gestation. |
Se dit d'une femelle en état de
gestation.Syn. pòrtinta |
|
|
| pòrtįnta, adj. f. |
Femelle en état de gestation. |
Femelle en état de gestation. ||
Syn. de pòrtïa |
|
|
| portōo, s. m. |
Porteur; en particulier les
quatre hommes qui portent le mort de la maison mortuaire au cimetière. |
Porteur; en particulier les
quatre hommes qui portent le mort de la maison mortuaire au cimetière. |
|
|
| pose, s. f. |
Poche, grande cuiller à potage,
louche |
Poche, grande cuiller à potage,
louche. I pose pèrchyāé,
l'écumoire. |
|
|
| pòse, s. m. |
Lèvre |
Lèvre. I
pose dé damou, dé déjó, la lèvre supérieure,
inférieure. |
|
|
| póson, s. m. |
Grande poche ou louche de cuivre
ou de fer émaillé. Pochon est SR et Fr. Est. |
Grande poche ou louche de cuivre
ou de fer émaillé. Pochon est SR et Fr. Est. |
|
|
| pósóną, s. f. |
Pochée |
Pochée, ona
pósóną dé chope, une pochée de soupe. |
|
|
| pósta, s. f. |
Poste; bâtiment des postes. |
Poste; bâtiment des postes. |
|
|
| pósta, v. a. |
Poster. |
Poster. L'an
posta dó°" jandąrmé pé byéi da porta,
ils ont posté deux gendarmes de chaque côté de la porte. || V. r. i` trópa l'è enou che póstą déeąn chin dou comoun, la troupe est venue se poster devant la maison communale. |
|
|
| póstéma, s. f. |
Tumeur, apostume. |
Tumeur, apostume. |
|
|
| pota , s. f. |
Punaise. |
Punaise. Di
kyè è poté chon ën cakyé pāa, oun pou pa eni a byéi dé wè tsanpéé via, dès que les punaises ont pénétré quelque part, on ne peut
venir à bout de les chasser. |
|
|
| póta, s. f. |
Limon. |
Limon. L'a
pawa fouŗa dé w'étąn oun grou mounton dé póta, il a sorti de l'étang, avec la pelle, un gros tas de limon.
|Į Grim. id. |
|
|
| pòta, s. f. |
Moue. |
Moue.
Féŗ'a pòta, faire la moue. |
|
|
| pòta, s. f. |
Fesse. |
È pòté dou cou,
les fesses. |
|
|
| pótadjyè |
Fourneau
en fonte. Jardin potager (culture des
légumes), |
n. m. Fourneau en fonte. |
|
|
| pótadjyè |
Jardin potager (culture des
légumes), |
Jardin potager (culture des
légumes), |
|
|
| potąn, -ąn-na, s. m.
et f. |
Homme, femme de mauvaise vie. |
Homme, femme de mauvaise vie. |
|
|
| pótchye |
v. tr. Nettoyer. De l'ail,
putzen. Syn. nétéé, aprópra, astica. |
v. tr. Nettoyer. De l'ail,
putzen. Syn. nétéé, aprópra, astica. |
|
|
| potchye , s. m. et adj. |
Homme sans énergie. |
Homme sans énergie. Oun potchye dinché, un homme
pareillement mou ! |
|
|
| potchye, s. m. |
Cidre. |
Cidre. Féré
dé potchye, fabriquer du cidre.
Id. Grim., Nendaz, etc. |
|
|
| pote, s. m. |
Bec d'un vase, |
Bec d'un vase,
oudze ó caféi dou byéi dou pote, verse le café du
côté du bec. Goulot d'une bouteille. Ha
fyó°"wa l'a fratchyą ó pote, cette
bouteille a le goulot cassé. |
|
|
| pòté,
s. m. Dim. de pó. |
Petit
pot. |
Petit
pot. |
|
|
| pótèga, s. f. |
Hypothèque. |
Hypothèque.
Trāle ba ou boŗó di pótęgyé, il
travaille au bureau des hypothèques. |
|
|
| potétre, adv. |
Peut-être. |
Peut-être. |
|
|
| potį, s. f. |
Femme étourdie. |
Femme étourdie. Kyënta potį dé féna! quelle
femme écer-velée ! |
|
|
| pŏtį, s. m. |
Passage à travers une clôture,
échappatoire |
Passage à travers une clôture,
échappatoire. Tsąsé tui è pŏti, il cherche toutes les échappatoires. Grim. pote |
|
|
| pótinse, s. f. |
Potence. |
Potence. I
motéi da pótinse, le monticule de la potence. |
|
|
| pótó, s. m. |
Poteau; pierre au coin d'un mur
pour le protéger contre les roues des chars; bouteroue. |
Poteau; pierre au coin d'un mur
pour le protéger contre les roues des chars; bouteroue. |
|
|
| pótréi, s. m. |
Photographie. |
photographie. I
pente l'è âpréi terye ó pótréi dé w'élijé, le peintre est en train de faire le tableau de l'église; l'è jou féré terye ó pótréi, il est
allé se faire photographier. Rada kyëntou byo
pótréi l'a chou ó cawandri, regardez les belles
illustrations qu'il y a dans l'almanach. |
|
|
| pótréi, s. m. |
Portrait, image, gravure, |
Portrait, image, gravure, |
|
|
| poudjyą, s. f. |
Souche d'un buisson qu'on a
coupé. |
Souche d'un buisson qu'on a
coupé. |
|
|
| poudze, s. f. |
Puce. |
Puce. |
|
|
| poudzę, s. m. |
Poucet. |
Poucet. Vieille taille de la
vigne pour le muscat. Doigtier. |
|
|
| poudzéą
s. f. |
Poignée, |
Poignée, ona
bóna poudzéą d'ōrdzó, une bonne poignée
d'orge. Il Syn. ponyą |
|
|
| poudzéé, v. a. |
Traire avec le pouce recourbé à
l'intérieur de la main. |
Traire avec le pouce recourbé à
l'intérieur de la main. |
|
|
| poudzó, s. m. |
Pouce. Ancienne mesure de longueur (3 cm.). |
Pouce. Ancienne mesure de longueur (3 cm.). |
|
|
| pouën , s. m. |
Pointe. |
Pointe. Pwën
dé pari, pointe de paroi, petits clous. |
|
|
| pouëncha, s. f. |
Piqûre, douleur lancinante. |
Piqûre, douleur lancinante. Kyënta pwëncha! quelle piqûre! |
|
|
| pouëntchyae |
Piqûre, douleur lancinante. |
n. f. Piqûre, douleur
lancinante. Syn. pouëncha, tsaonâé. Lex. pouëndre. |
|
|
| pouënte , s. f. |
Pointe de montagne. |
Pointe de montagne. Prov. Can è mountąnyé l'an è pwënté blantse ou promyé
sétąnbre, fé oun n-outon chèkye, quand les
montagnes ont les pointes blanches le 1er septembre, il fera un automne sec. |
|
|
| Poui, s. m. |
Puits. |
Puits. |
|
|
| pouison |
Polisson.n.
m. |
Polisson.n.
m. |
|
|
| pouja |
Au jeu de quilles, monticule qui
recevait la boule avant qu'elle ne touche le carré de jeu. |
Au jeu de quilles, monticule qui
recevait la boule avant qu'elle ne touche le carré de jeu.
Dzowe i gyelé â pouja ou ä plantse, jouer aux
quilles à la « pose » ou à la planche, |
|
|
| poun-ną, v. a. |
Escamoter. |
Escamoter. |
|
|
| pousą , -ąé, part, et
adj. |
Qui a des boutons, une éruption. |
Qui a des boutons, une éruption. È j-infan venyon tó pousą,
les enfants attrapent des boutons partout. |
|
|
| pousą , v. n. |
Pousser. |
Pousser. Ha
flôo pousé pa méi cette fleur ne pousse plus. V. a. Pousser, engager. Fou kyè ó t'an pousą a féré chin vïon chin kyè l'an
ganyą, ceux qui l'ont poussé à faire cela
voient ce qu'ils en ont gagné. |
|
|
| pousa, s. f. |
Poussière. |
Poussière. I
pousa dou tsénéą l'è chin kyè n'oun vąné fouŗa é kyè oun balle
peca i fąé, la «poussière » de la semence du
chanvre est ce qui sort en vanant et que l'on donnait à manger aux moutons
Prov. Pousa ën janvyę rinpl'ó
chemetchyéŗó, poussière du mois de janvier
remplit le cimetière. |
|
|
| pousāé, s. f. |
Poussée. |
Poussée.
Kyënta pousāé rin kyè sta chenąn-na hé vęnyé, comme ces vignes ont poussé depuis une semaine seulement! I pousāé di din, la pousse des
dents. L'a fé 'na pousāé kyè l'a betchyą
tui fouŗa dou ban, il a fait une poussée
telle qu'il a fait sortir tous les autres hors du banc. |
|
|
| pouta, s. f. |
Femme de mauvaise conduite. |
Femme de mauvaise conduite. |
|
|
| poutin, s. m. |
Homme de mauvaise vie. |
Homme de mauvaise vie. |
|
|
| poutron, s. m. |
Enfant gâté. Poltron. |
Enfant gâté. Poltron. |
|
|
| povwêe, s. m. |
Pouvoir . |
Pouvoir . I
pare l'a méi dé povwêe, can vendre tó boudzéŗé prou, le père a plus de pouvoir, quand il viendra, tu bougeras
[obéiras] bien. |
|
|
| povwêe, s. m. |
Pouvoir. |
Pouvoir.
Nyoun l'a pochou féré parti è mawën, ma w'ëncoŗą Maŗę
l'aïé méi dé povwęe ky'è j-ātró; can l'a comanda, l'an falou parti, personne n'a pu faire partir les «malins», mais le curé Maret
avait plus de pouvoir que les autres; quand il a commandé, ils ont dû partir. |
|
|
| Põwatą |
Peloter
les filles. |
Peloter
les filles. |
|
|
| pówatą, v. n. |
Secouer les ailes, comme le coq. |
Secouer les ailes, comme le coq. |
|
|
| powatën, s. m. Dim. de pówé. |
Intérieur de noix ayant la forme
d'un coquelet. |
Intérieur de noix ayant la forme
d'un coquelet. |
|
|
| powatën, s. m. Dim. de pówé. |
Petit
coq. |
Petit
coq. |
|
|
| powé, s. m. |
Ouverture des alpages. |
Ouverture des alpages. Cette
ouverture se fait en juin. Le bétail quitte alors les mayens pour se rendre à
la montagne. Sti an powé chaŗé tāa, cette année la montée à l'alpage sera tardive. |
|
|
| pówé, s. m. |
Coq. |
Coq. |
|
|
| powé, v. n. |
Ouvrir les alpages. |
Ouvrir les alpages. |
|
|
| pówį , powįte, adj. |
Poli |
Poli .-e ona
pēra pówįte, une pierre polie. |
|
|
| pówį , powįte, s.m. |
Poli. |
Poli. Ha
pousa l'è bóna pó bale ó pówį, cette poudre
est bonne pour donner le poli. |
|
|
| pówį , v. a. |
Polir. |
Polir. |
|
|
| powi v. n. |
Pouvoir. |
Pouvoir. To
pori féré dinché, tu pourrais faire ainsi; yó pwi pa méi, je n'en puis plus; nó powion pa méi dou riŗé, nous`n'en
pouvions plus à force de rire. Avec un
infinitif. Oun pou pòrtan pa méi féré kyè féré, on ne peut pourtant pas faire plus qu'on ne peut. V.r. Che pori kyè venyęche can nó chaŗįn via, il se pourrait qu'il vienne quand nous serons absents Subst. Fó°" ai ó powi, il faut avoir
le pouvoir. |
|
|
| pówinta, s. f. |
Maïs. |
Maïs. Polenta, en bouillie ou cuite dure. Dé pówįnta tchyouwāé, de
la polenta sur laquelle on verse du beurre fondu, très chaud. |
|
|
| powiténa, adj. fém. employé
subst. |
Napolitaine |
Napolitaine. Ne se rencontre que
dans cette expression: dzowé ā powiténa, jouer à la napolitaine (jeu de cartes). |
|
|
| pquëntsin |
Pointu. |
adj. Pointu. Syn. pouënjin. |
|
|
| pra, s. m. |
Pré. |
Pré. Oun bon
pra, oun crwéi pra, un bon pré, un mauvais pré. È pra batâa, les prés bâtards (cf.
s. v. batâa). Oun pra chèkye, oun pra méigró, un pré sec, un pré maigre. |
|
|
| pratęca, s. f. |
Pratique, clients |
Pratique, clients, ona bóna, ona crwēe pratęca,
une bonne, une mauvaise pratique. |
|
|
| pratecą, v. a. |
Pratiquer. |
Pratiquer.
L'è catowęcó, ma pratękyè pa, il est
catholique, mais il ne pratique pas [sa religion]. L'è
meŗesën, ma di kyè l'è vyou pratękyè pa méi, il est médecin, mais depuis qu'il est vieux, il ne pratique
plus. |
|
|
| pratecabló, -bla, adj. |
Praticable. |
Praticable.
Dé fortin è Fonjąwe chon pa pratecąblé,
en printemps le sentier des Fonjalles n'est pas praticable. |
|
|
| pratecąn, adj. m. |
Pratiquant. |
Pratiquant. |
|
|
| pratęcó,
-ca, adj. |
Pratique, commode. |
Pratique, commode. Chin
'ŗa l'è pa pratęcó, ça n'est pas
pratique. |
|
|
| prêcha , v. a. |
Presser, insister auprès de qqn. |
Presser, insister auprès de qqn. L'a prêcha a bire, il nous a
invités pressamment à boire; prêcha pa méi, yó i
prou, n'insistez plus, j'en ai assez. || V.r. Prèchą-vó 'ŗa, hâtez-vous
maintenant; chąwon pa kyè l'è dé (che) prêcha
oun pó°", ils ne savent pas ce que c'est de
se presser un peu.V. impers. Prèchąé prou é
prou dé fornį ché traó, c'était très pressant
de terminer ce travail; i traó préiche, le travail est urgent; l'è prè-chin, c'est pressant. |
|
|
| prêcha, chąé, part, et
adj. |
Pressé, accablé d'ouvrage. |
Pressé, accablé d'ouvrage. Vwéité-vó prêcha stou dzò?
êtes-vous pressé par l'ouvrage ces jours? Jostamin
can oun n-è ó plo prêcha, l'è adon kyè venyon vó
dèrindjyę, justement quand on est le plus pressé,
c'est alors qu'ils viennent vous déranger. |
|
|
| prèchin, -chinta, adj. |
Pressant. |
Pressant. Oun
traó prèchin, un travail pressant. |
|
|
| préchon-na, s. f. |
Personne |
Personne.Ei
jaméi you 'na préchon-na méi cóŗadzouja, je
n'ai jamais vu personne plus courageuse.
Syn. dzin, moundó. |
|
|
| prédjyé, v. a. |
Prêcher |
Prêcher. L'è
iną prédjyé, l'è ba dé prédjyé, il est monté
[en chaire] pour prêcher, il est descendu de [chaire après avoir] prêcher; ché, l'è pó rin kyè venyeche amou, no ëntin rin chin kyè
prèdze, il est inutile que celui-là monte [de
Sion], on n'entend pas ce qu'il prêche. Faire un discours. Dawęve l'è enou prédjyé amou chela, Dallèves est venu faire un discours ici. |
|
|
| prédzó |
Prêche, discours |
Prêche, discours.n. m. Lex. prédjyé. |
|
|
| préé, v. a. |
Prier. |
Prier. Préé
ó boun Djyo, prier le bon Dieu. |
|
|
| preelédzó, s. m. Litt, |
Privilège. |
Privilège. Société vinicole,
existant dans chacun des villages de Savièse. Nó chin pa
dou preelédzó, nous ne faisons pas partie du
«privilège»;i sewį dou preelédzó, la cave du «privilège». |
|
|
| préeon, -ta, adj. |
Profond |
Profond. L'è
ā bwįte kyè w'étąn l'è i plo préeon, c'est à la bonde que l'étang est
le plus profond; kyëntou fondré préeon, quels fondements profonds! Adv.
Ch'oun plante è j-ābró trwa préeon, venyon pa byin, si l'on plante
les arbres trop profondément, ils ne poussent pas bien.Subst. I plo préeon dou wąkyé, le plus profond
du lac. |
|
|
| préeontchyou,
s. f. |
Profondeur. |
Profondeur. |
ŗ , ā
, ō, °", ą ,
ę į |
|
| prèéŗe, s. f. |
Prière |
Prière, ën
prééŗe, en prière. |
|
|
| préfé,
s. m. |
Préfet. |
Préfet. |
|
|
| préféra |
Préférer,v.
tr. |
Préférer,v.
tr. |
|
|
| prefomą, v. a. |
Parfumer |
Parfumer. Cf. ënprefomą. |
|
|
| prégąmó, s. m. |
Sermon, exhortation, conseil. |
Sermon, exhortation, conseil. Chon enou dé vārin avwé tó è prégąmó da mare, ils sont devenus des vauriens, malgré toutes les exhortations
de leur mère.- |
|
|
| préi, adv. et prép. |
Près. |
Près. Can to
cou, to fé è pwën pa prou préi, quand tu couds, tu
ne fais pas les points assez rapprochés; tenį
cācoun dé préi, flatter qqn; che chyouon dé préi, ils se suivent
de près. A pó préi, à
peu près.Adj. Nó chin préi paŗįn, nous sommes proches parents. Prov. Préi
dé w'élįįe, rlwin dou boun Djyo, près de
l'église, loin de Dieu. |
|
|
| préi, s. m. |
Masse de lait coagulé dont on a
extrait le petit-lait en le remuant sur le feu. |
Masse de lait coagulé dont on a
extrait le petit-lait en le remuant sur le feu. L'è avwéi
ó préi ky'oun fé a móta, c'est avec le préi qu'on
fait le fromage. Dev. Chądé-vó chin kyè l'è
tòrdzò préi pòrkyé l'è rlwin? - i préi. Savez-vous
ce qui est toujours «près» quand même il est loin? - le préi. Le jeu de mots
n'existe qu'en patois. |
|
|
| préicha, s. f. |
Forte perche placée au milieu
d'un chargement pour le presser (foin, blé). |
Forte perche placée au milieu
d'un chargement pour le presser (foin, blé). I préicha
dou tsaré, la «presse» du char. |
|
|
| préicha, s. f. |
Hâte, |
Hâte, «presse». L'a pa dé préicha, il n'y a pas de
presse, dit-on à un emprunteur qui promet de vous rendre bientôt l'objet en
question. |
|
|
| préįintą, v. a. |
Offrir, présenter |
Offrir, présenter. Préjintą a mëndjyę, a bire,
offrir à manger, à boire. || V. r. Se présenter. |
|
|
| préjarvą, v. a. |
Préserver. |
Préserver. Chin
préjąrvé dou ma dé téita, cela prévient le
mal de tête. |
|
|
| prejidąn, s. m. |
Président. |
Président. I
prejidąn da comona, da mountąnye, le
président (syndic) de la commune, de l'alpage [du consortage d'un alpage]; che i prejidąn da comona l'a oun pó°" dé
conchyįnse, i vën pa méi rętsó ky'oun tchyévréŗó°", si le président de la commune est consciencieux, il ne
s'enrichira pas plus qu'un chevrier. I
prejidąn di mintōo (sobriquet), le
président des menteurs (un menteur émérite!). |
|
|
| Préjįn |
Cadeau, présent, |
Cadeau, présent, |
|
|
| préjin, -ta, adj. |
Présent |
Présent.
įŗó préjin yó, j'étais moi-même présent. |
|
|
| préjįnse, s. f. |
Présence |
Présence, ën
préjįnse dé nó, ën notre présence. |
|
|
| prêjintābló, -bla. |
Présentable, convenable. |
Présentable, convenable. |
|
|
| prejodįsyó, s. m. |
Préjudice |
Préjudice.
Kyën prejodįsyó pòr nó, quel tort pour nous ! |
|
|
| préjon, s. f. |
Prison. |
Prison. |
|
|
| prejonį, s. m. |
Prisonnier. |
Prisonnier. |
|
|
| premyę (en), prép. |
Parmi. |
Parmi. Oun
ni di raté derën [en] premyę a pãle, un nid
de souris dans la paille. |
|
|
| prën, prënma, adj. |
Mince, menu, délié, fin. |
Mince, menu, délié, fin. Ché wané l'è trwa prën, cette
planchette est trop mince. Adv. Finement. Chin l'è
itą prou moou prën, cela a été moulu très
finement. Subst. La fine herbe. Can fé tan chèkye
vën rin i prën, quand il fait si sec, la menue
herbe ne pousse pas. Débris du foin, ona
w'insówą dé prën, un drap rempli de débris de
foin. Menu travail. Féré è morale é ó prën, faire les murs d'une maison et les autres menus travaux
[finissage] d'une bâtisse.Du lat. primus. Ce qui vient en premier lieu est
ordinairement de qualité distinguée ou fine. Prin a le sens de «mince» en afr. |
|
|
| prëncąle, s. f. |
Bagatelle, menus objets. |
Bagatelle, menus objets. On dit
aussi crëncąle. Dérivé de prën |
|
|
| prëncaleŗį, s. f. |
Le cœur, la rate, le foie et les
poumons d'un animal, pris ensemble |
Le cœur, la rate, le foie et les
poumons d'un animal, pris ensemble. I bęitchye iré
maada, n'ën falou tòte fótre via a prëncaleŗį, la bête était malade, nous avons dû jeter tout
l'intérieur. Menus objets de peu de
valeur. L'an tó vindou ha prëncaleŗį, ils ont vendu tous ces petits objets. Dérivé de prëncale. |
|
|
| prënsepą,
-ąwa, adj. et s. m. et f. |
Principal. |
Principal. |
|
|
| prépara, s. a. |
Préparer. |
Préparer.
Prépara ó deną, préparer le dîner. Souvent
absol. Nó fó°" prépara pó aa ou mêįn, il nous faut faire les préparatifs pour monter au mayen. V.r.
Se préparer. Vęjó mè prépara pó parti a
Chyoun, je vais me préparer pour descendre à Sion. |
|
|
| prépaŗāe, s. f. |
Préparation. |
Préparation. Syn. préparatïe. |
|
|
| préparatïe, s. f. |
Préparation, préparatif. |
Préparation, préparatif. Kyënta ondze préparatïe fó°" pó enį Capotsën, quelle longue préparation il faut pour devenir Capucin! ona préparatïe pó parti, des
préparatifs pour partir. |
|
|
| prépaŗatwāa, adj. |
Préparatoire, |
Préparatoire,
w' écó°"wa prépaŗatwāa, l'école
préparatoire. |
|
|
| presepisyo, s. m. |
Précipice. |
Précipice.
L'è tsejou ba e-n-oun presepisyo, il est tombé
dans un précipice; pé ó Tórin l'a dé broté
presepisyo, le long du Torrent-Neuf il y a de
vilains précipices. |
|
|
| presepitą, v. a. |
Précipiter, hâter. |
Précipiter, hâter. Presepitą ó traó, hâter le
travail. V. r.
Oun powįé prou ch'atįndre kyè oun có°" che fori presepitą
ba pé fou sįnló, on pouvait bien s'attendre
qu'une fois il se précipiterait par ces rochers escarpés. |
|
|
| presepitāe
(ā), loc. adv. |
A la hâte. |
A la hâte.Syn.
chobęta. |
|
|
| prèste, adj. |
Prêt. |
Prêt. Nó
véjin nó prépara é dri kyè nó chaŗįn prèste nó partįn, nous allons nous préparer et dès que nous serons prêts, nous
partons.
Prèste a, prêt à. |
|
|
| presyou,
presyouja |
Précieux |
Précieux.adj. |
|
|
| prèta, v. a. |
Prêter |
Prêter.
Prèta ó mówé, prêter le mulet, p. ex. pour une
journée, pour un travail; per ënkye fó°" tó
prèta chin ky'o-n-a, ālon, otį, béitchyé,
ici il faut prêter tout ce qu'on a : vêtements, outils, bêtes; a fou wéi prêta l'è bale, prêter à
ces gens, c'est donner. |
|
|
| prétré
veŗyą |
Prêtres apostats |
Prêtres apostats |
|
|
| prêtre, s, m. |
Prêtre. |
Prêtre. Il Syn. priŗe |
|
|
| preveni, v. a. |
Prévenir. |
Prévenir. |
|
|
| prevouį , s. m. |
Poire |
Poire .
prevwi blécó, petites poires très juteuses; prevwi réitsó, poires rêches, pour
le cidre. È prevwi Chën-Djyan chon vitó mōo,
ma è prevwi Chën-Martën mouron tāa, les
poires de la Saint-Jean mûrissent tôt, tandis que les poires Saint-Martin
mûrissent très tard. |
|
|
| prevouį , s. m. |
Poire. |
Poire. On en distingue
différentes espèces: prevwi bōŗó ou
Chën-Oŗin, poire beurrée ou Saint-Laurent; prevwi fó, poire acide, bonne à
faire du cidre; prevwi pape, poire Pape, grande poire douce fort recherchée par les
maraudeurs; prevoui di dó°" jwe, poires à deux yeux, oblongues, pas très grandes; prevwi Claré, moins grandes que les
précédentes, rondes, beaucoup de jus; prevwi
Chën-Djyan, Chën-Martën, poires Saint-Jean,
St-Martin. On cuit ces dernières avec la viande, elles deviennent rouges,
excellentes; prevwi broné, petites, rousses, donnent d'excellents
crouchon; |
|
|
| prevoui , adv. |
Passe encore. |
Passe encore.
È paijan prevwi, trālon méimó, ma è mosyôo chon ën pêrda, les paysans, passe encore, ils travaillent eux-mêmes, mais les
messieurs [propriétaires des vignes] subissent des pertes [quand il y a
mauvaise récolte]. |
|
|
| pri, s. m. |
Prix. |
Prix. |
|
|
| pricha, s. f. |
Pincée, |
Pincée, ona
pricha dé pivró, une pincée de poivre. || Syn. pi |
|
|
| prija , s. f. |
Nombre
,quantité |
Nombre ,quantité . Vwi l'a 'na bóna prija dé tchyévréró°", aujourd'hui il y a un grand nombre de chevriers. |
|
|
| prija , s. f. |
Prise [de tabac] |
Prise [de tabac]. Teni 'na prija dé tabą, prenez
une prise [de tabac]. |
|
|
| prija , s. f. |
Récolte, moisson |
Récolte, moisson, ona béwa prija dé fin, dé rècò, une
belle récolte de foin, de regain; rintrą a
prija, rentrer la récolte; ona ramįta pó féré ënradjyę fou da prija, une petite pluie pour mettre en colère ceux qui rentrent les
récoltes. |
|
|
| prija, v. a. |
Faire des prix à la foire. |
Faire des prix à la foire. |
|
|
| prijyę, v. a. |
Priser. |
Priser. L'a pa méi kyè cakyé
vyou kyè prįjon, il n'y a plus que quelques vieux qui prisent du tabac;
dé tabą a prijyę, du tabac à priser. |
|
|
| prinde, v. a. |
Prendre. |
Prendre. Prinde tsa oun, prendre
l'un après l'autre; ché nóyè
prinjié ó chowę a vęnye a nó, ce noyer prenait le soleil à notre
vigne; prinde cākyé tsó°"ja, prendre quelque chose [à manger];
prinde oun mwêe, prendre un morceau; prinde oun traó a tātsó, prendre un
travail à forfait. Occuper, faire
durer. Chin kyè l'è prou mó°"se prin nète ó chetchyé, ce qui est très
mouillé [foin, regain] met du temps à sécher. V. r. Che prinde apréi, prendre
au sérieux; i djyābló ché rin pri apréi: l'è rin enou, le diable n'a pas
pris cela au sérieux: il n'est pas venu; che prinde pwiŗe, prendre peur;
che prinde pé è pi, se prendre aux cheveux.
Prov. Ché kyè ch'ën chin, chën prin, qui s'en sent s'en prend.Part,
passé: pri, pricha, occupé. |
|
|
| prinsįpe, s. m. |
Principe. |
Principe. |
|
|
| printchyę, v. a. |
Presser, écraser. |
Presser, écraser. Oun pan kyè l'è itą printchya di j-ātró, un pain qui a été écrasé par les autres. |
|
|
| printęche, s. f. |
Petit-lait qui sort du fromage
pressé. |
Petit-lait qui sort du fromage
pressé. |
|
|
| printechyou |
Ecuelle
recueillant le petit-lait qui sort du fromage (printeche) en pressant la
masse de lait coagulé (préi). n. m. |
Ecuelle
recueillant le petit-lait qui sort du fromage (printeche) en pressant la
masse de lait coagulé (préi). n. m. |
|
|
| priōo, s. m. |
Prieur, |
Prieur, c.-à-d. celui qui récite
les prières d'une congrégation, d'une confrérie. |
|
|
| priou,
priouja |
Prieur, prieuse |
Prieur, prieuse.n. m. et f. Var.
priöo. |
|
|
| Prįre |
Poire |
Poire. Bóné dé ou 'ëncora.:
poire-curé |
|
|
| priŗe, s. m. |
Prêtre. |
Prêtre. Prov. Can mêe l'è mouįn-nó, gra
prįŗe é gra tsën, quand mars est «solitaire», gras prêtre et gras
chien. Cf. mouįn-nó.
, |
|
|
| priwé,
s. m. |
Petit
pré |
«Petit pré». On nomme ainsi de préférence
les petits prés qui entourent immédiatement les villages. Ce mot a son correspondant à Grimisuat:
prilé; Sion: le «prélet» de Valère. |
|
|
| próbąbló, -bla, adj. |
Probable. |
Probable. |
|
|
| probën, adv. |
Bien fait! |
Bien fait! Expression marquant
la jouissance qu'on éprouve du malheur d'autrui. L'è
adrį próbën kyè ché tsën l'è créeą, fajïé pa kyè ró°"da é féré
pwįre ou moundó, c'est joliment bien fait que
ce chien a péri, il ne faisait que rôder et effrayer les gens. |
|
|
| problème, s. m. |
Problème, calcul. |
Problème, calcul. |
|
|
| procoŗą, v. a. |
Procurer. |
Procurer. |
|
|
| procoryou, s. m. |
Procureur. |
Procureur. È
procoryou dé w'élįįe, les procureurs de
l'église; i procoryou da tsapawa, le procureur de la chapelle; è
procoryou dou Tórin, les procureurs du
Torrent-Neuf. - Leurs fonctions: van atò féré tui
è dzò ó tó dou Tórin, ils vont chaque jour, à tour
de rôle, faire le «tour» du Torrent. |
|
|
| prodouere, v. a. |
Produire. |
Produire. Prov. Fó°" vwanye ōrdzó ou djye d'avrį, l'è i sin dé
w'an, i prodwį sin gran pòr oun, il faut
semer l'orge le dix avril, c'est le centième jour de l'année, il produit cent
pour un. |
|
|
| prodouį, s. m. |
Produit |
Produit.
Chin l'è i prodwi dé dąvwé atsé, c'est le
produit de deux vaches. |
|
|
| profesïe, s. f. |
Prophétie. |
Prophétie. |
|
|
| prófesöo |
Professeur,n.
m. |
Professeur,n.
m. |
|
|
| prófésyon, s. f. |
Profession. |
Profession.
Féré prófésyon, faire profession (dans un ordre
religieux). |
|
|
| próféte, s. m. |
Prophète. |
Prophète. |
|
|
| profetiją, v. a. |
Prophétiser. |
Prophétiser. |
|
|
| profitchyę, v. n. |
Profiter |
Profiter.
L'è itą a mountąnye, ma l'a rin profitchyą, il a été à la montagne, mais il n'en a tiré aucun profit
[pour sa santé]. V. impers. I profisé pa a tui
d'aą tan āte, il n'est pas profitable
pour tous d'aller [séjourner] si haut. || V. a.
L'a pa kyè Dzôjé pó profitchyę ó preelédzó, il
n'y a pas que Joseph qui profite [d'être membre] du «privilège». Pó profitchyę w'êrba da mountąnye, pour tirer profit de l'herbe de l'alpage. |
|
|
| prófyé, s. m. |
Profit. |
Profit. Che
pęcon ó prófyé è j-oun i j-ątró, ils se
mangent mutuellement le profit. |
|
|
| prógré, s. m. |
Progrès. |
Progrès. |
|
|
| projemį, v. n. |
Penser, présumer. |
Penser, présumer. Oun pou pa projemį a tòte, on
ne peut penser à tout. |
|
|
| promena, v. a. |
Promener. |
Promener. Va
promena ó peti, va promener le petit. V. r. Che
promené pé vąé, il dandine par les chemins. |
|
|
| promenārda, s. f. |
Promenade, avenue |
Promenade, avenue. ó t'èi you ba a promenārda, je
l'ai vu à l'avenue [de la gare à Sion]. |
|
|
| promeneŗéi, s. m. |
Qui ne fait que de se promener
(péjoratif). |
Qui ne fait que de se promener
(péjoratif). |
|
|
| promenéŗó, s. m. |
Promeneur. |
Promeneur. |
|
|
| promenōo, s. m. |
Promeneur, sens légèrement
péjoratif. Le paysan considère ceux qui se promènent comme des désœuvrés. |
Promeneur, sens légèrement
péjoratif. Le paysan considère ceux qui se promènent comme des désœuvrés. |
|
|
| promęse , s. f. |
Promesse. |
Promesse. È
promęse dé maryądzó, les promesses de
mariage. |
|
|
| promęse, s. f. |
Prémices, |
Prémices, w'ëncoŗą
ën ché tin venyįé ā promęse, le
curé en ce temps venait recevoir les prémices. |
|
|
| prómétre, v. a. |
Promettre. |
Promettre.
Prómé tó chin kyè no ou, ma tën rin, il promet
tout ce qu'on veut, mais ne tient rien du tout. V.r. Oun pou rin
che prómétre avwéi ó tin, on ne peut être assuré
de rien dans l'avenir. V. n. Donner
des espérances. È vęnyé próméton adį
óŗa, jusqu'à présent les vignes promettent. |
|
|
| Promį |
Prunier sauvagePromį
chówadzó, prunier sauvage (Prunus insititia). |
Prunier sauvagePromį
chówadzó, prunier sauvage (Prunus insititia). |
|
|
| promį, s. m. |
Prunier. |
Prunier. Oun
promį dé j-intéi, prunier de [pruneaux]
greffés: la prune Fellenberg. |
|
|
| promyé,
-yęŗe, adj. et s. m. et f. |
Premier. |
Premier. I
promyé dou mi, le premier du mois. |
|
|
| promyérémįn, adv. |
Premièrement. |
Premièrement. |
|
|
| pron, -ta, adj. |
Vif, prompt. |
Vif, prompt. L'è
prou pron é prin tó pŗéeon, il est si vif et prend tout à
cœur. |
|
|
| prónonsyę, v. a. |
Prononcer. |
Prononcer. |
|
|
| prontamin, adv. |
Promptement. |
Promptement. |
|
|
| prontetouda, s. f. |
Promptitude, vivacité d'humeur. |
Promptitude, vivacité d'humeur. |
|
|
| próondjyę, v. a. |
Prolonger |
Prolonger. Nó
véjin próondjye ché tsan, nous allons prolonger ce
champ. |
|
|
| próondzémįn, s. m. |
Prolongement. |
Prolongement.
I próondzémįn da vāe, le prolongement de
la route. |
|
|
| propiétéi, s. f. |
Propriété. |
Propriété. |
|
|
| propiétéiŗó, s. m. |
Propriétaire. |
Propriétaire.
L'a pa dé gran propiétéiró ën Chavyeje, il n'y a
pas de grands propriétaires à Savièse. |
|
|
| própóįa, v. a. |
Proposer. |
Proposer. |
|
|
| própójéi, s. m. |
Préposé aux poursuites. |
Préposé aux poursuites. Bale ou própójéi, mettre la chose
entre les mains du préposé aux poursuites. |
|
|
| própójéi, s. m. |
Préposé, agent de la police
napoléonienne en Valais |
Préposé, agent de la police
napoléonienne en Valais connu pour sa sévérité; le dicton suivant en
témoigne: sin ādzó pòr té, oun ādzó pòr mè,
chin pąè tote, cent fois pour toi, une fois
pour moi, cela paye tout. (Il s'agit des contraventions des
contrebandiers.) |
|
|
| propojesyon, s. f. |
Proposition. |
Proposition. |
|
|
| própóou, s. m. |
Propos. |
Propos. Ne s'emploie guère que
dans les locutions a própó°", mā a
própó°", à propos, mal à propos. |
|
|
| própramin, adv. |
Proprement. |
Proprement.
Trālę própramįn, travailler
proprement. |
|
|
| propreté, s. f. |
Propreté. |
Propreté. Syn. plus usité: i
propra |
|
|
| propró, -pra, adj. |
Propre. |
Propre. L'a
écówą ó pįló, to vi prou kyè l'è pa própró,
va balayer la chambre, tu vois bien qu'elle n'est pas propre; própró cómin dé
į-onyon, propre comme des oignons. Subst. È pote ąnmon ó própró, les
punaises aiment ce qui est propre. |
|
|
| prósé, s. m. |
Procès. |
Procès. Prov. Ché kyè gąnyé
ó prósé l'a a tsemijé, ché kyè pêe l'è marenou, celui qui gagne le procès a
la chemise, celui qui perd est tout nu. |
|
|
| prósédą, v. n. |
Procéder, faire un procès. |
Procéder, faire un procès. I vyou V.
l'a pa fé kyè prósédą tòta cha vya, le vieux
V. n'a fait que «procéder» pendant toute sa vie. |
|
|
| prosedóo, s. m. |
Plaideur. |
Plaideur. |
|
|
| prosesyon, s. f. |
Procession |
Procession. Fig. File. Dé grouché prosesyon dé véi, de
grandes files de veaux; can cómįnsé a
tèrèną oun di : oun vi è prosesyon iną i mountąnyé, quand la neige commence à disparaître, on dit: on voit des
processions sur les montagnes. |
|
|
| prósévèrbąwe, s. m. |
Procès-verbal. |
Procès-verbal. |
|
|
| prótédjyé, v. a. |
Protéger. |
Protéger. |
|
|
| prótéstan, -an-na, s. m. et f. |
Protestant. |
Protestant. |
|
|
| prótésyon, s. f. |
Protection. |
Protection.
Ch'o-n-a pa dé prótésyon, fó°" pa tsasyę a arówą pé è
pląche, si l'on n'a pas de protection, il ne
faut pas chercher à obtenir des places. |
|
|
| prótétōo, s. m. |
Protecteur. |
Protecteur. |
|
|
| prou, adv. |
Assez, beaucoup |
Assez, beaucoup. Pó°" ou prou, l'è tót'oun, peu
ou prou, c'est égal; i prou avwį, j'ai bien entendu; crijó prou, je le crois bien, je n'en doute pas;
to pou prou tòrną ën deri, tu peux bien t'en
retourner; o-n-a tui prou a féré pó ganyę cha
vya, on a tous assez à faire pour gagner sa vie; t'a prou trālą dinché, tu
as assez travaillé comme cela; l'a prou on è di,
prou grąnta a górdze é prou chën vergonye, il
a les doigts très longs, la bouche très grande et il est sans vergogne.L'a prou êrba sti an, il y a assez
d'herbe cette année; l'a prou pląche, prou
bó°",prou pan, il y a assez de place, de
bois, de pain. |
|
|
| Proun-ma |
Pêche Proun-ma peouja, . V.
peoujyè. |
Pêche Proun-ma peouja, . V.
peoujyè. |
|
|
| proun-ma, s. f. |
Prune. |
Prune. Dé
proun-mé chétchyéi, des pruneaux secs; findre dé proun-mé, fendre, ouvrir
des prunes et en ôter le noyau.
Variétés: dé proun-mé madéwįné,
nïŗé, dzanété, nédzéŗéche (qui mûrissent
en dernier lieu). Voy. ces mots. |
|
|
| prouwa, s. f. |
Preuve. |
Preuve. |
|
|
| proveninse, s. f. |
Provenance. |
Provenance. |
|
|
| provenyę, v. a. |
Provigner. |
Provigner.
L'a tó provenyą ha vęnye, il a provigné
toute cette vigne. |
|
|
| provenyoŗa, s. f. |
Action de provigner. |
Action de provigner. |
|
|
| provijyon, s. f. |
Provision. |
Provision. |
|
|
| prówa, v. a. |
Prouver. |
Prouver. L'è
rin dé déré, fó°" prówą, il ne suffit
pas d'affirmer, il faut prouver. |
|
|
| prówįn, s. m. |
Provin qu'on couche en terre
pour provigner. |
Provin qu'on couche en terre
pour provigner. |
|
|
| pwa, v. a. et absol. |
Tailler, surtout la vigne. |
Tailler, surtout la vigne. L'è tin dé pwa, c'est le moment de
tailler la vigne. Mot fort répandu dans les langues romanes et les patois. |
|
|
| pwè, adv. |
Puis. |
Puis. On dit toujours: é pwè, et puis. |
|
|
| Pwè, s. m. |
Porc. |
Porc. N'ën
dó°" pwè amou mountanye, nous avons deux
porcs à l'alpage Fig. Homme malpropre. Vw'éité
égawemįn dé brote pwè pó aa brasą ché gătsó é vó
j-ënplatrą dinché, vous êtes quand même de
vilains saligauds pour aller vous vautrer dans cette boue et vous emplâtrer
ainsi. |
|
|
| pwéé, v. a. |
Conduire les bestiaux dans les
pâturages de la montagne. |
Conduire les bestiaux dans les
pâturages de la montagne. N'ën pouéeą tāa sti an, nous avons transhumé tard cette année. |
|
|
| pwéeą, s. f. |
Montée. |
Montée. A
pya da mountanye, can oun vi a pwéeą kyè l'a,
quand du pied de la montagne on voit la montée qu'il y a... |
|
|
| pwën |
Point. |
Point. T'a
écri ona pądze chën métré oun chowe pwën, tu
as écrit une page sans mettre un seul point. Oun bon pwën, un
bon point. L'a dó°" į-an kyè chon ën
prósé é chon tòrdzò ou méimó pwën, il y a deux ans
qu'ils sont en procès et ils en sont toujours au même point;l'è chou ó pwën dé moŗį,
il est sur le point de mourir.A pwën dé dzò, à la pointe du jour. I pwën d'onōo,
le point d'honneur. |
|
|
| pwën , s.
m. |
Poing. |
Poing. L'ori
falou coudre wi, ma n'ën pa pochou féré oun pwën,
il aurait fallu coudre aujourd'hui, mais nous n'avons pu faire un seul point. |
|
|
| pwën, s. m. |
Poing. |
Poing. Mótrą
ó pwën, menacer du poing. |
|
|
| pwëndre, v. a. |
Piquer. |
Piquer. L'è
déstra vwéŗó pwënjon hé j-epęné, c'est
extraordinaire comme ces épines piquent.
V. n. Can o-n-a è j-epwënté, i pwën pé
w'estoma ky'oun pou pa ëndoŗą, quand on
a la pleurésie, ça pique à la poitrine qu'on ne peut plus tenir.Attacher,
accrocher. L'è chóbrą pwën pé ó bóchon, c'est resté accroché aux buissons. |
|
|
| pwënįyę, v. a. |
Puiser. |
Puiser.
Pwënjyę a chopa, puiser la soupe. |
|
|
| pwënjin (1), -inta, adj. |
Piquant, acéré. |
Piquant, acéré. Fé ëntinsyon, ché fréinó l'è pwënjin,
fais attention, ce poinçon est très acéré. |
|
|
| pwënjin , s. m. |
Le pointu, le piquant d'une
chose. |
Le pointu, le piquant d'une
chose. Fróta pa w' awin-na chou è pēŗé, chin
óté ó pwënjin, ne frotte pas l'alêne sur les
pierres, ça lui enlève la pointe acérée. |
|
|
| pwëntąwa, s. f. |
Poutre de support, pointal. |
Poutre de support, pointal. Ché tra wéi l'è pa prou fóo, nó fó°" métr'ona
pwëntąwa, cette poutre n'est pas assez
solide, il nous faut y mettre un pointai. |
|
|
| pwëntchyę, v. a. |
Planter, enfoncer, piquer. |
Planter, enfoncer, piquer. Pwëntchyę derën è pąsé,
planter les pieux; dó°" paniou pwëntchyą
ou tsapéi, deux papillons piqués au chapeau. Prov.
Pó féŗ'a parti è nójwe fó°"
pwëntchyę ó coutéi iną déjó a tabla,
pour faire disparaître les orgelets, il faut planter un couteau de bas en
haut sous la table.- |
|
|
| pwënte , s. f. |
Pointe. |
Pointe. I
tsan froun ën pwënte, le champ finit en
pointe. |
|
|
| pwënte, s. f. |
Dentelle. |
Dentelle.
L'a nyoun cómin ha pó chai féré dé béwé pwënté,
elle n'a pas son égal pour faire de belles dentelles. |
|
|
| pwëntou, -ouja, adj. |
Pointu. |
Pointu. Oun
craeon pwëntou, un crayon pointu. |
|
|
| Pwëntrąwa, s. f. |
Pointe, |
Pointe,
w'élįje dé Milan defouŗa l'è plin-na dé pwëntrąwé, la cathédrale de Milan à l'extérieur est hérissée de pointes
[clochetons]. |
|
|
| Pwëntré |
Pointe métallique au bout d'un
bâton ou d'une canne. |
Pointe métallique au bout d'un
bâton ou d'une canne. |
|
|
| pwëntré, s. m. |
Pointe métallique au bout d'un
bâton. |
Pointe métallique au bout d'un
bâton. |
|
|
| pweŗou, -rouja, adj.
et s. m. et f. |
Peureux, timide |
Peureux, timide. L'è tan pwerouja kyè doujé pa aa ba ou bou chówéta, elle est si peureuse qu'elle n'ose aller à l'écurie seule; pé fou rlwa recówa chon pweŗou è j-infan, dans ces endroits retirés les enfants sont timides. |
|
|
| pwēte, adv. |
Ensuite, plus tard. |
Ensuite, plus tard. Kyè l'an pwēte fetchyą?
qu'ont-ils mis après cela? achyę chin pó
pwēte, laissez cela pour plus tard; fó°" ai régla ó cajën tantó óŗa tantó pwēte, il faut avoir gouverné le bétail ou plus tôt ou plus tard. |
|
|
| pwijon, adj. |
Vénéneux. |
Vénéneux. |
|
|
| pwijon, s. f. |
Poison. |
Poison. Bire
dé pwijon, prendre du poison. Fig. Se dit de
personnes ou choses très désagréables; coquin, vaurien, gredin. Ha pwijon dé fémawa, cette «poison»
de femme. |
|
|
| pwinson, s. m. |
Poinçon |
Poinçon (néol.). Syn. plus usité fréinó |
|
|
| pwiŗe, s. f. |
Peur. |
Peur. L'a
pwįŗe di mò, il a peur des revenants; l'è o plo kyè n'ën pwiŗe, dou fwa, c'est l'incendie que nous craignons le plus. |
|
|
| pya, s. m. |
Pied. |
Pied. L'an
d'ardzin tanky'i pya deri, ils ont de l'argent
jusqu'aux pieds de derrière [en très grande quantité]; l'a fé dé pya, il a trouvé les
jambes. I pya dou borgó,
ce sont les bases horizontales sur lesquelles se fixent les colonnes du
rouet. A pya, au pied,
au bas; a pya di j-etsewi, dé èwa, au bas de l'escalier, au fond du village; l'è pa tòpó a pya, il n'y a pas de
nuage au fond de la vallée. Mesure ancienne. Oun
pya dé roué, un pied de roi; chi pya fan ona tija, six pieds
font une toise. |
|
|
| pyąkye, s. m. |
Pic (oiseau). |
Pic (oiseau). Les diverses
espèces: pyąkye vè, broun, ródzó, pic vert, noir, rouge. Cf. pęcabó°" |
|
|
| pyālę, v. n. |
Piailler, pousser des cris, . en
parlant des gens aussi. |
Piailler, pousser des cris, . en
parlant des gens aussi. |
|
|
| pyąn-na, s. f. |
Jet qui pousse depuis la racine
de la vigne ou des arbres. |
Jet qui pousse depuis la racine
de la vigne ou des arbres. |
|
|
| pyanouwa,
s. f. |
Langue
(organe). |
Langue
(organe). |
|
|
| pyanouwa,
s. f. |
Pédale. |
Pédale. Syn.
de pyąnye |
|
|
| pyan-pyan |
Lentement,adv. |
Lentement,adv. |
|
|
| pyąnye, s. f. |
Pédale. |
Pédale. È
pyąnyé dou borgó, di j-éijé dou techó, la
pédale du rouet, du métier à tisser. |
|
|
| pyanyę, v. a. |
Faire aller la pédale. |
Faire aller la pédale. |
|
|
| pyapou s.m. |
Renoncule (Ranunculus acer). |
Renoncule (Ranunculus acer). |
|
|
| pyastron, s. m. |
Plastron. |
Plastron. I
pyastron da tsemijé, le plastron de la chemise. |
|
|
| pyatą, v. n. |
Piétiner. |
Piétiner. Se dit d'une vache
qui, au moment de mettre bas, piétine sans cesse. I
ątse va dabò féré ó véi, cómįnsé a pyatą, la vache va bientôt vêler, elle commence à piétiner. En gén. Remuer les pieds. Pou-to pa itą 'na vwărba kïa, to fé rin kyè
pyatą, ne peux-tu pas rester un moment
tranquille, tu ne fais que remuer les pieds;
fó°" pyatą 'na dzinta vwārba pó arówą amou a son Contse, il faut trotter un bon moment pour arriver au bout de la
vallée de Conches. |
|
|
| pyatāe, s. f. |
Action de piétiner, de marcher |
Action de piétiner, de marcher, ona groucha pyatāe, une grande
trotte. |
|
|
| pyatenéró, s. m. |
Piétineur. |
Piétineur. Le mot ne s'entend guère que pour désigner
les pieds de derrière de la vache dans une devinette bien connue et citée
sous le mot avwijęró |
|
|
| pyaton,
s. m. dim. de pya. |
Petit
pied d'enfant. |
Petit
pied d'enfant. |
|
|
| pyatóną, v. n. |
Piétiner, employer ses jambes |
Piétiner, employer ses jambes. Fó°"-te pa byin pyatóną, cōre amou é ba pó
ganyę chin, ne faut-il pas bien piétiner,
courir en haut et en bas pour gagner cela? |
|
|
| pye, adv. |
Seulement, ne ... que, même |
Seulement, ne ... que, même óŗa n'ën rètrin a prija, kyè balęche pye dé plodze, maintenant nous avons rentré la récolte, qu'il pleuve
seulement. Cf. le pure des Italiens. Nó dijion pye nó stou dzò, nous en
parlions justement ces jours. |
|
|
| pye, adv. |
Seulement, ne ... que, même. |
Seulement, ne ... que, même. Fan pa pye tan dé trin cómin on'onda, pąrton pa tui
acó°", ils font moins de tapage qu'autrefois,
les gens ne partent pas tous ensemble; l'a pye de
óŗa kyè partié, il vient de dire maintenant
qu'il partait; parte pye démąn, il ne part que demain. Sert à exhorter. Va pye, to charéi bąwa, va
«seulement», tu seras une bonne fille.Exprime la menace, le souhait, la
supposition. Che ęche pye pacha derën ā
gole, si seulement il avait pu passer dans l'eau !
atįn pye, attends
seulement! [menace]; |
|
|
| pyese , s. f. |
Poitrine des ruminants. |
Poitrine des ruminants. |
|
|
| pyese, s. f. |
Arbre abattu et dépouillé des
branches |
Arbre abattu et dépouillé des
branches. Déeąn mijon a rlōo l'a oun grou mounton dé pyęsé,
devant leur maison il y a un gros tas de pièces de sapin. Pièce d'argent, ona
pyese d'ôo, une pièce en or. Grand
gaillard. Kyënta pyese! quel colosse! |
|
|
| pyéséta, s. f. Dim. de pyese. |
Petite pièce. |
Petite pièce. |
|
|
| pyin s
.m. |
Partie du bas qui recouvre le
pied. |
Partie du bas qui recouvre le
pied. Mè fó°" tsandjyę ó pyin dé ché tsouson, i
réista l'è ouncó bon, il me faut changer le pied
de ce bas, le reste est encore en bon état. |
|
|
| pyó, s. m. |
Fruit du gaillet grateron qui
s'accroche aux habits. |
Fruit du gaillet grateron qui
s'accroche aux habits. |
|
|
| pyó, s. m. |
Pou. |
Pou. |
|
|
| pyoca , s. f. |
Pique.Ce mot arrive dans un
conte qui se passe à la montagne. |
Pique.Ce mot arrive dans un
conte qui se passe à la montagne. |
|
|
| pyoca , s. f. |
Pleurnicheur. |
Pleurnicheur. |
|
|
| pyocą, v. n. |
Pleurnicher, en parlant des
enfants. |
Pleurnicher, en parlant des
enfants. I peti l'è désóną, i avwì kyè pyocāe
déeąn
có°", le petit est réveillé, j'ai entendu
qu'il pleurnichait tout à l'heure. |
|
|
| pyocāe, s. f. |
Piaulement. |
Piaulement. |
|
|
| pyókyéŗéi,
pyókyéŗa, s. m. et f. |
Pleurnicheur, -euse. |
Pleurnicheur, -euse. |
|
|
| pyon, pyōrna, adj. |
Ivre. |
Ivre. L'è
pyon a mitchyą dou tin, il est ivre la moitié
du temps; i vejęna iré ouncóméi pyōrna, la voisine était de nouveau ivre.En afr. pion (employé deux
fois par Villon) signifie «buveur». |
|
|
| pyóouta, s. f. |
Patte, |
Patte, ona
pyóouta dé dzenelé, une patte de poule.Par ext.
Jambe. Trin-né a pyó°"ta, il traîne la jambe. |
|
|
| pyóoutą, v. a. |
Déchirer, arracher avec les
serres. |
Déchirer, arracher avec les
serres. |
|
|
| pyóoutāe, s. f. |
Coup de patte |
Coup de patte.
I tsën l'a oou méŗó°"wa avwéi ó tsate, ma l'a rechyou ona
pyó°"tāe, le chien a voulu s'amuser avec
le chat, mais il a reçu un coup de patte. |
|
|
| pyóouton, s. m. |
Pied de cochon. |
Pied de cochon. |
|
|
| pyoule, v. a. |
Arracher, sortir quelque chose à
la hâte. |
Arracher, sortir quelque chose à
la hâte. Pyoule foura è j-ālon, sortir à la hâte les vêtements [dans un incendie]. V. r. S'épouiller.
Can è dzenelé che pyoulon, chénédze dé crwéi,
quand les poules s'épouillent, c'est signe de mauvais temps. |
|
|
| r |
Consonne prothétique dans rlwi,
rlōo, etc. |
Consonne prothétique dans rlwi,
rlōo,
etc. Aussi connu en Savoie. |
|
|
| ŗa,
adv. |
Maintenant |
Abréviat. de óŗa. Chin
ŗa kyè e-te? qu'est-ce que cela? |
|
|
| ra, s. m. |
Rat. |
Rat. |
|
|
| rāa
s.m. |
Clairière, |
Clairière, wéi
l'aïe oun rāa, ché chon répóją 'na vwārba, il y avait là une clairière, ils s'y sont reposés un moment. |
|
|
| rāa, rąŗa, adj. |
Rare. |
Rare. I
vénįndze chaŗé rąŗa sti an, il
y aura une petite vendange cette année; l'è pa
rāa ky'oun n-avwi déŗé chin-wéi, ce
n'est pas rare que l'on entende raconter cela. Prov. I boun Djyo l'è bon, kyè è bóné dzin
chon rąŗé, Dieu est bon, que les bonnes gens sont rares! |
|
|
| rabą, s. m. |
Rabat. |
Rabat.
On'onda è prétré l'aìon tui ó rabą, autrefois
les prêtres portaient tous le rabat. |
|
|
| rabé, s. m. |
Rabais. |
Rabais. M'an
pa fé dé rabé, on ne m'a pas fait de rabais. |
|
|
| rabeląe, s. f. |
Action de remettre un membre
démis. |
Action de remettre un membre
démis. |
|
|
| rabele, v. a. |
Remettre un membre démis,
rhabiller. |
Remettre un membre démis,
rhabiller. |
|
|
| rabelōo, s. m. |
Rhabilleur,rebouteux. |
Rhabilleur,rebouteux. I rabelōo D. iré conyou ën tó ó
paį, le rhabilleur D. était connu dans tout
le pays; mè fó°" aa ba vêre ó rabelōo, il me faut aller chercher le «rhabilleur». |
|
|
| raboląe, s. f. |
Perquisition |
Perquisition.
L'an fé 'na raboląe tin ky'ou ti, ils ont
fait une perquisition jusqu'au toit. |
|
|
| rabolę, v. n. |
Faire du bruit dans les
intestins. |
Faire du bruit dans les
intestins. Raboulon è bwéi,
les intestins font du bruit v. a. Fouiller. |
|
|
| rabolémin, s. m. |
Bruit dans les intestins. |
Bruit dans les intestins. |
|
|
| rabóta |
Raboter.v.
tr. |
Raboter.v.
tr. |
|
|
| racāa, s. m. |
Grange à blé. |
Grange à blé. Le racāa type est bâti en poutres de bois et repose sur quatre colonnes
surmontées d'une très large pierre ronde dépassant de tous côtés les
colonnes; le racāa
est ainsi isolé du sol et à l'abri des rongeurs. On y accède par une échelle
ou un escalier portatif. |
|
|
| racąle, s. f. |
Racaille. |
Racaille.
Kyënta racąle dé moundó, fodrį wé je tsanpéé a galó°", quelle racaille de gens, il faudrait les chasser à coups de
pierres ! |
|
|
| racaŗé, s. m. Dim. de racāa. |
Petite grange à blé. |
Petite grange à blé. |
|
|
| räche, s. f. |
Rainure. |
Rainure. |
|
|
| rachęna, s. f. |
Racine. |
Racine. Syn. rise. |
|
|
| rachquerye |
Rassurer.v. tr. Lex. achouerye. |
Rassurer.v. tr. Lex. achouerye. |
|
|
| rachyāe, s. f. |
Rayure. |
Rayure. |
|
|
| rachyę, v. a. |
Faire une raie, rayer. |
Faire une raie, rayer. T'a rachyą ó fòrnéi, tu as
rayé le fourneau (le poêle en pierre ollaire). |
|
|
| racla, v. a. |
Racler. |
Racler.
Racla a borne, racler (ramoner) la cheminée; i meŗesën wi a racla è
j-ó°"ché, le médecin lui a raclé les os. Racla ó catson, racler le porc (lui
enlever les poils avec un couteau). |
|
|
| raclabōrne, s. m. |
Ramoneur. |
Ramoneur. |
|
|
| raclāe, s. f. |
Action de racler. |
Action de racler. Kyënta raclāe n'ën jou avwéi ché pwè quelle raclée nous avons eu avec ce porc [il a fallu du temps
pour le racler . Coup, ona
raclāe chou ó ratéi, un coup sur le
dos.Multitude, grand nombre, ona raclāe dé
moundó, une foule de gens. |
|
|
| Racléta |
Raclette, portion de fromage
fondu qu'on racle dans l'assiette après avoir présenté un demi-fromage à la
chaleur, braise ou fourneau électrique. Syn. plus ancien rotchyą. |
Raclette, portion de fromage
fondu qu'on racle dans l'assiette après avoir présenté un demi-fromage à la
chaleur, braise ou fourneau électrique. Syn. plus ancien rotchyą. |
|
|
| racléta, s. f. Dim. de
rācló. |
Planchette servant à niveler la
mesure de blé. |
Planchette servant à niveler la
mesure de blé. |
|
|
| rācló , s. m. |
Instrument pour racler, |
Instrument pour racler, racle,
râble, racloir. Avwéi ó rācló ótąé via a
pāta di bréi, il s'enlevait la pâte collée
aux bras (geste du boulanger après avoir pétri sa farine); l'è gordó ëntó ó ba-ton cóm'oun rācló, il est raide avec son bâton comme un râble. Homme peu commode,
mauvais coucheur. E-t-e pa d'étre rācló pó
féré chin a nó, ne faut-il pas être mauvais
coucheur pour nous faire cela! |
|
|
| rācló, s. m. |
Engoulevent, martinet. |
Engoulevent, martinet. |
|
|
| raclon, s. m. |
Boue mélangée de fumier que l'on
racle du chemin après de fortes pluies. |
Boue mélangée de fumier que l'on
racle du chemin après de fortes pluies. |
|
|
| raclöo |
Racleur, personne qui
sert la raclette.n. m. |
Racleur, personne qui
sert la raclette.n. m. |
|
|
| Racorchį |
Raccourci, chemin plus
court. Syn. corta. |
Raccourci, chemin plus
court. Syn. corta. |
|
|
| racorchį, v. a. |
Raccourcir. |
Raccourcir.
Té fó°" tòrną racorchį ché wan, il
te faut de nouveau raccourcir cette planche. |
|
|
| racró, s. m. |
Prétexte, repartie |
Prétexte, repartie. L'an tsasyą dé racró contré Djyan pó prosédą, ils ont cherché des prétextes contre Jean pour lui faire un
procès; ché pó è racró, ch'achïé pa arcaną,
iré oun djyąbló pó rébątre è cló°",
celui-là, pour les reparties, il ne se laissait chicaner, c'était un diable
pour rabattre les clous. |
|
|
| racrótchyę, v. a. |
Repartir. |
Repartir. |
|
|
| racrótséŗó, s. m. |
Qui a la repartie facile, mais
méchante. |
Qui a la repartie facile, mais
méchante. |
|
|
| rādą, v. a. |
Regarder. |
Regarder. Rādą chela, regardez
ici.Considérer, voir d'un bon ou mauvais œil. Ba
ën w'epetą è maadó chon méi byin rādą kyè amou peŗ'ënkyè, à l'hôpital les malades sont mieux considérés qu'ici. Rādą apréi, regarder à,
surveiller. Rādą apréi cho-n-aféŗé, être économe de son bien;
rādą ó bën, surveiller son bien. |
|
|
| rādą,s.m. |
Regarder . |
Regarder .
Bale oun fran pó dé tsó°"ja kyè vāon pa ó rādą, donner un franc pour des choses qui ne valent pas un regard. |
|
|
| radousyę, v. a. |
Radoucir. |
Radoucir. Sti
có°" i popoun l'è ëngrëndjyą e-n-ódre, t'aŗéi 'na vwārba
pó ó tè radousyę, cette fois le poupon est
fâché pour de bon, tu auras un joli moment pour le radoucir.V. r. I tin ch'è radousya, le temps s'est
radouci; i vyou ch'è radousya vwi, le vieux s'est radouci aujourd'hui. |
|
|
| rądze, s. f. |
Colère. |
Colère.
E-t-e en rądze? est-il en colère? (cf.
ënrądze). Dé rądze, l'a tó fréją, de rage, il a tout brisé. |
|
|
| Rąe |
Raie |
Raie. L'a pa
'na rąe, il n'a rien [sans fortune]. |
|
|
| rae , s. f. |
Rayon. |
Rayon. L'a
crótchyą ó fouson pé ona rąe dé chowę, il a accroché la serpe à un rayon de soleil. Raie, sillon. I
rąe deri, couture du bas; che féré a rąe, se faire la
raie [des cheveux]; can oun fochouŗe
fó°" féré ona rąe é tenį è pya derën ën rąe, quand on fossoie, il faut former un sillon et tenir les pieds
dans le sillon. Prind'a rąe chou, faire, avec la charrue, le premier sillon en haut du champ. |
|
|
| rąe , s. f. |
Rail. |
Rail. È
dąvoņe rąé dou trin, les deux rails
de la voie ferrée. |
|
|
| raé, v. a. |
Rayer. |
Rayer. T'a
raeą a pądze iną é ba avwéi ó craeon,
tu as rayé la page de haut en bas avec le crayon.Biffer, supprimer. È dąvwé pó°"ŗê vévé chon itą raé, les deux pauvres veuves ont été rayées [du testament]. |
|
|
| rāeą ,
rāeąe, adj. |
Rayé. |
Rayé. Oun
dzin motchyōo rāeą, un joli mouchoir
rayé. S. m. |
|
|
| rāeą , s. f. |
Rayon, |
Rayon, ona
rāeą de chowę, un rayon de soleil; dri kyè vendre ona rāeą dé cho°"e, to
vaŗéi épantchyę ché fin, dès qu'il fera
un rayon de soleil, tu iras étendre ce foin. |
|
|
| rāeą ,s.m. |
Toile. |
Toile. Féré
dé tįwa é dé rāeą, faire de la
toile ordinaire et de la toile rayée (de noir, de bleu, de blanc, de rouge,
etc.). |
|
|
| rāeon, s. m. |
Rayon; petite raie. |
Rayon; petite raie. |
|
|
| rafatolę, v. a. |
Fouiller, farfouiller. |
Fouiller, farfouiller. Chin i fó°" ferma é ótą via a cla, atramįn
venyon é rafatolon tòte, il faut fermer cela et
enlever la clef, sinon les enfants viennent et fouillent tout. |
|
|
| rafatoŗa, s. m. |
Réparation, |
Réparation, p. ex. à une maison. L'a vënt-an kyè l'aion pa fé dé rafatoŗé a mijon, il y a vingt ans qu'ils n'avaient fait de réparations à la
maison. |
|
|
| rafatoŗą, v. a. |
Réparer |
Réparer.
Rafatoŗą ó derën dé mijon, réparer
l'intérieur de la maison, |
|
|
| rafla |
Manger beaucoup, rapidement et
sans laisser de restes. |
Manger
beaucoup, rapidement et sans laisser de
restes. Lex. rafiäe, v.
tr. |
|
|
| rafla |
Rafler, ramasser. |
Rafler, ramasser |
|
|
| raflāe, s. f. |
Action d'enlever, de manger sans
laisser de restes, de tout avaler.
Syn. ripąe. |
Action d'enlever, de manger sans
laisser de restes, de tout avaler.
Syn. ripąe. |
|
|
| rafòrchye, v. a. |
Renforcer. |
Renforcer. Sti
có°" n'ën oun grou dzo°"énó pó rafòrchye,
cette fois, nous avons un grand jeune homme comme renfort. |
|
|
| rafota |
Fouiller |
Fouiller.v. tr. V. rafatole, rofata, forata. |
|
|
| rafyą, s. m. |
Raphia. |
Raphia. Fibres employées pour
attacher la vigne provenant du palmier du même nom. Autrefois on utilisait
des brins ou fibres d'écorce de tilleul. |
|
|
| rai |
Confus |
Confus . adj. L'è tó rai, il
est tout confus. |
|
|
| raja , -ąé, adj. |
Ras. |
Ras. L'a è
pi raja, il a les cheveux ras. |
|
|
| raja , v. a. |
Raser. |
Raser. V. r. Che
rajïé prou chówé, il se rasait bien lui-même,Fig. Ě pra chon raja cómin i vąe,
les prés sont «rasés» comme la route. |
|
|
| raja , v. a. |
Raser. |
Raser.Terme de maçonnerie:
araser. L'a raja è morale, il
a arasé les murs. |
|
|
| rąja, (a) loc. adv. |
A ras. |
A ras. È
j'aŗandówé vouon a rąja tera, les
hirondelles volent au ras du sol; í tsaré l'a
pacha a rąja da morale, le char a passé tout
près du mur. Fig. Presque pas assez, presque court de. Nó chin a rąja dou caféi, nous
n'avons presque plus de café. L'afr, a
arasé, rempli jusqu'au bord. |
|
|
| rajé, s. m. |
Maladie des chèvres; elles
tombent subitement et périssent. |
Maladie des chèvres; elles
tombent subitement et périssent. |
|
|
| rąjó, -ja, adj. |
Tout ras, rempli jusqu'au bord. |
Tout ras, rempli jusqu'au bord. Oudjyę pa méi, i vēró l'è rąjó, ne versez plus, le verre est plein jusqu'au bord. |
|
|
| rajyou, s. m. |
Rasoir. |
Rasoir. |
|
|
| rama , s. f. |
Forte pluie de courte durée |
Forte pluie de courte durée. L'a balą ona bóna ramą,
il est tombé une bonne pluie; ona rama dé gréiló, une volée de grêlons. |
|
|
| rama , s. f. |
Volée de coups. |
Volée de coups. |
|
|
| rama , v.n. |
Pleuvoir très fort. |
Pleuvoir très fort. L'a rama tòt'à néi chën sédą,
il a plu fortement toute la nuit sans arrêt. V. a. Chasser. Rama fouŗa, chasser quelqu'un
avec force, passer dehors. |
|
|
| rama, v. a. |
Ramer, manœuvrer la rame. |
Ramer, manœuvrer la rame. Mettre
des rames à certaines plantes pour les soutenir. Rama è
pi, ramer les haricots. |
|
|
| ramachyäe |
Coup de perche pour faire tomber
les fruits d'un arbre. |
Coup de perche pour faire tomber
les fruits d'un arbre. Ën pachin déjó oun nóyè, n'ën bala
ona ramachyäe, n'ën you kyé cratówa dé nwé, en
passant sous un noyer, nous avons donné un coup de perche, nous n'avons vu
que tomber des noix. V. chacócha. |
|
|
| ramachyäe |
Coup porté à qqn.n. f. . |
Coup porté à qqn.n. f. . |
|
|
| ramāe, s. f. |
Pluie orageuse. |
Pluie orageuse. |
|
|
| ramena, v. a. |
Ramener. |
Ramener. |
|
|
| raméta, s. f. Dim. de ranma. |
Petite branche, |
Petite branche, ona raméta dé déi, une petite
branche de sapin [ayant les aiguilles]. |
|
|
| ramita, s. f. Dim. de ramą
. |
Petite ondée de pluie. |
Petite ondée de pluie. Vën donkyédon 'na ramita, il vient
de temps en temps une ondée de pluie. |
|
|
| ramóną, v. a. |
Ramoner. |
Ramoner. |
|
|
| ramónadzó |
Ramonage |
Ramonage.n. m. Ramónadzó da borna, ramonage de la cheminée. Syn.ramónae. Lex, ramona, ranionôû |
|
|
| ramónąe, s. f. |
Ramonage. |
Ramonage. Fig. Volée de coups.
Balę ona monstra ramónae a cācoun,
donner une formidable volée de coups à quelqu'un. |
|
|
| ramonōo, s. m. |
Ramoneur. |
Ramoneur.Syn.
raclaborne, qui est plus ancien. |
|
|
| ran |
Bâton de genièvre écorcé, garni
de pommes rouges [Franc-roseau] que les enfants faisaient bénir le jour de la
fête des Rameaux (ranpa), le dimanche avant Pâques. Expr. Porto o ra«, porter
[bénir] le «ran »; aa benere ó ran, aller bénir le « ran ». Grim. ranpó. |
Bâton de genièvre écorcé, garni
de pommes rouges [Franc-roseau] que les enfants faisaient bénir le jour de la
fête des Rameaux (ranpa), le dimanche avant Pâques. Expr. Porto o ra«, porter
[bénir] le «ran »; aa benere ó ran, aller bénir le « ran ». Grim. ranpó. |
|
|
| ranbo, s. m. |
Remboursement postal |
Remboursement postal |
|
|
| rąnchó, -a, adj. |
Ranci. |
Ranci. Dé
bacon rancho, kyè arapé ó có°", du lard
ranci, qui racle le cou. |
|
|
| rancona, s. f. |
Rancune. |
Rancune. |
|
|
| rancona, v. n. |
Garder rancune |
Garder rancune. L'a rin rancona, il n'a pas gardé
rancune. |
|
|
| ranconou, -ouja, adj. |
Rancunier. |
Rancunier. |
|
|
| randéivou, s. m. |
Rendez-vous. |
Rendez-vous. |
|
|
| randzó |
Se rencontre dans l'expr. mowën
randzó. Dans le jeu du moulin, par un mouvement de va-et-vient, on ouvre un
moulin et, en même temps, on en ferme un autre. Ce double moulin permet avec
certitude de gagner la partie. |
Se rencontre dans l'expr. mowën
randzó. Dans le jeu du moulin, par un mouvement de va-et-vient, on ouvre un
moulin et, en même temps, on en ferme un autre. Ce double moulin permet avec
certitude de gagner la partie. |
|
|
| rangąwa, s. f. |
Une grosse femme, vache, chèvre. |
Une grosse femme, vache, chèvre. |
|
|
| rankyé, s. m. |
Râle, râlement. |
Râle, râlement. L'a ó rankyé, il a le râle de la
mort. |
|
|
| rankyele, v. n. |
Râler. |
Râler. |
|
|
| ranma, s. f. |
Verge, branche, perche à
haricots |
Verge, branche, perche à
haricots. Che t'éi pa chądó, vęjó prinde a
ranma, si tu n'es pas sage, je vais prendre la
verge. Pi di rąnmé, opposés à pi bâché, haricots à
rame, opposés à haricots nains. |
|
|
| ranma, v. a. |
Ramer les plantes grimpantes,
haricots, etc. |
Ramer les plantes grimpantes,
haricots, etc. |
|
|
| ranóle, s. f. |
Grenouille. |
Grenouille. |
|
|
| ranólè, s. m. |
Chasseur de grenouilles. |
Chasseur de grenouilles. |
|
|
| ranóléta, s. f. Dim. de ranole. |
Petite grenouille, têtard. |
Petite grenouille, têtard. |
|
|
| ranólon, s. m. |
Œuf de grenouille |
Œuf de grenouille. Dé fortin è néi chon plin dé ranólon,
au printemps les mares à chanvre sont remplies d'œufs de grenouilles. Nom de l'embryon de la grenouille. Can è ranólon chon derën a fora, chon dé ranólon, apréi chon
dé ranólété, quand les œufs sont dans l'enveloppe,
on les appelle ranólon, après «grenouillettes». |
|
|
| rąnpa , s. f. |
rąnpa |
Crampe. L'è
enou i rąnpa e-n-ona tsąnba, il a eu la
crampe à une jambe. |
|
|
| rąnpa , s. f. |
Sentier très raide. |
Sentier très raide. |
|
|
| ranpą, s. m. |
Les Rameaux. |
Les Rameaux. S'emploie sans
article. Sti an ranpą l'è dé bon' ouŗa, cette année, les Rameaux [dimanche des Rameaux] sont de bonne
heure. Grimisuat: ranpó
signifie la tige de genièvre, souvent avec des pommes enfilées dans le bas,
que l'on porte à bénir le jour des Rameaux. |
|
|
| ranplachye |
Remplacer. |
Remplacer. |
|
|
| ransenye, v. a. |
Renseigner. |
Renseigner. |
|
|
| ransényémin, s. m. |
Renseignement. |
Renseignement. |
|
|
| ransinyōo, s. m. |
Rossignol. |
Rossignol. |
|
|
| rąnsó, -sa, adj. |
Rance. |
Rance. |
|
|
| ranvêrcha (ā), loc. adv. |
A la renverse. |
A la renverse.
L'è tseįou ā ranvêrcha, il est tombé à
la renverse. || Syn. a ridèercha. |
|
|
| ranvêrcha, v. a. |
Renverser. |
Renverser. |
|
|
| ranvwéé,
v. a. |
Renvoyer. |
ranvwéé, v. a. Renvoyer. |
|
|
| rāpa, s. f. |
Mauvais terrain |
Mauvais terrain, «rāpe». Il
se dit surtout 1° d'une forêt en pente dans un terrain rocailleux; 2° d'un
champ stérile, d'une mauvaise vigne et, en général, d'un mauvais terrain. Ce
mot vient de râper, germ, raspon (comme le fr. râpe, instrument) sans doute
parce que les râpes sont des terrains râpés, usés, où la roche affleure
souvent. || Cf. senonda. |
|
|
| rapą, v. a. |
Râper. |
Râper. Rapa dé frómadzó, râper du fromage; i rapą a man ëncontre a morale, je me
suis éraflé la main contre la muraille. || Méd. Pó
arétą ó chan, l'a rin ky'a rapą dé boouį dé tsąnyó, pour arrêter le sang [d'une blessure] il n'y a qu'à râper
[dessus] un champignon de chêne (polypore). |
|
|
| rapabóou, s. m. |
Instrument, lime de menuisier,
de cordonnier pour râper le bois. |
Instrument, lime de menuisier,
de cordonnier pour râper le bois. |
|
|
| rapąche, s. f. |
Mauvais terrain en pente. |
Péjoratif de râpa. Mauvais
terrain en pente. L'è rin kyè 'na crouèe rapąche, ce [terrain] n'est qu'une mauvaise «râpe». |
|
|
| rapachéŗéi, s. m. |
Grimpeur. |
Grimpeur. |
|
|
| rapacheŗį, s. f. |
Vilaine rocaille. |
Vilaine rocaille. Action de grimper par des endroits
dangereux. Yó ąnmó pa ha rapacheŗį, je n' aime pas ces« grimpades». |
|
|
| rapachyāe, s. f. |
Grimpée |
Grimpée. Di
Rouwa tin ky'iną ën Bèrtséi l'a 'na bóna rapachyāe, du mayen de Roue à Bèrtsé il y a une bonne grimpée. Par ext. Effort. Anmerį
tan enį i plo rętsó da comona, l'a ouncó ouejį dé féré
cākyè rapachyéi, il aimerait beaucoup devenir
le plus riche de la commune, mais il peut encore s'imposer quelques efforts. |
|
|
| rapachye, v. n. |
Grimper. |
Grimper.
L'an rapachyą tòt'ā néi é chon pye arówą ó matën iną a
son da chęra, ils ont grimpé toute la nuit et
ne sont arrivés que le matin au sommet de la cime. |
|
|
| rapacouéiwa, s. m. |
Marmiton, blagueur |
Marmiton, blagueur, iron tré pó prédjyé, ma fouŗa dou capotsën iron rin kyè
dé rapacouéiwa, ils étaient trois pour faire les
sermons, mais en dehors du Capucin, ce n'étaient que des «ra-cleurs de
marmites»! |
|
|
| rapąn-na, s. f. |
Chacune des pièces de bois
recourbées qui tiennent le râteau fixé au manche; également les baguettes
verticales du panier. |
Chacune des pièces de bois
recourbées qui tiennent le râteau fixé au manche; également les baguettes
verticales du panier. |
|
|
| rapatrié, v. a. |
Rapatrier, |
Rapatrier, ó
t'an répatrią, ils l'ont rapatrié. |
|
|
| râpé, adv. |
Directement, aussitôt |
Directement, aussitôt. È yó rãpé a Chyoun, et moi d'aller
à Sion «tout droit»; fóou pa tsarpitą, atramįn réiston è pachéi
rãpé, il ne faut pas marcher dessus, sinon les pas restent tout de suite
marqués. |
|
|
| rapę, s. m. |
Grapillon, raisin qui reste sur
pied après la récolte. |
Grapillon, raisin qui reste sur
pied après la récolte.,Aa i rapé , aller aux grapillons. || Par ext. Tout ce qui reste en
arrière. Tsasyę è râpé di fąé, chercher les moutons qui sont restés sur l'alpe après la
descente du troupeau. |
|
|
| rapelę, v. a. |
Grapiller, recueillir les
derniers fruits. |
Grapiller, recueillir les
derniers fruits. Ha vęnye l'a pa jou dé vénindze sti
an, l'aie cākyè rejën a rapelę, cette
vigne n'a pas donné de vendange cette année, il y avait seulement quelques
raisins à grapiller. |
|
|
| rapęn, s. m. |
Rapin, avare. |
Rapin, avare. |
|
|
| rapena, s. f. |
Rapine |
Rapine. Prov. Chin kyè vën pé a
rapena, ch'ën va pé a rowęna, ce qui vient par la rapine, s'en va par la
ruine. |
|
|
| rapena, v. n. |
Lésiner. |
Lésiner. Ché,
pó rapena! celui-là, pour lésiner ! |
|
|
| rapeneŗi,
s. f. |
Avarice, lésinerie. |
Avarice, lésinerie. |
|
|
| rapéwą, v. a. |
Appeler
de nouveau. |
Appeler
de nouveau. |
|
|
| rapéwą, v. r. |
Se rappeler. |
Se rappeler. To
té rapiouéŗéi, tu te rappelleras! oun pou pa tó che rapéouą, on
ne peut pas se rappeler tout; m'ën rapįó pa, je ne m'en souviens plus; mè rapįó prou d'aį avouį déré, je me rappelle bien d'avoir entendu dire; chéi pa mè rapéwą tan óra a chin,
je ne puis pas tant me rappeler cela maintenant; mè
rapįó dé tó chin, óŗa ch'ën parlé pa, je
me rappelle tout cela, mais maintenant on n'en parle plus.- |
|
|
| Rapèwe |
Rappel. |
Rappel. É
tanbo l'an tapa ó rapèwe pó anonchyę i grénadjyè ouŗa di Véipré, les tambours ont tapé le rappel pour annoncer aux grenadiers
l'heure des Vêpres. Il Rappel. L'aie pa paea é j-ënpó, l'a rechyou
oun rapèoue, il n'avait pas payé les impôts, il a
reçu un rappel, |
|
|
| rapèwe, s. m. |
Jeu de tambour pour rassembler
les gens. |
Jeu de tambour pour rassembler
les gens. |
|
|
| rapiditéi, s. f. |
Grande vitesse. |
Grande vitesse. |
|
|
| rapistóca |
Rafistoler, réparer. Syn.
rafatora. |
Rafistoler, réparer. Syn.
rafatora. |
|
|
| rapon,
s. m. Syn. de raclon. |
Boue mélangée de fumier que l'on
racle du chemin après de fortes pluies. |
Boue mélangée de fumier que l'on
racle du chemin après de fortes pluies. |
|
|
| rapôo, s. m. |
Rapport. |
Rapport. Chin
l'è dé peti rapôo, cela ne rapporte guère. |
|
|
| rapòrta, v. a. |
Rapporter, |
Rapporter, ona
vęnye kyè rapòrte grou, une vigne qui
rapporte beaucoup. |
|
|
| rapòrta, v. a. |
Redire. |
Redire. Ha
crwēe vyęle kyè rapòrtāé tòte ā mare a nó, cette méchante vieille qui redisait tout à notre maman. |
|
|
| rapòrtądzó, s. m. |
Médisance. |
Médisance. |
|
|
| raportōo, -toja, s. m. et
f. |
Rapporteur.-euse |
Rapporteur.-euse |
|
|
| rasyon, s. f. |
Ration. |
Ration. |
|
|
| rasyóną, v. a. |
Rationner, calculer. |
Rationner, calculer. |
|
|
| rata |
Ronger. |
Ronger. É raté Van tó rata ó
fromödzó, les souris ont tout rongé le fromage. Il Rater, louper. Fransi l'a
rata ou'ézamin, François a raté l'examen. |
|
|
| rāta, s. f. |
Echéance
de payement. Paé ona rāta a bąnca, payer une échéance à la
banque. |
Echéance
de payement. Paé ona rāta a bąnca, payer une échéance à la
banque. |
|
|
| rāta, s. f. |
Partie de la grange à blé quand
il y a divers propriétaires. |
Partie de la grange à blé quand
il y a divers propriétaires. Chin kyè l'è ëntre-clóou,
l'è chin i rāta, la «part» est ce qui est
clos ou séparé [par des planches]. |
|
|
| rãta, s. f. |
Souris. |
Souris. N'oŗį
avwį pacha 'na rãta, on aurait entendu passer
une souris., |
|
|
| rātchyą, -āe,
adj. |
Rayé. |
Rayé. L'a
rātchya ó na, il a le nez rayé de couleurs
différentes. |
|
|
| ratchyóda, s. f. |
Manche du râteau. |
Manche du râteau. |
|
|
| ratéi |
Ligne des épaules. |
Ligne des épaules. Pou-to pa prįndé ché chąkye chou ó ratéi é porta
iną a grąndze? ne peux-tu pas prendre ce
sac sur le dos et le porter dans la grange? |
|
|
| ratéi, s. m. |
Râteau. |
Râteau. |
|
|
| ratéta,
s. f. |
Patte de chat (Antenaria
dioïca). |
Patte de chat (Antenaria
dioïca). |
|
|
| ratéta, s. f. Dim. de rata. |
Petite
souris. |
Petite
souris. |
|
|
| ratèwą , s. f. |
Contenu d'un coup de râteau. Le
coup lui-même. |
Contenu d'un coup de râteau. Le
coup lui-même. |
|
|
| ratèwą , v. a. |
Râteler, ramasser avec le
râteau. |
Râteler, ramasser avec le
râteau. Ratèwą ó fin,
râteler le foin. |
|
|
| ratèwą , v. int. |
Donner un coup à quelqu'un, une
correction |
Donner un coup à quelqu'un, une
correction. L'è itą ratèouą, il a reçu une bonne correction. |
|
|
| ratèwé, s. m. Dim. de ratéi |
Petit râteau. |
Petit râteau. |
|
|
| ratewį, s. m. |
Râtelier. |
Râtelier. I
ratewį dou mówé, le râtelier du mulet. |
|
|
| ratewį, s. m. |
Support en bois, de formes
diverses, où l'on place les pains, les fromages. |
Support en bois, de formes
diverses, où l'on place les pains, les fromages. L'a rin
méi dé pan ou ratewi, il n'y a plus un seul pain
au râtelier. |
|
|
| raton (a), loc. adv. |
Sur les genoux. |
Sur les genoux. Vwéró froston t-e dé j-ālon can chon tó ó dzò a raton fou
gamin, combien usent-ils d'habits, ces gamins,
quand ils sont tout le jour sur les genoux ! |
|
|
| raton , s. m. |
Raton, petit rat. |
Raton, petit rat. |
|
|
| ratóną, v. n. |
Se traîner par terre, sur les
genoux |
Se traîner par terre, sur les
genoux.Syn. aa a raton. |
|
|
| ratowia, s. f. |
Chauve-souris. |
Chauve-souris.A Grimisuat:
ratóoulįŗa. |
|
|
| rātse, s. f. |
Teigne (affection du cuir
chevelu), et particulièrement maladie éruptive de la tête. |
Teigne (affection du cuir
chevelu), et particulièrement maladie éruptive de la tête. Can
è tsate l'an a rātse, l'a rin a féré kyè a wé jé toua, quand les chats ont la teigne, il ne reste qu'à les tuer.
, |
|
|
| rātsó, rātse, adj. |
Très chargé de fruits. |
Très chargé de fruits. Ché di blantsété l'è tó rātsó,
le prunier des «Manchettes» a des fruits en abondance. |
|
|
| rava, s. f. |
Rave. |
Rave. Prov. Vwąnyó
stè rave pòr mè é pó è wąŗé, je sème ces
raves pour moi et pour les voleurs.
Dev. Blancąn bōŗó, porte dé
folé ma pa dé bóou? - ona rąva; blanc comme
du beurre, porte des feuilles, mais pas de bois? - une rave. |
|
|
| ravadjyę, v. a. |
Ravager. |
Ravager. |
|
|
| ravądzó, s. m. |
Ravage. |
Ravage. Prov.
È j-éivoue trankile fan è plo grou ravądzó, les
eaux tranquilles font les plus grands ravages. |
|
|
| ravadzōo, s. m. |
Ravageur. |
Ravageur. |
|
|
| rawantį, v. n. |
Ralentir. |
Ralentir. |
|
|
| ré , s. m. |
Débris de foin qui restent dans
la crèche après que le bétail a mangé. |
Débris de foin qui restent dans
la crèche après que le bétail a mangé. |
|
|
| ré , s. m. |
Rai, rayon d'une roue. |
Rai, rayon d'une roue. |
|
|
| rébachou, s. m. |
Petit garçon. |
Petit garçon.
I you pachą ché peti rébachou, j'ai vu passer
ce petit garçon. |
|
|
| rébachouą, s. m. |
Enfant qui a de la peine à
grandir. |
Enfant qui a de la peine à
grandir. È rébachouą chon fou kyè chon pa dé crouwa, les rébachouą sont ceux qui n'ont pas de croissance. |
|
|
| rébachyę, v. a. |
Baisser, en parlant du prix. |
Baisser, en parlant du prix. |
|
|
| rébachyę, v. n. |
Rebaisser |
I frómądzó rébąche pa, le fromage ne baisse pas de prix. |
|
|
| rébarba, s. f. |
Rhubarbe. |
Rhubarbe. |
|
|
| rébarmą, v. n. |
Répercuter, renvoyer. |
Répercuter, renvoyer. Rébąrmé chowę, tapé contr'oun mótéi, [la chaleur du] soleil se répercute, elle frappe contre un
monticule. |
|
|
| rébątre, v. a. et n. |
Amortir. |
Amortir. L'a
4 dzornïé, l'a rébatou 16 fran, il a fait 4
journées de travail au service de la commune, cela lui a remis 16 fr.
d'impôts. |
|
|
| rébątre, v. a. et n. |
Aplatir, rabattre |
Aplatir, rabattre, p. ex. les coutures avec
le fer. ąvwe fóow te cóminsyę a rébątre? où faut-il commencer
à aplatir les coutures? |
|
|
| rébątre, v. a. et n. |
Rabattre, retrancher du prix
d'une chose. |
Rabattre, retrancher du prix
d'une chose. L'a pa rébatou ona santima, il n'a pas rabattu d'un centime;
l'a rébatou djye pó ó waséi, il a rabattu de dix
centimes pour le lait. |
|
|
| rébątre, v. a. et n. |
River à quelqu'un son clou. |
River à quelqu'un son clou. Tsa ché kyè déjie oun mó l'aïe rèbatou è clóou e-n-ódre, à mesure que quelqu'un disait un mot, il avait son clou rivé
comme il faut. |
|
|
| rébéca, s. f. |
Femme bavarde. |
Femme bavarde.Probablement
apparenté au fr. «rebéquer», «se rebéquer»: tenir tête avec aigreur. |
|
|
| rébèrdjyę, v. a. |
Héberger. |
Héberger. |
|
|
| rébèrdjyę, v. r. |
Se loger, s'abriter |
Se loger, s'abriter. Oun cha pa ąvoue oun porį aa pó che rébèrdjyę, on ne sait où on pourrait aller pour trouver un abri. |
|
|
| rebetchyę, v. a. |
Repousser. |
Repousser. M'a
rebetchyą a man, il a repoussé la main que je
lui tendais. |
|
|
| rébéwó, -wa, adj. et s. m. et
f. |
Rebelle |
Rebelle. I
demęndze di rébéwó ou di trin-néi, le
dimanche des rebelles ou des traînards: dimanche de Quasimodo, autrefois, en
Valais,dernier dimanche pour l'accomplissement du devoir pascal. |
|
|
| réblétsóną, v. n. |
Raccommoder de nouveau. |
Raccommoder de nouveau. Blétsóną é réblétsóną ona tsemijé, raccommoder une première et une deuxième fois une chemise. |
|
|
| rebofą, v. a. |
Ebouriffer. |
Ebouriffer. È
ątsé l'aŗąn byin fri, chon reboféi,
les vaches auront bien froid, elles sont ébouriffées. Expr. consacrées: rebofāé cóm'oun bókyé, cóm'oun mótsé, cóm' ona
cówéŗa, ébouriffée comme un petit bouc, comme
un épervier, comme une couveuse. |
|
|
| rebondi, -dite, part, et adj. |
Imbibé. |
Imbibé.Prov. Che plou ó dzò dé
ranpą, tó ou'an i tęra rebondite, s'il pleut le jour des Rameaux,
toute l'année la terre [est] imbibée. |
|
|
| rébòon, s. m. |
Gosse, petit garçon. |
Gosse, petit garçon. |
|
|
| reboou, -ouja, adj. |
Etonné, surpris. |
Etonné, surpris. L'è tan itą reboou dé mè récontra, il a été tellement surpris de me rencontrer; ch'atinjïé pa dé mè vêre, l'itą destrą reboouja can
chéi arową, elle ne s'attendait pas de me
voir, aussi a-t-elle été très étonnée quand je suis arrivé. |
|
|
| rebooui, v. a. |
Appointer. |
Appointer.
Rebowi chin l'è can apouëntson chën tsardjyę,
rebowi c'est appointer un outil sans charger. |
|
|
| rebostó, -sta, adj. |
Robuste. |
Robuste. L'è
rebostó cóm'oun tsąnyó, il est robuste comme
un chêne; l'è pa rebosta ona tsóouja, elle n'est point robuste du tout. |
|
|
| reboudą, v. a. |
Etre secoué |
È có°"té reboudon prou dé
ha to, les côtes sont tellement secouées par cette toux! |
|
|
| reboudą, v. n. |
Trembler. |
Trembler.
Can l'an fé chouta hé pēré, reboudaé mijon,
quand ils ont fait sauter ces pierres, la maison tremblait. Mè reboude i téita, je sens des secousses dans la tête. |
|
|
| reboudāé, s. f. |
Explication violente , avec
coups. |
Explication violente , avec
coups. Kyënta reboudāe l'an jou achi, quelle bagarre ils ont eu hier soir! |
|
|
| reboudāé, s. f. |
Secousse. |
Secousse. Can
tįŗon è canon pó a Féita-Djyo ba a Chyoun, kyënte reboudé kyè fé, quand on tire du canon pour la Fête-Dieu à Sion, quelles
secousses cela fait! |
|
|
| reboudjya,
äe |
Surpris, ému, bouleversé. Lex.
rehoudjye. |
Surpris, ému, bouleversé. Lex.
rehoudjye. |
|
|
| reboudjyāe, s. f. |
Remuage, de la terre, p. ex. |
Remuage, de la terre, p. ex. |
|
|
| reboudjyę, v. a. |
Remuer. |
Remuer. Can
l'è enou ba i grou òrmó, l'a tó reboudjyą a têra dou tsan, quand le grand ormeau est tombé, il a tout remué la terre du
champ. Prov. Méi oun reboudze, méi
chon-né crouéi, plus on remue [la vase, des affaires véreuses], plus cela
sent [fort]. |
|
|
| reboudjyę, v. r. |
Remuer. |
Remuer.Can fé byo tin , l'a dri
dé motsé kyè ché reboudzon, quand il fait beau temps ici,
aussitôt les mouches se remuent [se montrent]. |
|
|
| reboueą, v. a. |
Relaver [mais pas la vaisselle]. |
Relaver [mais pas la vaisselle]. |
|
|
| rebouijyę, v. a. |
Boiser, garnir d'une boiserie. |
Boiser, garnir d'une boiserie. |
|
|
| rebowi, -che, v. n. |
Etre surpris. |
Etre surpris. |
|
|
| rebowite, s. f. |
Surprise. |
Surprise. |
|
|
| rèbratchyāe, s. f. |
Gronderie. Syn. broulāe. |
Gronderie. Syn. broulāe. |
|
|
| rèbratchyę, v. a. |
Gronder. |
Gronder. Rèbratchyę
è j-infan, gronder les enfants. |
|
|
| rébrótchyę, v. n. |
Rebrousser chemin |
Rebrousser chemin. L'a falou rébrótchyę ba ëntó ó mówé, il a dû rebrousser chemin et descendre avec le mulet. |
|
|
| récanpį (che), v. r. |
Se remettre, prendre le dessus. |
Se remettre, prendre le dessus. L'a pa pochou che récanpi di ché cóou, l'a falou mori, il n'a pu reprendre le dessus depuis cette fois, il a dû
mourir; che récanpéŗé prou, il se remettra bien. |
|
|
| récatchyą, -tchyąe,
adj. |
Caché. |
Caché. I pa
dé tsóoujé récatchyéi, je n'ai pas de choses
cachées [de mystères]. |
|
|
| récatchyé, v. a. |
Cacher de nouveau. |
Cacher de nouveau. Dabò kyè vën pa, nó fóou récatchyé è j-otį, puisqu'il ne vient pas, il nous faut «recacher» les outils. |
|
|
| récatchyé, v. r. |
Faire mystère de quelque chose. |
Faire mystère de quelque chose. Che récatson pa dé dëŗé kyè l'an dé détó, ils ne font pas difficulté d'avouer qu'ils ont des dettes. |
|
|
| récatoweją, v. a. |
Convertir au catholicisme. |
Convertir au catholicisme. Chon pa tui récatoweja fouŗa i j-ënde, tous ne sont pas convertis au catholicisme aux Indes. |
|
|
| récatowejéŗó, s. m. |
Converti au catholicisme. |
Converti au catholicisme. Pó fou
récatowejéŗó faŗan pa tan dé bënfé, pour ces convertis, ils ne font pas tant de bonnes œuvres. |
|
|
| rèchą, s. m. |
Arrêt brusque du terrain sur une
pente. |
Arrêt brusque du terrain sur une
pente. Déjó ó tórin l'a 'na clïa é ba a pya da clïa l'a
oun rèchą é di ouéi l'è para dé chéi, sous le
torrent il y a une pente qui se termine par un arrêt brusque et de là le
rocher est à pic; ina i vącó dé Ninda chon
ouncó tôt' è rèchą: iré tó tsan per léi,
là-haut aux «vaques» de Ninda, on voit encore tous les arrêts du terrain: il
y avait partout des champs. |
|
|
| rêchą, v. a. |
Retourner, renverser. |
Retourner, renverser. Rêchą
è j-ālon, retourner les habits; rêchą è į-éljé, renverser la
vaisselle. |
|
|
| récharą, v. a. |
Resserrer. |
Resserrer. |
|
|
| rechënbla, v. n. |
Ressembler. |
Ressembler. Rechęn-bl'ou
pare, il ressemble à son père. |
|
|
| rechënbla, v. r. |
Ressembler (se |
Ressembler (se)Che rechënblon cómin dąvoue góté d'éivoue, ils se ressemblent comme deux gouttes d'eau. |
|
|
| rechënbląn,
adj. |
rechënbląn, |
Ressemblant. |
|
|
| rechënbląnse, s. f. |
Ressemblance. |
Ressemblance. |
|
|
| rechervį, v. n. |
Resservir. |
Resservir.
Chin chęrve oun ādzó é apréi rechęrvé pa méi cela sert une fois et puis ne ressert plus. |
|
|
| réchétchyę, v. a. et n. |
Sécher de nouveau, sécher à
fond. |
Sécher de nouveau, sécher à
fond. Avwéi sta tsaōo, i fin l'a weji dé
chétchyę é réchétchyę, avec cette
chaleur, le foin a le temps de sécher et de «resécher» [de sécher à fond]. |
|
|
| rechį, adj. |
Rassis. |
Rassis. Se dit du pain de seigle
qui commence à sécher et devient mangeable. |
|
|
| réchįntre, v. a. |
Ressentir. |
Ressentir. |
|
|
| rechįvre, v. a. |
Recevoir. |
Recevoir. Nó
paéŗįn fou j-ëntéŗé can nó rechevrįn w'ardzįn da
vènįndze, nous paierons ces intérêts quand
nous recevrons l'argent de la vendange. |
|
|
| rèchondjyę, v. n. |
Repenser. |
Repenser.
Chéi pa che nó rèchondzéŗįn a chin, je
ne sais si nous repenserons à cela. |
|
|
| rèchöo, s. m. |
Ressort. |
Ressort. L'è
brecą i rèchöo da mótra, le ressort de la
montre est cassé. |
|
|
| rechoudą, v. a. |
Ressouder. |
Ressouder. |
|
|
| rechoutą, v. n. |
Rebondir, tressaillir,
sursauter. |
Rebondir, tressaillir,
sursauter. |
|
|
| rechoutāe, s. f. |
Bond, soubresaut, sursaut. |
Bond, soubresaut, sursaut. I fé ona rechoutāe é mè chéi désóną, j'ai fait un sursaut et je me suis réveillé. |
|
|
| rèchówą, v. a. |
Ressemeler. |
Ressemeler.
Can è bóté chaŗąn rèchówéi chaŗąn cómin dé nouwé, quand les souliers seront ressemelés, ils seront comme neufs. |
|
|
| rechwenį, (che), v. r. |
Se souvenir, se
ressouvenir. Avec menace. |
Se souvenir, se
ressouvenir. Avec menace. Ébįn, mè rechwëndréi dé sta, atįn pye, eh bien! je me souviendrai de celle-ci, attends seulement. |
|
|
| rechyou, s. m. |
Reçu. |
Reçu. To
demanderéi oun rechyou, tu demanderas un reçu. |
|
|
| rechyouwa, s. f. |
Réception. |
Réception.
L'a fé ona rechyouwa mochōo, le curé a fait
une réception. |
|
|
| réclama |
Réclamer. |
Réclamer. |
|
|
| reco, s. m. |
Recours, p. ex. au conseil
communal. |
Recours, p. ex. au conseil
communal. |
|
|
| rècò, s. m. |
Regain. |
Regain. N'ën
forni è rècò, nous avons fini les regains (fauché
et rentré). |
|
|
| recoboŗą, v. a. |
Répéter quelque chose avec
insistance. |
Répéter quelque chose avec
insistance. Can l'an byou, chin fan pa kyè
recoboŗą a mën-ma tsóouja, quand ils ont
bu, ils ne font que rabâcher la même chose. |
|
|
| recoboŗą, v. a. |
Reprocher. |
Reprocher. Nó
ó tin pa ënvitą a bire avwéi è j-ātró paŗįn, ébįn
l'a recoboŗą chin tó w'an, nous ne
l'avons pas invité à boire avec les autres membres de la parenté, eh bien !
il a rappelé cela pendant toute l'année. |
|
|
| rècóbrą, v. a. |
Ramasser. |
Ramasser. Torné
a rècóbrą dé nyówé, des nuages se ramassent à
nouveau. |
|
|
| rècóbrą, v. a. |
Recouvrer. |
Recouvrer. L'è ché kyè vendre
rècóbrą è j-ënpó, c'est celui-là qui viendra recouvrer les impôts. |
|
|
| recocą
(che), |
recocą (che), |
recocą (che), v. r. Se
remettre, se ragaillardir. Yè l'aïe pa bóna fason i
maadó, ma voui ch'è byin recocą, hier le
malade n'avait pas bonne mine, mais aujourd'hui, il s'est bien ragaillardi. |
|
|
| recocą, -cąe, adj. |
Ragaillardi, rétabli après
maladie |
Ragaillardi, rétabli après
maladie |
|
|
| recocą, -cąe, s.m. |
Esprit éveillé |
Esprit éveillé.Ché l'è oun recocą, c'est un
esprit éveillé. |
|
|
| recochyę, v. a. |
Raccourcir, diminuer. |
Raccourcir, diminuer. Recochyę è détó, diminuer les
dettes. V. r. Chin che recoche pa méi, cela ne se rétrécit pas davantage. V. n. Recochon djya byin è dzò, les jours
se raccourcissent déjà beaucoup. |
|
|
| recokyela,
recokyelaé |
Grillé. |
Grillé. / s'en-na l'è tó
recokyelaé, le souper est tout grillé. Syn. recokyelin,recokyelinta. Il En
beauté |
|
|
| recokyelę |
Griller complètement. |
Griller complètement. Va grilę a pówinta, ma ache pa trwa recokyelę, va griller la polenta, mais ne laisse pas trop griller. V. recokyela, recokyelaé. |
|
|
| recokyele (che), v. r. |
Se remonter, reprendre vie |
Se remonter, reprendre vie. L'è itą tó ou'evêe maadó, ma óŗa cómįnse a che
recokyele, il a été malade tout l'hiver, mais
maintenant il commence à reprendre vie.
Syn. Che recocą. |
|
|
| recokyelįn, -įnta,
adj. |
Recroquevillé, tordu. |
Recroquevillé, tordu. I fin l'è pa recokyelįn, le
foin n'est pas recroquevillé. |
|
|
| recoli, v. a. |
Recueillir, ramasser. |
Recueillir, ramasser. Recoli ha prįja kyè l'an pèrléi,
recueillir cette récolte qu'ils ont là-bas; ën
biįn a patęle pou pa recoli tòté góté,
en buvant avec la bouteille en bois, il ne peut recueillir toutes les
gouttes. |
|
|
| recolįte, s. f. |
Moisson |
Moisson. I
tin da recolite, ou bon da recolite, au temps de
la moisson, en pleine moisson. |
|
|
| recómandą, v. a. |
Recommander. |
Recommander. V. r. Mè recomando (a vó) pó o-n-ātre ādzó, je me recommande [à vous] pour une autre fois. |
|
|
| recomandasyon, s. f. |
Recommandation. |
Recommandation. |
|
|
| recomandó,
s. m. |
je me recommande, premier mot
d'une prière. |
Le «je me recommande», premier mot d'une
prière. Che t'a pa wejį dé préé tòte, prié adéi ó
recomando, si tu n'as pas le temps de dire toute
ta prière, dis au moins le «je me recommande». |
|
|
| réconchówą, v. a. |
Consoler. |
Consoler. V. r. Se consoler. Mè
réconchówāó d'étré chówé, j'éprouvais de la
consolation d'être seul. |
|
|
| réconpįncha, s. f. |
Récompense. |
Récompense.
Fou kyè charąn brąó l'aran 'na bóna réconpįncha, ceux qui seront sages recevront une belle récompense. |
|
|
| réconpinchą, v. a. |
Récompenser, dédommager |
Récompenser, dédommager. L'ïtą réconpinchāé dé w'aou,
elle a reçu de l'oncle la récompense qu'elle méritait; réconpinchą chin kyè l'a rechyou,
compenser ce qu'il avait reçu; réconpinchą
chin kyè l'aïe róbą, dédommager ce qu'il
avait volé. |
|
|
| réconpinchāé, s. f. |
Récompense. |
Récompense. |
|
|
| réconta. v. a. |
Recompter; reconter |
Recompter; reconter. I byo conta é récontą, trouwó pa moun contó, j'ai beau compter et recompter, je n'y trouve pas mon compte. |
|
|
| récontra, s. m. |
Rencontre. |
Rencontre. Aa
a récontra, aller à la rencontre. |
|
|
| récontra. v. a. |
Rencontrer. |
Rencontrer. `Vęjó
ba récontrą ó pare, je descends rencontrer
papa: che ó récontró, oui deri, si je le rencontre, je lui dirais V. r. L'è wéi kyè che récontraon, c'est
là qu'ils se rencontraient. V. n.
:^~^-chanse, s. f. Reconnaissance. Dé chin nó n'en pa fé a
récónyé-cfcpt**. nous n'avons pas reconnu |
|
|
| récontra. v. n. |
Tomber sur, avoir de la chance |
Tomber sur, avoir de la chance. L'a adrį byin récontra, il est
vraiment bien tombé. |
|
|
| récónyéchanse
s.f. |
Reconnaissance. |
Reconnaissance. Dé chin 'o n'in pa fé a réconyéchanse
, nous n'avons pas reconnu cela. |
|
|
| récónyéchanse
s.f. |
Souvenir affectueux d'un
bienfait. |
Souvenir affectueux d'un
bienfait. |
|
|
| récónyéchįn,-įnta,
adj. |
Reconnaissant. |
Reconnaissant. |
|
|
| récónyétre, v. a. |
Reconnaître. |
Reconnaître.
O récónyéchó ba di paŗįn, je le
reconnais d'après ses parents; nó fó°" aa
outre pó récónyétre è foré, il nous faut aller
reconnaître nos moutons; nó récónyéchįn pa
fou détó, nous ne reconnaissons pas ces
dettes. V. r.
Ch'é pa méi récónyou il n'a plus repris
connaissance. |
|
|
| récòon (a), loc. adv. |
A reculons. |
A reculons. |
|
|
| récópa, v. a. |
Recouper. |
Recouper. Vi
to pa kyè t'a troua récópa, ne vois-tu pas que tu
as trop recoupé? |
|
|
| recopié, v. a. |
Recopier. |
Recopier. |
|
|
| récòrdįn, s. m. |
Pré qui produit deux récoltes,
c.-à-d. qu'on fauche deux fois, par opposition aux «bâtards». |
Pré qui produit deux récoltes,
c.-à-d. qu'on fauche deux fois, par opposition aux «bâtards». |
|
|
| récòrta,
s. f. |
Récolte. |
Récolte.
Féré 'na groucha, 'na petita, 'na béwa, 'na crwēe récòrta, faire une grosse, une petite, une belle, une mauvaise
récolte. Syn. prija. Prov. Can o-n-a dé pįn-na pó
fóchóŗą, o-n-a dé pįn-na a récòrta, quand on a de la peine à
piocher, on a de la peine à récolter. |
|
|
| récòrta, v. a. |
Récolter. |
Récolter. Sti
an n'aŗąn vitó récòrta a vénįndze,
cette année, nous aurons vite récolté la vendange Syn. remâcha. |
|
|
| recoudre, v. a. |
Recoudre. |
Recoudre. |
|
|
| recouvra, s. f. |
Recouvrement. |
Recouvrement. L'aïe
tòté è recouvré da comona, il avait tous les
recouvrements de la commune [à faire]. |
|
|
| recouwemin, s. m. |
Courroie de reculement; elle
s'entortille autour des bâtons du char. |
Courroie de reculement; elle
s'entortille autour des bâtons du char. |
|
|
| récóvrą, v. a. |
Recouvrer. |
Recouvrer. Récóvrą
w'ënpó, recouvrer l'impôt. |
|
|
| récovrōo, s. m. |
Recouvreur. |
Recouvreur. |
|
|
| récówa, v. a. |
Reculer. |
Reculer.
Récówą ó tsaré, reculer le char. V. n. L'è pa oun
kyè récówe déean ó traó, il n'est pas homme à
reculer devant le travail. |
|
|
| récówąe, s. f. |
Reculade. |
Reculade. |
|
|
| récówé, s. m. |
Furoncle. |
Furoncle. |
|
|
| récrétre, v. n. |
Recroître, repousser |
Recroître, repousser. w'êrba kyè n'ën chéeą a chenan-na pacha récré byin, l'herbe que nous avons fauchée la semaine dernière repousse
bien. |
|
|
| récrótchya, -ąe, adj. |
Crochu. |
Crochu. È pi
récrótchyą, les haricots crochus. Tordu par les infirmités. L'è enou gordó, récrótchya, il est
devenu raide, recroquevillé. Fig. Sémillant. Cómin
l'è récrótchyae ha, comme elle est sémillante,
cette fìlle-là ! |
|
|
| récrótchye, v. a. |
Ragrafer, |
Ragrafer, crocher de
nouveau. V. n. Etre retroussé. Can récrótse i fon dou cotęn deri, i djyon ky'oun va
porta dena i tsën, quand l'extrémité de la robe
est retroussée derrière, on dit qu'on va porter à dîner aux chiens. Se
recroqueviller. Nó fóou aa chéé ché pra, ché
récrótse tòte wêrba, il nous faut aller faucher ce
pré, l'herbe se recroqueville entièrement. |
|
|
| récrótson, s. m. |
Objet recourbé. |
Objet recourbé. |
|
|
| récrótsona, v. a. |
Recourber. |
Recourber. |
|
|
| recrou s. m. |
Recrue, en parlant de jeunes
soldats, |
Recrue, en parlant de jeunes
soldats, w'écóouwa di recrou.,
l'école de recrues. |
|
|
| recroutą, v. a. |
Recruter, passer le recrutement. |
Recruter, passer le recrutement. |
|
|
| recroutémin, s. m. |
Recrutement |
Recrutement. Aa
ou recroutémin, aller tirer au sort. |
|
|
| recrowi, v. a. |
Recouvrir. |
Recouvrir.
Recrowi oun ti, recouvrir un toit. V. r. Che
recrowe, le ciel se couvre de nouveau. |
|
|
| recwën, s. m. |
Recoin, endroit retiré. |
Recoin, endroit retiré. Pé stou recwën l'è pa tan brote cómin fouŗa per léi avoue
trįnbl'i têra, dans ces recoins ce n'est pas
si vilain qu'à l'étranger où la terre tremble. |
|
|
| recwenyę, v. a. |
Remettre des coins, étayer de
nouveau |
Remettre des coins, étayer de
nouveau. Cwenyę é recwenyę, che sargąté, étayer et étayer de nouveau, si ça branle. |
|
|
| recwiŗe, v. a. |
Recuire |
Recuire. L'è
cwé é recwé, c'est cuit et recuit. |
|
|
| redę, s. m. |
Redite; «rapportage». |
Redite; «rapportage». L'è pa dé redę, l'a de méimó,
ce n'est pas du «rapportage», c'est lui-même qui l'a dit. |
|
|
| redemanda, v. a. |
Redemander. |
Redemander. |
|
|
| redéré, v. a. |
Redire. |
Redire.V. r. Chin
che redį tòte, toutes ces choses se redisent. |
|
|
| redii, v. a. |
Redevoir. |
Redevoir. I
paeą tan, redįó ouncó tan, j'ai payé
tant, je redois encore tant. |
|
|
| rediin, -inta, adj. |
Redevable |
Redevable.
L'è chóbrą rediin a comona, il est resté
redevable à la commune. |
|
|
| rédinsyon, s. f. |
Moyen de se tirer d'affaire |
Moyen de se tirer d'affaire. L'a pa méi dé rédinsyon atramįn,
il n'y a plus d'autre moyen de se tirer d'affaire autrement. |
|
|
| rédó, -a, adj. |
Raide. |
Raide. Chéi
rédó cóm'oun pāsé, je suis raide comme un
pieu. Adv. Fó°" trālę rédó tinky'ä deną, il faut
travailler énergiquement jusqu'à dîner.Syn. gordó. |
|
|
| rédóblą |
Refaire une année scolaire. |
Refaire une année scolaire. |
|
|
| rédóblą, v. a. |
Redoubler, rendoubler. |
Redoubler, rendoubler. Rédóblą ona coudora,
rendoubler une couture. |
|
|
| rédóbló, s. m. |
Pli fait pour être couvert par
un second pli, repli. |
Pli fait pour être couvert par
un second pli, repli. Fér'oun ouąrdzó rédóbló, faire un large repli. |
|
|
| rédóblon |
Roulement de tambour |
Roulement de tambour. Pa bóna
pinchyon, pa dé rédóblon, nourriture qui laisse à désirer, pas de roulement
de tambour, disait-on lors du repas de la Fête-Dieu. |
|
|
| rédouda (che), v. r. |
Se réfugier, se donner
rendez-vous. |
Se réfugier, se donner
rendez-vous. Tui è tsate che rédoudon per ënkye, tous les chats se réfugient par ici; oun
cha pa avoue aa che redoudą, on ne sait où
aller se réfugier. |
|
|
| redouęre, v. a. |
Réduire. |
Réduire.
L'ita redoui ā mijéŗe, il a été réduit à
la misère. Nó chin redoui e-n-ódre, nous sommes réduits [à la misère] comme il faut.Mettre en son
lieu une récolte. Redouęre ó fin, rentrer le foin. Syn. rintrą,
répléé. V.
r. Rentrer chez soi. Che redwęre dé bon'
ouŗa, rentrer de bonne heure chez soi. |
|
|
| redoute |
Lieu de rencontre, endroit
public, assemblée où l'on danse et l'on joue. Il V. tr. Rejouer. |
Lieu de rencontre, endroit
public, assemblée où l'on danse et l'on joue. Il V. tr. Rejouer. |
|
|
| redoute, s. m. |
Lieu de refuge, abri. |
Lieu de refuge, abri. Nó fó°" demanda ā comona oun reudoute méi ba pé
Don-néi, il nous faut demander à la commune un
abri [pour les pâtres et le bétail] plus bas, à Donné. |
|
|
| rédrésyé, v. a. |
Corriger. |
Corriger. Fou
j-infan chon jaméi ita rédrésyą can iron peti, óŗa l'è trwa
tāa, ces enfants n'ont jamais été corrigés
quand ils étaient petits, maintenant c'est trop tard. |
|
|
| rédrésyé, v. a. |
Redresser. |
Redresser.
Fó°" rédrésyé hé visé, il faut redresser ces
rameaux de vigne. || V.r. È tsanbé
còrbé di peti j-infan che rédréson avoué ó tin, les jambes courbes des petits
enfants se redressent avec le temps. |
|
|
| reduį, s. m. |
Réduit, chambre de débarras. |
Réduit, chambre de débarras. |
|
|
| rédzawą, v. n. |
Geler de nouveau. |
Geler de nouveau. |
|
|
| redze, s. f. |
Rèze. Plant de vigne du Valais. |
Rèze. Plant de vigne du Valais. |
|
|
| rédze, s. f. |
Dégoût, surprise qui fait monter
le sang. |
Dégoût, surprise qui fait monter
le sang. Can i you ha chopa, i jou a rédze d'apelę, quand j'ai vu cette soupe, j'ai eu le dégoût d'y toucher. |
|
|
| rédzèrna, v. n. |
Germer de nouveau. |
Germer de nouveau. |
|
|
| redzetą, v. n. |
Repousser, en parlant de
l'herbe. |
Repousser, en parlant de
l'herbe. Che vën ona plodzéta, w'êrba redzęte dri, s'il vient une petite pluie, l'herbe repousse tout de suite. |
|
|
| redzeton, s. m. |
Rejeton. |
Rejeton. Can
dząwé, fou redzeton kyè venyon apréi chon pa tan bon, ma l'è adéi chin, quand il gèle, ces rejetons qui poussent après ne sont pas si
bons, mais c'est toujours autant. |
|
|
| redzouwa, s. f. |
Rougeole. |
Rougeole. |
|
|
| redzowe (che), v. r. |
Se réjouir. |
Se réjouir.
Che redzowe d'inį ba dou mein, il se réjouit
de descendre du mayen. |
|
|
| redzwëndre, v. a. |
Rejoindre. |
Rejoindre. |
|
|
| ree/eta |
Petit copeau.Dimin. de
reele Syn. reelon. |
Dimin. de reele (1). Petit
copeau. Syn. reelon. |
|
|
| rèêcha (a), loc. adv. |
A la renverse |
A la renverse
iré étindoū a rèêcha ou mitįn dé vāe,
il était étendu à la renverse au milieu du chemin.Syn. a ridèêcha |
|
|
| rèêe, s. m. |
Revers. |
Revers. Ha
venye l'è pa bóna, l'è troua ou rèêe, cette vigne
n'est pas bonne, elle est trop au revers. |
|
|
| réélą, -ląe, part, et
adj. |
Eveillé. |
Eveillé. Oun
bote nète réélą, un garçon très éveillé. |
|
|
| reele , s. f. |
Copeau. |
Copeau. . Les pétales légèrement
recroquevillés de ce lis rappellent la forme du copeau. |
|
|
| reele , s. f. |
Lis martagon |
Lis martagon |
|
|
| réélé , v. a. |
Réveiller |
Réveiller.Prov. Fó°" pa
ëntétą è tsaplafin, chon è j-ami dé ómó, reelon pó aa chéé, il ne faut
pas tuer les lézards des prés, ce sont les amis de l'homme, ils réveillent
pour aller faucher. V. r. Che réélé prou méimó, il se réveille
bien lui-même. |
|
|
| rèélé, v. a. |
Enlever les débris de foin
restés dans la crèche. |
Enlever les débris de foin
restés dans la crèche. Fó°" aa ba réélé a ręse, il faut aller nettoyer la crèche. |
|
|
| réélematën, s. m. |
Réveille-matin. |
Réveille-matin. |
|
|
| reelon, s. m. Dim. de reele. |
Petits copeaux. |
Petits copeaux. |
|
|
| reenį, v. a. et n. |
Amollir, tremper. |
Amollir, tremper. Reenį fou winswę, tremper
ces draps de lit; reenį dé pan ou caféi, tremper du pain dans le café [au lait]. V. r. Chin l'è
cómin è pēré, che rën pa, cela c'est comme
les pierres, cela ne s'amollit pas [dans l'eau].Cf. renį. |
|
|
| rèêrtse (a), loc. adv. |
Contre le courant |
Contre le courant, à
rebrousse-poil. L'è crwéi d'aą a rèêrtse dé wéivoue, c'est pénible d'aller contre le courant de l'eau. |
|
|
| rèêrtson, s. m. |
Chose ou personne de peu de
valeur, |
Chose ou personne de peu de
valeur, ona ponyą dé rèêrtson, une poignée de choses sans valeur. |
|
|
| référé, v. a. |
Parfaire, dédommager, |
Parfaire, dédommager, wi an balą ché mouêe dé pra pó référé chin da mijon, ils lui ont donné ce morceau de pré pour parfaire son droit
de maison. V. r. |
|
|
| référé, v. a. |
Refaire, réparer, raccommoder. |
Refaire, réparer, raccommoder. Refąn a mijon, ils réparent
leur maison; odrôo pa kyè fowęché a référé, je ne voudrais pas que ce fût à refaire. |
|
|
| référé, v. r. |
Se refaire, se rétablir d'une
maladie |
Se refaire, se rétablir d'une
maladie. Ch'è byin réféta di a maadį, elle s'est bien refaite depuis sa maladie. |
|
|
| refeŗi, v. n. |
Aboutir. |
Aboutir. Ha
vāe va referi iną pé Tramelóou, ce
chemin va aboutir en haut à Tramelo. |
|
|
| refeŗi, v. n. |
Se rencontrer de nouveau. |
Se rencontrer de nouveau. L'è i promyé ądzò kyè nó refeŗin ënsįnbló di
kyè nó chin tòrną di Amerikye, c'est la
première fois que nous nous rencontrons depuis notre retour d'Amérique. |
|
|
| refewa, v. a. |
Refiler. |
Refiler. |
|
|
| réfindre, v. a. |
Refendre. |
Refendre. |
|
|
| reflori,
v. n |
Refleurir. |
reflori, v. n. Refleurir. |
|
|
| refoblą, v. a. |
Affubler de nouveau. |
Affubler de nouveau. Refoblą ó di, refaire le
pansement au doigt. |
|
|
| réfóchóŗa, v. a. |
Labourer de nouveau. |
Labourer de nouveau. |
|
|
| refoją, v. a. |
Refuser. |
Refuser. V. r.On'ënvitasyon
dinché che refouje pa, une telle invitation ne se
refuse pas. |
|
|
| réfondre, v. a. |
Refondre. |
Refondre. V. r. Fodri powį
che réfondre, il faudrait pouvoir se refondre [se
refaire]. |
|
|
| réforma, s. f. |
Réforme. |
Réforme. |
|
|
| réforma, v. a. |
Réformer, au recrutement. |
Réformer, au recrutement. I promyé di fęse l'è itą réforma, è dó°"
j-ātró chon itą pri, le premier des fils
a été réformé, les deux autres ont été déclarés aptes au service. |
|
|
| réfrétchyę, v. a. |
Rafraîchir |
Rafraîchir.
I tin l'a byin réfrétchyą, le temps s'est
bien rafraîchi. |
|
|
| réfrįn, s. m. |
Refrain. |
Refrain. |
|
|
| régalé, v. n. et a. |
Regorger, refluer. |
Regorger, refluer. Se dit d'une
eau qui, rencontrant un obstacle, reflue. |
|
|
| réganyę, v. a. |
Regagner. |
Regagner. |
|
|
| regarda, v. a. |
Regarder, concerner, intéresser. |
Regarder, concerner, intéresser. Chin té régardé t-e ? cela te
regarde-t-il? - chin vó régardé pa, cela ne vous concerne pas. |
|
|
| régardin, -dinta, adj. |
Intéressé, regardant |
Intéressé, regardant. Ha l'è prou régardinta! elle est si
regardante ! |
|
|
| régawsyó, s. m. |
Réglisse. |
Réglisse. A Grim., le mot régalęchyó désigne également la
racine du polypode vulgaire. |
|
|
| régla, -glāe, adj. |
Réglé, sage. |
Réglé, sage. |
|
|
| régla, s. f. |
Règle |
Règle. L'è i
régla dinché, c'est la règle comme cela. |
|
|
| régla, s. f. |
Règle d'un ordre religieux |
Règle d'un ordre religieux. I régla di Capotsën, la règle des
Capucins.Chin l'è pa ën régla, ce n'est pas en ordre.- |
|
|
| régla, v. a. |
Régler. |
Régler.
Régla è contó, régler les comptes. V. r. Pó chin nó nó je réglin chou è j-ātró, pour cela nous nous réglons sur les autres. |
|
|
| réglémįn, s. m. |
Règlement. |
Règlement. |
|
|
| regó, s. m. |
Rebord. |
Rebord. L'a pa kyè oun peti
regó, il n'y a qu'un tout petit rebord. || Syn. ròon. |
|
|
| regonfla, v. n. |
Regonfler. |
Regonfler. È
tsąnbé l'an tòrną a règonflą,\es
jambes ont regonflé.V. a. Fó°" tòrną a
règonfla a petofla, il faut regonfler la
baudruche. |
|
|
| regōo, s. f. |
Rigueur |
Rigueur. A
regōo dé w'evêe, à la rigueur de l'hiver.Loc.
adv. ā regōo porôo ouncó eni, à la rigueur je pourrais encore venir. |
|
|
| régòrdjyę, v. n. |
Regorger. |
Regorger.
Bire tinkyè régôrdze, boire jusqu'à ce qu'il
regorge. |
|
|
| regówa, s. f. |
Rigole. |
Rigole. |
|
|
| regregayą, -āe, adj. |
Ratatiné. |
Ratatiné. Syn.
pléą |
|
|
| regrenyę, v. n. et réfl. |
Ratatiner. |
Ratatiner. |
|
|
| regrepi, -įte, adj. |
Ratatiné, crêpé, en parlant des
étoffes mouillées qui se retirent en séchant. |
Ratatiné, crêpé, en parlant des
étoffes mouillées qui se retirent en séchant. Che i tiwa
l'è regrepįte, oun bąle oun cóou dé fêe outr'ënséi, si la toile est crêpée, on donne un coup avec le fer de long
en large. Syn. cropyóną |
|
|
| régrétą, v. a. |
Désirer vivement une chose. |
Désirer vivement une chose. È motsé régréton pa d'ātré tsóoujé kyè dé eni derën ou
pįló, les mouches n'ont d'autre désir que
celui d'entrer dans la chambre; tó chin kyè
régréton l'an, tout ce qu'ils désirent, ils l'ont. |
|
|
| régrétą, v. a. |
Regretter. |
Regretter.
Oun régrétë prou dé pa ai byin fé, on regrette
assez de n'avoir pas bien agi. |
|
|
| regyelon, s. m. |
Mèche de cheveux ou objet
quelconque recoquillé. |
Mèche de cheveux ou objet
quelconque recoquillé. |
|
|
| regyelóną, v. a. |
Recoquiller, onduler. |
Recoquiller, onduler. È tsanbridé van ba a Chyoun féré regyelóną è pi pó a Féita
a Djyo, les demoiselles d'honneur vont à Sion se
faire recoquiller les cheveux pour la Fête-Dieu; dé
on pi dzin regyelóną, de beaux [longs]
cheveux bien ondulés! |
|
|
| régyénósa |
Fête, noce |
Fête, noce. Féré a régyénósa,
faire la fête. Syn. riououa, bonba. V. abadi. |
|
|
| régyénósą |
Fêter, faire la noce, festoyer. |
Fêter, faire la noce, festoyer. |
|
|
| regyewën |
Membre viril en parlant des
enfants. Syn. brinwéta |
Membre viril en parlant des
enfants. Syn. brinwéta |
|
|
| regyewën, s. m. |
Grelot. |
Grelot. |
|
|
| réicha, s. f. |
Scie, |
Scie, ona
réicha a coutéi, une scie se fermant comme un
couteau. |
|
|
| réicha, s. f. |
Scierie. |
Scierie. Véjó
outr'ā réicha keŗį dé réichon, je
vais à la scierie chercher de la sciure. |
|
|
| réichęta, s. f. Dim. de
réicha. |
Petite scie. |
Petite scie. |
|
|
| réichon, s. m. |
Sciure. |
Sciure. |
|
|
| réichyę, v. a. |
Ennuyer. |
Ennuyer. |
|
|
| réichyę, v. a. |
Scier. |
Scier. |
|
|
| réichyou, s. m. |
Scieur. |
Scieur. |
|
|
| réifya, v. a. |
Tortiller |
Tortiller, tordre deux fils
ensemble. Réfyą ó fi,
tordre deux fils [avec le rouet, que l'on fait aller en arrière]. |
|
|
| réifyó, adj. m. |
Tordu et double en parlant du
fil: |
Tordu et double en parlant du
fil: dé fi réifyó. |
|
|
| réista, s. f. |
Reste. |
Reste. T'a
achyą è réisté, tu as laissé les restes [ =
tu n'as pas tout mangé]; mëndįyę è
reisté dé deną, manger les restes du dîner; chin l'è a w'ëncąn da réista,
cela est en proportion du reste. Loc.
adv. dé réista, du
reste. « Reste » est aussi fém. en
afr. et encore dans Ronsard: «Quand je n'auray que les os, la reste à Dieu je
recommande» (Odes III). Au XVIIe s. on emploie la loc. «à toute reste». |
|
|
| réita (erba), s. f. |
Bugrane ou arrête-bœuf. |
Bugrane ou arrête-bœuf. |
|
|
| réitsó, réitse, adj. |
Rêche, âpre, rude. |
Rêche, âpre, rude. ona barba rèitse, une barbe rêche. È prevwi réitsó, les poires rêches,
sorte de poire. |
|
|
| réjarva, s. f. |
Réserve. |
Réserve.
L'an bala a rāta ky'įŗé dé réjarva,
ils ont donné le lot qui était de réserve. |
|
|
| réjarva, v. a. |
Réserver. |
Réserver. È
j-ąbró chon réjarva, les arbres sont
«réservés». On appelle ainsi, dans les partages de propriétés foncières, les
arbres qui n'échoient pas à un héritier avec le sol. |
|
|
| réjédą, s. m. |
Réséda (Reseda lutea). |
Réséda (Reseda lutea). |
|
|
| Rejën
dé Chën Dįyan |
Raisin de Saint
Jean, c'est la groseille ordinaire., |
Raisin de Saint
Jean, c'est la groseille ordinaire., |
|
|
| Rejën
dé Chën Djyan nēe |
Raisin de Saint Jean noir, c'est
le cassis. |
Raisin de Saint Jean noir, c'est
le cassis. |
|
|
| Rejën di
raté |
Raisin
des souris (sedum), très répandu sur les toits et sur les murs. Il , |
Raisin
des souris (sedum), très répandu sur les toits et sur les murs. Il , |
|
|
| Rejën
di raté |
Raisin des souris. Nom générique
des orpins. |
Raisin des souris. Nom générique
des orpins. |
|
|
| rejën, s. m. |
Raisin, grappe de raisin. |
Raisin, grappe de raisin. Oun byo rejën (dé) moscą, un
beau raisin muscat; è j'-étchyeblé dou rejën, les épaules du raisin; è rejën l'an
cówą, les raisins ont coulé (cf. cówą); è rejën vęryon óŗa, les
raisins tournent maintenant (cf. veryę); mëndjyę oun rejën, manger une grappe de raisin. |
|
|
| rejeną, s. f. |
Espèce de miel fait avec des
raisins de sureau cuits. |
Espèce de miel fait avec des
raisins de sureau cuits. Grim. Ce mot
désigne l'ensemble des grappes de sureau mûres. |
|
|
| rejené,
s. m. |
Groseille rouge. |
Groseille rouge. |
|
|
| rejené, s. m. Dim. de rejën. |
Petit
raisin. |
Petit
raisin. |
|
|
| réjèrvae |
Danse réservée lors du bal de
l'octave de la Fête-Dieu, |
Danse réservée lors du bal de
l'octave de la Fête-Dieu, |
|
|
| rejistą, v. n. |
Résister. |
Résister. |
|
|
| rejistąnse, s. f. |
Résistance. |
Résistance. |
|
|
| rejistin, -tinta, adj. |
Résistant. |
Résistant. |
|
|
| rejistrą, v. a. |
Enregistrer, |
Enregistrer, ona
wétra rejistrāé, une lettre recommandée (plus
souvent tchyardjąé). |
|
|
| réjyąn, -ta, s. m. et f. |
Instituteur (-trice), régent,
régente. |
Instituteur (-trice), régent,
régente. I réjyąn di grou,
le régent des grands [élèves]. |
|
|
| réjyané,
réjyanèta, s. m. et f. Dim. de réjyąn. |
Petit régent, petite régente. |
Petit régent, petite régente. |
|
|
| reki, adj. |
Requis. |
Requis. |
|
|
| rékyéita, s. f. |
Recherche, valeur, vogue. |
Recherche, valeur, vogue. Ha l'è pa tan dé rékyéita,
celle-là [cette maison, cette institutrice] n'est pas bien recherchée. |
|
|
| rekyeŗou, -ouja, adj. |
Recherché. |
Recherché. L'a
pa dé moundó méi rekyeŗou ky'è mwįn-né,
il n'y a pas de gens plus recherchés que les religieuses; i vën chaŗé prou rekyeŗou sti an, le vin sera recherché cette année. |
|
|
| rekyeryę, v. a. |
Demander, en parlant de ce que
la nature exige. |
Demander, en parlant de ce que
la nature exige. I rekiŗeŗi byin apréi
deną dé ché fotré ba, après le dîner il
serait bien aise de se coucher; chënblāe a rloui kyè chin l'oŗi
rekyeŗou, il lui semblait que la nature demandait cela. |
|
|
| relęre, v. a. |
Relire. |
Relire. Chaŗé
dabò i sintchyémó ādzó kyè relįjon ché caouandrį, ce sera bientôt la centième fois qu'ils lisent cet almanach. |
|
|
| rèmącha, s. f. |
Ramassage |
Ramassage.
L'a pa dé remâcha ąvoue l'a 'na bįnda dinché, les enfants ne remettent pas les objets en place, là où ils
sont nombreux. |
|
|
| rèmachą, v. a. |
Ramasser. |
Ramasser.
Rèmachą a prija, ó fin, ó rècò, è rejën, è proun-mé, ramasser toute sorte de récolte, le foin, le regain, les
raisins, les prunes. Chéi pa ąvoue i rèmachą ha brotchyą, je ne sais où j'ai «ramassé» cette maladie. Part, passé:
l'a dé chónó rèmachą, il a du sommeil en
retard. || Syn. arèmachą, même
verbe avec a prothétique. La plupart des significations de ce mot se trouvent
dans le fr. pop. suisse. |
|
|
| rèmachą, v. a. |
Rassembler le bétail dispersé. |
Rassembler le bétail dispersé. Rèmachą è fąé, rassembler
les moutons. |
|
|
| rèmachą, v. n. |
Ramasser. |
Ramasser. I
remâché dé fąndzé, il se forme du pus. |
|
|
| rèmachą, v. r. |
Ramasser |
Ramasser.Chin che remâché ā
man, cela se cueille à la main. |
|
|
| rèmachą, v. r. |
Rentrer. |
Rentrer. Avwéi
ó pār'a nó falïé nó rèmachą dé bon'ouŗa, avec notre père, il fallait être rentré chez soi de bonne
heure. |
|
|
| rèmachāé, s. f. |
Ramassée, grande quantité. |
Ramassée, grande quantité. Sti cóou n'ën fé ona béewa rèmachāé dé fin, cette fois nous avons ramassé une belle quantité de foin. |
|
|
| rémachödzó |
Ramassage |
Ramassage. I
rémachödzó di pómé, le ramassage des pommes, |
|
|
| remachon, s. m. |
Substance qui reste collée au
fond d'un vase ou dans ses parois. |
Substance qui reste collée au
fond d'un vase ou dans ses parois.
Restes de foin ou de céréales ramassés au râteau. || Cf. chąta. |
|
|
| rémanbranse |
Equipe de malfaisants, |
Equipe de malfaisants, |
|
|
| rèmąrca, s. f. |
Pronostic. |
Pronostic. Can fé dé plodze a
féita d'óou, l'è pa 'na bóna rèmąrca, quand il pleut à l'Assomption (15
août), ce n'est pas un bon pronostic. |
|
|
| rèmarcą, v. a. |
Marquer de nouveau. |
Marquer de nouveau. Nó véjin rèmarcą è tsemijé,
nous voulons de nouveau marquer les chemises.
Remarquer, observer. Chondzïon: è moundó
rèmarkyeŗąn prou rin, ils pensaient: les
gens ne remarqueront certainement rien. |
|
|
| rèmarcābló, -bla, adj. |
Remarquable. |
Remarquable. |
|
|
| rèmaryą, v. n. |
Se remarier. |
Se remarier.
L'a rèmaryą avouéi ha dé Rin-nāa, il
s'est remarié avec la fille de Reynard; l'è rèmaryąé avoué* ché dé
Fransi, elle est remariée au fils de François. |
|
|
| rèmāsémin, s. m. |
Remerciement. |
Remerciement. N'ën
jou chin pó rèmāsémin, nous avons eu cela
pour tout remerciement. |
|
|
| rémasyę, v. a. |
Remercier. |
Remercier.
Vó rémąsó byin, je vous remercie beaucoup; nó powįn rémasyę ó boun Djyo, nous en pouvons remercier le bon Dieu. |
|
|
| rématchyę, v. a. |
Remâcher. |
Remâcher. |
|
|
| rématrésyą, -syąé,
adj. |
Plein de rhumatisme. |
Plein de rhumatisme. Chéi prou é prou rématrisyāe,
je suis toute pleine de rhumatisme. |
|
|
| rématrįse, s. m. |
Rhumatisme |
Rhumatisme. L'è
cómin ęche ó rématrįse, c'est comme s'il
avait le rhumatisme. |
|
|
| remechyon, s. f. |
Rémission. |
Rémission. Chën
remechyon, sans rémission. |
|
|
| remejoŗą, v. a. |
Remesurer. |
Remesurer. N'ën
tó remejoŗą, nous avons tout mesuré
encore une fois. V. r. |
|
|
| remejoŗą, v.r. |
Remesurer. |
Che chon remejoŗą, ils se sont mesurés à nouveau. |
|
|
| remëndjyę, v. a. et n. |
Remanger. |
Remanger. Chin
l'è itą mëndjyą é remëndįyą,
cela a été mangé et remangé. |
|
|
| remerye,
v. a. |
Viser de nouveau. |
Viser de nouveau. Absol. Prov.
Meryę é remerye, pó forni fiŗ'a mêrda! viser et viser encore, pour
finir il manque le but! |
|
|
| remesyon s.f. |
Rémission. |
Rémission. Syn. de remechyon, usité surtout dans chën
remesyon. |
|
|
| rémétre, v. a. |
Donner, se décharger sur qqn. |
Donner, se décharger sur qqn. Fó°" pa rémêtr'ó póson, apréi o-n-atrąpe plo, il ne faut pas remettre la poche, ensuite on ne la reprend
plus [il ne faut pas démissionner trop vite]. |
|
|
| rémétre, v. a. |
Remettre un membre démis. |
Remettre un membre démis.
Rémétré prou ché bré1, il remettra bien ce bras [cassé]. |
|
|
| rémétre, v. a. |
Remettre. |
Remettre.
L'a rémetou chin kyè diié, il a remis ce qu'il
devait. Į| Louer, donner à bail.
Trālé pa mél, l'a tó remetop. ó bën a d'ātró, il ne travaille plus,
il a loué tout son bien à d'autres. || Nier. Ba ou tre-bounąoue l'a tòte
remetop, devant le tribunal, il a tout nié. 11 V. r. Chin che rémê pa mélmó,
fóou aa vêre ó meŗesën, ce membre cassé ne se remet pas lui-même, il
faut aller trouver le médecin. |
|
|
| remizą, v. a. |
Remiser, rentrer |
Remiser, rentrer. Remizą è j-otį, remiser
les outils, les mettre à leur place; n'ën tó
remizą a vènindze, nous avons rentré toute
notre vendange. |
|
|
| remizą, v. r. |
Se mettre à l'abri, rentrer. |
Se mettre à l'abri, rentrer. Oun chaié pa avwe aa che remizą,
on ne savait où aller se mettre à l'abri. |
|
|
| remįze, s. f. |
Remise, hangar pour serrer
différentes choses. |
Remise, hangar pour serrer
différentes choses. |
|
|
| rémòon, s. m. |
Recoupe, farine
qu'on tire du son remis au moulin. |
Recoupe, farine
qu'on tire du son remis au moulin. |
|
|
| rémoua, v. a. |
Déménager |
Déménager. Dans les Alpes, se
dit pour changer d'alpage avec le ménage et le troupeau. |
|
|
| rémoua, v. a. |
Déménager. |
Déménager.
L'an rémoua pye yè, ils ont déménagé seulement
hier. |
|
|
| rémoua, v. a. |
Remuer, déplacer, ôter. |
Remuer, déplacer, ôter. N'ën idjyę a rémwa ha tsodįŗé, viens m'aider à déplacer cette marmite. |
|
|
| rémoua, v. r. |
Se déplacer. |
Se déplacer. Pou to pa té
rémoua? ne peux-tu pas te remuer? |
|
|
| rémouādzó, s. m. |
Déménagement. |
Déménagement. Fr. pop. valaisan
«remuage». |
|
|
| remoudre, v. a. |
Remoudre. |
Remoudre. |
|
|
| rémouintse, s. f. |
Partie d'alpage où l'on amène
successivement le ménage et le troupeau. |
Partie d'alpage où l'on amène
successivement le ménage et le troupeau. |
|
|
| remountą , -ąe, adj. |
Remonté, remis, |
Remonté, remis, p. ex. d'une
maladie. Vouéité vó remountāé? êtes-vous remise? |
|
|
| remountą, v. a. |
Remonter, ranimer. |
Remonter, ranimer. N'ën pa pochouó té remountą,
nous n'avons pas pu le ranimer. || V. r. Che remountëŗé prou, il se
remontera bien. |
|
|
| remountą, v. r. |
Remonter, ranimer |
Remonter, ranimer.Che remountëŗé prou, il se
remontera bien. |
|
|
| rémówą, v. a. |
Aiguiser de nouveau. |
Aiguiser de nouveau. Même sens
en provençal (Mistral). |
|
|
| rémyédą, v. a. |
Appliquer des remèdes |
Appliquer des remèdes. Chin l'è pòrtąn pa kyè o t'échon pa rémyédą é l'a tó
rin chervi, ce n'est pourtant pas qu'on ne lui ait
pas appliqué des remèdes, et rien n'y a servi. |
|
|
| rémyédą,
v. r. Che rémyédą, |
User de médecine; |
User de médecine; che
rémyédéŗé prou, il se
soignera assez. |
|
|
| rémyédó, s. m. |
Remède. |
Remède. |
|
|
| rëngą, v. a. |
Porter, remuer péniblement. |
Porter, remuer péniblement. Rëngą fou chąkyé, remuer
ces sacs; rëngą ba ó mówé, traîner en bas le mulet. |
|
|
| rëngąé, s. f. |
Lutte, rossée; travail très
pénible. |
Lutte, rossée; travail très
pénible. |
|
|
| reni, v. a. |
Tenir quelque chose dans un
liquide pour l'humecter, tremper |
Tenir quelque chose dans un
liquide pour l'humecter, tremper. Chin rën adéi, cela humectera toujours [la lessive]. L'è byin renou i pan, le pain est
bien trempé.L'are byin renou sta plodze, cette pluie aura bien humecté le terrain. Il Cf. reeni. |
|
|
| reniŗe, s. f. |
Mal des reins, lumbago. |
Mal des reins, lumbago. |
|
|
| rënma, s. f. |
Chanson, refrain, répétition. |
Chanson, refrain, répétition. |
|
|
| rënma, s. f. |
Personne ennuyeuse |
Personne ennuyeuse.
Kyënta rënma, quelle personne ennuyeuse ! Il Syn. réicha. |
|
|
| rënma, v. a. |
Chantonner, ressasser les mêmes
choses. |
Chantonner, ressasser les mêmes
choses. |
|
|
| rënma, v. a. |
Importuner, ennuyer. |
Importuner, ennuyer. |
|
|
| rënmóda, v. a. et réfl. |
Remettre en mouvement, refaire
aller. |
Remettre en mouvement, refaire
aller. |
|
|
| renóma, -ąé, adj. |
Renommé, connu. |
Renommé, connu. iré prou renóma canąle, il
était bien connu comme voleur; è ranólé,
foęché pa kyè chon renoméi, coui oué prindrį te? les grenouilles, si elles n'étaient pas renommées, qui les
mangerait? |
|
|
| renómą, v. a. |
Renommer. |
Renommer.
Fodri renómą tòrdzò è méimé vouąrdé, il
faudrait renommer toujours les mêmes gardes.- |
|
|
| rénonsémįn, s. m. |
Renoncement. |
Renoncement. |
|
|
| rénonsyę, v. n. |
Renoncer. |
Renoncer. |
|
|
| rénouāe, s. f. |
Renouveler. |
Renouveler. Ha
tsóouja renoueŗé prou ché ma pé w'estoma,
cela renouvellera bien cette douleur dans l'estomac. |
|
|
| renouāe, s. m. |
Humectation. |
Humectation.
L'a fé 'na bóna renouāe, la pluie est tombée
abondante [elle a bien humecté la terre]. Il Dér. du v. renį. |
|
|
| renoun, s. m. |
Réputation. |
Réputation.
Ai oun bon, oun crwéi renoun, avoir un bon, un mauvais
renom. |
|
|
| rënplį, v. a. |
Remplir de nouveau. |
Remplir de nouveau. |
|
|
| réoni |
Réunir. Il Che reoni, se réunir.
Lex. ronton. |
Réunir. Il Che reoni, se réunir.
Lex. ronton. |
|
|
| réouréeą, v. a. |
Relever. |
Relever. Yó
réwïó a tâcha, j'enchéris davantage; l'a nyoun kyè l'a réwéeą a tâcha,
personne n'a surenchéri. || V. r. |
|
|
| réouréeą, v. r. |
Se remettre. |
Se remettre. Di
ché dzò ch'è pa méi réwéeą, depuis ce jour il
ne s'est plus relevé. |
|
|
| répą,
s.m.pl. |
Troisième herbe d'une prairie
qui se fauche trois fois |
Troisième herbe d'une prairie
qui se fauche trois fois. È répą chon i
tréjyęma prija di pra, les répą sont la
troisième récolte des prairies. On appelle aussi répą
les rognures que le faucheur laisse en fauchant le
regain et qui servent de pâture au bétail en automne. |
|
|
| répachą, v. a. |
Repasser. |
Repasser.
Répachą ó catijyémó, repasser la leçon de
catéchisme; e-n-a te répachą fou wįvró! a-t-il relu ces livres! || Passer en revue. Che répąché tòté can l'an tan dé moundó, tout est passé en revue, quand il y a tant de gens |
|
|
| répachą, v. n. |
Repasser, passer de nouveau. |
Repasser, passer de nouveau. Tornerį a répachą démąn, je repasserai demain. Donner une dernière pincée au pis pour
achever la traite I aryą ma i pa répachą,
j'ai trait, mais je n'ai pas «repassé». |
|
|
| répachą, v. t. |
Repasser |
Repasser . Répachą
è tsemijé, repasser les chemises. |
|
|
| répachādzó, s. m. |
Repassage du linge. |
Repassage du linge. |
|
|
| répaé, v. a. |
Payer une seconde fois. |
Payer une seconde fois. |
|
|
| répantoflą, v. a. |
Raccommoder grossièrement |
Raccommoder grossièrement, iré contįn dé chin kyè répantofląó eó, il se contentait des habits que je raccommodais moi-même. |
|
|
| répara, v. a. |
Réparer. |
Réparer. |
|
|
| répara, v. r. |
Réparer |
Réparer.Chin
chon dé tsóoujé kyè che reparon pa, ce sont des
choses qui ne se réparent pas. |
|
|
| répaŗasyon, s. f. |
Réparation. |
Réparation. |
|
|
| rèpaŗétre, v. n. |
Reparaître. |
Reparaître. |
|
|
| reparla, v. n. |
Reparler |
Reparler. Nó
réparléŗįn dé chin o`n-ātre cóou,
nous en reparlerons une autre fois. |
|
|
| réparma, s. m. |
Economie. |
Economie. Kyën réparma l'aran dé vën! quelle économie
de vin ils auront! |
|
|
| réparma, v. a. |
Epargner. |
Epargner.
L'an tsandjyą ó chyèfe é di adon l'an tan réparma, ils ont changé de chef et depuis lors ils ont tant fait
d'économies! |
|
|
| répartadjye, v. a. |
Repartager. |
Repartager. |
|
|
| répartichyon, s. f. |
Répartition. |
Répartition. |
|
|
| répawą , s. f. |
Terre qu'on reporte du fond du
champ [de la vigne] au sommet. |
Terre qu'on reporte du fond du
champ [de la vigne] au sommet. Prin ó briowé, a pąwa
é ó petsāa pó aa féré a répawą ba ën Moŗechon, prends la brouette, la pelle et le fossoir pour aller faire
la «repellée» à Morechon. |
|
|
| répawą , v. a. |
Conduire la terre du pied d'un
champ au sommet. |
Conduire la terre du pied d'un
champ au sommet. |
|
|
| repaya, v. a. |
Tailler de nouveau la vigne. |
Tailler de nouveau la vigne. |
|
|
| répédre, v. a. |
Reperdre |
Reperdre.
L'a reperdou tó chin kyè l'aïé ganyą, il a
reperdu tout ce qu'il avait gagné. |
|
|
| répêe |
Egal en nombre ou en points.
Syn. töbló. |
Egal en nombre ou en points.
Syn. töbló. |
|
|
| répéitre, v. a. |
Ajouter de nouveau |
Ajouter de nouveau. Apéitré é répéitre, ajouter
continuellement. |
|
|
| repënta, v. a. |
Repeindre. |
Repeindre. |
|
|
| répéta |
Répéter, recommencer. / l'a
répéta a oueson, il a répété la leçon. Syn.repele. |
Répéter, recommencer. / l'a
répéta a oueson, il a répété la leçon. Syn.repele. |
|
|
| répéta, v. n. |
Cadencer sur les pieds, comme
font les agneaux, les cabris, sauter par bonds cadencés |
Cadencer sur les pieds, comme
font les agneaux, les cabris, sauter par bonds cadencés.
Ě tchyévre, can chon peti, repęton cómin è j-anyę, les cabris, quand ils sont petits, gambadent comme les
agneaux. |Į Du lat. repeditare, frapper du pied. |
|
|
| repetchyę, v. a. |
Repiocher, butter piocher
légèrement la terre de manière à la ramener autour des tiges de pommes de
terre.- |
Repiocher, butter piocher
légèrement la terre de manière à la ramener autour des tiges de pommes de
terre.- |
|
|
| répété |
Toupie, souvent faite avec la
moitié d'une bobine de fil et un crayon, |
Toupie, souvent faite avec la
moitié d'une bobine de fil et un crayon, |
|
|
| répète, v. a. |
Recommencer. |
Recommencer.
I plodze répète, la pluie reprend; i repeléŗé prou d'aą i vęnyé, il recommencera certainement d'aller [travailler] aux vignes; répète rota, rependre le chemin, se
remettre en route. |
|
|
| repetéréi |
Danseur. |
Danseur. |
|
|
| repetsona,
v. a. |
Repiocher avec le petson (cf. ce mot). |
Repiocher avec le petson (cf. ce mot). |
|
|
| répinti (che), v. r. |
Se repentir. |
Se repentir.
Ch'è prou repintou dé pa ai atsetą ché pra,
il s'est assez repenti de n'avoir pas acheté ce pré. Prov. A couįté che
maryon, āwejį che répįnton, à la hâte ils se marient, à loisir
ils s'en repentent. |
|
|
| répinti, s. m. |
Repentir. |
Repentir.
L'a pa grou répinti d'aį fé chin, il n'a pas
grand repentir d'avoir fait cela. Prov. I répinti vën tòrdzò can l'è troua
tāa, le repentir vient toujours quand c'est trop tard. |
|
|
| répintre (che), v. r. |
Se repentir. S'emploie aussi
bien que le précédent. |
Se repentir. S'emploie aussi
bien que le précédent. |
|
|
| rèpląn, s. m. |
Corniche, petit plateau sur une
éminence. |
Corniche, petit plateau sur une
éminence. Can n'arouéŗįn iną ou
rèpląn, nó répoujéŗin, quand nous
atteindrons le «replat», nous nous reposerons. |
|
|
| replanta, v. a. |
Replanter |
Replanter, iron
rin dé bon plan, n'ën falou replanta tui è j-ābró, ce n'étaient pas de bons plants, nous avons dû replanter tous
les arbres. |
|
|
| répléé, v. a. |
Serrer un objet, le remettre en
lieu sûr |
Serrer un objet, le remettre en
lieu sûr. Répléé è j-otį,
serrer les outils. Syn. rétrįndre. |
|
|
| repli |
Sinuosité. |
Sinuosité.
Sti pra l'è tôt'ën repli, ce pré est tout en
sinuosités. |
|
|
| repli, v. a. |
Finir de remplir un vase
quelconque. |
Finir de remplir un vase
quelconque. |
|
|
| répóją (che), v. n. |
Etre enterré |
Etre enterré.
Nó répoujéŗįn avouéi è j-ātró deri ó clósyè, nous reposerons avec les autres derrière le clocher [au
cimetière]. |
|
|
| répóją (che), v. r. |
Se reposer |
Se reposer.
Répouja té 'na vouārba, repose-toi un moment; can o-n-a tsa, fóou pa ché répóją a onbra di nóyè, quand on a transpiré, il ne faut pas se reposer à l'ombre des
noyers.V. n. |
|
|
| répondre, v. a. |
Répondre. |
Répondre.
Prov. Ché kyè répon apon, qui répond appond. |
|
|
| répondre,
v. n. |
Répondre. |
Répondre.
L'è i fęse kyè répon pó pare,, c'est le fils
qui répond pour le père; pó chin yó réponjó pa, je ne réponds pas de cela. |
|
|
| réponse, s. f. |
Réponse |
Réponse. L'a
pa balą dé réponse tank'óŗa, il n'a pas
répondu jusqu'à maintenant. |
|
|
| répóou, s. m. |
Repos, |
Repos, ache
mé dé répóou, laisse-moi tranquille. Notez l'expr.
dé répóou pour le fr.
«en repos ». |
|
|
| repopla, v. a. |
Repeupler, coloniser. |
Repeupler, coloniser. On
demandait à une vieille femme de 80 ans qui partait pour l'Amérique ce
qu'elle voulait y faire: repopla,
répondit-elle ! |
|
|
| repouja, s. f. |
Repos, halte. |
Repos, halte.
Can nó charin iną a son di pra, nó farin ona repouja, quand nous serons au haut des prés, nous ferons une halte. |
|
|
| repousą, v. n. |
Repousser. |
Repousser. |
|
|
| repowi, v. a. |
Restaurer, réparer, repolir |
Restaurer, réparer, repolir. Repowi a mijon pé derën é per defouŗa, restaurer la maison dedans et dehors. |
|
|
| repricha, s. f. |
Reprise. |
Reprise. Pé
davoué ou tré repriché, à deux ou trois reprises.
Grim.: deuxième repas du soir du bétail. |
|
|
| reprįja, s. f. |
Reprise, réparation à une
étoffe. |
Reprise, réparation à une
étoffe. Féré ona reprija,
faire une reprise. |
|
|
| reprijyę, v. a. |
Repriser. |
Repriser. |
|
|
| rèprinde, v. a. |
Interrompre. |
Interrompre.
I pa doują ó té rèprinde, je n'ai pas osé
l'interrompre. |
|
|
| rèprinde, v. a. |
Répéter. |
Répéter.
Chin kyè l'îtą byin de l'a pa bèjouin dé rèprinde, ce qui a été bien dit n'a pas besoin d'être répété. |
|
|
| rèprinde, v. a. |
Reprendre |
Reprendre. I
fivra ó t'a rèpri, la fièvre l'a repris. |
|
|
| rèprinde, v. n. |
Se dit d'une plante qui reprend
vite après avoir été transplantée |
Se dit d'une plante qui reprend
vite après avoir été transplantée. Fou tsó °" oué
l'an byin rèprį, ces plants de choux ont bien
repris. |
|
|
| rèprinde, v. r. |
Se reprendre |
Se reprendre.
Mè fóou mé rèprinde 'na vouārba, il me faut
me reprendre un moment. |
|
|
| rèprinde,s.m. |
I rèprinde
est le deuxième repas du soir des vaches. Se dit aussi pour les «neuf heures»
des gens. |
I rèprinde est le
deuxième repas du soir des vaches. Se dit aussi pour les «neuf heures» des
gens. |
|
|
| répródjyę, v. a. |
Reprocher. |
Reprocher. Fó
°" pa répródjyę è chervįsyó é è bënfé,
il ne faut pas reprocher les services et les bienfaits; i conchyinse mè répródzé rin, ma
conscience ne me reproche rien; che chon tó
répródjyą chin kyè chaïon, ils se sont
reproché tout ce qu'ils savaient. |
|
|
| répródjyę, v. r. |
Reprocher. |
L'an rin a che répródjyę, ils n'ont rien à se reprocher (ils se valent). |
|
|
| répródzó, s. m. |
Reproche. |
Reproche. |
|
|
| répyą, v. a. |
Enter, tricoter un nouveau pied
à un vieux bas. |
Enter, tricoter un nouveau pied
à un vieux bas. |
|
|
| Réréca |
Femme bavards et âgée. |
Femme bavards et âgée. |
|
|
| rerlouęŗe, v. n. |
Reluire. |
Reluire. |
|
|
| rêrtchyą, s. f. |
Réplique |
Réplique.
Fajïé dé rêrtchyéi ky'iŗé cākyé tsóouja,
il faisait des répliques étonnantes. |
|
|
| rêrtchyę, v. a. |
Retrousser. |
Retrousser. L'a
rêrtchyą è mąndzé da tsemijé cómin che oche ouou tó fótré ba, il a retroussé les manches de la chemise comme s'il avait
voulu tout abattre. |
|
|
| rêrtson, s. m. |
Rebut du chanvre. |
Rebut du chanvre. Oun tré ó tsénévó tré ponyéi ā méima pląche : i byo,
i secon é i rêrtson, on arrache le chanvre
[ainsi]: trois poignées à la même place, le beau, le second [la seconde
qualité] et le rebut [les moindres tiges]. |
|
|
| ręsca |
Risque . plur. ręskyé. Expr. L'a pa dé ręsca, il n'y a
pas de risque. V. ręscó. |
Risque . plur.
ręskyé. Expr. L'a
pa dé ręsca, il n'y a pas de risque. V. ręscó. |
|
|
| ręsca, s. f. |
Risque. |
Risque. L'a
pa dé ręsca, il n'y a pas de risque. |
|
|
| rescą, v. a. et n. |
Risquer, faillir. |
Risquer, faillir. Aa! t'a rescą, ah! tu as
risqué, c.-à-d. tu l'as échappé belle; l'a
rescą dé tsêre, il a failli tomber; l'a rescą dé che toua, il a
failli se tuer; reskyè pa,
il n'y a pas de risque. |
|
|
| resco |
Risque. L'a oun rescô, il y a un
risque. V. resca, n. f. |
Risque. L'a oun rescô, il y a un
risque. V. resca, n. f. |
|
|
| ręse, s. f. |
Crèche. |
Crèche. È
eątse ąnmon pa tsandjyę dé ręse,
les vaches n'aiment pas changer de crèche;
choutą ā ręse, sauter dans la
crèche. Fig. Choutą ā ręse signifie faire le diable à quatre;
l'a pa béjouįn dé choutą ā ręse pó chin, il n'a pas besoin de faire tant de tapage pour cela! |
|
|
| reseta |
Réciter. |
Réciter. |
|
|
| resevōo, s. m. |
Receveur [du district]. |
Receveur [du district]. |
|
|
| resosetą, v. n. |
Ressusciter. |
Ressusciter. |
|
|
| réspé |
Métré a réspé, mettre [cacher]
en sécurité [dans un endroit bien défini]. |
Métré a réspé, mettre [cacher]
en sécurité [dans un endroit bien défini]. |
|
|
| réspé, s. m. |
Respect. |
Respect.
Réspé pòr vó, honneur à vous. |
|
|
| réspé, s. m. |
Respect. |
Respect.Tenį cākyé
tsóouįa ën réspé, estimer un objet; kyën réspé pó ché tsën! quel cas
[ils font] de ce chien! fan pa tan dé réspé ba en préjon, on ne fait pas tant
de compliments avec les détenus. |
|
|
| resperye |
Respirer. Syn. chôfla. |
Respirer. Syn. chôfla. |
|
|
| réspétą, v. a. |
Respecter. |
Respecter. |
|
|
| réspétąbló, -bla, adj. |
Respectable. |
Respectable. |
|
|
| respetou, -touja, adj. |
Respectueux. |
Respectueux. |
|
|
| résponjąbló, -bla, adj. |
Responsable. |
Responsable. |
|
|
| resta, v. n. |
Demeurer, habiter, loger |
Demeurer, habiter, loger, avoue réistą-vó óŗa? -ré'stó tòrdzó fouŗa a
Fribo, où demeurez-vous maintenant? - je demeure
toujours à Fribourg; réisté don ënkye don ouéi, il loge tantôt ici, tantôt là. |
|
|
| resta, v. n. |
Rester |
Rester.
Réiste ouncó sin fran a paé, cent francs restent
encore à payer; l'è resta cākyé tsóouja chou
w'estoma, il m'est resté quelque chose sur
l'estomac (je n'ai pas digéré mon repas); chin
m'iré resta, p`ā téita, cela m'était resté
dans la tête (je m'en souvenais). Nó réstin adéi dinché, nous en restons donc à cela. Réiste
gran tin, il met du temps à venir. |
|
|
| réstąn, s. m. |
Restant, reste |
Restant, reste. L'a mëndjyą ó réstąn dou deną, il a mangé les restes du dîner. |
|
|
| restetosyon, s. f. |
Restitution. |
Restitution. |
|
|
| restetową, v. a. |
Restituer. |
Restituer. |
|
|
| réstóŗąn, s. m. |
Restaurant. |
Restaurant. |
|
|
| rěsyą, s. f. |
Rangée de vaches attachées à la
crèche. |
Rangée de vaches attachées à la
crèche. Kyënta béoua résyą dé eątsé! quelle belle rangée de vaches ! Fig. Rangée de gens. |
|
|
| reta, s. f. |
Filasse de première qualité. |
Filasse de première qualité. Dé tioua dé ręta, de la toile
de filasse de première qualité. |
|
|
| rètăa, s. m. |
Retard. |
Retard. |
|
|
| rétabli, v. a. |
Rétablir. |
Rétablir. |
|
|
| rétacóną, v. a. et absol. |
Rapiécer. |
Rapiécer. |
|
|
| retarda, v. a. |
Retarder |
Retarder. L'è chin kyè ó t'a
retarda, c'est ce qui l'a retardé. |
|
|
| retarda, v. n. |
Retarder. |
Retarder. I
róódzó a nó retardé, notre horloge retarde. |
|
|
| rétardatéŗó, s. m. |
Retardataire. |
Retardataire. |
|
|
| retchyįnse, s. f. |
Richesse |
Richesse.Prov. Mo di féné,
retchyįnse d'ómó, mort de la femme, richesse de l'homme. |
|
|
| retendre, v. a. |
Reteindre. |
Reteindre. |
|
|
| retenį, v. a. |
Retenir. |
Retenir. L'è
itą retenou a w'écóouwa, il a été retenu à
l'école. |
|
|
| retenoņ, s. m. |
Retenue, discrétion. |
Retenue, discrétion. L'a pa dé retenou ona tsóouja, l'è tòte corneflą
fouŗa chin kyè cha, il n'a aucune discrétion,
tout ce qu'il sait lui sort [de la bouche], |
|
|
| reteryą, -ryąe, adj. |
Retiré. |
Retiré. Chin
réiston pé dé rloua reteryą, ils restent dans
des endroits retirés. |
|
|
| reterye, v. a. |
Rentrer une récolte. |
Rentrer une récolte. Reterye (= mena) a chïoua, rentrer
le seigle. Oouïe tòte reterye, tòte ótą ba, il voulait tout lui enlever [dans le testament]. |
|
|
| reterye, v. a. |
Retirer. |
Retirer. I
boun Djyo oua t'a reteryą dé sti rnoundo jostó a tin, le bon Dieu l'a retirée de ce monde juste à temps voulu; l'è jou ba reterye tó w'ardzįn kyè l'aïé a bąnca, il est allé retirer tout l'argent qu'il avait à la banque. |
|
|
| retį, adj. |
Avare, regardant. |
Avare, regardant. L'è pa tan retį avouéi té, mochōo, le curé n'est pas regardant avec toi [il t'invite souvent]. |
|
|
| Reti,. retiva. |
Rétif, rétive. |
Rétif, rétive. Oun mowé reti, ona bé'tchye retiva,
un mulet rétif, une bête rétive. |
|
|
| retįfe, adj. |
Rétif. |
Rétif. Chon
rétife pó paé, ils sont rétifs pour payer. |
|
|
| reto, s. m. |
Retour. |
Retour. |
|
|
| rétóną, v. n. |
Résonner, retentir, répercuter
le son. |
Résonner, retentir, répercuter
le son. L'a teryą oun cóou dé fóje kyè l'a
rétóną d'ona chęra a w'ątra, il a
tiré un coup de fusil qui s'est répercuté d'un rocher à l'autre. |
|
|
| rétòrną, v. n. |
Retourner. |
Retourner. |
|
|
| rétrapį, v. a. |
Rattraper. |
Rattraper. To
rètrapéŗéi pa méi chin kyè t'a prêta a ché,
tu ne rattraperas plus ce que tu as prêté à celui-là. |
|
|
| rétrapį, v. r. |
Rattraper. |
Che rétrąpé pa, cela ne se
rattrape pas. |
|
|
| rétratą, v. a. |
Rétracter. |
Rétracter. |
|
|
| rétratasyon, s. f. |
Rétractation. |
Rétractation. |
|
|
| rétrésyé |
Retresser. |
Retresser. Var. rétrésyę. Plutôt tresser à
nouveau un panier, une hotte. L'a rétrésya ó
dzêrló, il a « retressé » la hotte. V. tréchye. (
! et non rétrécir). |
|
|
| rétrésyé, v. a. |
Rétrécir. |
Rétrécir. I
plodze l'a prou rétrésyą ó tsapéi, la pluie a
tellement rétréci le chapeau. |
|
|
| retretsį |
Rétréci |
Rétréci . I
plodze l'a prou retretsį (var. retritchya) ó tsapéi la pluie a tellement
rétréci le chapeau (exemple du mot précédent rétrésyé). Syn.
retritchyę. |
|
|
| retretsi, v. a. |
Rétrécir, resserrer. |
Rétrécir, resserrer. È prevoyi ręitsó fan retretsi a górdze, les poires rêches resserrent la bouche. |
|
|
| retrindre, v. a. |
Serrer un objet, le mettre en
lieu sûr. |
Serrer un objet, le mettre en
lieu sûr. Rétrįn ché ardzįn derën ou
portamonéiea, mets cet argent dans le
porte-monnaie; rétrin è j-otį che to oué
j-ënplïé pa méi, serre les outils si tu ne les
emploies plus; rétindr' a prija, ó fin, ó bla, rentrer la récolte, le foin, le blé.
Chon rétrįnché è béitchyé, le bétail est
rentrée. |
|
|
| retrindre, v. r. |
Se retirer, rentrer chez soi. |
Se retirer, rentrer chez soi. È dzenelé che rétrinjon dé bon' ouŗa, les poules se retirent de bonne heure. |
|
|
| retritchye |
Rétrécir. |
Rétrécir. Syn. retretsi, retrisye ?. ! Lex.
rétrésyé tresser à nouveau et non rétrécir comme indiqué, |
|
|
| rétrópą, -pāe, adj. |
Serré, enfermé, hermétiquement
fermé. |
Serré, enfermé, hermétiquement
fermé. L'è rétrópą derën ouéi, can oun n-ouvre
ch'ënvāe, c'est hermétiquement fermé
là-dedans; quand on ouvre, cela s'en va; ché foua
fóou kyè chi rétrópą, il faut que ce feu soit
renfermé [comme dans les fourneaux, et non libre, comme dans les anciens
foyers]. |
|
|
| rétrópémįn, s. m. |
Etat de ce qui est fermé, non
ouvert à tous les vents. |
Etat de ce qui est fermé, non
ouvert à tous les vents. I cojena pa ona tsóouja dé
rétrópémįn, ma oun crouéi couën ouéi, la
cuisine pas fermée du tout, mais un mauvais coin là. |
|
|
| rétrowę, v. a. |
Retrouver. |
Retrouver. |
|
|
| rétrowę, v. r. |
Retrouver ; |
Retrouver ;
ën sti moundó tó che rétrouwe, en ce monde tout se
retrouve, se compense. |
|
|
| rètsandįyę, v. a. |
Changer. |
Changer. Fó
°" rètsandįyę ó prejidąn dé tin j-ën tin, il faut changer de président de temps en temps. || V.r.
11 |
|
|
| rètsandįyę, v. r. |
Se rechanger, c'est mettre de
meilleurs habits. |
Se rechanger, c'est mettre de
meilleurs habits. Fó °" pòrtąn che
rètsandjyę pó a demëndze, il faut tout de
même se rechanger pour le dimanche. |
|
|
| rètsandįyę, v. r. |
Se relayer. |
Se relayer.
Pé jou fó che rètsąndzon tóté dąvoué j-ouŗé, dans ces hauts fourneaux ils se relayent de deux heures en
deux heures. |
|
|
| rètsąndzó, s. m. |
Rechange. |
Rechange. Dé
j-ālon dé rètsąndzó, des vêtements de
rechange. |
|
|
| rètsardjyę, v. a. |
Recharger. |
Recharger. |
|
|
| rétsâse, s. f. |
Recherche, réclamation. |
Recherche, réclamation. L'an pa fé dé rétsâse, ils n'ont pas
fait de réclamation; l'an fé dé rétsâse fouŗa
pèr-léi, ma l'an pa you oun motson, ils ont fait
des recherches à l'étranger, mais ils n'y ont rien trouvé. |
|
|
| rétsasyą, -āe,
part, et adj. |
Recherché, estimé. |
Recherché, estimé. Dé dra rétsasyą, du drap
recherché. |
|
|
| rétsasye, v. a. |
Rechercher. |
Rechercher. |
|
|
| retsenyą
, retsenyāye |
Ratatiné. |
Ratatiné. Apréi fa maadį, l'è
inou tó retsenya, après cette maladie, il est
devenu tout ratatiné. |
|
|
| retsenyą, -āe, adj. |
Rechigné. |
Rechigné. Ché
crouéi retsenyą kyè l'è tan fyè, ce mauvais
rechigné qui est si méchant. |
|
|
| retsenyāe, s. f. |
Rechignement. |
Rechignement. |
|
|
| retsenyę, v. n. |
Rechigner. |
Rechigner. |
|
|
| rètsêre, v. n. |
Retomber. |
Retomber. |
|
|
| rętsó, retse, adj. |
Riche. |
Riche. O-n-è
prou rętsó can o-n-è contin, on est assez
riche quand on est content. || S. m. et f. |
|
|
| rętsó, retse, s.m.et f. |
Riche. |
Riche. È rętsó é è póouŗó, les riches et les pauvres. |
|
|
| retsoudą, v. a. |
Réchauffer, chauffer. |
Réchauffer, chauffer. Retsoudą ó mëndjyę,
réchauffer le manger. V. r. Se
réchauffer. |
|
|
| retsoudāe, s. f. |
Réchauffage. |
Réchauffage.
L'a tòrną a féré 'na retsoudāe, il a de
nouveau fait un réchauffage, c.-à-d. [surtout] le temps a augmenté
brusquement de chaleur. |
|
|
| retsoudon, s. m. |
Mets réchauffé. |
Mets réchauffé. Tòrdzo dé retsoudon! toujours ces
mets réchauffés ! |
|
|
| révaoueją, v. a. |
Rivaliser. |
Rivaliser. |
|
|
| révèle |
Réveil. |
Réveil. |
|
|
| révénąn, s. m. |
Revenant, néologisme souvent
employé dans les légendes. |
Revenant, néologisme souvent
employé dans les légendes. |
|
|
| reveni (ché), v. r. |
Revenir à soi, reprendre
connaissance |
Revenir à soi, reprendre
connaissance. L'aïe dé vouārbé kyè che revenïé, ma
owïé pa prįnde hou rémyédó, il y avait des
moments où il reprenait connaissance, mais il ne voulait pas prendre cette
médecine.- |
|
|
| reverdoŗa, s. f. |
Reverdissement. |
Reverdissement. |
|
|
| reverdoŗa, v. n. |
Reverdir. |
Reverdir. |
|
|
| révère,
s.m. |
Revoir |
Revoir. È
bin, a révère, eh! bien, au revoir ! |
|
|
| révère, v. a. |
Revoir. |
Revoir. |
|
|
| révère, v. r. |
Se revoir. |
Se revoir. |
|
|
| rèvèŗįnse, s. f. |
Révérence |
Révérence. Cómin
cha byin féré a rèvèŗįnse, comme il sait
bien faire la révérence! Vóoutra rèvèŗįnse, votre
Révérence, manière de parler à un prêtre. |
|
|
| reveŗyāe, s. f. |
Retournement. |
Retournement. Action de renvoyer
ou de retourner qqn ou qqch. |
|
|
| reveŗyę, v. a. |
Retourner, faire rebrousser
chemin. |
Retourner, faire rebrousser
chemin. Va vitó reveŗyę è eatsé, va vite faire retourner les vaches sur leurs pas; i pa pochou ó féré reveŗyę,
je n'ai pas pu lui faire rebrousser chemin; ha
rata ché ache pa reveŗyę, cette souris
ne se laisse pas détourner de son chemin; can
o-n-a ma per oun di, fóou ó métré derën e-n-oun cocon, chin revįŗe
ó ma, quand on a mal à un doigt, il faut le
plonger dans un œuf, cela chasse le mal.Prov.. Chin kyè revįŗ'ó
tsa, revįŗ'a fri, ce qui repousse le chaud, repousse le froid. V.
r. . || V. n. |
|
|
| reveŗyę, v. n. |
Revenir |
Chon jou tin ky'a Marsēle é
poue l'an reveŗyą, ils sont allés jusqu'à
Marseille et ils ont rebroussé chemin; chęnble
kyè revįŗe i tin, il semble que le temps
va changer. |
|
|
| reveŗyę, v. r. |
Se retourner. |
Se retourner. Revęŗye
té, retourne-toi; l'a rin fé kyè che reveŗyę, il n'a fait que
changer de parti |
|
|
| rèvindjyę (che), v. r. |
Se venger. |
Se venger. |
|
|
| révindjyou |
Var. rèvindjyou. Plutôt
revanchard ( ! et non revendeur.) V. révindôo. |
Var. rèvindjyou. Plutôt
revanchard ( ! et non revendeur.) V. révindôo. |
|
|
| rèvindjyou, -djyouja, s. m. et
f. |
Revendeur. |
Revendeur. |
|
|
| révindöo |
Revendeur. Lex. rèvindré
irévindré). |
Revendeur. Lex. rèvindré
irévindré). |
|
|
| rèvįndré, v. a. |
Revendre |
Revendre. I
pa dé santéi a rèvįndré, je n'ai pas de santé
à revendre. |
|
|
| revivre, v. n. |
Revivre. |
Revivre. |
|
|
| Révolution. |
revoosyon,
s. f. |
Révolution. |
|
|
| revoousyónéŗó, s. m. |
Révolutionnaire |
Révolutionnaire. Fou broté revoousyónéŗó a fou dé X, ces vilains révolutionnaires de la famille de X. |
|
|
| révòrtą (che), v. r. |
Se révolter. |
Se révolter. |
|
|
| réwātsó, s. m. |
Relâche. |
Relâche. Dri
kyè l'an oun réouātsó venyon peŗ-ënkyè,
aussitôt qu'ils ont un [moment de] relâche, ils sont ici. |
|
|
| réwéi, s. m. |
Relai, intervalle. |
Relai, intervalle. Fó°" aa pé réwéi, il faut
faire des relais. |
|
|
| rewejyon, s. f. |
Religion. |
Religion.
L'an pa 'na bręca dé rewejyon, ils n'ont
point de religion. |
|
|
| rewękye, s. f. |
Relique. |
Relique. I
dzōo l'è cóminfouęche dé rewękye,
c'est comme si la forêt était une relique [on n'y peut plus toucher!]. |
|
|
| rewia, v. a. |
Relier. |
Relier. |
|
|
| rewijyou, -ja, adj. |
Religieux. |
Religieux. È
moundó chon pa reouijyou ën ha comona, les gens ne
sont guère religieux dans cette commune. |
|
|
| rewijyouja |
Religieuse, littéralement ,
croûte du fromage rôti, bord croustillant. V. rosé. |
Religieuse, littéralement ,
croûte du fromage rôti, bord croustillant. V. rosé. |
|
|
| réwinti |
Ralenti |
Ralenti.
Martchya ou réwinti, marcher au ralenti |
|
|
| réwinti , -tįte, adj. |
Humide, amolli par l'humidité |
Humide, amolli par l'humidité. È pan chon tòte réwinti ba dou tin,
les pains sont amollis par l'humidité, par suite du temps. |
|
|
| réwintį , v. a. |
Ralentir |
Ralentir. Ha
fri réwintéŗé prou è traó di vęnyé, ce
froid ralentira bien les travaux des vignes. Il V. n. |
|
|
| réwintį , v. n. |
Ralentir. |
Ralentir. É eó déeąn kyè
réwintį, l'oŗōo préféra créeą, et moi
plutôt que de ralentir, j'aurais préféré crever. |
|
|
| rewiōo, s. m. |
Relieur. |
Relieur. |
|
|
| rewioŗa, s. f. |
Reliure. |
Reliure. |
|
|
| rézindou |
Raisin d'ours
ou busserole (Arctostaphylos uva-ursi). |
Raisin d'ours
ou busserole (Arctostaphylos uva-ursi). |
|
|
| rézindou, s. m. |
Airelle rouge ou raisin d'ours
(Vaccinium vitei idaea). |
Airelle rouge ou raisin d'ours
(Vaccinium vitei idaea). |
|
|
| rezinya, -yāe, adj. |
Résigné. |
Résigné. |
|
|
| rezinyasyon, s. f. |
Résignation. |
Résignation. |
|
|
| rezinyę (che), v. r. |
Se résigner. |
Se résigner. |
|
|
| rezortą, v n. |
Résulter, y avoir une différence |
Résulter, y avoir une
différence. Rezorté pa gran tsóouja, la différence n'est pas grande. |
|
|
| ri, s. m. |
Riz. |
Riz. |
|
|
| Ribą |
Terme de maçonnerie, lisser le
crépi des murs.de l'ail, reiben. |
Terme de maçonnerie, lisser le
crépi des murs.de l'ail, reiben. |
|
|
| riba, v. a. |
Frotter. |
Frotter. Syn.
fróta. |
|
|
| ribąn, s. m. |
Ruban |
Ruban. I
ribąn dou tsapéi, le ruban du chapeau. |
|
|
| ribané, s. m. Dim. du préc. |
Petit ruban. |
Petit ruban. |
|
|
| ribóta, s. f. |
Ribote, banquet. |
Ribote, banquet. |
|
|
| ribótą, v. n. |
Ribóter. |
Ribóter. |
|
|
| ride
v.n. |
Rire. Autre forme de l'infinitif
rire |
Rire. Autre forme de l'infinitif
rire. L'aïon tui a ride, ils avaient tous
à rire.Cf. rire. |
|
|
| ridèchowé, s. m. |
Tournesol |
Tournesol. Litt.rire-soleil |
|
|
| ridèêcha (a), loc. adv. |
A la renverse. |
A la renverse.
L'è tsejou a ridèêcha, il est tombé à la renverse. |
|
|
| ridégróou, s. m. |
Arrière-grand-père. |
Arrière-grand-père. |
|
|
| ridepouën, s. m. |
Terme de couturière, point
arrière: |
Terme de couturière, point
arrière: óŗa acounpąŗon pa a féré è
ridepouën avouéi hé machęné; déeąn falïe féré tôrtó dé fou pawétó, maintenant on n'a pas de peine à faire les points arrière
avec ces machines; autrefois il en fallait faire tout autour des paletots. |
|
|
| rįdó, rida, adj. |
Raide. |
Raide. Prov. È Tsaouįndé
frįdé, è j-épyé ridé, Noël froid, les épis raides (vigoureux). |
|
|
| ridó, s. m. |
Rideau. |
Rideau. |
|
|
| rįdzó, -e, adj. |
Plein, rempli, tapissé. |
Plein, rempli, tapissé. Fou gamin fan pa kyè galóta, can oun va chéé è pra chon
rįdzó dé galóou, ces gamins ne font que
lancer des pierres; quand on va faucher, les prés sont tout remplis de
cailloux; iré rįdzó dé mo,undó iną pé
Beniį, c'était tout rempli de gens par les
Beniį. |
|
|
| rijįbló, -bla, adj. |
Risible. |
Risible. |
|
|
| rijįn, -įnta, adj. |
Souriant. |
Souriant.
L'è enou fouŗa ché kyè l'a a fęse tòrdzò rijįnta, celui qui a la face toujours souriante est sorti. |
|
|
| rijon, s. f. |
Raison. |
Raison. L'an
pa dé rijon, ce sont gens déraisonnables. Prov. I
rijon l'è bóna pèrtó, la raison est bonne partout. |
|
|
| rijon,
s. f. Pl. |
Mots blessants. |
Mots blessants. L'an jou dé rijon, ils ont eu des
chicanes; i kyeŗyąé dé plo brote rijon, il criait de très vilains mots. |
|
|
| rijóną, v. n. |
Raisonner, répliquer. |
Raisonner, répliquer. T'aprindrį prou a rijóną eó,
je m'en vais t'apprendre à répliquer, moi. |
|
|
| rijónablamin, adv. |
Raisonnablement. |
Raisonnablement. |
|
|
| rijónābló, -bla, adj. |
Raisonnable. |
Raisonnable. |
|
|
| riki |
Repas de famille servi à
l'occasion du baptême d'un enfant, |
Repas de famille servi à
l'occasion du baptême d'un enfant, |
|
|
| rin ,
adv. De nég. |
Rien. |
Rien. Rin
méi, ne ... plus, pas davantage; l'a rin fé dé ma, il n'a point fait
de mal; i rin fan voui,,
je n'ai pas faim aujourd'hui; l'è rin métchyin, il n'est point méchant; fé rin fri, il ne fait point froid; pa rin kyè
eó, je ne suis pas seul; rin
tsóouja, rien du tout. Prov. An dé fin, an dé rin,
année de foin, année de rien; avouéi rin o-n-a rin, avec rien, on n'a rien. |
|
|
| rin , pron. ind. et adv. |
Rien |
Rien.
O-n-a tan rin tsóouja, on n'a rien; póou kyè rin, presque; chin l'è itą
tó pó rin, cela a été facilement, ou - suivant le contexte - s'est vendu à
vil prix; avoue1 rin oun pou rin féré, de rien on ne peut rien faire; n'en
rin de ā mare, nous n'avons rien dit à notre mère [nous ne l'avons pas
mise au courant]; l'è myó dé rin ai kyè d'ai rin kyè chin, mieux vaut ne rien
avoir que de n'avoir que cela; s'to ou me1, t'a rin ky'a demanda, si tu en
veux davantage, tu n'as qu'à demander; fé rin kyè plóŗą, il ne fait
que pleurer; n'en pa rin kyè ché pra a chéé, nous n'avons pas que ce pré à
faucher; chin l'è enoji a rin, cela a diminué peu à peu au point de n'être
plus rien; è tsóou can chon coué venyon a rin, les choux se réduisent beaucoup
à la cuisson; l'a porta 'na petita tsąrdze, o-n-aféŗé dé rin, il a
porté une petite charge, presque rien du tout. |
|
|
| rin , s. f. pl. |
Reins, région lombaire. |
Reins, région lombaire. Paché ba avouéi ó dzèrló i rin, il
descend avec la hotte sur le dos; ona brįnta
a rin, une brante à dos, par opposition aux
brantes qu'on charge sur les mulets; ai ma i rin, avoir mal aux reins. |
|
|
| rin , s. m. |
Rang. |
Rang. Van ën
rin, ils vont en rang; chou
dóou rin, sur deux rangs. |
|
|
| rin, s. m. |
Rhin. |
Rhin. Le «Rhin» désigne deux
plants de vigne fort répandus en Valais: i gróou rin, le gros Rhin, i peti rin, le petit Rhin (Johannisberger). |
|
|
| rinblire, s. f. |
Terrain marécageux, où l'on
enfonce. |
Terrain marécageux, où l'on
enfonce. Cf.
ënrinblą, s'enfoncer. |
|
|
| rindou, -douāe, adj. |
Rendu, harassé. |
Rendu, harassé. |
|
|
| rindre, v. a. |
Rendre. |
Rendre. L'a
ouncó pa rindou ó dzèrló, il n'a pas encore rendu
la hotte. Prov. Pó oun bon chervisyó
o-n-è rindou ën mąwé, pour un bon service il nous est rendu en mal. |
|
|
| rindre, v. a. |
Vomir. |
Vomir. L'a tó rindou, il a tout
rejeté. |
|
|
| rindre, v. r. |
Rapporter, valoir |
Rapporter, valoir. Fajïé pa vaoui ó bën, rindïé pa chin kyè vawié, il ne faisait pas valoir son bien, il ne rapportait pas ce
qu'il valait. |
|
|
| rindre, v. r. |
Se rendre. |
Se rendre.
Ché todri pa che rindre, fé rin dé créeą,
cela lui est égal de crever, plutôt que de se rendre; chon dé hé kyè ôon pa ché rindre, ce
sont de celles qui ne capitulent pas. |
|
|
| rįnkyè, adv. |
Seulement. |
Seulement. |
|
|
| rįn-na, s. f. |
Reine. |
Reine. |
|
|
| rin-nāa, s. m. |
Renard. |
Renard. Nom de famille: Reynard. Dev. Kyè fan è rin-nāa can l'an forni
è catr'an? -van chou é sën, que font les renards quand ils ont terminé les
quatre ans? - ils vont sur les cinq! |
|
|
| rin-néta, s. f. |
Reinette, variété de pomme. |
Reinette, variété de pomme. |
|
|
| rinson, s. m. |
Rinçure; liquide du fond d'un
vase; par ext. eau trouble et sale. |
Rinçure; liquide du fond d'un
vase; par ext. eau trouble et sale. |
|
|
| rinsyāe, s. f. |
Averse; rincée. |
Averse; rincée. |
|
|
| rinsyę, v. a. |
Rincer, tremper. |
Rincer, tremper. Chon itą rinsyą própró,
ils ont été trempés d'importance. |
|
|
| rintchyą, s. f. |
Rangée, |
Rangée, ona
rintchyą dé frómądzó, dé bóché, une
rangée de fromages, de tonneaux, ën rintchyą : par rangée, à l'enfilade, à la file. |
|
|
| rintrą, v. a. |
Rentrer. |
Rentrer.
Rintrą ó fin, a prįja, rentrer le foin,
la récolte. Syn. rétrindre. |
|
|
| rintrāe, s. f. |
Rentrée. |
Rentrée. |
|
|
| rįntse |
Il Rempli. L'an ó móouën
rįntse, ils ont le moulin rempli [ils sont riches]. V. randzó. |
Il Rempli. L'an ó móouën
rįntse, ils ont le moulin rempli [ils sont riches]. V. randzó. |
|
|
| rįntse, s. f. |
Rangée. |
Rangée. Chorti
da rįntse di māfajįn, sortir du
rang des malfaiteurs; tui ën rįntse, tous en rang. |
|
|
| riouwa |
Il Ritournelle, refrain connu,
vieille chanson qui revient souvent et finit par ennuyer. Syn. rotën-na. Il
Fête, nouba. Féré a riououa, faire la fête. Syn. régyénósa. |
Il Ritournelle, refrain connu,
vieille chanson qui revient souvent et finit par ennuyer. Syn. rotën-na. Il
Fête, nouba. Féré a riououa, faire la fête. Syn. régyénósa. |
|
|
| riouwa, s. f. |
Revue, défilé de soldats. |
Revue, défilé de soldats. L'a jou ba a Chyoun ona riouwa dé chordą, il y a eu à Sion une revue de soldats [un défilé militaire]. |
|
|
| ripa int. |
Interjection d'encouragement. |
Interjection d'encouragement. |
|
|
| ripa, v. a. |
Arracher; manger beaucoup. |
Arracher; manger beaucoup. |
|
|
| ripāe, s. f. |
Action d'arracher, de manger
beaucoup. |
Action d'arracher, de manger
beaucoup. |
|
|
| rire , s. m. |
Rire. |
Rire. |
|
|
| rire , v. n. |
Rire. |
Rire. Morį
dé rire, mourir de rire;
n'ën falou rire, il nous a fallu rire; é stou rinky è rire é rire, et
ceux-ci de rire.Rire bruyamment se dit cafówą. |
|
|
| rise, s. f. |
Racine. |
Racine.Syn.
rachęna. |
|
|
| risin, s. m. |
Ricin. |
Ricin. |
|
|
| rison, s. m. pl. |
Crochets en bois que l'on place
des deux côtés du bât pour le transport de branches et autres morceaux de
bois. |
Crochets en bois que l'on place
des deux côtés du bât pour le transport de branches et autres morceaux de
bois. Góna a rison (veste à basques), se dit plaisamment pour góna a dzeŗon (voy. ce mot). |
|
|
| ristóou, s. m. |
Homme appartenant au parti
conservateur, par opposition à gripyóou ou radical. |
Homme appartenant au parti
conservateur, par opposition à gripyóou ou radical. |
|
|
| ritèwę , s. m. |
Babillard, agitateur.Pièce du
moulin qui imprime des secousses au bluteau. |
Babillard, agitateur.Pièce du
moulin qui imprime des secousses au bluteau. |
|
|
| ritèwè, s. m. |
Roitelet. |
Roitelet. |
|
|
| ritouwa, s. f. |
Ritournelle |
Ritournelle. Ha
l'è 'na vyęla ritouwa, en voilà une vieille
ritournelle ! |
|
|
| riva, s. f. |
Rive, |
Rive, iron
iną chou a riva dé ou'étąn, ils étaient
sur la rive de l'étang. |
|
|
| rlōo,
pron. pers. pl. de rloui |
lui, et le, elle. |
, lui, et le, elle. Eux, elles. Véjó outre è rlōo, je vais chez
eux; rlōo venyon dèmąn, eux viennent demain.
Pron. et adj. poss. Leur. È póouŗó
l'an rlōo mijéŗé, è retsó l'an achebën è rlōo, les pauvres ont leurs misères, les riches ont aussi les leurs;
l'è tó chou ó rlōo, l'an rin a féré avouéi
nyoun, c'est tout sur le leur [leur propriété],
ils n'ont de difficultés avec personne. S. m. Le leur. |
|
|
| rloua, s. m. |
Lieu. |
Lieu. Oun
rloua plijįn, un lieu agréable. |
|
|
| rloué, s. f. |
Loi. |
Loi. L'è i
rloué dinché, c'est la loi. |
|
|
| rlouere |
Luire. V. rerlouere. Il Grincer,
agacer les dents. Chin fé rlouere é din, cela fait grincer les dents. Syn.
ënlere. |
Luire. V. rerlouere. Il Grincer,
agacer les dents. Chin fé rlouere é din, cela fait grincer les dents. Syn.
ënlere. |
|
|
| rloui, pron. pers. 3e pers.
sing. masc. |
Lui. |
Lui. Avouéi
rloui, avec lui. |
|
|
| rlouidjyą, s. f. |
Contenu d'une luge |
Contenu d'une luge. L'è arówą óŗa avouéi 'na groucha rlouidjyą dé
bóou, il est arrivé maintenant avec un traîneau
fortement chargé de bois. |
|
|
| rlouidjyę, v. n. |
Luger. |
Luger. Can
l'a byin dé ni cómin sti an, oun pou aa rlouidjyę, quand il y a beaucoup de neige comme cette année, on peut
aller luger. |
|
|
| rlouįdze, s. f. |
Luge, traîneau |
Luge, traîneau. Les diverses
formes de ce mot remontent toutes à un rad. préroman leud ou loud. |
|
|
| rlouidzęta,
s. f. Dim. de rlouįdze |
Petite luge. |
Petite luge. |
|
|
| rlouidzon, s. m. |
Patin du traîneau, |
Patin du traîneau, c.-à-d.
chacune des deux pièces de bois, recourbées à l'avant, sur lesquelles
reposent les assises de la luge. |
|
|
| rlouiįin, -ta, adj. |
Luisant, poli. |
Luisant, poli. L'a frótą ó coutéi tin kyè l'è enou rlouijin il a frotté
le couteau jusqu'à ce qu'il est devenu poli. |
|
|
| rlouin, adv. |
Loin. |
Loin. Ou
rlouin aa, avec le temps [litt, au loin aller]. Ne
pas confondre avec via. |
|
|
| rnalon, s. m. |
Tas compact. |
Tas compact.
Kyëntou malon dé gra! quels tas de graisse! se dit
des bêtes très grosses. |
|
|
| ró, s. m. |
Cœur de l'arbre, aubier. |
Cœur de l'arbre, aubier. |
|
|
| ró, s. m. |
Jaune d'œuf. |
Jaune d'œuf. |
|
|
| ró°"da, s. f. |
Rôderie. |
Rôderie. Chon
tó ò dzò a róouda, ils sont tout le jour en
rôderie. |
|
|
| ró°"dą, v. n. |
Rôder |
Rôder. Róoudą
chęla éouéi, rôder çà et là. |
|
|
| ró°"deŗį, s. f.
pl. |
Rôdeurs. |
Rôdeurs. |
|
|
| ró°"djye, v. a. |
Ronger. |
Ronger. To
ró°"dze ouncó méi è j-onlé, tu ronges de
nouveau les ongles; è raté l'an ró°"djyą
ó frómadzó, les souris ont rongé le fromage. |
|
|
| ró°"dōo, -doja, s.
m. et f. |
Rôdeur, -euse. |
Rôdeur, -euse. |
|
|
| ró°"dzachéŗą, s.
f. |
Restes d'aliment à ronger (pain,
fruit, etc.; terme de mépris). |
Restes d'aliment à ronger (pain,
fruit, etc.; terme de mépris). |
|
|
| ró°"dzon, s. m. |
Trognon d'un fruit rongé. |
Trognon d'un fruit rongé. Oun ró°"dzon dé prevouį,
un trognon de poire; to ache dé grou ró°"dzon, tu laisses de gros trognons [en mangeant] ; fó°" pa fòtré via fou ró°"dzon, il ne faut pas jeter ces trognons. Par extens. Reste d'aliment mangé à moitié;
oun ró°"dzon dé pan, dé móta, un reste de pain, de fromage.- |
|
|
| ró°"dzóną, v. a. |
Ronger continuellement |
Ronger continuellement. L'è tó ò dzò apréi ró°"dzóną don dé pan, don dé móta, il est toute la journée à ronger, tantôt du pain, tantôt du
fromage. |
|
|
| ró°"fyou, s. m. |
Rôdeur. |
Rôdeur. |
|
|
| ró°"ja, s. f. |
Rose. |
Rose. |
|
|
| ró°"jōo, s. m. |
Horloger. Afr. relogeur, orlogeur, etc. |
Horloger. Afr. relogeur, orlogeur, etc. |
|
|
| ró°"wą, v. n. |
Rouler, aller sans cesse çà et
là. |
Rouler, aller sans cesse çà et
là. Ró°"wą ganyę,
aller gagner [sa journée] tantôt ici, tantôt là;
ró°"wą per léi avwéi a cąna, se
promener avec la canne. |
|
|
| ró°"wé, s. m. |
Rouleau. |
Rouleau. Oun róouwé dé
coūēe, un rouleau de cuir; è róouwę da
rotse, les rouleaux d'écorce de sapin. Les
«rouleaux» de terre soulevés par la charrue. Falïé
verye avouéi a tsarowe é tòte moundą fou ró°"wé [di gramon], falïé
ótą tsękye motson, il fallait retourner
la terre avec la charrue et nettoyer tous les «rouleaux», ôter chaque bout
[de racine de chiendent]. |
|
|
| ró°uouae |
Rouée. |
Rouée. Ona
roou°"âe dé có°", une rouée de coups, |
|
|
| róba, s. f. |
Robe. |
Robe. I róba
di nósé, la robe des noces; i róba dou Capotsën, la bure du
Capucin. |
|
|
| roba, s. m. |
Meule du foulon qui
tourne dans la ripe. , |
Meule du foulon qui
tourne dans la ripe. , |
|
|
| róba, v. a. |
Dérober, voler. |
Dérober, voler. Chin l'è préé é róba, ces gens ne
font que prier et voler (ils veulent unir la religion avec la liberté de la
conduite). Le vfr. a «rober». |
|
|
| róbacró°" (a), expr. adv. |
mal dormir |
mal dormir. Dromį
a róbacró°", |
|
|
| robäta |
Meule tournante. V. roba. F allé
rémétré déjó a robata ó peoua kyé iré ou mon da contse, il fallait remettre
sous la meule le perlé qui était au bord de la ripe. |
Meule tournante. V. roba. F allé
rémétré déjó a robata ó peoua kyé iré ou mon da contse, il fallait remettre
sous la meule le perlé qui était au bord de la ripe. |
|
|
| robatą, v. a. |
Rouler quelque chose: |
Rouler quelque chose: robatą ba dé galóou, rouler des
pierres. |
|
|
| robatą, v. n. |
Dégringoler,
rouler. |
Dégringoler, rouler. . I mąvra robąté pa pé ché gątsó, la bille ne roule pas dans cette boue; l'è jou trwa foura ou son è l'a robatą ba pè ha clïa, il est allé trop au bord et il a roulé par la pente. |
|
|
| robatą, v. n. |
Se dit du raisin qui commence à
mûrir. |
Se dit du raisin qui commence à
mûrir. I cominsé tòte a robatą, tout commence à mûrir [a tourner]. Syn. Veryę. |
|
|
| robatą, v. r. |
Se rouler. |
Se rouler. Che
robąton chou ó fin, ils se roulent sur le
foin. Syn. dèrótchyę, mochyę ba |
|
|
| robatāe, s. f. |
Action de rouler en tombant. |
Action de rouler en tombant. |
|
|
| robatchyou, s. m. |
Violoniste |
Violoniste (cf. Robé =
violon). |
|
|
| robatouwa, s. f. |
Objet qui roule |
Objet qui roule. I tsate fé pa dé ca dé ha robatouwa,
le chat ne fait aucun cas de cet objet roulant. |
|
|
| robatouwa, s. f. |
Rouleau à pâte. Rouleau de
neige. |
Rouleau à pâte. Rouleau de
neige. |
|
|
| robé, s. m. |
Violon. |
Violon. Mena
ó robé, jouer du violon. Cf. fr. rebec, sorte de violon. |
|
|
| robéista, s. f. |
Personne prompte. |
Personne prompte. Kyënta robfsta! quelle personne
prompte ! |
|
|
| róbèta, s. f. Dim. de róba. |
Petite robe, par ex. des enfants
de chœur. |
Petite robe, par ex. des enfants
de chœur. |
|
|
| robįsyó, s. m. |
Vol. |
Vol.
Pąrlon pa oun mòse dé ché robįsyó ouéi,
ils ne disent mot de ce vol-là. |
|
|
| rocąn, -cąn-na, s.
m. et f. |
Accapareur peu scrupuleux. |
Accapareur peu scrupuleux. |
|
|
| rocaną, v. n. |
Chercher à accaparer. |
Chercher à accaparer. Vélę dé ch'agranti, gratą cómin i vyou X ba ā
w'óouta, l'è chin rocaną, chercher à
s'agrandir [arrondir son bien], gratter comme faisait le vieux X dans le
passage couvert, c'est cela rocaną. |
|
|
| rócha, s. f. et adj. f. |
Rousse. |
Rousse. Ha
brota rócha, cette vilaine rousse; ona fromyą rócha, une fourmi
rousse. |
|
|
| róchatën, -tën-na, adj. et s.
m. et f. |
Roussâtre. |
Roussâtre. |
|
|
| róché, róchéta, adj. et s. m. et
f. |
Mûr -.re |
Mûr -.re Dé j-óónyé dzinté
róchété, des noisettes bien mûres (à coquille brune). |
|
|
| róché, róchéta, adj. et s. m. et
f. |
Roux. |
Roux.Prov. Hou kyè l'an è pi
róché chon dé fyè, ceux qui ont les cheveux roux sont des hommes arrogants; di róché fóou pa ch'āchyę rnouédré, il ne faut pas se laisser mordre par des roux. |
|
|
| rocheną, -āe,
adj. et s. m. et f. |
Roussâtre. |
Roussâtre. ona
barba rochenāe, une barbe roussâtre. |
|
|
| rochį, v. n. |
Réussir. |
Réussir. Chin
rloui a pa rochį, il n'a pas réussi dans
cette affaire. L'a ameryą 'na vouąrba é
l'a rochi jostó derën ou nēe, il a visé un
moment et il a réussi [de toucher] juste dans le noir [centre de la cible]. |
|
|
| ródzé, -dzêta, adj. et s. m. et
f. |
Rougeâtre, rougeaud. |
Rougeâtre, rougeaud. Oun dzin ródzé, un joli garçon aux
joues rouges. |
|
|
| ródzé, s. m. |
Rouget, maladie des porcs. |
Rouget, maladie des porcs. |
|
|
| ródzéé, v. n. |
Rougeoyer, en parlant des
fruits. |
Rougeoyer, en parlant des
fruits. |
|
|
| ródzó, ródze, adj. |
Rouge. |
Rouge. Dé pi
ródzó, des cheveux rouges [roux]; dé byo dra kyè tire chou ó ródzó, du
beau tissu qui tire sur le rouge. On dit eni ródzó pour rougir; l'è pa pó rin kyé vën
tan ródzó, ce n'est pas sans motif qu'il rougit
tant. || S. m. |
|
|
| ródzó, ródze, s.m. |
Rouge. |
I ródzó dou paį, le
[vin] rouge du Valais, appelé aussi Humagne rouge. |
|
|
| rófa , s. f. |
Maraude. Recherche. |
Maraude. Recherche. Amou a rófa dou tchyévré, aller en
haut à la recherche du cabri. |
|
|
| rófa , s. f. |
Maraudeuse. |
Maraudeuse. |
|
|
| rófa, v. n. |
Marauder. |
Marauder. |
|
|
| rófatą, v. a. |
Farfouiller, |
Farfouiller,
ën d'an te rófatą pé tui è couën é cāró,
ont-ils fouillé tous les coins et recoins!
Butiner: rófatą é amachą ó mi, chercher et cueillir le miel. || Syn.
farfolę. |
|
|
| róféŗą, s. f. |
Rôdeur, rôderie. |
Rôdeur, rôderie. Ha róféŗą kyè couŗon ó néi, ces rôdeurs qui courent la nuit. |
|
|
| rófyacan,
rófyacan-na |
Rôdeur. Syn. rófyan, rófyan-na. |
Rôdeur. Syn. rófyan, rófyan-na. |
|
|
| rófyąn, -yąn-na, adj. |
Rôdeur, particulièrement de
nuit. |
Rôdeur, particulièrement de
nuit. L'an pachą fou rófyąn é l'an tó fotou a
trèêe pé ó vewādzó, ces rôdeurs en passant
ont tout mis sens dessus dessous par le village. || Adj. |
|
|
| rófyąn, -yąn-na, s.
m. et f. |
De mauvaise qualité. |
De mauvaise qualité. L'a jaméi 'na tsemijé blantse, rin kyè dé rófyąn`né, il n'a jamais une chemise propre, seulement des usées et
sales. || Cf. le fr. ruffian. |
|
|
| rofyou, s. m. |
Rôdeur. |
Rôdeur. |
|
|
| rógó, s. m. |
Rosse, haridelle; terme de
mépris pour designer quelqu'un. |
Rosse, haridelle; terme de
mépris pour designer quelqu'un. |
|
|
| rógyéjon, s. f. pl. |
Rogations. Terme liturgique. |
Rogations. Terme liturgique. |
|
|
| róįéwą, .-āe,
adj. |
Rosé. |
Rosé. Dé vën
rójéwą, du vin rosé. |
|
|
| róją, s. f. |
Rosée. |
Rosée. Chéé
pé a róją, faucher par la rosée; iré ā róją, c'était à la
rosée, c.-à-d. de bon matin, avant que la rosée ne soit dissipée. |
|
|
| rójéi, s. m. |
Roseau |
Roseau. Ch'oun
core pa è j-étąn dé tin j'ën tin, venyon plin dé rójéi, si l'on ne vide pas les étangs de temps à autre, ils se
remplissent de roseaux. |
|
|
| rójéŗó |
Var. rójé'ŗó. Avant la
grand-messe, on prie [récite] le rosaire [ ! trois chapelets]. |
Var. rójé'ŗó. Avant la
grand-messe, on prie [récite] le rosaire [ ! trois chapelets]. |
|
|
| rójęŗó, s. m. |
Rosaire |
Rosaire. A
tréjyéma demęndze prïon ó rójéró déeąn a gran mécha, le troisième dimanche [du mois], avant la grand-messe, on
récite le chapelet. |
|
|
| rojį, s. m. |
Rosier. |
Rosier. |
|
|
| rólé, v. n. |
Pleuvoir fortement. |
Pleuvoir fortement. Rólïé a vêche, il pleuvait à verse
V. a. Battre. L'itą rólą, il a été battu. |
|
|
| rómani, s. m. |
Dessin en épi autour des bas:
)))))))• |
Dessin en épi autour des bas:
)))))))• |
|
|
| rómani, s. m. |
Romarin, |
Romarin, È
romani chįnton nète bon, les romarins sentent
très bon. |
|
|
| romine, adj. |
Pomme
rouge |
Pomme rouge .Dé pómé romine, des
pommes «romines». |
|
|
| romine, s. f. |
Pomme
rouge |
Pomme rouge .Sorte de
grosse pomme rouge. |
|
|
| roncą, v. a. |
Défricher un pré, |
Défricher un pré, p. ex. pour en
faire un jardin. L'è avouéi a chąpa ky'oun ronkyé, c'est avec la «sape» qu'on défriche un pré. |
|
|
| ronda, s. f. |
Fois |
Fois : Dąvoué
ronde dé tire, deux fois de suite. |
|
|
| ronda, s. f. |
Ronde, fois, intervalle. |
Ronde, fois, intervalle. Pó sta ronda i tōrn'a vouaŗį, pour cette fois, il guérira de nouveau. |
|
|
| ronda, s. f. |
Tournée épiscopale. |
Tournée épiscopale. |
|
|
| rondęwa, s. f. |
Pièce de cuir ou de métal ronde
pour amortir l'angon;
rondelle. |
Pièce de cuir ou de métal ronde
pour amortir l'angon;
rondelle. |
|
|
| rondin, s. m. |
Rondin, morceau de bois rond. |
Rondin, morceau de bois rond. |
|
|
| rondjyę, v. n. |
Ruminer (en parlant des
animaux). |
Ruminer (en parlant des
animaux). Apréi ky'è ątsé l'an peca, rondzon, après que les vaches ont mangé, elles ruminent. || Fig.
Patienter. |
|
|
| rondò, adv. |
Avec entrain. |
Avec entrain. Ché
crouéi peti l'è jou rondo amou mountąnye chóoué, ce tout petit garçon est allé bravement à la montagne tout
seul. |
|
|
| rondōo, s. f. |
Rondeur. |
Rondeur. |
|
|
| rondzó, s. m. |
Ce qu'un ruminant rumine en une
fois. |
Ce qu'un ruminant rumine en une
fois. |
|
|
| ronfla, v. n. |
Ronfler. |
Ronfler. |
|
|
| ronfląé, s. f. |
Ronflement. |
Ronflement. Par ext. Sommeil
prolongé. |
|
|
| ronflata |
Ronfler par à-coups. |
Ronfler par à-coups. Syn. plus
usité ronflóna, ronfla. |
|
|
| ronfló, s. m. |
Boîte formée d'une écorce de
sapin. |
Boîte formée d'une écorce de
sapin. Iną ou mêįn oun mè a cha derën i ronfló, au mayen on met le sel dans les «ronfles». |
|
|
| ronflóna |
Ronfler par à-coups, s'assoupir
légèrement. |
Ronfler par à-coups, s'assoupir
légèrement. Syn. ronfla, ronflata. |
|
|
| ronflöo,
ronflöja |
Ronfleur, ronfleuse. Lex.
ronfla, ronflaé. |
Ronfleur, ronfleuse. Lex.
ronfla, ronflaé. |
|
|
| rōnion |
Plutôt |
Plutôt n. f.
Chon ita ona bóna cóbla à rônion, ils étaient une
bonne bande à la réunion. Var. rënyon, reounyon. |
|
|
| rōnion, s. m. |
Assemblée |
Assemblée. Chon
ita oun bon rōnion, ils étaient une bonne
bande réunis. |
|
|
| rontemin, s. m. |
Propr. rupture; apparition |
Propr. rupture; apparition. Fó°" être matenį, parti a rontemin d'ąrba, il faut être matinal et partir quand l'aurore paraît. |
|
|
| rontou, -touāe, adj.
et s. m. et f. |
Hernieux. |
Hernieux. |
|
|
| rontré, v. a. |
Rompre. |
Rompre. A tó
rontré, à tout rompre;
rontré ó vën, tempérer le vin. |
|
|
| ronyachéŗéi, s. m. |
Grogneur, murmurateur. |
Grogneur, murmurateur. |
|
|
| ronyacheŗį, s. f. |
Dispute, chicane. |
Dispute, chicane. Ch'ën ca vën dé ronyacheŗį apréi, chin fowêche vawidó, afin que, si après coup arrivent des chicanes, cela soit
valide. |
|
|
| ronyachyę, v. a. |
Murmurer, quereller, chicane |
Murmurer, quereller, chicane |
|
|
| ronyachyę, v. a. |
Murmurer, quereller, chicaner |
Murmurer, quereller, chicaner.Ronyachyę ó bën chin di j-atró,
empiéter sur le bien d'autrui. Le patois admet l'étymologie de «rogner»,
prendre sur le bien d'autrui. |
|
|
| ronyachyou.,
s. m. |
Grogneur. |
Grogneur. Autre synonyme de ronyachéŗéi. |
|
|
| ronye |
Il Faucher l'herbe qui reste
près des arbres, des buissons, des déversoirs (cochi). |
Il Faucher l'herbe qui reste
près des arbres, des buissons, des déversoirs (cochi). |
|
|
| ronye, s. f. |
Chancre des plantes |
Chancre des plantes.I ronye di tsóou, le chancre des choux. |
|
|
| ronye, s. f. |
Gale, rogne. |
Gale,
rogne. N'ën pari bèjouin dé chó kyè da ronye, nous avons autant besoin de
ceci que de la gale. |
|
|
| ronye, s. f. |
Querelle, mauvaise chicane. |
Querelle, mauvaise chicane. Tsasye ronye a cācoun,
chercher noise à qqn. |
|
|
| ronye, v. a. |
Rogner; ronger, |
Rogner; ronger, outr'a Gromejouą chon pa rónyą è bóchon cómin la; oun
vi fou pra byin aborda dé bóchon, à Grimisuat les
buissons ne sont pas rognés comme ici; on voit ces prés très bien bordés de
buissons. H Syn. róoudjyę. |
|
|
| ronyiŗe, s. f. |
Herbe qu'on ne fauche pas et
qu'on laisse pour le bétail.Rognures. |
Herbe qu'on ne fauche pas et
qu'on laisse pour le bétail.Rognures. Dé ronyiŗe di
pantaon, des morceaux de reste de pantalon. |
|
|
| rónyon, s. m. |
Rein, rognon. |
Rein, rognon.
Ai ma i rónyon, avoir mal aux reins. |
|
|
| rónyon, s. m. |
Terme de tricotage. Nœud dans
les bas. |
Terme de tricotage. Nœud dans
les bas. |
|
|
| ronyou, -ouja , s. m. et f. |
Celui, celle qui empiète sur la
propriété du voisin. |
Celui, celle qui empiète sur la
propriété du voisin. Oun n-ąnmé pa ai dé fou ronyou
pó vejën: chon tòrdzò apréi bogyeną, apréi moįeną cąkyé
tsóouja, on n'aime pas avoir de ces «rogneux»
comme voisins, ils ont toujours quelque chose à creuser, à
fouiller.Querelleur, chicaneur; grognon, comme dans le fr. pop. |
|
|
| ronyou,
ronyouja |
Etat de mauvaise qualité des
fruits et des légumes qui sont durs au centre. Dé privwi
ronyou, des poires dures [au centre]. |
Etat de mauvaise qualité des
fruits et des légumes qui sont durs au centre. Dé privwi
ronyou, des poires dures [au centre]. |
|
|
| róódzó, s. m. |
Horloge. |
Horloge. Oun
róódzó dé chowę, un cadran solaire. Le genre
masc. est très fréquent en afr. |
|
|
| rôon, s. m. |
Rord. |
Rord. Ou
rôon da fénéitra, au bord extérieur de la fenêtre;
ou rôon dé vāe,
sur le bord du chemin. |
|
|
| róoujéta |
Epine-vinette {Berberis vulgaris
L.) |
Epine-vinette {Berberis vulgaris
L.), nom donné à cause de la disposition des feuilles en rosette. Syn.pan
d'âno , përe venéta. |
|
|
| róoujéta |
Petite rose.Dimin. de
ró°"ja. Epine-vinette {Berberis
vulgaris L.), nom donné à cause de la disposition des feuilles en rosette.
Syn.pan d'âno , përe venéta. |
Dimin. de ró°"ja. Petite
rose. |
|
|
| ropyó, s. m. |
Hydropisie. |
Hydropisie.
L'an ó ropyó chèkye: i côo l'è chèkye é l'an fan prou é prou, ils ont l'hydropisie sèche: le corps est amaigri, et ils ont
une très grande faim. || Cf. ënró°"pyą. |
|
|
| rosa, s. f. |
Rondelle en bois qui retient
dans le trou de la crèche le licou des vaches. |
Rondelle en bois qui retient
dans le trou de la crèche le licou des vaches. |
|
|
| rósą, v. a. |
Donner une volée de coups à qqn. |
Donner une volée de coups à qqn. |
|
|
| rósāe, s. f. |
Volée de coups. |
Volée de coups. |
|
|
| rosé |
Plutôt
dernier quartier en forme de croissant qui reste du fromage à raclette. Ne
pas confondre avec les bords croustillants appelés reouijyoujé. |
Plutôt
dernier quartier en forme de croissant qui reste du fromage à raclette. Ne
pas confondre avec les bords croustillants appelés reouijyoujé. |
|
|
| rosé, s. f. pl. |
Croûte du
fromage rôti qu'il faut enlever avec le couteau. |
Croûte du fromage rôti qu'il
faut enlever avec le couteau. Par
extens. Restes quelconques. |
|
|
| roseouën |
Rhododendron. De l'ail. Röslein.
Var. roseoui. |
Rhododendron. De l'ail. Röslein.
Var. roseoui. |
|
|
| rósó,
rosa |
Rosse, mauvais ou vieux cheval.
Var. anc. rogó. |
Rosse, mauvais ou vieux cheval.
Var. anc. rogó. |
|
|
| róta, s. f. |
Plante |
Plante (cf.
ęrba róta). |
|
|
| róta, s. f. |
Route |
Route. I gran róta, la
grand-route. |
|
|
| rota, v. n. |
Roter. |
Roter. Can
oun pou rota, l'è oun sįnyó kyè chin ky'oun n-aïé chou w'estoma l'a
pacha ba, quand on a pu roter, c'est un signe que
ce qu'on avait sur l'estomac est digéré. |
|
|
| rotchyą, s. f. |
Portion de fromage rôti. |
Portion de fromage rôti. Le
fromage, ayant été coupé par le milieu, est appliqué contre la braise; quand
il commence à couler, on le racle avec un couteau, c'est ce qu'on appelle rotchyą. Le mot «raclette» est
inconnu dans le patois de Savièse. |
|
|
| rote, adj. |
Etat d'un liquide qui commence à
devenir tiède sous l'action du feu. |
Etat d'un liquide qui commence à
devenir tiède sous l'action du feu. |
|
|
| rotën-na, s. f. |
Routine. |
Routine. |
|
|
| roti , s. m. |
Rôti. |
Rôti. N'arin
dé roti pó deną, nous aurons du rôti pour
dîner. |
|
|
| roti , v. a. |
Rôtir. |
Rôtir. Vwi
nó rotin ó frómądzó, nous rôtissons le
fromage aujourd'hui. V. r. I crouéi frómądzó
méigró ché roté pa, le mauvais fromage maigre ne
se rôtit pas.Part. Bindą dé tsêe rotįte, rassasié de viande rôtie. |
|
|
| rotse, s. f. |
Ecorce du sapin; tan. |
Ecorce du sapin; tan. Partïe ba a Chyoun avouéi 'na grouche tsarą dé rotse, il descendait à Sion avec un gros char d'écorce de sapin. Pé è
cortį di mosyôo meton dé rotse pé è vāé ëntremye di tóouwé, dans
les jardins de la ville, on met du tan sur les chemins entre les
plates-bandes. |
|
|
| rou, s. m. |
Cercle |
Cercle. L'a
fé oun rou avouéi a cąna, il a tracé un
cercle avec la canne; iron ouéi tui ën rou, ils étaient là tous en cercle. |
|
|
| roua |
Rue. Il Roue. / rowö JOM îsarç,
la roue du char. Var. rououa. |
Rue. Il Roue. / rowö JOM îsarç,
la roue du char. Var. rououa. |
|
|
| roudó, -da, adj. et s. m. et f. |
Rude |
Rude. Fou dé
Tsandoouën chon roudó pó è partïé, ceux de
Chandolin sont passionnés dans les partis [politiques]. |
|
|
| rouena |
Ruine. |
Ruine. Var. rouën-na. Lex.
rquena, |
|
|
| roule, v. a. |
Rouiller. |
Rouiller.
T'a achyą è j-oti ā mole, óŗa chon tó roula, tu as laissé les outils à la pluie, maintenant ils sont tout
rouilles. Il V.r. Fou coutéi coton tchyè ma che
roulon pa, ces couteaux coûtent cher, mais ils
sont inoxydables. |
|
|
| rouló, s. m. |
Rouille. |
Rouille. |
|
|
| roun -ma |
Rhume, ƒ roun-ma dou chèrvé', le
rhume de cerveau. Lex. ënró"uma, |
Rhume, ƒ roun-ma dou chèrvé', le
rhume de cerveau. Lex. ënró"uma, |
|
|
| roun-ną, v. a. |
Grogner. |
Grogner. I
catson roun-ne, le porc grogne. || Fig. Fé rin kyè roun-na, il ne fait que
murmurer. |
|
|
| roun-nache, s. f. |
Grogneuse. |
Grogneuse. |
|
|
| roun-nāe, s. f. |
Grognement. |
Grognement.Fig. L'è arową i vyou é l'a cóminsyą a féré de
roun-nāe kyè iré cąkyé tsóouja, le vieux
est arrivé et il a commencé à faire des grognements qui valaient la peine. |
|
|
| roun-natchyę, v. n. |
Grogner d'une façon légère et
continue. |
Grogner d'une façon légère et
continue. Ché l'è oun brote pouè, roun-natchyé tòrdzò pòr
kyè l'a jou a peca, en voilà un vilain porc, il
continue à grogner lors même qu'il a eu son manger.Fig. Se dit de qqn qui
grogne faiblement. |
|
|
| roun-néŗéi, s. m. |
Murmureur, grogneur, grognard. |
Murmureur, grogneur, grognard. L'è itą tóta cha vya oun roun-néŗéi, l'è pa óŗa
kyè va tsandįyę, il a été toute sa vie à
grogner, ce n'est pas maintenant qu'il va changer. |
|
|
| roupa, s. f. |
Propriété de peu de valeur. |
Propriété de peu de valeur. Vwi pa atseta ha roupa, je ne veux
pas acheter cette très mauvaise propriété. |
|
|
| rousa |
Trace, limite. |
Trace, limite.
Féré a rousa faire la trace. Se dit de la trace
faite par le faucheur qui écrase
l'herbe du pré, marquant la limite avec le pré voisin.Syn. vwesa. Se dit également d'un chemin
tracé dans la neige. Lex, rousa, |
|
|
| rousą |
Flétrir |
Flétrir. Rousa é pra,
marcher dans les prés [dont l'herbe est drue]. V.
rousa. |
|
|
| rousą, v. a. |
Avancer en marchant dans la
neige. |
Avancer en marchant dans la
neige. Ne s'emploie que dans l'expr. rousa a ni. N'ën falou rousa a ni di
Tsanfléŗon tin kyè outré ou Pa, nous avons dû
marcher dans la neige de T. au P., c'est-à-dire toute la traversée du
Sanetsch.Fig. V. n. Aller de l'avant dans de grandes difficultés. Chéi pa cómin ha fémąwa pou rousa,
je ne sais comment cette femme peut aller de l'avant.- |
|
|
| rousāe, s. f. |
Grande quantité, |
Grande quantité, ona rousāe dé fin, une énorme
quantité de foin |
|
|
| rousāe, s. f. |
Marche dans la neige. |
Marche dans la neige. |
|
|
| rouwa, s. f. |
Roue, |
Roue, ona
rouwa dé mowën, dé tsaré, dé briówé ,dé borgó, une
roue de moulin, de char, de brouette, de rouet. Dev. Cątró
damé pąrton a cóou, van égawe vitó é pouon pa ch'aconchyoŗe? - è
rouwé dou tsaré. Quatre dames partent en même
temps, elles vont également vite et ne peuvent pas s'atteindre? - les roues
du char. |
|
|
| rouwādzó, s. m. |
Rouage. |
Rouage. |
|
|
| rowandą, v. n. |
Parcourir, aller dans
différentes directions |
Parcourir, aller dans
différentes directions. L'an méi gran pó rowandą
avouéi è ątsé, ils ont plus de place à
parcourir avec les vaches. |
|
|
| rowatën, s. m. |
Petit rouleau. |
Petit rouleau.
Oun crouéi rowatën dé tiwa, un mauvais petit
rouleau de toile. |
|
|
| rowéi |
Var. roé'. V. taou, talus. Il
Tournant. Il Elévation de terre séparant deux champs. |
Var. roé'. V. taou, talus. Il Tournant. Il
Elévation de terre séparant deux champs. |
|
|
| rowéi, s. m. |
Bord abrupt, |
Bord abrupt, p. ex. d'un champ. Ché an kyè l'a tan balą dé plodze chon enou ba è rowéi, cette année qu'il a tant plu, les bordures des champs sont
descendues [il y a eu des éboulements]. I Rowéi, nom des champs de blé situés au sud de Morechon. |
|
|
| rowęna, s. f. |
Ravine. |
Ravine. Ba a
pya dou tsan ouéi l'a 'na brota rowęna, au
pied de ce champ il y a une vilaine ravine Prov. Chin kyè vën pé a
rapęna, tome a parti pé a rowęna, ce qui vient par la rapine, s'en
va de nouveau par la ravine. |
|
|
| roweną, v. a. |
Raviner. |
Raviner. Ha
brota plodze l'a tó roweną è vęnyé,
cette vilaine pluie a tout raviné les vignes. |
|
|
| rréta |
v. tr. Traiter. |
v. tr. Traiter. |
|
|
| rwa, s. f. |
Chemin rapide, en général
encaissé. |
Chemin rapide, en général
encaissé. |
|
|
| rwé, s. m. |
Roi. |
Roi. Oŗou,
rętsó, dromį cóm'oun roué, heureux,
riche, dormir comme un roi. È Roué, les Rois,
l'Epiphanie. |
|
|
| rwédó, s. m. |
Débris de fumier |
Débris de fumier. L'è ouncó resta 'na dzèrlòtą dé rouédó, il est encore resté une hottée de débris de fumier. |
|
|
| rwédó, s. m. |
Rebord. |
Rebord. Syn. de rowéi. |
|
|
| rweną, v. a. |
Ruiner. |
Ruiner. L'a
pa 'na tsóou-įa kyè rouenęché méi ó minādzó kyè dé róbą é
dé pa ósèrva ó demëndze, il n'y a rien qui mine
davantage la famille que de voler et de ne pas observer le dimanche (Curé
d'Ars). |
|
|
| rwi, s. m. |
Balayure. |
Balayure.
L'a pri roui é bróca, il a tout ramassé (en
déménageant). |
|
|
| rwidamin, adv. |
Rudement, terriblement. |
Rudement, terriblement. |
|
|
| rwidó, -da, adj. |
Rude |
Rude. L'è
rouidó vouéŗó l'è métchyin, c'est terrible ce
qu'il est méchant. |
|
|
| ryéba
s.f. |
Carotte jaune. |
Carotte jaune.De l'all.Rübe |
|
|
| ryecą, v. n. |
Grincer , en parlant de la
faux.. |
Grincer , en parlant de la
faux.. L'an prou jou a ryecą pé déjó Gromejoua, ce qu'ils ont pu faire grincer la faux [dans les Grands Prés]
sous Grimisuat! || A Grimisuat, rëncą a le même sens. |
|
|
| ryecą, v. n. |
Produire un bruit par suite d'un
frottement |
Produire un bruit par suite d'un
frottement, p. ex. de deux branches. I fon dou pįló
ryękye, le plancher crie. Crier en parlant
des souliers. L'a dé moņndó kyè ąn-mon è
bóté kyé ryęcon, il y a des gens qui aiment
les souliers qui crient. |
|
|
| ryéi, s. m. |
Fil de lait au moment de la
traite. |
Fil de lait au moment de la
traite. |
|
|
| ryéimą |
Rayer |
Rayer. V. tr. Var. ryema. ryéimą é féné'tré,
rayer les fenêtres [se dit des raies laissées par le doigt sur une fenêtre
embuée. |
|
|
| ryéimą, -ąe, adj. |
Mélangé de couleurs, |
Mélangé de couleurs, p. ex. en
parlant d'un chat, rayé, zébré.
|| Probablement de l'all. Riemen
(courroie, sangle, bande ). |
|
|
| ryfca |
Ronchonneuse. |
Ronchonneuse. Se dit de qqn qui
n'arrête pas de ronchonner. Syn.roun-nache, mörónëra. Il Musique de mauvaise
qualité. Lex. ryeca. |
|
|
| ryinbą,
s. m. |
Gros couteau. |
Gros couteau.
Kyën ryinbą t'a la, quel gros couteau tu as! |
|
|
| ryó°"ta,
s. f. |
Hart, lien fait d'osiers ou
d'autres plantes flexibles servant à lier un fagot, etc. |
Hart, lien fait d'osiers ou
d'autres plantes flexibles servant à lier un fagot, etc. |
|
|
| ryó°"tą, v. a. |
Se tirer d'affaire comme on peut |
Se tirer d'affaire comme on
peut. I ryó°"tè dinché avouéi è j-infan, il se tire ainsi d'affaire avec
ses enfants. |
|
|
| ryó°"tą, v. a. et n. |
Préparer la ryó°"ta. |
Préparer
la ryó°"ta. |
|
|
| ryon (a), loc. adv. (cf.
aryon). |
Tout à côté, près de. |
Tout à côté, près de. Che tęnyon a ryon, ils se
tiennent tout près l'un de l'autre. |
|
|
| ryon, ryonda, adj. |
Rond. |
Rond. Ryon
com'ona bóoua, rond comme une boule;ëngóouą ba tó ryon, avaler
sans mâcher; ch'è fetchyą ou le tó
ryon,il s'est mis au lit sans se dévêtir;l'è fën ryon, il est ivre. |
|
|
| ryon, ryonda, s.f. |
Nom de toute petite vache
épaisse. |
Nom de toute petite vache
épaisse. |
|
|
| ryon, ryonda, s.m. |
Grosse pierre |
Grosse pierre |
|
|
| ryonja,
s. f. |
Ronce |
Ronce. L'è
tote ën ryonjé outor di morale, c'est
plein de ronces autour des
murs. |
|
|
| s',
conjonction |
s', conjonction qu'on trouve
unie au pronom personnel to. |
s', conjonction qu'on trouve
unie au pronom personnel to. S'tou, forme abrégée pour che to [ou], si tu [veux], qui
donne d'abord ch'to •
[ou], s'tou ou et par
dissimilation s'to ou
et enfin s'tou. |
|
|
| s£«a |
Souper. |
Souper. óra
d'éi byin
sena, maintenant, j'ai bien soupe. Lex.
sena,sende, sçn-na, |
|
|
| saęte s.f. |
Surnom donné aux habitants de la
rive gauche du Rhône (Nendards, Evolénards )., cf.
charoouën. |
Surnom donné aux habitants de la
rive gauche du Rhône (Nendards, Evolénards )., cf.
charoouën. |
|
|
| sandrolą, s. f. |
Grande quantité, masse. |
Grande quantité, masse. Chin l'a ona sandrolą ën w'estoma é chin pou pa
pachą ba, il y a une masse dans l'estomac et
cela ne peut se digérer. |
|
|
| sandrole, s. f. |
Femme malpropre, négligente,
«cendrillon». |
Femme malpropre, négligente,
«cendrillon». |
|
|
| sandrole, s. f. |
Grosse tumeur, masse pendante. |
Grosse tumeur, masse pendante. Oun vi pa vwéŗó méi óŗa dé fou gotrou avwéi ha
groucha sandrole déjó ó minton, on ne voit plus
guère maintenant de ces goitreux avec ce gros appendice sous le menton. |
|
|
| sanfwanyęŗe, s. f. |
Champ de luzerne. |
Champ de luzerne. |
|
|
| sąnfwin, s. m. |
Luzerne. |
Luzerne. |
|
|
| sanló, s. m. |
Abîme, endroit dangereux |
Abîme, endroit dangereux.Cf. sinló. |
|
|
| sanpanyó°", s. m. |
Champignon |
Champignon.
I pare a nó an-mąé nète è sanpanyó°",
notre père aimait beaucoup les champignons.
Syn. bowį. |
|
|
| sanpę, s. m. |
Partie de l'estomac des
ruminants correspondant à la panse. |
Partie de l'estomac des
ruminants correspondant à la panse. |
|
|
| sanséi, s. m. |
Chœur (partie de l'église). |
Chœur (partie de l'église). |
|
|
| santéi, s,
f. |
Santé. |
Santé. Ché
l'a rin dé santéi, il
n'a point de santé; che n'ën a vya é a santéi nó
vaŗin i j-Ermęté, si nous avons la vie
et la santé, nous irons à N.-D. des Ermites. Souhait. Le Saviésan bien élevé
ne porte jamais le verre à ses lèvres sans dire santéi, [à votre] santé. |
|
|
| santima,- s. f. |
Centime. |
Centime. L'a
pa 'na santima, il n'a pas un sou; bąló pa sën santimé pó chin,
je ne donne pas un sou pour cela =
cela ne vaut rien à mes yeux]. Le féminin est aussi connu en Fr. |
|
|
| santimétre |
Centimètre, |
Centimètre, |
|
|
| santró |
Centre. V. mit in. |
Centre. V. mit in. |
|
|
| sÂo,
säoua |
Sale. Var. saouó. |
Sale. Var. saouó. |
|
|
| saotasyon, s. f. |
Salutation |
Salutation. S'emploie seulement
au singulier. L'a balą a saotasyon a nó, il a donné des salutations pour nous. |
|
|
| saouété' |
Saleté. Syn. trouera. |
Saleté. Syn. trouera. |
|
|
| saowa, v. a. |
Saluer. |
Saluer. Fó°"
byin ó té saową, il faut bien le saluer. V. r. L'a
pachą a pāa é che chon saową, il a
passé à côté et ils se sont salués. |
|
|
| sapą |
Habiller. |
Habiller. V. pron. Che sapa, se saper, se fringuer, se vêtir. |
|
|
| sapa , s. f. |
Traite |
Traite. Ou
cóminsémįn l'an dé bóné sapéi, apréi i cąwon, d'abord ils [les pâtres] ont de bonnes traites, après les
vaches donnent moins de lait. |
|
|
| sapa , v. a. |
Téter, traire. |
Téter, traire.
Sapa, c'est proprement presser les tétons de la
mamelle pour en faire sortir le lait. |
|
|
| sardine, s. f. |
Sardine. |
Sardine. |
|
|
| sargatą, m. a. |
Secouer avec force, tirailler. |
Secouer avec force, tirailler. Té fó°" pa sargatą ha porta,
il ne te faut pas tirailler cette porte. V. n. I
porta sargąte, la porte ne ferme pas
bien.Fig. Gronder, secouer quelqu'un. Che
prinįįon rįnkyè dé cha, che viïon sargatą e-n-ódre, s'ils ne prenaient que du sel, ils étaient grondés
d'importance. Id. Grimisuat. |
|
|
| sargąta, s. f. |
Objet dont les parties ne
tiennent pas bien ensemble |
Objet dont les parties ne
tiennent pas bien ensemble, ona sargata dé porta, une porte qui ne ferme pas. Par extens. Homme qui n'est pas
sérieux. Kyënta sargąta dé côo! quelle tête légère! |
|
|
| sargatāe, s. f. |
Secousse brusque imprimée à une
porte, fenêtre, etc. |
Secousse brusque imprimée à une
porte, fenêtre, etc. |
|
|
| scropyon, s. m. |
Scorpion. |
Scorpion. D'ó°"ló
dé scropyon, de l'huile de scorpion. Les paysans
du Valais central attribuent une valeur curative à l'huile d'olive dans
laquelle on conserve des scorpions. Elle est surtout utilisée contre les maux
de ventre: on en verse quelques gouttes sur un petit morceau de pain que l'on
mange en se signant. |
|
|
| scupta |
Sculpter. |
Sculpter. |
|
|
| sebéioua, s. f. |
Ticket qu'on donne à la gare
pour le dépôt d'une valise |
Ticket qu'on donne à la gare
pour le dépôt d'une valise; id. chez l'horloger quand on lui donne une montre
à réparer; ticket de rendez-vous chez le dentiste, etc. |
|
|
| sebōo, s. m. |
Homme qui ennuie toujours. |
Homme qui ennuie toujours. |
|
|
| sebówą, v. a. |
Tourmenter, ennuyer quelqu'un. |
Tourmenter, ennuyer quelqu'un. To m'a prou sebówą ŗa, ache mè dé répóou, tu m'as assez tourmenté cette fois, laisse-moi la paix. Il
Cf. fr. «sabouler», houspiller. |
|
|
| secatōo, s. m. |
Sécateur. |
Sécateur. |
|
|
| secon, -onda, adj. et s. m. et
f. |
Second. |
Second. L'a
djya chóną a seconda [c.-à-d. ënmóda], on a
déjà sonné la seconde (sonnerie). Pour
le sens de i secon, en
parlant du chanvre, cf. s. v. rêrtson. |
|
|
| secondamin, adv. |
Secondement. |
Secondement. |
|
|
| sèda, v. a. |
Céder. |
Céder. Ché
sèdé pa, celui-là ne cède pas. |
|
|
| sèda, v. a. |
Cesser. Chën
sèda, sans cesse. |
Cesser. Chën
sèda, sans cesse. |
|
|
| sedonye, s. f. |
Chose de minime valeur,
bagatelle |
Chose de minime valeur,
bagatelle. L'a pa préjintą ona sedonye, il n'a pas offert la moindre chose. |
|
|
| sêe, s. m. |
Cerf. |
Cerf. Par ext. Homme infatigable. Ch'aréité pa 'na menouta, kyën sêe,
il ne s'arrête pas une minute, quel homme infatigable! |
|
|
| séeąnse, s. f. |
Séance. |
Séance. |
|
|
| seįé, s. m. |
Ciseau. |
Ciseau. È
talöo di pēré ënplïon ó martéi é ó sejé, les
tailleurs de pierre emploient le marteau et le ciseau. |
|
|
| séLè |
Excellent |
Excellent. Expr. I tanbo sélè, l'excellent tambour
[surnom], |
|
|
| sèlè , s. m. |
Petite cave, cellier. |
Petite cave, cellier. |
|
|
| sèlè , s. m. |
Sellier. |
Sellier. |
|
|
| semion, s. m. et adj. |
Vert |
Vert . Ce mot ne se rencontre
que dans l'expr. dé pi semion,
petits pois verts. |
|
|
| semontan. s. m. |
Ombellifère alpine, |
Ombellifère alpine, dont les
graines aromatiques étaient utilisées autrefois dans les saumures: laser
(Laserpitium Siler). I semontąn bąle bon go i
chochęché, le laser donne un arôme agréable
aux saucisses. W. Rytz la dénomme également «sermontain». Cf. Petits Atlas
Payot, Lausanne, «Fleurs des Alpes II», n°27, p.23. On entend aussi
simontąn. |
|
|
| semouta |
Ennuyer quelqu'un, importuner.
Var. simouta. |
Ennuyer quelqu'un, importuner.
Var. simouta. |
|
|
| sën, adj. num. |
Cinq. |
Cinq. Sën
j-ómó, cinq hommes. |
|
|
| sena, -nāe, adj. |
Qui a bien soupé, |
Qui a bien soupé, oŗa chéi byin seną,
maintenant j'ai très bien soupé. |
|
|
| sëncąnta, adj. num. |
Cinquante. |
Cinquante.
Sëncantchy' oun, cinquante et un. |
|
|
| sëncantchyémó, -ma, adj. et
s. m. et f. |
Cinquantième. |
Cinquantième. |
|
|
| sëncantin-na, s. f. |
Cinquantaine. |
Cinquantaine. |
|
|
| sënkyèmamin, adv. |
Cinquièmement. |
Cinquièmement. |
|
|
| sënkyęmó, -a, adj. et s.
m. et f. |
Cinquième. |
Cinquième. |
|
|
| sën-na, s. f. |
Souper. |
Souper. I
sën-na l'è présta, le souper est prêt. |
|
|
| senonda, s. f. |
Pâturage |
Pâturage généralement en pente
et entrecoupé de sapins, de pierres, de buissons où on laisse les vaches
paître en liberté dans les mayens. || Ce mot, du lat. cenanda, est assez
répandu en Valais et dans les Grisons: tsainonta, tsanondra, chanonta, etc. |
|
|
| sepóta
(che) |
Se chicaner, s'agacer, se
quereller pour des bagatelles. |
Se chicaner, s'agacer, se
quereller pour des bagatelles. Var. sipóta
(che), chepóta (che). |
|
|
| sepre' |
Idiot, ahuri. |
Idiot, ahuri. |
|
|
| sępre, s. m. |
Bâton, surtout pour frapper |
Bâton, surtout pour frapper. Vajó prinde oun sępre é té bąló chou ó ratéi, je vais prendre un bâton et je le frappe sur le dos. Du lat. Sceptrum |
|
|
| seŗemonïe, s. f. |
Cérémonie. |
Cérémonie. |
|
|
| sèrjąn, s. m. |
Sergent. |
Sergent. |
|
|
| sèrjanmajò, s. m. |
Sergent-major. |
Sergent-major. |
|
|
| seŗó, s. m. |
Sirop. |
Sirop. |
|
|
| seŗole, s. f. |
Ganache, vaurien. |
Ganache, vaurien. |
|
|
| seŗólę, v. a. |
Secouer. |
Secouer. L'è
prou itą seŗólą, il a été secoué
d'importance. V. n. |
|
|
| seŗólę, v. n. |
Peiner, lutter pour la vie. |
Peiner, lutter pour la vie. O-n-a prou é prou a serólę, on
a terriblement à peiner. |
|
|
| sêrté, adv. |
Certainement, certes. |
Certainement, certes. Fort en
usage chez les enfants pour affirmer avec force : sêrté é
foué, certes et foi, c.-à-d. j'engage ma foi. |
|
|
| sèrtefecą, s. m. |
Certificat. |
Certificat. |
|
|
| sèrtefię, v. a. |
Certifier. |
Certifier.
L'a sèrtefią k'ïŗé dinché, il a certifié
qu'il en était ainsi. |
|
|
| sèrtįn, -tįn-na, adj. |
Certain, sûr. |
Certain, sûr. Chin
l'è sèrtin, c'est sûr. |
|
|
| sèrtįn,
-tįn-na, adj. et pron. ind. |
Certain |
Certain. Sèrtin
dzò, certain jour; dé
sèrtįn j-an, certaines années. |
|
|
| sèrtin-namin, adv. |
Dans une certaine mesure, un
peu. |
Dans une certaine mesure, un
peu. Can chon sèrtin-namin iną, capounon, quand ils sont arrivés à une certaine hauteur, ils renoncent.
|| Syn. brāmin. |
|
|
| servwatą, v. a. |
Enduire de poix. |
Enduire de poix. Fó°" byin servwatą è fi,
il faut bien enduire les fils de poix. |
|
|
| servwe |
Goudron
fondu. |
Goudron
fondu. |
|
|
| servwę, s. m. |
Poix de cordonnier |
Poix de cordonnier. I bon servwę iré fé avwéi dé péeąche di dālé, la bonne poix de cordonnier était faite avec de la poix de
pin. |
|
|
| seryé, s. m. pl. |
Séran. Planche munie de dents
pour peigner le chanvre foulé. |
Séran. Planche munie de dents
pour peigner le chanvre foulé. |
|
|
| sēŗyę, v. a. |
Cirer. |
Cirer.
Sēŗyę è bóté, cirer les souliers.
|| Cf. aussi asēŗyę, qui est le même mot avec a prothétique. |
|
|
| seryou, -ouja, adj. |
Sérieux, |
Sérieux, ona
mena seryouja, une mine sérieuse. |
|
|
| seryoujamin, adv. |
Sérieusement. |
Sérieusement. Sti
có°" n'ën parla seryoujamin, cette fois nous
avons parlé sérieusement. |
|
|
| sétąnbre, s. m. |
Septembre. |
Septembre. |
|
|
| sètąnta, adj. num. |
Soixante-dix. Septante |
Soixante-dix. Septante |
|
|
| sètantchyémó, -ma.
adj. num. ord. et s. m. et f. |
Soixante-dixième. |
Soixante-dixième. |
|
|
| sétantįn-na, s. f. |
Septantaine. |
Septantaine. |
|
|
| setêrna, s. f. |
Citerne. |
Citerne. |
|
|
| sévéŗamįn, adv. |
Sévèrement. |
Sévèrement. |
|
|
| sévéritéi, s. f. |
Sévérité. |
Sévérité. |
|
|
| sevéŗó, -ra, adj. |
Sévère. |
Sévère. |
|
|
| sevįle, s. m. pl. |
Le civil |
Le civil. È
sevįle venyon déeąn è chordą ā Féita-Djyo, les civils ont leur place devant les soldats à la Fête-Dieu. |
|
|
| séwérą, s. m. |
Scélérat |
Scélérat . Etourdi, joueur de
mauvais tours.Syn. canale, mòrtą. |
|
|
| sewéŗon,
s. m. Dim. de sewi |
Petite cave. . |
Petite cave. . |
|
|
| sewi, s. m. |
Cave. |
Cave., la cave intérieure (pour
le vin), la cave extérieure (pour les fruits, légumes, etc.). |
|
|
| sibōo, s. m. |
Homme simple et d'esprit borné, |
Homme simple et d'esprit borné, ën d'à prou pó resta sibōo, il
y a assez d'hommes à l'esprit borné. |
|
|
| siéta, s. f. |
Assiette |
Assiette. Voy. s. v. asyéta. |
|
|
| siétą, s. f. |
Assiettée, |
Assiettée, ona
siétą dé bōró, une assiettée de beurre. |
|
|
| sigāa, s. m. |
Cigare. |
Cigare.
Fomą ó sigāa, fumer le cigare. |
|
|
| sigaréta, s. f. |
Cigarette. |
Cigarette. |
|
|
| siį, s. m. |
Plat dans lequel entraient vin
rouge, confiture de sureau, pain blanc en miettes, sucre et beurre; |
Plat dans lequel entraient dé vën ródzó, dé rejeną, pan blan ën frįjé, chócró é
bōró, vin rouge, confiture de sureau, pain
blanc en miettes, sucre et beurre; il devait être de toutes les grandes
circonstances. |
|
|
| simąn, s. m. |
Ciment. |
Ciment. |
|
|
| simintą, v. a. |
Cimenter. |
Cimenter. |
|
|
| simontan, s. m. |
Herbe . |
Herbe . Même mot que semontąn. |
|
|
| simouta |
Importuner, ennuyer qqn,
tourmenter. Var. semouta. Syn. sebóoua. |
Importuner, ennuyer qqn,
tourmenter. Var. semouta. Syn. sebóoua. |
|
|
| sin , adj. num. |
Cent. |
Cent. |
|
|
| sin , s. m. |
Sein |
Sein. Dans le proverbe
seulement: ó pāt'i man, ó djyābl'ou sin, le chapelet dans les mains et le diable dans le sein. |
|
|
| sin , s.m. |
Cent. |
Cent.L'a
jostó oun sin, il y a juste un cent. |
|
|
| sindękye, s. m. |
Huissier. |
Huissier. |
|
|
| sindica |
Syndicat. / café' dou sindica
iré a Granoué, le café du Syndicat était à Granois, |
Syndicat. / café' dou sindica
iré a Granoué, le café du Syndicat était à Granois, |
|
|
| sįnla, s. f. |
Sangle. |
Sangle. |
|
|
| sinlą, s. f. |
Coup violent donné avec la
sangle et, par extens., un grand coup quelconque. |
Coup violent donné avec la
sangle et, par extens., un grand coup quelconque. On dit aussi sinlāe. |
|
|
| sinląn, -ąn-na. |
Simple. |
Simple. Dé fi sinląn, du fil simple. Mince. Avouéi ó tin venyon sinląn-né hé còrąé, avec le temps ces courroies deviennent toujours plus minces. |
|
|
| sinlę |
Donner un coup violent. |
Donner un coup violent. |
|
|
| sinlę, v. a. |
Frapper avec la sangle. |
Frapper avec la sangle. |
|
|
| sįnlo, s. m. |
Abîme, endroit dangereux. |
Abîme, endroit dangereux. L'a mochyą ba pé fou sįnló,
il est tombé dans un de ces abîmes. |
|
|
| sintchyęmó,
-ma, adj. num. ord. et s. m. et f. |
Centième. |
Centième. |
|
|
| sintefouą, s. m. |
Le Sainte-Foix. Ce plant de
vigne introduit en Valais y est considéré comme une espèce de Dôle. |
Le Sainte-Foix. Ce plant de
vigne introduit en Valais y est considéré comme une espèce de Dôle. |
|
|
| sintįn-na, s. f. |
Centaine. |
Centaine. |
|
|
| sinyatoŗa, s. f. |
Signature. |
Signature. |
|
|
| sinyé, s. m. |
Signet. |
Signet. |
|
|
| sinyę, v. a. |
Signer. |
Signer. Yó
chéi pa
sinyę, métrį ona crwi a pya, je ne sais
pas signer, je mettrai une croix au bas.
V. r. Yó faŗi w'âtó, vó vwéi rin ky'a vó
sinyę, j'écrirai l'acte, vous n'avez qu'à
mettre votre signature; cha pa se sinye, il ne sait pas écrire son nom, pour dire: il ne sait pas
écrire du tout. |
|
|
| sįnyó, s. m. |
Signe. |
Signe. Che
to fé pa oun sįnyó, té tsąsó pa méi, si
tu ne donnes pas un signe, je ne te cherche plus [disent les enfants au jeu
du cache-cache]. |
|
|
| siŗādzó, s. m. |
Cirage. |
Cirage. |
|
|
| sįŗe, s. f. |
Cire. |
sįŗe, s. f. Cire. |
|
|
| ski, s. m. |
Ski. |
Ski. La forme plurielle est
aussi usitée. Van avwéi è j-eskį, ils vont à skis. |
|
|
| sóca |
Battre,
frapper. |
Battre,
frapper. |
|
|
| sóca, s. f. |
Sabot, galoche,
soulier à épaisse semelle de bois. |
Sabot, galoche,
soulier à épaisse semelle de bois. |
|
|
| sóca, s. f. |
Terme de mépris à une fille ou
femme. |
Terme de mépris à une fille ou
femme. Sóca kyè t'éi, pou to pa resta a mijon, sabot que tu es, ne peux-tu rester à la maison ! |
|
|
| sócą, v. n. |
Courir à l'ouvrage, trimer. |
Courir à l'ouvrage, trimer. Ha pó°"ŗa fémąwa fó°" kyè sókyé méima,
l'è chówéta, cette pauvre femme, faut-il qu'elle
trime elle-même, elle est toute seule. |
|
|
| sócą, v. n. |
Faire du bruit en
marchant avec les sabots. |
Faire du bruit en
marchant avec les sabots. |
|
|
| sócą, v. n. |
Traîner, rôder. |
Traîner, rôder. A to rin a féré, ën pląche dé sócą tó ó dzò pé hé
oouté' n'as-tu rien à faire, au lieu de traîner
tout le jour par ces coins? || |
|
|
| socâé |
Coup, |
n. f. Coup, |
|
|
| sócāre, s. m. |
Rôdeur de nuit. |
Rôdeur de nuit. Syn. magyéróou |
|
|
| sócó |
Var. söcó Vieux chalet. |
Var. söcó Vieux chalet. |
|
|
| sócó, s. m. |
Homme malhonnête, malotru |
Homme malhonnête, malotru.I ona pouįŗe can vió arówą ché sócó, j'ai grand peur quand je vois arriver ce mal élevé! |
|
|
| sojé, s. m. |
Sujet. |
Sujet. Oun
mowéi sojé, un mauvais garnement. |
|
|
| sókyèŗa, s. f. |
Femme de peu d'esprit |
Femme de peu d'esprit. Syn. babóouta. |
|
|
| son |
Sommet. |
Sommet. Fou d'a son, ceux
du sommet [du village]. |
|
|
| son (a), prép. |
Au sommet de. |
Au sommet de.
Yó įŗó a pya é rlwi a son da tabla,
j'étais au pied et lui au sommet de la table.
Dire d'une chose qu'elle est ou son signifie qu'elle est sur le point d'arriver, de se déclencher. I troua a to ou son pó être vouarite,
j'ai la toux qui me guette trop pour être guérie. |
|
|
| son, s. m. |
Sommet. |
Sommet. L'a
bala dé ni pé son, il a neigé sur les sommets. I vèrdzache l'è iną
a son dou chapěn, l'écureuil est à la cime du
sapin; è pi arouwon óŗa iną a son da
pêrtse, les haricots arrivent maintenant tout au
sommet de la perche. Bout. Venyíó di vęnyé avouéi ona dzèrlótą dé son, je revenais de la vigne avec une hottée de bouts de sarments
verts. |
|
|
| sonda, s. f. |
Sonde. |
Sonde. |
|
|
| sonda, v. a. |
Sonder. |
Sonder. Sonda
oŗena, examiner, analyser l'urine. |
|
|
| sondądzó, s. m. |
Sondage. |
Sondage. |
|
|
| sondèrbon, s. m. |
Sonderbund. |
Sonderbund. Ché
vyou ouéi iré oun k'iŗé ita ou sondèrbon, ce
vieux-là avait pris part à la compagne du Sonderbund. |
|
|
| sôo, s. m. |
Sort. |
Sort. Mot usité seulement dans
le juron non dé sôo, nom de
sort. Il Cf. chôo. |
|
|
| sóosyon |
Solution, |
n. f. Solution, |
|
|
| sopyere |
Soupière, |
Soupière, |
|
|
| soquidita |
Solidité, |
n. f. Solidité, |
|
|
| sòró, s. m. |
Homme borné. |
Homme borné. Grimisuat, Montana,
etc., id.Syn. tącó. |
|
|
| sósa |
Sauce, |
Sauce, |
|
|
| sosiété' |
Société. |
Société. |
|
|
| sosyon, s. m. |
Soupçon. |
Soupçon. I
pa jou ona tsó°"ja dé sosyon kyè chin l'ori pochou arówą dinché, je n'ai pas eu le moindre soupçon que la chose pourrait
arriver ainsi. |
|
|
| sosyóną, v. a. |
Soupçonner. |
Soupçonner. |
|
|
| soufata,
sorfata |
Sulfater, soufrer. |
Sulfater, soufrer. Syn. soufra. |
|
|
| soufatadzó,
sorfatödzó |
Sulfatage. |
Sulfatage. |
|
|
| soufra |
Soufrer, sulfater. Syn. soufata. |
Soufrer, sulfater. Syn. soufata. |
|
|
| souperyōo, -oja, s. m. et
f. |
Supérieur [d'une maison
religieuse, |
Supérieur [d'une maison
religieuse, par ex.]. |
|
|
| soweditéi s. f. |
Moyen, industrie. |
Moyen, industrie. L'a ëntreprį ona soweditéi pó féré tòt'acó°" ó traó, il imagina un moyen pour faire tout le travail à la fois. |
|
|
| sowën s.m. |
Terme de jeu. Cf. le mot botën. |
Terme de jeu. Cf. le mot botën. |
|
|
| sowidamįn, adv. |
Solidement. |
Solidement. |
|
|
| sowįdó, -da, adj. |
Solide. |
Solide. |
|
|
| sta, adj. et pron. dém. f. s. |
Cette, celle-ci. |
Cette, celle-ci. Cf. sti. |
|
|
| stadéŗé, loc. conj. |
C'est-à-dire. |
C'est-à-dire. |
|
|
| stè, adj. et pron. dém. f. pl. |
Ces, ces... ci; celles-ci. |
Ces, ces... ci; celles-ci. Cf. sti. |
|
|
| stéca |
Sac d'école en bois que les
garçons utilisaient à l'âge de 15-19 ans dans les années 1950-1970. V.
chaouën, sac d'école. |
Sac d'école en bois que les
garçons utilisaient à l'âge de 15-19 ans dans les années 1950-1970. V.
chaouën, sac d'école. |
|
|
| stecą, v. a. |
Frapper à coup de bâton. |
Frapper à coup de bâton. |
|
|
| stecāe, s. f. |
Coup de bâton. |
Coup de bâton. |
|
|
| stècó, s. m. |
Bâton pour frapper. |
Bâton pour frapper. Syn. stèkye. Orig. germ. |
|
|
| stèkye, s. m. |
Bâton, gourdin. |
Bâton, gourdin. A la cible,
quand le premier tireur a tiré et touché la cible, les deux cibarres sortent
et tirent le chapeau et le tambour, après roulement, dit:
mótrą é ó stèkye; le tireur sort de la
guérite et se rend dans la grande maison et doit dire: mąrca ó, sinon, autrefois, un
pot de vin d'amende, aujourd'hui deux francs;
ā fën chon tui pòrsyónéŗó dé ché vën:
pour finir, tous ont droit à une part de ce vin. |
|
|
| stermena, v. a. |
Exterminer. |
Exterminer. |
|
|
| sti, adj. et pron. dém. m. sg. |
Ce, cet, celui-ci; |
Ce, cet, celui-ci; f. sg. sta; pl. m. stou, f. stè. ache pye féré a sti, laissez
«seulement» faire à celui-ci [c.-à-d. à moi]. Sti
chela, sta chęla, stou chela, stè chęla,
celui-ci, celle-ci, ceux-ci, celles-ci. S'to prin
sti chęla,yó prindrį w'ātre, si tu
prends celui-ci, je prendrais l'autre; l'a pa ou
ha wéi\ ma
sta chęla, il n'a pas voulu celle-là, mais
celle-ci. || Sti ënkye, sti la; sta ënkye, sta la;
stou ënkye, stè la, même sens. |
|
|
| stou, adj. et pron. dém. m. pl. |
Ces, ceux-ci. Il Cf. sti. |
Ces, ceux-ci. Il Cf. sti. |
|
|
| strokyën, s. m. |
Trusquin de menuisier et de
charpentier. |
Trusquin de menuisier et de
charpentier. |
|
|
| swąte, adv. |
Soit! |
Soit! Ou to
parié sën fran kyé l'è dinché? - swate! veux-tu
parier cent sous qu'il en est ainsi? - Accepté. |
|
|
| syèoue, s. m. |
Ciel. |
Ciel. Le mot paŗadį est d'un usage beaucoup plus fréquent surtout pour désigner le
séjour des bienheureux. |
|
|
| syó, s. m. |
Sceau, |
Sceau, ona
fole dé papēe avouéi ó syó, une feuille de
papier timbré. |
|
|
| syon, s. m. |
Soie du porc |
Soie du porc.
È còrdanyè ënplion è syon pó mètre ou son di ouënoué, les cordonniers emploient les soies de porc pour mettre au
bout du ligneul. |
|
|
| t' |
t' Particule de liaison. |
t' Particule de liaison. Vouéŗó l'a t-e balą?
combien a-t-il donné? fóou t-e être tącó pó
féré dé tsóoujé dinché, faut-il être nigaud pour
faire des choses pareilles ! |
|
|
| t'
Forme élidée du pron. pers. to |
Tu. |
Tu. T'a fan, tu as faim. |
|
|
| ta , adj. poss. |
Ta. |
Ta. Cf. toun. |
|
|
| ta ta, interj. |
Ta ta. |
Ta ta. Ta
ta, n'ën prou avwi hé j-escoujé, ta ta, nous avons
assez entendu ces excuses. |
|
|
| ta, s. m. |
Tas. |
Tas. Oun ta
dé bęitchyé, un troupeau de bêtes. || Néol. |
|
|
| tāa, adv. |
Tard. |
Tard. Prov.
Tó ou tāa tó ché cha, tôt ou tard tout se
sait. Mè m'ën tin, mè m'ën tāa, déeąn a
Chën-Māa mè wió pa, plante-moi tôt,
plante-moi tard, avant la St.-Marc (25 avril) je ne pousserai pas. |
|
|
| tabą, s. m. |
Tabac. |
Tabac. Dé
tabą a prijyę, du tabac à priser. |
|
|
| tabaŗóou, s. m. |
Nigaud. |
Nigaud. Syn. tącó. |
|
|
| tabatįŗe, s. f. |
Tabatière. |
Tabatière. È
melojé tabatįŗé chon hé ky'oun fé avwéi è cróté di byowį, les meilleures tabatières sont celles qu'on fait avec
l'écorce de bouleau. |
|
|
| tabè, s. m. |
Rêve. |
Rêve. Conta
oun tabè, raconte un rêve. |
|
|
| tabèé, v. a. |
Rêver. |
Rêver. Conta
chin kyè t'a tabéą, raconte ce que tu as
rêvé; yó tabió tôt'è néi,
je rêve toutes les nuits. |
|
|
| tabêrló,
s. m. |
Niais, sot, nigaud. |
Niais, sot, nigaud. |
|
|
| tabèrnącló, s. m. |
Tabernacle. |
Tabernacle. |
|
|
| tabla , s. f. |
Réunion autour d'une table de
nombreux convives. |
Réunion autour d'une table de
nombreux convives. |
|
|
| tabla , v. n. |
Tabler. |
Tabler. Nó
n'aïon tabla chou chin, nous avions tablé
là-dessus. |
|
|
| tabla, s. f. |
Table |
Table.
Métįn nó ā tabla, mettons-nous à
table. |
|
|
| tablāa, s. m. |
Parcelle de vigne soutenue par
un mur. |
Parcelle de vigne soutenue par
un mur. Can i tèrin l'è prou clïa fóou féré dé
tablāa, quand le terrain est très en pente,
il faut faire des «tablars». |
|
|
| tablāa, s. m. |
Rayon, tablette, planche
disposée horizontalement pour y placer des objets |
Rayon, tablette, planche
disposée horizontalement pour y placer des objets. I bofè
l'a sën tablāa, l'armoire a cinq rayons |
|
|
| tablamécha, s. f. |
Table mise, festin, banquet, |
Table mise, festin, banquet, ó dzò dé Fêta d'ó°" l'an fé tablamécha, le jour de la fête d'août (Assomption), ils ont eu un
banquet. |
|
|
| tablaŗé,
s. m. Dim. de tablāa. |
Petit «tablar». |
Petit «tablar». |
|
|
| tabléta, s. f. Dim. de tabla. |
Petite table. Il Tablette de
chocolat, par extens. |
Petite table. Tablette de
chocolat, par extens. |
|
|
| tābló, adj. |
Egal en nombre ou en points. |
Egal en nombre ou en points. Se
dit de votants, etc., dont les voix se partagent. Nó chin
tābló,
nous sommes égaux
[aux jeux de cartes, quilles, etc.]; nó
mąnkyè sën pouën pó être tābló, il nous
manque cinq points pour que nous soyons égaux. |
|
|
| tabló, s. m. |
Tableau. |
Tableau. L'è
pye óŗa ou secon tabló, il en est seulement
au second «tableau» [école]. |
|
|
| tabò, s. m. |
Blagueur, grand parleur. |
Blagueur, grand parleur. Ché iré oun tabò dou promyé r-ódre,
c'était un discoureur de premier ordre. |
|
|
| taboche, s. f. |
Femme qui parle toujours. |
Femme qui parle toujours. Chon dąvoué chwįŗé, dąvwé broté taboché, ce sont deux sœurs, deux vilaines bavardes. |
|
|
| tabochyą, s. f. |
Tapage. |
Tapage. |
|
|
| tabochye, v. n. |
Faire du bruit en parlant,
babiller. |
Faire du bruit en parlant,
babiller. O-n-a pwire dé récontra ché moundó, i pou
tabochye dé j-ouŗé ëntchyéŗé, on a peur
de rencontrer cette créature, elle peut bavarder des heures durant. |
|
|
| tabòrdą, v. n. |
Délirer, dérailler en paroles
dans le délire. |
Délirer, dérailler en paroles
dans le délire. Di ché mómąn l'a pa méi fé kyè
tabòrdą dzòr é néi tin kyè l'è mò, depuis ce
moment il n'a plus fait que délirer jour et nuit jusqu'à sa mort. |
|
|
| taboŗé, s. m. |
Bourse à pasteur, tabouret. |
Bot. Bourse à pasteur, tabouret. |
|
|
| taboŗën, s. m. |
Tabouret. |
Tabouret. |
|
|
| tabòrnyóou, s. m. |
Nigaud. |
Nigaud. Syn.
tabêrló, tëncó, etc. |
|
|
| tąca |
Tache. |
Tache. Ona
taca d'intsó, une tache d'encre, |
|
|
| tąca, s. f. |
Tache
de rousseur |
Tache de rousseur (plur.
tąkyé). Méd. Pó féré a parti è tąkyé, fó°"
bweeą
avwéi dé
waséi tsa fretsemin aryą, ou bën barbota dé crotse é d'éivwe é bweeą, pour faire disparaître les taches de rousseur, il faut laver
[l'endroit] avec du lait fraîchement trait ou bien bouillir du son et de
l'eau et laver. |
|
|
| tâcha |
Tasse |
Tasse. |
|
|
| tacha, s. f. |
Taxe, mise. |
Taxe, mise. L'a
nyoun kyè l'a réwéeą a tâcha, personne n'a
renchéri. |
|
|
| tâcha, s. f. |
Contenu d'une tasse, |
Contenu d'une tasse, ona tăchą dé caféi, dé cran-ma, dé vën, une tasse de café, de crème, de vin. |
|
|
| tāchą, v. a. |
Taxer, évaluer le prix. |
Taxer, évaluer le prix. |
|
|
| tachatōo, s. m. |
Taxateur. |
Taxateur. |
|
|
| tacheŗa |
Bâton à marques des bisses
(Tórin-Nou, Dejôre, Bordzi, Tsanpé.) |
des bisses (Tórin-Nou, Dejôre, Bordzi,
Tsanpé.) |
|
|
| tachera, s. f. |
Bâton à marques. |
Bâton à marques. I tachera iré oun grou bócon dé bó°" carą: iron
tòte marcą è mārkyé di mijon é è pó°"je (ona p. = 3 heures
d'arrosage), tòte marcandą avwéi ó coutéi, óŗa l'è tòte ën-ecri, ën papēe. I tachera iré pó è
tórin, pó balę w'éivwe. La «tachère» était un
gros morceau de bois carré: là étaient taillées toutes les marques des
familles et les heures d'eau d'arrosage, toutes inscrites au couteau;
maintenant tout cela est écrit sur le papier. La «tachère» était faite pour
distribuer l'eau des «bisses». |
|
|
| tacheta, s. f. Dim. de tâcha. |
Petite tasse. |
Petite tasse. |
|
|
| tachon, s. m. |
Blaireau. || Le mot tasson est
usité en SB. |
Blaireau. || Le mot tasson est
usité en SB. |
|
|
| tăcó, s. m. |
Crétin, |
Crétin, ën
sti véouādzó óŗa l'a pa méi oun tăcó,
en ce village il n'y a plus maintenant un seul crétin. Pŗov. Fóou pa méŗóouwą avoue è tăcó, il ne faut pas s'amuser avec les crétins. || Parfois tăcó désigne aussi un muet,
celui-ci, comme le crétin, ne parlant que par signes.Fig. Nigaud, sot,
imbécile. To t'éi méi tăcó kyè è vāé
chon ondzé, toi, tu es plus bête que les chemins
ne sont longs. Le fém. de tăcó est tóca. |
|
|
| tacon, s. m. |
Morceau d'étofîe ou de cuir
servant au rapiéçage |
Morceau d'étofîe ou de cuir
servant au rapiéçage.Pièce ajustée à un ustensile.
Métr'oun tacon a tsodiŗe, mettre une pièce à
une chaudière.Prov.; Va méi byin oun brote tacon
ky'oun dzin bogan, mieux vaut une vilaine pièce
qu'un joli trou [à un habit]. Mot très répandu en SR et afr. |
|
|
| tacóną,
v. a. |
Rapiécer, raccommoder. |
Rapiécer, raccommoder. Tacouné è bóté, il raccommode les
souliers. |
|
|
| tacónadzó, s. m. |
Rapiécetage. |
Rapiécetage.
Per ënkye o-n-a jaméi dé bóté nouwe a
féré, ma prou dé tacónądzó, ici on n'a
jamais de souliers neufs à faire, mais du rapiécetage en abondance. |
|
|
| tacóné , s. m. Dim. de tacon. |
Petite pièce. |
Petite pièce. |
|
|
| tacóné, s. m. |
Tussilage ou pas d'âne
(Tussilago farfara). |
Tussilage ou pas d'âne
(Tussilago farfara). |
|
|
| tacounerį, s. f. |
Raccommodage. |
Raccommodage. |
|
|
| tąea, s. f. |
Bois résineux de pin. |
Bois résineux de pin. Fr. loc.
«bois gras». O-n-è contįn d'aį dé tąea pó
ënprįnd' ó foua, on est content d'avoir du
bois résineux pour allumer le feu. 11 Du lat. taeda. |
|
|
| taelon, s. m. |
Bardeau, tavaillon, petite
planchette de bois pour couvrir les façades exposées au vent et à la pluie, |
Bardeau, tavaillon, petite
planchette de bois pour couvrir les façades exposées au vent et à la pluie, outre pé è j-Awemąn tôt' è pari di mijon chon cowêché dé
taelon, chez les Allemands [dans l'Oberland
bernois] toutes les façades des maisons sont recouvertes de tavaillons. Par extens. Ais en forme de bardeaux. Can oņ'é-tchyésó l'è troua plin dé bróouwé, oun mè dé
taelon tôrtó, quand le cuvier est trop rempli de
linge, on entoure le bord supérieur de tavaillons. II ne faut pas confondre taelon avec achele et achelon (Grimisuat: inchąrlé). Cf. achele. |
|
|
| taeloną, v. a. |
Recouvrir de bardeaux. |
Recouvrir de bardeaux. |
|
|
| taelonądzó,
s. m. |
Action de recouvrir de bardeaux. |
Action de recouvrir de bardeaux. |
|
|
| tagâra |
Coup de pompe, peu d'envie,
flemme. |
Coup de pompe, peu d'envie,
flemme. L'aie a tagâra, dromïé deri a tabla, il avait un coup de pompe, il
dormait derrière la table, |
|
|
| tagaŗą, s. m. |
Castagnette. |
Castagnette. Objet, vase au son fêlé. L'è
pa 'na chonąle, l'è oun tagaŗą, ce
n'est pas une clochette de vache, c'est un objet fêlé. |
|
|
| tagyewën |
Récipient à pétrole des
lanternes. Homme un peu fêlé. |
de l'all. Täglein. Récipient à
pétrole des lanternes. Homme un peu fêlé. Pour bien montrer qu'un bijou est
faux, on dit souvent : i l'è fé ën ôo dé tagyewën, il est fait en or de quinquet. |
|
|
| tagyewën, s. m. |
Quinquet. |
Quinquet. Mè
ó tagyewën derën a w'antèrna, mets le quinquet
dans la lanterne. |
|
|
| taie, s. f. |
Coupure. |
Coupure.
Ch'è fé ona groucha taie ou bréi, il s'est fait
une grosse coupure au bras; tsaplótāé oun
avouéi ó coutéi ma iron pa préonté è talé, il
tailladait qqn avec le couteau, mais les blessures n'étaient pas profondes. |
|
|
| taie, s. f. |
Dimension en hauteur. |
Dimension en hauteur. L'è itą réforma pąskye l'aie pa prou dé tale, il a été ajourné parce qu'il n'avait pas la taille. |
|
|
| taie, s. f. |
Taille. |
Taille. L'è
jou ba aprinde a taie di vęnyé é a taie di j-ābró, il est allé [à Sion] suivre un cours pour la taille de la
vigne et des arbres. Dé pēré dé taie, des pierres de taille. |
|
|
| taie, v. a. |
Tailler, couper. |
Tailler, couper. Tale ó di, se faire une coupure au
doigt; tale è visé,
tailler la vigne; tale dé pan, couper du pain. Prov. Tale tó, tale tāa, rin vóou a tale dé mêe, tailler tôt [la vigne], tailler tard, rien ne vaut la taille
de mars. |
|
|
| takyën |
Taquin. |
Taquin. |
|
|
| takyën, s. m. |
Homme simple d'esprit, nigaud. |
Homme simple d'esprit, nigaud.
Dérivé de tâcó. |
|
|
| takyena |
Taquiner, ennuyer, embêter |
Taquiner, ennuyer, embêter.I aréité pa dé mè takyena, il n'arrête pas
[ne cesse pas] de me taquiner, |
|
|
| takyené, s. m. Dim. de takyën. |
Petit nigaud. |
Petit nigaud. |
|
|
| takyéŗą, s. f. |
Nigauderie. |
Nigauderie. L'è
tan tăcó kyè chonale a takyéŗą, il
est tellement nigaud qu'il suinte [résonne] la sottise.- |
|
|
| takyète,
s. m. Dérivé de tâcó. |
Nigaud. |
Nigaud. |
|
|
| takyęwe,
s. m. Dér. de tâcó. |
Nigaud,
simplet. |
Nigaud,
simplet. |
|
|
| taleŗęn, s. m. pl. |
Petits carrés de pâte séchés au
soleil. |
Petits carrés de pâte séchés au
soleil. A Grim., talyéŗin
désigne les nouilles. |
|
|
| talįn, -inta, adj. |
Tranchant, bien aiguisé. |
Tranchant, bien aiguisé. Oun coutéi talįn, un couteau
tranchant; í fosele l'è talinta, to faŗéi
ëntinsyon, la faucille est bien aiguisée, fais
attention. |
|
|
| talin, s. m. |
Taillant. |
Taillant. I
talįn dou coutéi, dé w'ąse, le taillant
du couteau, de la hache. |
|
|
| taloja, s. f. |
Tailleuse. |
Tailleuse. |
|
|
| talöo, s. m. |
Celui qui taille. |
Celui qui taille. I talöo di pēré, le tailleur de
pierre. || Abs. Tailleur. |
|
|
| tamé, s. m. |
Tamis. |
Tamis. |
|
|
| tamejon, s. f. |
Débris du blé qui reste dans le
tamis après le tamisage. |
Débris du blé qui reste dans le
tamis après le tamisage. |
|
|
| tamejyę, v. a. |
Tamiser |
Tamiser. È
monęe tamejon a faŗéna, les meuniers
tamisent la farine. |
|
|
| tāmįn, adv. |
Tellement. |
Tellement. Chin
va tāmįn ën gran kyè chaŗę prou a plan bó°"le oun dé
stou mómąn, il mène un si grand train de vie
qu'il sera bien à plat ventre (fera faillite) un de ces moments. |
|
|
| Tampon. |
Pièces de bois dans le char: ce
sont deux pièces de bois destinées à maintenir les ridelles dans leur
position évasée.- |
Pièces de bois dans le char: ce
sont deux pièces de bois destinées à maintenir les ridelles dans leur
position évasée.- |
|
|
| tan, adv. |
Tant, tellement. |
Tant, tellement. Oun tan chi pó°", un tant soit
peu; tan chën fó°",
tant s'en faut; dé j-ómó cómin l'a tan, des hommes comme il y en a tant;
oouïé tan balę pó dé bënfé é l'è mò chën féré dé tèstèmįn, il désirait tant donner [de sa fortune] pour des œuvres pies
et il est décédé sans faire de testament; to ou
tan nó j-idjyę, tu parles tant de vouloir
nous aider; déjié tan kyè l'ori tòrną a
rįndre ā fën dou mi, il affirmait tant
qu'il nous le rendrait à la fin du mois; côo tan
vitó kyè to pou, cours aussi vite que tu peux; tan plo grou, tan plo mètchyįn,
plus il est grand, plus il est méchant; tan plo
vyou, tan plo fóou, tant plus vieux, tant plus
fou; ai tan pouįŗe, tan ma, tan fan, tan
chi, avoir si peur, si mal, si faim, si soif.Tan-pį pòr té, tan myó, tant
pis pour toi, tant mieux. L'è tan bon,
c'est si bon; tan plo, tan myó, tant plus, tant mieux. L'a tan per
'oun, il y a tant par tête; tan kyè, autant que; coŗïé tan kyè powié, il courait
tant qu'il pouvait; n'ën rin fé kyè tan méi
brecą é fótré via, nous n'avons que d'autant
plus cassé et jeté loin; tan plo bon j-ovrį
kyè chon itą, fóou achye plate é parti, tout
bons ouvriers qu'ils ont été, il faut laisser le travail et partir; chéi pa kyè tan, je ne sais pas plus
loin. |
|
|
| taną , v. a. |
Etamer. |
Etamer. Fó
balę óouwa ou manyën pó taną, il faut
donner la marmite au drouineur pour rétamer. |
|
|
| taną , v. a. |
Tanner. |
Tanner. |
|
|
| tanbo |
Expr. Tanbo sélè, tambour
excellent, surnom. Tanbo batin, tambour battant. |
Expr. Tanbo sélè, tambour
excellent, surnom. Tanbo batin, tambour battant. |
|
|
| tanbo, s. m. |
Homme qui bat du tambour. |
Homme qui bat du tambour. |
|
|
| tanbo, s. m. |
Tambour. |
Tambour.
Dzowę ó tanbo, battre le tambour. - On entend aussi tanbo (o ouvert),
surtout dans l'expr. bindą
cóm'oun tanbò, plein comme un tambour. Prov. Chin kyé vën pé flota parte pé tanbo,
ce qui vient par la flûte s'en va par le tambour. |
|
|
| tanbo-majò, s. m. |
Tambour-major. |
Tambour-major. Il est surtout
connu par la procession de la Fête-Dieu, où il dirige les tambours. |
|
|
| tanbóouŗa, s. f. |
Femme à la tête fêlée. |
Femme à la tête fêlée. |
|
|
| tanboŗé, s. m. Dim. de
tanbo. |
Petit tambour. |
Petit tambour.
I tanboŗé dé Tsandoouën, le petit tambour de
Chandolin. |
|
|
| tanboŗeną, v. n. |
Tambouriner. |
Tambouriner. |
|
|
| tanboŗenį, s. m. |
Joueur de tambour. |
Joueur de tambour. |
|
|
| tandį kyè, loc. cónj. |
Tandis que |
Tandis que.Prov. Fó°" pa mëndjyę ó bën tandį ky'o-n-a dé bóné
din, il ne faut pas manger son bien tandis qu'on a
de bonnes dents. |
|
|
| tandjyo kyè, loc. conj. |
Tandis que. |
Tandis que.
Tandjyo kyè oun pou aa outre [ā mécha], fóou pa achyę ën deri, pendant qu'on peut aller à la messe, il ne faut pas y manquer.
Cette loc. conj. est plus usitée que la précédente (tandį kyè). |
|
|
| Tanéa,
s. m. |
Tanaisie (Tanacetum vulgare L.). |
Tanaisie (Tanacetum vulgare L.). Ténéa a le même sens et s'emploie
plus fréquemment. |
|
|
| tanerį, s. f. |
Tannerie |
Tannerie.
Déean l'aïe ona taneŗį a Chën-Dzerman,
autrefois il y avait une tannerie à St-Germain. |
|
|
| tangana |
Aller lentement, |
Aller lentement, |
|
|
| tanganįn, adv. |
Tout tranquillement. |
Tout tranquillement. Venyïé amou. pé a vāe tanganįn, il venait tout tranquillement par la route. |
|
|
| tangan-na |
Personne qui va lentement, |
Personne qui va lentement, |
|
|
| tąnkyè, tancóŗa, adv. |
Jusqu'à maintenant. |
Jusqu'à maintenant. |
|
|
| tąn-na, s. f. |
Tanière, grotte, terrier,
caverne dans les rochers |
Tanière, grotte, terrier,
caverne dans les rochers.I tąn-na dou rin-nāa, la tanière du renard. |
|
|
| tanōo, tanōja, s. m.
et f. |
Tanneur, femme du tanneur |
Tanneur, femme du tanneur. I tanōo Tsouchouą, le
tanneur Zuchuat. |
|
|
| tąnpa, s. f. |
Femme simple, niaise. |
Femme simple, niaise. |
|
|
| tanpeŗąnse, s. f. |
Abstinence. |
Abstinence. |
|
|
| tanpératoda |
Température. |
Température. Var. tanpératora. |
|
|
| tanpį, adv. |
Tant pis. |
Tant pis. |
|
|
| tantăa! excl. |
Mot employé pour appeler à soi
un enfant qui peut à peine marcher. |
Mot employé pour appeler à soi
un enfant qui peut à peine marcher. |
|
|
| tantó, adv. |
Tantôt. |
Tantôt. Tantó
óŗa, tantó pouęte, tantôt maintenant,
tantôt plus tard. |
|
|
| tantou, -touja, adj. |
Qui attire, agréable |
Qui attire, agréable. Oun tsate byin tantou, un chat
attrayant. |
|
|
| taócha, s. f. |
Taloche de maçon. |
Taloche de maçon. |
|
|
| taóchye, v. a. |
Etendre le mortier avec la
taloche. |
Etendre le mortier avec la
taloche. |
|
|
| taon, s. m. |
Talon. |
Talon. I
taon di bóté, di tsouson, le talon des souliers,
des bas. |
|
|
| taoną, s. f. |
Partie de la faux qui adhère au
manche. On l'appelle aussi fole dou berni, «feuille» de la faux. |
Partie de la faux qui adhère au
manche. On l'appelle aussi fole dou berni, «feuille» de la faux. |
|
|
| taotse |
Coup donné à qqn. |
Coup donné à qqn. Var. taoche,
taochyâe. |
|
|
| taotse,s;
f. |
Taloche, coup de férule. |
Taloche, coup de férule. |
|
|
| taou, s. m. |
Talus. |
Talus. |
|
|
| taouąn, s. m. |
Taon. |
Taon. |
|
|
| tąpa |
Manger. Aa ä tąpa,
aller manger [bouffer]. |
Manger. Aa ä tąpa,
aller manger [bouffer]. |
|
|
| tapa , s. f. |
Tapée, grande quantité. |
Tapée, grande quantité. Ne
s'emploie que pour désigner un long espace de temps. I
atindou 'na bóna tapa, j'ai attendu longtemps. |
|
|
| tapa , v. a. |
Taper. V. n. |
Taper. V. n. È
qréiló tąpon contré è fénéitré, les grêlons
battent contre les fenêtres. |
|
|
| tapa, s. f. |
Tappe (jeu de cartes). |
Tappe (jeu de cartes). |
|
|
| tapabouja, s. m. |
Celui qui se salit les souliers
en marchant dans la saleté. |
Celui qui se salit les souliers
en marchant dans la saleté. |
|
|
| tapadjyāe, s. f. |
Tapage, intempérie. |
Tapage, intempérie. |
|
|
| tapadjyę, v. n. |
Tapager. |
Tapager. Tapadzon
tôt'a néi, ils tapagent toute la nuit. |
|
|
| tapądzó, s. m. |
Tapage. |
Tapage. |
|
|
| tapadzōo, -dzoja, s. m. et
f. |
Tapageur, tapageuse. |
Tapageur, tapageuse. |
|
|
| tapagalóou, s. m. |
Celui qui en marchant heurte les
pierres du chemin. |
Celui qui en marchant heurte les
pierres du chemin. |
|
|
| tapagole, s. m. |
Nigaud, homme de peu d'esprit. |
Nigaud, homme de peu
d'esprit. Le mot signifie «qui frappe
la mare». Il aurait désigné primitivement les hommes chargés, aux alentours
des châteaux, de frapper l'eau avec des gaules pour réduire au silence les
grenouilles dont le chant troublait le sommeil des seigneurs. |
|
|
| tapasoca, s. m. |
Traîneur de sabots. |
Traîneur de sabots. Terme de
mépris.Syn. trin-na-sóca. |
|
|
| tapi , s. m. |
Tapis. |
Tapis. |
|
|
| tapi , v. a. |
Piler. |
Piler. Fó°"
byin tapi a pale derën tui è cwën da paląche,
il faut bien piler la paille dans tous les coins de la paillasse. Pѓov. Pó
féré arówa è canąlé fó°" tapi ona tseęle chou a porta, pour faire revenir les voleurs il faut planter une cheville
sur la porte. |
|
|
| tapi, tapite, adj. |
dur : dé tsêe tan tapite |
dur : dé tsêe tan tapite |
|
|
| tapi, tapite, adj. |
Serré, dru, rempli, |
Serré, dru, rempli, iré tapite i vāe dé cheryęjé,
le chemin était tapissé de cerises. , de la viande très dure. |
|
|
| tapįche (ou), loc. adv. |
Au «serré». |
A la «presse».
L'è prou é prou tapįche ou batwāa, c'est
serré de gens à la batteuse; iré pa tan ou
tapįche déeąn, auparavant il n'y avait
pas foule. |
|
|
| tapou, s. m. |
Nigaud. |
Nigaud. |
|
|
| taqw |
Talus. V. roqué1. |
Talus. V. roqué1. |
|
|
| tāŗa |
Se trouve dans tïŗe
tāŗa, loc. adv. Cf. tire. |
Se trouve dans tïŗe
tāŗa, loc. adv. Cf. tire. |
|
|
| taŗa, -ŗāé, adj. |
Gâté |
Gâté ,Oun
pou jaméi ai kyè dè fromadzo tara pé fou martchyan
on ne peut acheter que du fromage gâté chez ces marchands. |
|
|
| taŗandzéi, s. m. |
Nigaud. |
Nigaud. |
|
|
| tarāpó,
s. m. |
Imbécile, nigaud. |
Imbécile, nigaud. |
|
|
| tarcacheŗį |
Tracasserie.
Var. tèrcachiri, tercachiri. Syn. caroferi. |
Tracasserie.
Var. tèrcachiri, tercachiri. Syn. caroferi. |
|
|
| tarcacheri, s. f. |
Menus objets sans valeur, |
Menus objets sans valeur, ache pye ha tarcacheri, t'a d'ątré méi dzinté
meŗóouwé kyè chin, laisse ces objets sans
valeur, tu as d'autres plus jolis jouets. |
|
|
| tarcachyè |
Fureter |
Fureter. Var. tracachyè. V.
tercache.. |
|
|
| tarcachyè, s. m. |
Tracassier. |
Tracassier. an-mó
rin kyè ché achonyou venyęche peŗ-ënkyé, l'è oun tarcachyè kyè l'a
jaméi fornį dé métré ó na pèrtó, je n'aime
pas que ce flaireur vienne ici, c'est un tracassier qui n'a jamais fini de
mettre le nez partout. |
|
|
| tarcachyę, v. a. |
Fureter, faire du bruit en
remuant qqch. |
Fureter, faire du bruit en
remuant qqch. Avwejïó tarcachyę derën pé ó bou, j'entendais fureter dans l'écurie; va pa tarcachyę è
j-aféŗé a mè, ne va pas fureter dans mes affaires. |
|
|
| tarda, v. n. |
Tarder. |
Tarder. To
tardéŗé pa troua a tòrną, tu reviendras
bientôt.V. a. Retarder. Ha matįŗe tardé, cette composition chimique retarde [la maturité du raisin]. |
|
|
| tardé, adv. |
Un peu tard, |
Un peu tard,
iré djya oun póou tardé, c'était déjà un petit peu
tard. |
|
|
| tardį, tardia, adj. |
Tardif. |
Tardif. T'éi
tardį anéi, tu arrives tard ce soir; i Gouŗa é Vise chon dé mein tardį, vën pa chowé
tinky' outré pé djye j-ouŗé, la Goura et
Visse sont des mayens tardifs, le soleil ne s'y montre que vers les dix
heures. Prov.Che o-n-an roche ou
tardį, di pa a toun n-ami, si la récolte réussit une année tardive, ne
le dis pas à ton ami. |
|
|
| tardį, tardia, Loc. adv. |
Tard |
Tard .Ou tardi, sur le tard. |
|
|
| tardį, tardia, s.f. |
Se dit d'une vache qui fait le
veau au printemps. Cf. pertënchïa. |
Tardia, se dit d'une vache qui
fait le veau au printemps. Cf. pertënchïa. |
|
|
| taŗefla. s. f. |
Tarif. |
Tarif. Pó è
chįtó l'è i taŗęfla: cha fran é bire dé vën tįnkyê bóton, pour les faucheurs le tarif [d'une journée] est de 7 fr. et
boire du vin à vomir. |
|
|
| tarmâoua |
Gros soulier. Syn. bârca. |
Gros soulier. Syn. bârca. |
|
|
| tarméwą, v. a. |
Donner de fréquents et violents
coups de hache. |
Donner de fréquents et violents
coups de hache. Coui è t-e apréi tarméouą avouéi
ou'ăse tó o dzô.' qui donne ces coups de
hache tout le jour? |
|
|
| tarni, v. n. |
éternuer. |
éternuer. |
|
|
| taŗoou
s. m. |
Sorte de tarière à vis. |
Sorte de tarière à vis. |
|
|
| taŗoouda. v. a. |
Tarauder. |
Tarauder. |
|
|
| tarpa |
Taupe. |
Taupe. É tarpé ró°"dzon é
pómé dé têra, les courtilières rongent les pommes
de terre. |
|
|
| tąrpa |
Tache d'huile, par ext. de toute
autre substance. |
Tache
d'huile, par ext. de toute autre substance. Syn. tąca. |
|
|
| tarpa s. f. |
Tache d'huile. |
Tache d'huile. |
|
|
| tārpa -pāe, adj. |
Taché d'huile. |
Taché d'huile.I
manti l'è tārpą ën dóoutré rloua, la
nappe est tachée d'huile en deux ou trois places. |
|
|
| tarpa, s. f. |
Courtilière. |
Courtilière. Syn. è damé róché, les dames rousses. |
|
|
| tatavën, s. m. |
Petite cheville de bois servant
à boucher le trou fait à un tonneau en vue de goûter le vin. |
Petite cheville de bois servant
à boucher le trou fait à un tonneau en vue de goûter le vin. |
|
|
| tātchye, v. n. |
Tâcher, toujours construit avec
un infinitif au moyen de la préposition dé. |
Tâcher, toujours construit avec
un infinitif au moyen de la préposition dé.
Tātseŗį dé fornį ché traó sta chenąn-na, je tâcherai de finir ce travail cette semaine; tātse dé té rémétré - tātseŗį prou, tâche de te remonter, - je tâcherai bien. |
|
|
| tątse |
Clou pour souliers |
Clou pour souliers. Ën d'éi tankye ä tätse, j'en ai assez. |
|
|
| tătse, s. f. |
Clou à courte pointe et à large
tête, caboche, cabochon. |
Clou à courte pointe et à large
tête, caboche, cabochon. |
|
|
| tātsó, s. m. |
Travail à la tâche, à forfait. |
Travail à la tâche, à forfait. È traó dou Tórin-Nou che bąlon a tātsó, les travaux du Torrent-Neuf se donnent à prix fait. Le contraire est a
dzornîa, à la journée. |
|
|
| tatsówą, -wąe, adj. |
Taché, tacheté. |
Taché, tacheté. ona kyè l'è tatsówąe pé a fąse, plin dé tąkyé, une fille qui a la figure pleine de taches de rousseur. |
|
|
| tąvoua, tąvoué,
adj. poss. f. |
Tienne(s). Cf. tchyó. |
Tienne(s). Cf. tchyó. |
|
|
| tawantson, s. m. |
Morceau de bois allumé, torche. |
Morceau de bois allumé, torche. |
|
|
| tchuën, s. m. |
Pinson. |
Pinson. Oun
ni dé tchuën, un nid de pinson. D'après le chant
du pinson. |
|
|
| tchueskye, s. f. pl. |
Pruneau |
Pruneau.De l'all. Zwetschge.
Romanche:zuesca. |
|
|
| tchyé (ën), loc. adv. |
Chez. |
Chez. Cf. ëntchyé. |
|
|
| tchyè , s. m. |
Tiers. |
Tiers. I
tchyè dé nou l'è tré, le tiers de neuf est trois; n'ën ó tchyè dou tsaoué, nous avons
le tiers du chalet; ó tchyè dou mówé, le tiers du mulet, c.-à-d. le droit à son emploi pendant deux
jours de la semaine. |
|
|
| tchyè , tchyèŗe, adj. |
Cher. |
Cher. I vën
l'è tchyè sti an, le vin est cher cette
année. |
|
|
| tchyè , tchyèŗe, adv. |
L'an vindou tchyè rlōo vya,
ils ont vendu cher leur vie; chon dé moundó kyè va pa tchyè, ce sont des gens
de peu de valeur. |
L'an vindou tchyè rlōo vya,
ils ont vendu cher leur vie; chon dé moundó kyè va pa tchyè, ce sont des gens
de peu de valeur. |
|
|
| tchyęca, s. m. |
Sobriquet des Evolénards. |
Sobriquet des Evolénards. |
|
|
| tchyëncata |
Boisson à base de fruits. A la
Saint-Jean, les enfants écrasaient dans une bouteille, avec un bâtonnet, des
groseilles ou des fraises des bois, additionnées de sucre et d'eau. |
Boisson à base de fruits. A la
Saint-Jean, les enfants écrasaient dans une bouteille, avec un bâtonnet, des
groseilles ou des fraises des bois, additionnées de sucre et d'eau. |
|
|
| tchyëncata |
Ecraser des fruits dans un
mélange d'eau et de sucre pour en tirer une boisson. |
Ecraser des fruits dans un
mélange d'eau et de sucre pour en tirer une boisson. |
|
|
| tchyëntchyon |
Zozoter. |
Zozoter.
Parla ën tchyëntchyonin , parler en zozotant. |
|
|
| tchyëntchyon, s. m. |
Enfant gâté, fantasque,
volontaire. |
Enfant gâté, fantasque,
volontaire. L'è oun crouéi tchyëntchyon, i plouŗé pó
rin, c'est un enfant gâté, il pleure pour rien. |
|
|
| tchyëntchyóną, v. a. |
Gâter un enfant. |
Gâter un enfant. Ha póouŗa mare tchyëntchyóneŗi pa tan è j-infan ché
ęche 'na binda, cette pauvre mère ne gâterait
pas tant les enfants si elle en avait une bande. |
|
|
| tchyęŗa, s. f. |
Tête, figure |
Tête, figure. Lens, id.,
grimace; St-Martin id., avec sens péjoratif, presque toujours employé avec
pota. |
|
|
| tchyèrtą, s. f. |
Cherté. |
Cherté. Ou
tin da gyêra l'aie tòte 'na tchyèrtą kyè iré fouŗa dou mòdó, pendant la guerre tout avait une cherté hors de raison. |
|
|
| tchyévra, s. f. |
Chèvre, |
Chèvre, ona
tchyévra d'oun tchyévre, une chèvre d'un chevreau
[qui n'a mis bas qu'une fois].I tchyévra dou
troue, la chèvre du pressoir: c'est, dans les
anciens pressoirs, une poutre de bois de chêne dont les deux extrémités sont
engagées dans des rainures pratiquées dans les colonnes soutenant la vis. |
|
|
| tchyévra, v. n. |
Mettre bas en parlant de la
chèvre. |
Mettre bas en parlant de la
chèvre. Tchyevréŗę pye o-n-ātr'an, elle ne mettra bas que l'année prochaine. |
|
|
| tchyévrafouą, s. m. |
Troène commun (Tigustrum
vulgare). |
Troène commun (Tigustrum
vulgare). |
|
|
| tchyévre, s. m. |
Chevreau. Fam. cabri. |
Chevreau. Fam. cabri. |
|
|
| tchyévrejoué, s. m. |
Espèce de chouette. Chat-huant
ou hulotte. |
Espèce de chouette. Chat-huant
ou hulotte. |
|
|
| tchyevrelon, s. m. Dim. de
tchyévre. |
Petit chevreau, cabri. |
Petit chevreau, cabri. Dó°" peti tchyevrelon, deux
tout petits cabris. |
|
|
| tchyevreróou, s. m. |
Chevrier. |
Chevrier. |
|
|
| tchyévrêta,
s. f. |
Chevrette.
Il |
Chevrette.
Il |
|
|
| tchyévrêta, s. f. Dim. de
tchyévra. |
Pomme de pin et aussi lobe des
aroles. |
Pomme de pin et aussi lobe des
aroles. |
|
|
| tchyó (i), tąvoua (i),
pron. poss. |
Le tien, la tienne. |
Le tien, la tienne. Rąda pye apréi ó tchyó,
occupe-toi du tien; chó l'è i tsąrdze a mè,
ha l'è i tąvoua, ceci c'est ma charge,
celle-là c'est la tienne. |
|
|
| tchyóo, s.
m. |
Tuile, |
Tuile, óŗa l'a byin dé
mijon cowèrté dé tchyóo, maintenant bien des
maisons sont recouvertes en tuiles. |
|
|
| tchyouwą, v. a. |
Chauffer du beurre et le verser
sur des aliments |
Chauffer du beurre et le verser
sur des aliments: tchyouwą a pówįnta, par ex. Ce mot est une onomatopée. |
|
|
| tchyouwą, v. n. |
Pousser un cri ou
faire un bruit perçant. || V. a. |
Pousser un cri ou
faire un bruit perçant. || V. a. |
|
|
| tchyouwąe, s. f. |
Action de verser le beurre fondu
sur les aliments. |
Action de verser le beurre fondu
sur les aliments. |
|
|
| tchyouwąe, s. f. |
Bruit
ou cri perçant. |
Bruit
ou cri perçant. |
|
|
| té |
t', te : particule euphonique d'un usage fréquent |
t', te
: particule euphonique d'un usage fréquent, surtout pour éviter
l'hiatus. L'an pa pochou ó té ótą, ils n'ont pu l'enlever; ó té
faŗi prou parti eó, je le ferai bien filer,
moi. L'è peut aussi
s'élider: ó t'a prou meprijyą, il l'a beaucoup méprisé. |
|
|
| té
(1), te, pron. pers. de la 2e pers. sg. compl. dir. ou dépendant d'une
prépos. |
Toi. |
Toi. Vió té, je te vois; bąló a té sin
fran, je donne à toi cent francs (té bąló, je te donne); l'è tó pòr té, c'est tout pour toi; a cója dé té, à cause de toi. |
|
|
| tê interj. |
Cri pour appeler les vaches: tê tê, viens, viens! |
Cri pour appeler les vaches: tê tê, viens, viens! |
|
|
| tebāe, s. f. |
Rasade. |
Rasade. Syn. tevāe,
tsócāe. |
|
|
| techó, techóta, s. m. et f. |
Tisserand, -e. |
Tisserand, -e. |
|
|
| tedeŗą, s. f. |
Chaleur humide. |
Chaleur humide. |
|
|
| tedó, teda, adj. |
Tiède. |
Tiède. Fé
tędó, il fait tiède; d'éivoue teda, de l'eau tiède. |
|
|
| téeą! téeą! interj. |
Cri pour appeler les vaches. |
Cri pour appeler les vaches. |
|
|
| téi
interj. |
Tiens, prends, voilà! |
Tiens, prends, voilà! |
|
|
| téi , s. m. |
Thé, tisane. |
Thé, tisane.
Ë paijan bion dé téi can chon maadó, les paysans
prennent de la tisane quand ils sont malades. |
|
|
| téi/7é |
Gros morceau. Oun téflédépan, un
gros morceau de pain. Syn. trecan, trecó. |
Gros morceau. Oun téflédépan, un
gros morceau de pain. Syn. trecan, trecó. |
|
|
| téifya, v. n. |
Se traîner de l'avant |
Se traîner de l'avant. Oun mówé
rógó kyè pou pa méi téifyą, un vieux mulet qui ne peut plus se traîner. |
|
|
| teįouiŗą s. f. |
Ce qu'emporte un de ciseaux. |
Ce qu'emporte un de ciseaux. |
|
|
| teįouiŗą , v. a. |
Couper avec les ciseaux,
taillader. |
Couper avec les ciseaux,
taillader. Se prend en mauvais sens. L'a tòte
teįouiŗą ché byo wanbri dé dra, il
a tout tailladé cette belle pièce de drap. Fig. Tondre ou écorcher quelqu'un. Chin l'an rin a féré kyè ouéeą è j-ënpó é tejouiŗą ó moundó, ils n'ont rien a faire qu'à élever les impôts et à tondre les gens. V. r. Ve-nyon pa a byéi dé prou ché tejouiŗa, ils n'arrivent pas à s'écorcher mutuellerment. |
|
|
| téita,
s. f. |
Tête. |
Tête. L'è tsejou ba dé ormó a téita promyeŗe, il est tombé de
l'ormeau la tête la première; l'an tui dé détó tin
k'iną chou a téita, ils ont tous des dettes
jusque par-dessus la tête; tróchą a téita
déean ó boun Djyo, couper la tête devant le bon
Dieu [formule d'affirmation solennelle dont les enfants sont surtout
prodigues]; tó chin kyè oui pąché pé a téita
ou ai, tout ce qui lui passe par la tête, il veut
l'avoir; fou réjyąn bąlon a carcowa a
hou gamin kyè cach'a téita, ces régents donnent
[des problèmes] à calculer à ces enfants à leur casser la tête; ona crouēe téita, une mauvaise
tête; hou dé ché veouādzó chon dé tête, ceux de ce village sont des têtes [dures];- |
|
|
| téita,
s. f. Suite |
Tête. |
Tête. Fou
kyè van dé pé rlōo a Roma van a rlōo téita, ceux qui vont à Rome pour leur compte [en dehors d'un voyage
organisé] vont à leur tête; a mitchyą dou tin
oun cha pa avoue l'an a téita, la moitié du temps
on ne sait où ils ont la tête; l'aie chin pé a
téita ou ën téita, il avait cela en tête; l'an a téita douŗa, ils ont la
tête dure [apprennent difficilement ou aussi n'ont pas le vertige]. È téité dou boue, les têtes du
bassin: les deux extrémités d'un bassin en bois. |
|
|
| téitchye, v. n. |
Parler allemand. |
Parler allemand. |
|
|
| téją |
Courir |
Courir. T'a
you téją, tu as vu courir. |
|
|
| téją v. a. |
Toiser, mesurer à la toise. |
Toiser, mesurer à la toise. Nó vajin téja ché pra, nous allons
mesurer ce pré; tijéŗąn dééan kyè
partadjye, ils le toiseront avant de partager. |
|
|
| tejouįŗe, s. f. pl. |
Ciseaux. |
Ciseaux. |
|
|
| tejwiŗą |
Prendre à partie, revenir
toujours à la charge jusqu'à ce que l'on obtienne ce que l'on souhaite |
Prendre à partie, revenir
toujours à la charge jusqu'à ce que l'on obtienne ce que l'on souhaite. L'è ita tàmin tejwirą kyé pó forni l'a sinyą cómin
có°"chyon, il a été tellement pris à partie
que pour en finir il a signé comme caution. |
|
|
| telè, s. m. |
Tilleul. |
Tilleul. O-n-onda
l'aïe oun grou telè déeąn w'élije di capotsën,
autrefois il y avait un grand tilleul devant l'église des Capucins [à Sion]. |
|
|
| temon, s. m. |
Timon. |
Timon. Prov. Chën Semon
cątse ó temon, Saint Simon cache le timon. (Le temps du labour prend fin
avec la Saint-Simon, le 28 octobre.) |
|
|
| temóna |
v. intr. Couver sous la cendre,
en parlant du feu. Syn. motena. |
v. intr. Couver sous la cendre,
en parlant du feu. Syn. motena. |
|
|
| témouin, s. m. |
Témoin. |
Témoin. Deux petites pierres
qu'on met à côté des bornes et qui servent à en attester l'authenticité. |
|
|
| témwin |
Témoin. |
Témoin. Ouéea é témwin, prendre des témoins. |
|
|
| tęna, s. f. |
Tine, cuve. |
Tine, cuve. |
|
|
| teną, v. a. |
Mettre en cuve. |
Mettre en cuve. |
|
|
| tenabóche, s. f. |
Grand vase de cave servant de
tine et de tonneau. |
Grand vase de cave servant de
tine et de tonneau. |
|
|
| tenąle, s. f. pl. |
Tenaille. |
Tenaille. |
|
|
| tenalę, s. m. |
Cerf-volant, lucane
(coléoptère). |
Cerf-volant, lucane
(coléoptère). |
|
|
| tenalę, s. m. |
Jouet d'enfant |
Jouet d'enfant |
|
|
| tenalę, v. a. |
Tenailler. |
Tenailler. I
tenalą 'na vouārba pó ai fouŗa ché clóou, j'ai tenaillé un moment pour sortir ce clou. Fig. ën d-a t-e tenalą ó nóoutre pó parti promena, a-t-il tenaillé notre garçon pour aller en promenade! |
|
|
| tęncó, s. m. |
Imbécile, nigaud. |
Imbécile, nigaud. |
|
|
| tendre, v. a. |
Teindre. |
Teindre. L'è
outr'a Bramoué kyè tënjon ó dra, c'est à Bramois
qu'il y a une teinturerie de drap. V. r. L'è dróo,
ché dra che tën pa, c'est curieux, ce drap ne se
teint pas. |
|
|
| ténéa s.
f. |
Tanaisie. |
Tanaisie. Syn. tanéą. |
|
|
| ténébra, s. f. |
Cѓécelle du Jeudi saint. |
Cѓécelle du Jeudi
saint. L' Eglise emploie la crécelle
d'abord pour l'office des ténèbres. |
|
|
| ténébrą, v. n. |
Tapager. |
Tapager. L'an
ténébrą tòt'a néi, ils ont tapage toute la
nuit. |
|
|
| tenęla, s. f. |
Chenille. |
Chenille. |
|
|
| tenērą, v. n. |
Tonner, donner des coups de
tonnerre. |
Tonner, donner des coups de
tonnerre. |
|
|
| tenēró, s. m. |
Homme terrible |
Homme terrible. Ché l'è oun tenēro kyè ché conte, c'est un homme terrible à l'excès. |
|
|
| tenēró, s. m. |
Tonnerre, foudre. |
Tonnerre, foudre. I tenēró l'è tsejou chou a grąndze a nó, la foudre est
tombée sur notre grange. Fig. |
|
|
| tenēró, s. m. |
Tonnerre, foudre. |
tenēró |
|
|
| tenéta, s. f. Dim. de
tęna. |
Petite tine. |
Petite tine. |
|
|
| Tenį
amįn |
Se souvenir. |
Se souvenir. |
|
|
| Teni
daplan, |
Plaire à qqn: |
o-n-a afére a wé teni daplan, on a de la
peine à leur plaire. |
|
|
| tenį, v. a. |
Flatter |
Flatter .Tenį
cācoņn dé préi, flatter quelqu'un; ó te tęnyon iną ché gòró,
il font grand cas de ce grognon. |
|
|
| tenį, v. a. |
Recevoir |
Recevoir .Nó
tenyin pa dé gadzété, nous ne recevons pas de
journaux. |
|
|
| tenį, v. a. |
Tenir |
tenį ó popoun,
tenir le poupon, le prendre sur ses genoux ou dans ses bras pour s'occuper de
lui; tenį pinta,
vendre du vin au débit; tenį magajën, tenir un magasin; coui tën-te
w'écoouwa a Droun`na? qui est instituteur à Drône?
] j ||
| Į V. r. || || V. n. |
|
|
| tenį, v. a. |
Tenir. |
Tenir.
Tenį ó catijyémó, tenir la leçon de
catéchisme; tenį oun vāwé, avoir un domestique; nó
tenyįn dąvoue atsé, nous avons deux
vaches; i tën djye ątsé, il a de quoi nourrir dix vaches; è moundó pouwon pa méi
tenį dé dzenelé, les gens ne peuvent plus avoir de poules; è martchyąn tenyion déeąn hé tsóoujé, les marchands avaient ces choses autrefois [dans leurs
magasins]; |
|
|
| tenį, v. n. |
Contenir |
Contenir
.Ha bóche tën sën chetēe, ce tonneau contient cinq setiers. |
|
|
| tenį, v. n. |
Exiger, demander. |
Exiger, demander. I tsêe tën ó vën, la viande demande
qu'on boive beaucoup. |
|
|
| tenį, v. n. |
Supporter, contenir. |
Supporter, contenir. I tën pa, il ne supporte pas le
vin; , |
|
|
| tenį, v. n. |
Tenir à… |
Tenir à...Chon dé dzin kyè
tęnyon é nyona pāa, ce sont des gens qui ne
peuvent tenir nulle part; l'a pa oun kyè
powęche rloui tenį cóou, il n'y a pas un
qui puisse en faire autant; i tën tan a ché
mêįn, il tient tant à ce mayen; tenį bon, tenir ferme; i boche tën pa, le tonneau coule. |
|
|
| tenį, v. r. |
Faire
valoir ses droits à tort et à travers.Che tenį, |
Faire
valoir ses droits à tort et à travers.Che tenį, |
|
|
| tenouwa, s. f. |
Tenue, complet, habillement. |
Tenue, complet, habillement. È jandarmé van ā prosesyon avouéi a bęwa tenouwa, les gendarmes vont à la procession avec la tenue de parade. |
|
|
| tënpanon, s. m. |
Piano. |
Piano. |
|
|
| tënpóre, s. f. pl. |
Les Quatre-Temps. |
Les Quatre-Temps. |
|
|
| tëntamāre, s. m. |
Tintamare. |
Tintamare. |
|
|
| tëntata |
Procession qui avait lieu le
jeudi saint, durant la soirée; le bedeau ou sacristain portait la croix à
pieds nus ; le marguillier frappait sur une planche avec deux marteaux en
bois. |
n. m. Procession qui avait lieu
le jeudi saint, durant la soirée; le bedeau ou sacristain portait la croix à
pieds nus ; le marguillier frappait sur une planche avec deux marteaux en
bois. Prosesyon dou tëntata.W.
ténébra. Cf. CVF 18. |
|
|
| tënté, s. m. |
Qui sait se tenir, qui a de la
fortune. |
Qui sait se tenir, qui a de la
fortune. L'è oun bon tënté ouncò,
il est encore solide, il est riche. |
|
|
| tëntoŗa, s. f. |
Teinture, couleur. |
Teinture, couleur. I pa méi dé tëntoŗa pó è bóté,
je n'ai plus de teinture pour les souliers. |
|
|
| tëntoŗį, s. m. |
Teinturier. |
Teinturier. Plant de vigne. |
|
|
| tèoue, tèoua, adj. ind. et pr. |
Tel. |
Tel. Tèoua
vya, tèoua fën, telle vie, telle mort. Tèoue ca,
tel quel. |
|
|
| téouéfóne |
Téléphone. |
n. m. Téléphone. |
|
|
| tépa, s. f. |
Gazon. |
Gazon. I
tępa douŗa l'è méi iną; outòr di tsaoué l'a rin kyè dé
vèrkyémó é dé ouapęse, le gazon dur est plus
haut; autour des chalets il n'y a que des épinards sauvages et des patiences. |
|
|
| têra, s. f. |
Têra bénite, |
Têra bénite, cimetière; rloui l'è ó mouin ën têra bénite, ma è j-ātró chon tóté
abèŗavouą pé fou couën, lui est au moins
au cimetière, mais les autres sont pêle-mêle dans ces coins; l'è tan avāa kyè ché mouje kyè trowéŗé pa prou dé
tera pó ch'ëntèŗą, il est si avare qu'il
s'imagine ne pas trouver assez de terre pour s'enterrer. |
|
|
| têra, s. f. |
Terre, planète |
Terre, planète. I têra l'è ryonda é vęrye outòr dé chowę, la terre est ronde et tourne autour du soleil. 11 Fou pra l'an peskyé pa dé bóna têra, ch'oun croujé o-n-a dri a
crouēe têra, ces prés n'ont presque pas
d'humus, si l'on creuse un peu, on a tout de suite la mauvaise terre; i têra grācha, la terre glaise
jaune;. la terre glaise bleue. |
|
|
| têra, s. f. |
Territoire, |
Territoire,
óŗa ché kyè ou chortį di chąvoué têré, fóou ai 'na permesyon, maintenant celui qui veut sortir de ses terres doit avoir un
permis. |
|
|
| tèrą, s. m. |
Fossé pratiqué dans les endroits
humides pour assainir le terrain. |
Fossé pratiqué dans les endroits
humides pour assainir le terrain. L'è enou bon pra di kyè
n'ën fé ó tèrą a pya, c'est devenu un bon pré
depuis que nous avons ouvert un fossé au bas. Dev. Méi óton, mèi vën grou? -
i tèrą plùs on lui enlève, plus
il grandit? - le fossé. Syn. fóchéi, tseją. |
|
|
| tèrąche, s. f. |
Terrasse. |
Terrasse. |
|
|
| tèrachyāe, s. f. |
Lutte dure, |
Lutte dure, iron égąwé vya,
l'an jou ona tèrachyąe, ils étaient également forts, ils ont eu une
lutte serrée. |
|
|
| tèrachyāe, s. f. |
Terre à remuer, à creuser. |
Terre à remuer, à creuser. Pó fornį dé croją sti tsan, n'ën 'na brota
tèrachyāe, pour achever de labourer ce champ,
nous avons une vilaine quantité de terre à remuer. |
|
|
| tèrachye, v. a. |
Terrasser qqn |
Terrasser qqn.
L'a pa jou dé pįn-na a ó tèrachye, il n'a pas
eu de peine à le terrasser. |
|
|
| tèrachye, v. n. |
Remuer, creuser la terre. |
Remuer, creuser la terre. N'ën prou a tèrachye avouéi ché tsan,
nous avons assez de terre à remuer dans ce champ. V. a. |
|
|
| teŗąn, s. m. |
Trait, longe de corde ou de cuir
faisant partie du harnais et avec lesquels les chevaux tirent. |
Trait, longe de corde ou de cuir
faisant partie du harnais et avec lesquels les chevaux tirent. C'est le fr. tirant avec un léger
changement de sens. |
|
|
| téŗaŗó, s. m. |
Perçoir. |
Perçoir.Du lat. taratrum. |
|
|
| tèrcache |
Femme cancanière. |
Femme cancanière. |
|
|
| tèrcache |
Vieille boîte ou bidon sur
lesquels les enfants tapaient comme sur un tambour. |
n. f. Vieille boîte ou bidon sur
lesquels les enfants tapaient comme sur un tambour. |
|
|
| tercache
s.f. |
Personne
ennuyeuse. |
Personne
ennuyeuse. |
|
|
| tercacheréi |
Personnage ennuyeux. |
n. m. Personnage ennuyeux. |
|
|
| terdin-na, s. f. |
Toile dont la chaîne est de
chanvre et la trame de laine. |
Toile dont la chaîne est de
chanvre et la trame de laine.Probabl. apparenté à «tiretaine». |
|
|
| tęrdó,
s. m. Syn. De terdin-na |
Toile dont la chaîne est de
chanvre et la trame de laine. |
Toile dont la chaîne est de
chanvre et la trame de laine. |
|
|
| tèréną, v. imp. |
Paraître, |
Paraître, en parlant du sol qui
se découvre de la neige. Tèréné djya byin per déjó a
dzōo, le terrain se découvre déjà bien sou«
la forêt; can cómįnsé a tèréną oun di:
oun vi è prosesyon iną i mountąnyé,
quand le sol commence à se découvrir, on dit: on voit les processions sur les
montagnes. |
|
|
| tęrgó ou tèrgó, s. m. |
Nigaud, sot. |
Nigaud, sot. |
|
|
| terį, s. m. |
Fermier. |
Fermier. I
terį a mochōo, le fermier du curé; le
seul fermier à Savièse jusqu'en 1929. |
|
|
| tèrįn , s. m. |
Terrain. |
Terrain. Fou
pra chon rin dé bon tèrįn, ces prés ne sont
pas de bons terrains. |
|
|
| tèrįn, adj. |
libre de neige. |
tèrįn , adj. Se dit d'un
terrain qui se découvre par suite de la fonte des neiges.
È mêin chon djya tèrįn tin kyè fouŗa iną, les mayens sont déjà libres de neige jusque tout en haut. |
|
|
| tèrįn, adj. |
Sans neige. |
tèrįn , adj. Se dit d'un
terrain qui se découvre par suite de la fonte des neiges.
È mêin chon djya tèrįn tin kyè fouŗa iną, les mayens sont déjà libres de neige jusque tout en haut. |
|
|
| teŗįn, s. m. |
Tiroir. |
Tiroir. Terye
fouŗa ó teŗįn, clóou ó teŗįn, tire le tiroir, ferme [pousse] le tiroir. || On dit aussi
teŗën. |
|
|
| tęrla, s. f. |
Chèvre stérile. |
Chèvre stérile. Quand la chèvre
ne fait pas le chevreau le premier an, elle s'appelle tērla le second
an. Prob, du lat. sterilis. |
|
|
| tęrle, s. m. |
Seau (bèrlon) servant de pot de chambre. |
Seau (bèrlon) servant de pot de chambre. |
|
|
| terlipan, s. m. |
Tulipe jaune (Tulipa
sylvestris). |
Tulipe jaune (Tulipa
sylvestris). It. tulipano. Le r
qui précède le i est un
phénomène très fréquent à Savièse. |
|
|
| terlon, s. m. Dim. de
tęrle. |
Petit seau. |
Petit seau. |
|
|
| tèrmè |
Tèrme, fin. |
Tèrme, fin. V. tèrmète qui est
le terme actuel. |
|
|
| terme, s. m. Dim. de
tęrmó. |
Petit espace de temps. |
Petit espace de temps. L'a djya oun terme, kyè chōrté pa méi, il y a déjà quelque temps qu'il ne sort plus. |
|
|
| termeną, v. a. |
Fixer les limites. |
Fixer les limites. Nó termeneŗįn ché pra,
nous fixerons les limites de ce pré. |
|
|
| termené, s. m. Dim. de
termęnó. |
Borne de petite dimension. |
Borne de petite dimension. |
|
|
| termenó, s. m. |
Borne, limite en pierre entre
deux propriétés. |
Borne, limite en pierre entre
deux propriétés. Fou kyè trémouon è tèrmęnó chon dé
grouché canąlé, ceux qui changent les limites
de place sont de grands voleurs.- |
|
|
| tèrmète, s. m. Dim. de têrmó. |
Court laps de temps. |
Court laps de temps. L'a pa ky'oun tèrmète kyè l'è parti e-n-Ameŗįkye,
pou pa djya étré tòrną, il n'y a qu'un tout
petit laps de temps qu'il est parti pour l'Amérique, il ne peut pas déjà être
revenu. |
|
|
| têrmó, s. m. |
Laps de temps. |
Laps de temps.
L'a oun bon têrmó kyè l'a pa ecrį, il y a un
certain laps de temps qu'il n'a pas écrit, Terme habituel. I ątse l'a fé ó vèi déeąn ó têrmó, la vache a fait le veau avant le terme. |
|
|
| têrna, s. f. |
Mendiante. |
Mendiante. |
|
|
| têrną, v. n. |
Mendier. |
Mendier. |
|
|
| tèrnyou, s. m. |
Mendiant ennuyeux. |
Mendiant ennuyeux. Demanda chó, demanda chin, kyën brote ternyou, demander ceci, demander cela, quel vilain mendiant ! |
|
|
| terya, s. f. |
Aspiration de la fumée d'une
pipe, etc. |
Aspiration de la fumée d'une
pipe, etc., ou d'un liquide par un tuyau ou une petite ouverture (patęle!). L'a aprówą dé fomą, ma apréi dąvoué teryéi l'a
jou prou, il a essayé de fumer, mais après deux
«tirées» il en a eu assez. Le mot
«tirée» est usité dans ces différents sens en SR. |
|
|
| terya, s. f. |
Chaque effort d'une bête de
somme, entre deux repos. |
Chaque effort d'une bête de
somme, entre deux repos. Ouncó 'na terya é poue l'è
fornį, encore un effort et c'est fini. |
|
|
| terya, s. f. |
Durée. |
Durée. Can
fó dzoun-ną l'a 'na terya di carnóvąwe tin ky'a Pąkyé, quand il faut jeûner, il y a une longue durée du carnaval à
Pâques. |
|
|
| terya, s. f. |
Traite (étendue de chemin). |
Traite (étendue de chemin). Di ó Pon-Nou tin ky'a son da vāe nouwa l'a 'na bóna terya, depuis le Pont-Neuf jusqu'au bout de la Route Neuve, il y a
une longue traite. |
|
|
| terye, v. a. |
Tirer |
Tirer .Terye
ou chôo, tirer au sort, passer le recrutement; oun pou pa oui terye, fouŗa sën santįme, on ne peut lui arracher un sou.
Terye ou di, tirer aux doigts; terye i botse, tirer à la bûche; tiré tó ba, il jette tout par terre.I terye, il tire, se dit d'un
mourant dont le souffle va s'arrêtant.
Prov. Che tęryon fouŗa è dóou j-oue méimó pó terye oun i
j-ątró, ils s'arrachent les deux yeux pour en faire perdre un aux
autres. |
|
|
| terye, v. a. |
Tirer. |
Tirer. L'a
terye vën fran pó féré ché ątó, il a tiré
vingt francs pour faire cet acte; i vyou ouéi l'è
ritó óŗa, l'a plin ó carné a terye, ce
vieillard est sauvé, il a le carnet d'épargne tout plein à retirer; l'a falou terye ó chan a ona ątse, il a dû saigner une vache; chënble
pęskyé kyè ou terye ona tsąnba, il
semble presque qu'il va boiter. |
|
|
| terye, v. n. |
Ressembler |
Ressembler .
Terye dou byéi dé cācoun, tirer du côté de
qqn, ressembler à qqn. |
|
|
| terye, v. n. |
Tirer |
Tirer .
Tsecoun tiré dé choun byéi, chacun tire de son
côté; nó fóou terye e-n-amou, il nous faut nous diriger vers le haut |
|
|
| terye, v. n. |
Tirer avec un fusil. |
Tirer avec un fusil. I avoui terye, j'ai entendu tirer.
Dans ce sens, terye est aussi v. a. : terye oun
rin-năa, tirer un renard. |
|
|
| terye, v. r. |
Se tirer |
Se tirer . Che terye préi dou foua, se tirer près du feu; che terye ën
deri, se dérober. |
|
|
| terye, v. r. |
Se tuer |
Se tuer .
Che terye, se tirer [se tuer d'un coup de
feu]. |
|
|
| testa, v. a. |
Tester. |
Tester Syn. bale ën tèstemin, donner par testament. |
|
|
| tèstemin, s. m. |
Testament. |
Testament.
Féré ó tèstemin, faire son testament. |
|
|
| tétāa, s. m. |
Calotte ou forme du chapeau: |
Calotte ou forme du chapeau: i tétāa dou tsapéi, le haut du
chapeau. |
|
|
| têtanose, s. m. |
Tétanos. |
Tétanos. |
|
|
| tétchyą, s. f. |
Tas. |
Tas. Ona
tétchyą dé réco, un tas de regain; ona tétchyą dé bróouwé, un tas
de vêtements.Tétchyą
est un tas qui suppose quelque désordre; tętse est un tas régulier; mounton désigne un amoncellement. |
|
|
| tété, s. m. |
Tétin. |
Tétin. Dev. Derën ou pra l'a
cątró cóónê, vën dé plodze a vercha é che mólon pa? - è tété di
ątsé, dans le pré il y a quatre colonnes,il pleut à verse et elles ne se
mouillent pas? - les tétins des vaches. |
|
|
| tètè, s. m. |
Chien |
Chien, dans le langage des
enfants. |
|
|
| tetou, tètouą, adj. |
Têtu, -e. |
Têtu, -e. |
|
|
| tętse, s. f. |
Tas de bois, de foin. |
Tas de bois, de foin. Cf.
tétchya. |
|
|
| tetsįta, s. f. Dim. de
tętse. |
Petit tas. |
Petit tas. |
|
|
| tevae, s. f. |
Bon coup, en parlant de boire |
Bon coup, en parlant de boire. L'aïe prou chi, l'a byou ona bóna tevae, il avait bien soif, il a bu un bon coup. Syn. tsocāe, tebāe. |
|
|
| tèwemįn, adv. |
Tellement. |
Tellement.
Tèwemįn ën rądze kyè cha pa méi chin kyè fé, il est tellement en colère qu'il ne sait plus ce qu'il fait. |
|
|
| Tézïe |
Phtisie
= tuberculose pulmonaire ( ! étisie = amaigrissement). |
Phtisie
= tuberculose pulmonaire ( ! étisie = amaigrissement). |
|
|
| tezïe, s. f. |
Etisie. |
Etisie. Can
l'an a tezïe venyon prou méigró, pouwon pa méi che récanpį é
mouŗon, quand on a l'étisie, on devient de
plus en plus maigre, on ne peut plus prendre le dessus et on meurt. |
|
|
| ti, s. m. |
Toit. |
Toit. L'an
balą gordó a bire cómin che venyeché ba dou ti,
ils ont donné à boire raide comme si le vin coulait du toit; oun ti a taelon, un toit en
bardeaux; oun ti dé mowën, un toit de moulin. Cf. ce mot. L'expression eni ba dou ti, tomber du toit, est
proverbiale pour dire qu'une chose est prodiguée comme ne coûtant rien. Dev.
ona groucha cowęrta plin-na dé tacon é pa oun pouën? — i ti, une grande
couverture toute en morceaux et pas un point? - le toit. |
|
|
| tichyę, v. a. |
Tisser. |
Tisser. Tichyę
dé tįoua, tisser de la toile. |
|
|
| tigre, tigrése, s. m. et f. |
Tigre, tigresse. |
Tigre, tigresse. |
|
|
| Tįja |
Toise. |
Toise. Ona
tija dé féméi
5.832 mètres cubes ou 216 pieds cubes de fumier. Le pied cube valait 27
décimètres cubes (27 litres). |
|
|
| tija , s. f. |
Toise, |
Toise, mesure valant 1 m. 94 ou
95.ona tįja carāe,
une toise carrée vaut 3,80 m2. On l'appelle aussi tija
dé roué, toise royale, par opposition à tija fédéŗąwa, toise
fédérale, qui a 1 m. 80 de long et n'est pas en usage chez les paysans. |
|
|
| tįja, s. f. |
Tige. |
Tige. È
tįjé di botën-né, les tiges des bottes; l'a a tįja troua prën-ma w'agasįa, l'acacia a la tige trop mince. |
|
|
| tijęta, s. f. Dim. de
tįja. |
Petite toise et petite tige. |
Petite toise et petite tige. |
|
|
| tijyę, v. a. |
Toiser. |
Toiser. Cf. téja |
|
|
| timitįkye, s. f. |
Arithmétique. |
Arithmétique. |
|
|
| tin
kyè, tįnkyè, loc. prép. |
Jusque, jusqu'à ce que |
Jusque, jusqu'à ce que. Nó
faŗįn tin kyè nó porąn pa méi, nous
travaillerons jusqu'à ce que nous ne puissions plus.Ché
byin contin dé pa ai dé bën iną a Vèrcoŗįn, fóou fetchyę
tré pya foura a ouįnvoua tin ky 'o-n-è iną ouéi, je suis bien aise de ne pas avoir de propriété à Vercorin, il
faut sortir la langue de trois pieds jusqu'à ce qu'on y soit arrivé. Il Syn. tandjyo kyè. |
|
|
| tin, A tin ou atįn, loc.
adv. |
A temps. |
A temps. T'éi
to arową atįn pó prind' ó trin? es-tu
arrivé à temps pour prendre le train? |
|
|
| tin, A tin ou atįn, loc.
adv. |
Tôt. |
Tôt. Et-e
prou atįn dèmąn pó féré chin? est-ce
assez tôt demain pour faire cela? |
|
|
| tin, Ai
bon tin |
Avoir toutes les commodités de
la vie. |
Avoir toutes les commodités de
la vie. |
|
|
| tin, Ou
męmó tin |
Ensemble; |
Ensemble;
avwi ó tin, avec le temps. |
|
|
| tin, s.
m. |
Age. |
Age. L'è
d'oun tin a mè, il a le même âge que moi. |
|
|
| tin, s. m. |
Etat de l'atmosphère. |
Etat de l'atmosphère. Oun tin tsa, fri, grëndzó, māchan, un temps chaud, froid, grincheux, malsain; í tin l'è a plodze, a ni, le temps
est à la pluie, à la neige; oun pou pa aa
ëncontr'ó tin, on ne peut pas aller contre le
temps [on ne peut changer le temps]; fé byo tin,
fé crouéi tin, il. fait beau temps, il fait
mauvais temps; fóou pa aa pé tui è tin i
vęnyé, il ne faut pas aller par tous les
temps aux vignes; í tin va tsandjyę, le temps va changer; í tin che
dérįndze, le temps se dérange; í tin che rémę, le temps
s'arrange; i plo brote tin kyè ché pou vêre, le plus vilain temps qui se puisse voir. |
|
|
| tin, s. m. |
Saison propre à chaque chose. |
Saison propre à chaque chose. Ou tin di vénįndzé, au temps
des vendanges; l'è tin dé chéé ché bócon, c'est le moment d'aller faucher ce morceau [de pré]; a tin perdou, à temps perdu |
|
|
| tin, s. m. |
Temps, durée des choses. |
Temps, durée des choses. Oun pou pa arétą ó tin, on ne
peut arrêter le temps; i tin pąche adéi, le temps passe toujours; o-n-è
de-myę ó tin ënkye, demyę ó tin ouéi, on
est la moitié du temps ici, la moitié du temps là; dan
ó tin, autrefois, dans le temps; i vyou tin, le vieux temps; i mitchya, è tré cāa dou tin,
la moitié, les trois quarts du temps; tó ó tin, toujours; l'a fé choun tin, il a fait son temps. .
|| || , || 11
Il || , |
|
|
| tinbrą , -brąé, adj. |
Timbré. |
Timbré. Dé
papēe tinbrą, du papier timbré. |
|
|
| tinbrą , v. a. |
Timbrer. |
Timbrer. I
fatōo iré apréi tinbrą è oyétré, le
facteur était en train de timbrer les lettres. |
|
|
| tįnbró, s. m. |
Timbre |
Timbre.Dev. Pācha chou têra
é chou mêe, ché kyè l'a béjouin dé mè, kyè ouétse moun deri ? -y tįnbró
é i ouétra, il passe sur terre et sur mer; qui a besoin de moi doit me lécher
le derrière? - le timbre et la lettre. |
|
|
| tindįn, s. m. |
Nom des deux poutres qui
soutiennent les séparations des' portions de granges à blé quand celles-ci
appartiennent à plusieurs propriétaires. |
Nom des deux poutres qui
soutiennent les séparations des' portions de granges à blé quand celles-ci
appartiennent à plusieurs propriétaires. |
|
|
| tįndon, s. m. |
Esparcette. |
Esparcette. |
|
|
| tįndró, -dra, adj. |
Tendre. |
Tendre. Tįndró
cómin dé bōró, tendre comme du beurre. Se dit
de toutes choses à travers lesquelles le couteau passe facilement. |
|
|
| Tinky'ä |
Jusqu'à |
Tinky'ä Chën-Mitchyę, jusqu'à la Saint-Michel; tinky'ä
tsaoun, jusqu'au bout;
tin kyè ënkye, jusqu'ici; nó vajįn tįnky'ën Laŗį, nous allons jusqu'à Glarey.- |
|
|
| tin-na, s. f. |
Répulsion éprouvée pour qqn ou
qqch |
Répulsion éprouvée pour qqn ou
qqch. Yó i ona tinna dé ché moundó, j'éprouve une grande répulsion pour cette personne. |
|
|
| tinpéita |
Personne ennuyeuse par son
insistance. |
n. f. Personne ennuyeuse par son
insistance. Lex, tînpéîçL tinpëîâé. |
|
|
| tinpèita, s. f. |
Femme tapageuse. |
Femme tapageuse. |
|
|
| tinpèita, s. f. |
Tempête. |
Tempête. |
|
|
| tinpéŗó, -ŗa, s. m. et
f. |
Personne un peu nigaude. |
Personne un peu nigaude. Syn. chënplé, chënpléta. |
|
|
| tinpétą |
Insister fortement, rabâcher. |
Insister
fortement, rabâcher. Syn. pèrfonsyę.. |
|
|
| tinpétą, v. n. |
Faire du bruit, tempêter |
Faire du bruit, tempêter: 'n'avouį tinpétą ba pé a chòta, on entend faire du bruit dans la remise. |
|
|
| tinpétą, v. n. |
Tempêter. |
Tempêter. I tin ch'è
dèrindjyą, achi l'a tinpétą tòt'a néi, le temps s'est dérangé, hier
soir il a tempêté toute la nuit passée. |
|
|
| tinpétąé, s. f. |
Action de tempêter. |
Action de tempêter. |
|
|
| tinplāe, s. f. |
Coup très fort assené à qqn. |
Coup très fort assené à qqn. Kyënta tinplāe l'a rechyou !
quel coup il a reçu ! |
|
|
| tinplon, s. m. |
Temple, instrument, pour tenir
l'étoffe tendue sur le métier à tisser. |
Temple, instrument, pour tenir
l'étoffe tendue sur le métier à tisser. |
|
|
| tinpra, s. f. |
Trempe. |
Trempe.
Balę a tinpra, donner la trempe. |
|
|
| tinpra, v. a. |
Donner la trempe. |
Donner la trempe. L'a pa byin tinpra ou'ăse, il
n'a pas bien trempé la hache. V. n. |
|
|
| tinpra, v. n. |
Refroidir. |
Refroidir.
Té fó °" achyę tinpra ó cāféį déeąn kyè bire, il te faut laisser refroidir le café avant de le boire. |
|
|
| tinpró, -pra, adj. |
Refroidi à point. |
Refroidi à point. Chopa a ouitchyą, l'è įosta byin tinpra, buvez le petit-lait, il est refroidi à point. |
|
|
| tinte, s. f. |
Terme de droit qui se rencontre
dans l'expr. féré tinte, arrêter un marché |
Terme de droit qui se rencontre
dans l'expr. féré tinte, arrêter un marché. Deux possèdent un immeuble en
copropriété; l'un vend sa moitié à un tiers. Le co-priétaire peut féré tinte, arrêter le marché et
acheter lui-même: il a le droit de préemption. |
|
|
| tire s. m. |
Tir. |
Tir. L'an ó
tire iną i Biniį, ils ont les exercices
de tir aux Biniį. |
|
|
| tire , loc. adv. |
Se rencontre dans la locution tire tara, onomatopée pour dire
qu'on a beau parler. |
Se rencontre dans la locution tire tara, onomatopée pour dire
qu'on a beau parler. Tire vāŗa é
fętse ou chąkye, tire hanneton et
mets-le dans le sac, se dit quand on raconte des choses incohérentes.- |
|
|
| tire , s. f. |
File, rangée, suite. |
File, rangée, suite. Dąvoué féité ën tire, deux
jours de fête de suite; tó dé tire, à la file. |
|
|
| tire , s. f. |
Vogue, attirance,attrait. |
Vogue, attirance,attrait. L'aïon ona tire afrou ba ën ché magajën, ils avaient une très grande vogue en ce magasin; van pa fouŗa e-n-Afrįkye, l'a pa a tire, ils ne vont pas en Afrique, cela n'attire pas. |
|
|
| tire pé
tseŗon |
A la queue leu leu: |
A la queue leu leu: tire pé tseŗon. Cf. tseŗon. |
|
|
| tiŗepyą, s. m. |
Tire-pied. Courroie servant au
cordonnier à assujettir son ouvrage sur les genoux. |
Tire-pied. Courroie servant au
cordonnier à assujettir son ouvrage sur les genoux. |
|
|
| tįŗe-té-préi, s. m. |
Coup donné à qqn pour qu'il vous
fasse de la place. |
Coup donné à qqn pour qu'il vous
fasse de la place. |
|
|
| tirōo, s. m. |
Tireur. |
Tireur. |
|
|
| titre, s. m. |
Acte, pièce authentique
établissant un droit. |
Acte, pièce authentique
établissant un droit. |
|
|
| tiwa, s. f. |
Toile. |
Toile. |
|
|
| tó |
A tó breca, à tout casser. |
A tó breca, à tout casser. |
|
|
| tó (a)
ou atò, adj. |
Ne se rencontre que dans
l'express, pan a tó, pain de
seigle noir. |
Ne se rencontre que dans
l'express, pan a tó, pain de
seigle noir. |
|
|
| tó (a)
ou atò, adv. |
A tour de rôle. |
A tour de rôle. Aa a tó féré ó pan, aller faire le
pain à tour de rôle [au four banal]; atò avouéi
mè, à tour de rôle avec moi. |
|
|
| tó ! Interjection marquant
la surprise. |
Tiens ! |
Tiens ! |
|
|
| tó ,
s. m. |
Mesure de la grosseur des porcs
qui se fait au moyen du poing fermé et du pouce étendu |
Mesure de la grosseur des porcs qui se fait
au moyen du poing fermé et du pouce étendu. Elle se répète autant de fois
qu'il est nécessaire sur une cordelette qui fait le tour de la taille du
porc, derrière les jambes de devant. Le paysan peut ainsi s'assurer de la
croissance approximative du porc. I catson l'a djye tó, le porc mesure dix tours.
Appareil en bois où l'on suspend les chaudières, marmites, au-dessus
d'un foyer. Usité encore dans les mayens et les alpages et autrefois dans le
laiteries du village. |
|
|
| tó , s. m. |
Outil. |
Outil. Chin
l'è tòte itą tralą ou tó, cela a été
travaillé au tour. |
|
|
| tó , s. m. |
Tour, circuit. |
Tour, circuit.
N'ën fé ó tó dé Chyoun, nous avons parcouru Sion
en tous sens; i mówé l'a pochou bale ó tó, le mulet a pu donner le tour [en se roulant dans la
poussière].Rang successif. L'è i tó a mè, c'est mon tour. L'a balą chou a tòr dé bréi, il lui a donné [des coups] à tour de bras. |
|
|
| tó , s. m. |
Tour, poulie, treuil. |
Tour, poulie, treuil. L'an metou oun tó pó terye iną ā grąndze è
fâché dou fin, ils ont installé une poulie pour
monter dans la grange les charges de foin; i tó
dou troue, le treuil du pressoir; grosse pièce de
bois autour de laquelle, dans les anciens pressoirs, s'enroule la corde qui
fait tourner la vis du pressoir; i tó dou tsaré, la poulie du char, sorte de treuil placé à l'arrière du char
servant à presser le foin ou la paille qu'on y entasse. |
|
|
| tó , tòta, tui, tóté, adj.
et pron. ind. |
Tout, tous. |
Tout, tous.Adj. Tó chin, tout cela; tó w'an, toute l'année; tòta a néi, toute la nuit; tóta i mijóną, toute la maisonnée; tóté
dąvoué, toutes les deux; l'è tó chin kyè l'a dé plo véréi,
c'est tout ce qu'il y a de plus vrai.
Même quelquefois accordé en genre et en nombre avec le régime direct, tó se place avant le verbe: l'a tó peca choun bën, il a tout
mangé son bien; y tui paeą è j'ënpó, j'ai «tous» payé les impôts. Pron. ind. fó (tòte) ou rin, tout ou rien. Chai oun póou dé tòte é rin chai adrį, savoir un peu de tout et ne rien savoir comme il faut.
Adv. Tó dousemin,
tòt'ā douse,tout à la
douce; l'a jou chin tó pó rin, il a eu cela tout pour rien; tó pó
rin, inutilement. |
|
|
| tó , tòta, tui, tóté, adj.
et pron. ind. |
Tout, toute, tous, toutes. |
Tout, toute, tous,
toutes.Souvent par hyperbole tó ne désigne qu'une partie:
t'éi tó countchyą, tu es tout sale; oun tó fën, un tout malin.Il existe
une forme tóto' pour le
masculin et comme adverbe qui s'emploie très fréquemment: l'è tòté kyè brąwó, il est
tout excepté bon. Quelquefois tó reste invariable devant un substantif pluriel comme dans le
proverbe tó è mitchyè chon bon, tous les métiers sont bons. |
|
|
| to, adv. |
Tôt. |
Tôt.Prov. Tó
ou tāa, tó che cha, tôt on tard, tout se
sait. |
|
|
| to, s. f. |
Toux. |
Toux. L'a
'na brota to ën w'estoma, il a une vilaine toux à
l'estomac un mauvais rhume de poitrine]. |
|
|
| tó, s. f. |
Tour. |
Tour. I tó
di chôrchyè ba a Chyoun, la tour des sorciers à
Sion. |
|
|
| to, t', pron. pers. sg. de la
2e pers. |
Toi, tu. |
Toi, tu. To est sujet. A to fé chin? as-tu fait cela? to pou enį, tu peux venir; to t'éi prou rętsó, toi, tu es
assez riche.To ne subit
pas d'élision, excepté devant les auxiliaires avoir et être. T'éi tu es;
t'a, tu as, mais to
ąn-mé, tu aimes. |
|
|
| toba, s. f. |
Trompette. |
Trompette. |
|
|
| toboŗo, s. m. |
Qui a une langue du diable. |
Qui a une langue du diable. Kyën toboŗo, l'a pa oun mechyónéŗó kyè oui tën, quel parleur intrépide! il n'y a pas un missionnaire qui
puisse lui tenir tête. |
|
|
| tóca , v.
a. |
Donner des coups de bec, en
parlant des oiseaux. Picorer. |
Donner des coups de bec, en
parlant des oiseaux. Picorer. |
|
|
| tóca , v.
a. |
Ecraser avec l'ongle du pouce: |
Ecraser avec l'ongle du pouce: tóca è poudzé, è pyó, écraser les
puces, les poux. |
|
|
| tóca , v.
a. |
Frapper. |
Frapper. T'a
tóca ó nóoutre, tu as frappé notre garçon. |
|
|
| tóca , v.
r. |
Frapper. |
L'an bralą 'na vouārba
é apréi che chon tóca, ils ont crié un moment et après ils se sont battus. |
|
|
| tóca , v. n. |
Sommeiller à demi |
Sommeiller à demi, étant assis
et laissant pencher la tête en avant. Pou to pa aa dé
plan chou ó le, ën
pląche dé tóca ouéi chou w'éscabéi? ne
peux-tu pas te coucher sur le lit, plutôt que de sommeiller sur cette chaise? |
|
|
| tóca, s. f. |
Crétine. |
Crétine. Par ext. le mot s'emploie très fréquemment
pour blâmer une personne qui montre peu d'esprit dans n'importe quelle
entreprise. |
|
|
| tócacheŗį, s. f. |
Bêtise idiote. |
Bêtise idiote. |
|
|
| tócāe, s. f. |
Coup. |
Coup. Il Syn.
tinplāe, touwāe. |
|
|
| toche, s. f. |
Têtard ou touffe formée au
sommet d'un arbre dont on coupe les branches. |
Têtard ou touffe formée au
sommet d'un arbre dont on coupe les branches. |
|
|
| tochi, v. n. |
Tousser. |
Tousser. |
|
|
| tochótą, v. n. |
Toussoter. |
Fréquentatif de tochį.
Toussoter. |
|
|
| todooun, adv. |
Toujours. |
Toujours.
Chon todooun a che tsëncanyę, ils sont
toujours à se quereller. |
|
|
| todri, adv. |
Pourvu [que]. |
Pourvu [que]. Todri n'a pas son
équivalent exact en français. Il se place devant l'infinitif et devant toute
espèce de mot: todri powi eni, a rloui l'è bën égąwé
can, pourvu qu'il puisse venir, ce lui est bien
égal quand; fou, todri dé pówįnta chou a
tabla, démąndon pa d'ātré tsóouja,
ceux-là, pourvu [qu'ils aient] de la polenta sur la table, ils ne réclament
pas d'autre chose. Todri pa, excepté: fé aontchye tui è traó,
todri pa trégą, il fait volontiers tous les
travaux, excepté porter des fardeaux. Justement, à peine. L'è todri parti óŗa, il vient
de partir. Conjonct. Todri kyè, pourvu que. Todri kyè fajęche
byo pó demęndze, pourvu qu'il fasse beau
temps dimanche. |
|
|
| tóeó, s. m. |
Tuyau. |
Tuyau. Ché
tóeó pache ba ou sewį, ce tuyau passe à
travers la cave. |
|
|
| toféwé, s. m. |
Poêlon en fonte.De l'all, suisse
Töpfli. |
Poêlon en fonte.De l'all, suisse
Töpfli. |
|
|
| toki, adv. |
Silencieusement. |
Silencieusement. L'è resta toki, il est resté tout
silencieux; a toki,
même sens. |
|
|
| tókyé , s. m. |
Silène à calice enflé. |
Silène à calice enflé. Les enfants aiment à faire éclater le
calice enflé de la silène en le frappant sur le dos de la main, d'où le nom
de tókyé, qui éclate [de tócą]. |
|
|
| tókyé , tókyęta, s. m. et
f. |
Simplet, un peu nigaud. |
Simplet, un peu nigaud. |
|
|
| toky'èn |
Costaud, trapu et gras. |
n. m. Costaud, trapu et gras. |
|
|
| tókyerą, s. f. |
Petite bêtise. |
Petite bêtise. |
|
|
| tómą, v. a. |
Répandre. |
Répandre. To
ton-mé ó waséi, tu répands le lait. ' |
|
|
| tómą, v. n. |
Se répandre par-dessus bord. |
Se répandre par-dessus bord. Fé ëntinsyon, oudjye pa méi, ton-mé,
attention, ne verse plus, le liquide déborde. |
|
|
| tómąta, s. f. |
Tomate. |
Tomate. |
|
|
| tomonyę, v. a. |
Porter témoignage en justice. |
Porter témoignage en justice. |
|
|
| tomonyę, v. a. |
Témoigner. |
Témoigner. Chon
pa dé j-amį, che temonyon pa 'na tsóouja, ce
ne sont pas des amis, ils ne se témoignent aucun égard. |
|
|
| ton, s. m. |
Ton. |
Ton.
Tsandjyę dé ton, changer de ton, de manière,
de conduite.Son. Kyën byo ton l'an hé clósè, quel beau son ont ces cloches ! |
|
|
| tóną, v. n. |
Tonner. |
Tonner. |
|
|
| tónāe, s. f. |
Détonation. |
Détonation. |
|
|
| tónāe, s. f. |
Grands cris, |
Grands cris,
iré prou fyè, fajïé dé tónéi, il était tellement
fier, il poussait de grands cris. |
|
|
| tonba, s. f. |
Tombe. |
Tombe. Métré
a croui chou a tonba, mettre la croix sur la
tombe. |
|
|
| tonba, v. n. |
Tomber, |
Tomber, être inspiré, avoir de
la chance. Nó chin ita mąwe tonbą..., nous sommes mal tombés [avons été mal inspirés...]. |
|
|
| tonbéŗóou, s. m. |
Tombereau. |
Tombereau. |
|
|
| tondejon, s. f. |
Tonte, tondaison. |
Tonte, tondaison. |
|
|
| tondjyą, s. f. |
Couche, |
Couche, ona
tondjyą dé fąvé chou a pówįnta pó sën-na, une couche de fèves sur la polenta comme souper. |
|
|
| tondre, v. a. |
Tondre. |
Tondre. Tondr'è
fāé, tondre les moutons; t'éi byin tondou, tu es bien tondu. |
|
|
| tonęca, s. f. |
Tunique. |
Tunique. |
|
|
| ton-na |
Bourdon
velu ( ! et non frelon qui est une guêpe de taille extraordinaire, deux fois
celle d'une guêpe habituelle. Le frelon niche dans les trous des arbres. Ce
n'est pas le cas du bourdon ou ton-na). |
Bourdon
velu ( ! et non frelon qui est une guêpe de taille extraordinaire, deux fois
celle d'une guêpe habituelle. Le frelon niche dans les trous des arbres. Ce
n'est pas le cas du bourdon ou ton-na). |
|
|
| ton-na, s. f. |
Frelon. |
Frelon. L'a
oun ni dé ton-né derën ou bogó dou nóyè, il y a un
nid de frelons dans le creux du noyer. |
|
|
| tonpló,
tonpla |
Simplet, idiot. |
n. m. et f. Simplet, idiot. Lex.
tonphn. |
|
|
| tonplon, -plóna, s. m. et f. |
Personne d'intelligence peu
développée |
Personne d'intelligence peu
développée. Powïon pa méi teni minādzó, iron rin kyè
dé fou tonplon, ils ne pouvaient plus tenir le
ménage, ils n'étaient que des gens simplets. |
|
|
| tonplóné,
-néta, s. m. et f. Dim. de tonplon . |
Personne d'intelligence peu
développée. |
Personne d'intelligence peu développée. |
|
|
| tôo, s. m. |
Tort. |
Tort. Nó j'a
fé grou tôo avouéi chin, avec cela il nous a fait
grand tort. a tôo é a dri, à tort ou à raison. |
|
|
| tōo, s. m. |
Tuteur. |
Tuteur. Métré
oun tōo, nommer un tuteur. |
|
|
| tòon, adv. |
Tout le temps, sans
interruption. Composé de tó et on. |
Tout le temps, sans
interruption. Composé de tó et on. |
|
|
| tóouŗa, s. f. |
Génisse, taure. |
Génisse, taure. |
|
|
| tóouŗéta, s. f. dim.
De tóouŗa |
Petite génisse. |
Petite génisse. |
|
|
| tóouŗon, s. m.
Autre dim. de tóouŗa. |
Génisse de petite taille. |
Génisse de petite taille. |
|
|
| tóouwa , s. f. |
Bande de jardin. |
Bande de jardin. |
|
|
| tóouwa , s. f. |
Rayon, table légèrement inclinée
et munie d'une raie pour l'écoulement du petit-lait, sur laquelle on presse
le fromage. |
Rayon, table légèrement inclinée
et munie d'une raie pour l'écoulement du petit-lait, sur laquelle on presse
le fromage. |
|
|
| tóouwa , s. f. |
Tôle. |
Tôle. |
|
|
| tóouwāa, s. m. |
Planche dans le local annexe du
four où l'on pétrit le pain et sur laquelle on coupe les rouleaux de pâte
pétrie en morceaux correspondant à des pains. |
Planche dans le local annexe du
four où l'on pétrit le pain et sur laquelle on coupe les rouleaux de pâte
pétrie en morceaux correspondant à des pains. |
|
|
| tóouwéta,
s. f. Dim. de tóouwa |
Petite
bande de jardin. |
Petite
bande de jardin. |
|
|
| tópaŗį, adv. |
Aussi. |
Aussi. Prov. L'a
tópaŗį dé rin-nāa a dąvoué tsanbé, il y a aussi des
renards à deux jambes. |
|
|
| tópaŗį, adv. |
Tout de même, quand même. |
Tout de même, quand même. Ma tópaŗį, pou to pa achyę w'ātré dé répóou, mais tout de même, ne peux-tu pas laisser l'autre tranquille?
|| |
|
|
| topena |
Toupine, jarre. |
n. f. Toupine, jarre. |
|
|
| topenanbó"" |
Imbécile. Var.
topenango°", tapenango°". |
Imbécile. Var.
topenango°", tapenango°". |
|
|
| topenanbóou: s. m. |
Topinambour. |
Topinambour. |
|
|
| tóplą, v. n. |
Payer son écot. |
Payer son écot. Syn. de tóplóna. |
|
|
| tóplįn, adv. |
Beaucoup. |
Beaucoup. |
|
|
| tópló, s. m. |
Action de tóplą: écot. |
Action de tóplą: écot. |
|
|
| tóplóna, v. n. |
Payer son écot. |
Payer son écot. Nó prinjįn cākyé tsóouja avouéi nó é pó ó deną
nó toplounéŗįn, nous prenons quelque
chose avec nous et pour le dîner nous payerons chacun notre part. |
|
|
| tópó, tópa, adj. |
Sombre. |
Sombre. L'è
tópó anéi cette nuit il fait sombre; i chāwa tópa, la chambre
sombre [sans fenêtre]; óta té di ouéi,
tsandįwa tópa, ôte-toi de là, chandelle
sombre ( = tu n'es pas transparent) !
Nébuleux. L'è tópó déjó, c'est nébuleux au sud. Li chāla topa à Grimisuat
désigne la prison. |
|
|
| tópon (a), loc. adv. |
A tâtons, sans lumière |
A tâtons, sans lumière. L'è jou ba ou sewį é tòrną iną tòt'a tópon, il est allé à la cave et en est remonté tout à tâtons [sans
lumière]. |
|
|
| tòr s.m. |
Tour |
Tour . Se rencontre dans la
locution a tòr dé bra, à tour
de bras.( bréi ?) |
|
|
| tòr (a)
dé bra |
A tour de bras. |
A tour de bras. |
|
|
| tóŗa ! |
Exclamation que l'on pousse
quand on laisse tomber qqch. Composé
de tó óŗa. |
Exclamation que l'on pousse
quand on laisse tomber qqch. Composé
de tó óŗa. |
|
|
| torbé, s. m. |
Gros morceau, gros objet. Oun
torbé. dé tsêe, un gros morceau de viande. |
Gros morceau, gros objet. Oun
torbé. dé tsêe, un gros morceau de viande. |
|
|
| torco, adv. |
Absolument. |
Absolument. L'a
torco ou enį, il a absolument voulu venir fóou torco kyé to foweché déeąn ó na can tsapló ó bóou, il faut absolument que tu sois devant mon nez quand je coupe
du bois! |
|
|
| torcó, s. m. |
Turc. |
Turc. |
|
|
| tòrdzò, adv. |
Toujours. |
Toujours.
Fó°" tòrdzò dęŗé a mën-ma tsó°"ja, il faut toujours dire la même chose. |
|
|
| tòréné, s. m. Dim. de tórin. |
Petit torrent. |
Petit torrent. Cf. tórin et tórintįŗe. |
|
|
| tórin, s. m. |
Torrent, ruisseau |
Torrent, ruisseau. I Tórin ou í Tórin-Nou, désigne le
grand bisse qui vient de la Morge et arrose tout le plateau de Savièse. |
|
|
| tórintįŗe, s. f. |
Torrent. |
Torrent. La tórintire se distingue du tórin en ce qu'elle est profondément enfoncée entre deux rives,
qu'elle n'est pas entretenue et est couverte de buissons. |
|
|
| torkye, s. m. |
Nom d'un vin étranger, propr.
«le turc». |
Nom d'un vin étranger, propr.
«le turc». |
|
|
| torlepina, v. a. |
Tourmenter, travailler qqn.,
turlupiner |
Tourmenter, travailler qqn.,
turlupiner |
|
|
| tòrmįn, s. m. |
Tourment, démangeaison. |
Tourment, démangeaison. I ma di din l'è oun brote tòrmįn,
les rages de dents, c'est un vilain tourment. |
|
|
| tòrmintą , v. a. |
Tourmenter |
Tourmenter.
L'a cominsyą a tòrmintą ó ma di din, il
a commencé à souffrir du mal des dents. |
|
|
| tòrmintą , v. a. |
Tourmenter. |
Tourmenter. Tòrmintą
pa méi ché moundó, ne tourmentez plus cette
personne.- |
|
|
| tòrmintą
, v. n. |
Faire mal. |
Faire mal.
Vw'éi pa béjwin d'aą pé meresën, tòrmįntè pa, vous n'avez pas besoin d'aller chez les médecins, cela ne fait
pas mal. |
|
|
| tòrmintą
, v. r. |
Souffrir de |
Souffrir de.Fó°"
pa che tòrmintą pó rin, il ne faut pas se
tourmenter pour des riens. |
|
|
| Tòrmintą
fouŗa |
chasser dehors. |
chasser dehors. |
|
|
| tòrmįnta, s. f. |
Tourmente. |
Tourmente. |
|
|
| tòrmintą, -tāe, adj. |
Possédé, poussé par un mauvais
esprit. |
Possédé, poussé par un mauvais
esprit. Chon t-e pa tòrmintą pó féré dé broté
tsóoujé dinché, ne sont-ils pas poussés par un
mauvais esprit pour faire d'aussi vilaines choses? Tòrmintą
dou crouéi, possédé du démon. |
|
|
| tòrmintą, -tāe, adj. |
Qui ne peut tenir en place,
pétulant à l'excès |
Qui ne peut tenir en place,
pétulant à l'excès.I jaméi you oun moundó méi
tòrmintą kyè ché, je n'ai jamais vu personne
plus pétulante que celui-là. |
|
|
| tòrmintéŗéi, s. m. |
Tourmenteur. |
Tourmenteur. |
|
|
| tòrną, v. a. |
Rendre, surtout un objet. |
Rendre, surtout un objet. L'a t-e tòrną ó dzèrló? a-t-il
rendu la hotte? |
|
|
| tòrną, v. n. |
Retourner, revenir. |
Retourner, revenir. L'è tòrną da vęnye, il
est revenu de la vigne.S'emploie pour indiquer le retour d'une action. A néį tòrnéŗé dé plodze,
cette nuit il pleuvra de nouveau; tòrne a che
cheŗéną, le temps se rassérène; n'ën tòrną a vįndre ha ątse, nous avons revendu cette vache; í'
tòrną vouaŗį, je me suis
guéri. V. a. |
|
|
| tòrnāe |
Tournée dans le sens de boisson |
Tournée dans le sens de boisson. L'è i moman dé paé ta tornāe,
c'est le moment de payer ta tournée. |
|
|
| tòrnāe, s. f. |
Tournée. |
Tournée. I
vouąrda fé a tòrnāe pé è vęnyé, le
garde fait sa tournée dans les vignes. |
|
|
| tornavįse, s. m. |
Tournevis. |
Tournevis. |
|
|
| tòrnawéta, s. f. |
Petite tour. «Tournalette ». |
Petite tour. «Tournalette ». |
|
|
| tòrné, s. m. |
Emboîture
de la hanche. |
Emboîture
de la hanche. |
|
|
| tòrné, s. m. |
Partie supérieure du jambon de
derrière. |
Partie supérieure du jambon de
derrière. |
|
|
| tòrné, s. m. |
Sorte de cheville de fer qui se
meut librement dans une boucle ou pièce percée où elle est arrêtée par une
tête vissée; touret. |
Sorte de cheville de fer qui se
meut librement dans une boucle ou pièce percée où elle est arrêtée par une
tête vissée; touret.I tòrné dou le, le touret du lien [d'une vache]. |
|
|
| tòrnéé,
v.a. |
Tourner, façonner au tour |
Tourner, façonner au tour. L'è rloui kyè l'a tòrnéą ha tabla, c'est lui qui a tourné cette table. |
|
|
| tornį, s. m. |
Tourneur. |
Tourneur. |
|
|
| torniŗon, s. m. |
Etourneau. |
Etourneau. |
|
|
| tornyotse, s. m. |
Tronc, |
Tronc, ënkye
l'è i móda dé cópa è j-ąbró é d'achyę è tornyotse tin kyè poron, ici c'est l'habitude de couper les arbres et de laisser les
troncs jusqu'à ce qu'ils pourrissent. || Fig. Un homme grossier. |
|
|
| tornyotsé, s. m. Dim. de
tornyotse. |
Petit lourdaud. |
Petit lourdaud. |
|
|
| tornyotsé, s. m. Dim. de
tornyotse. |
Petite souche d'arbre ou de
buisson. |
Petite souche d'arbre ou de
buisson. |
|
|
| tornyotsęte, s. m.
Dim. de tornyotse. |
Personne mal léchée. |
Personne mal léchée. |
|
|
| tornyotsęte, s. m.
Dim. de tornyotse. |
Petit
tronc de coudrier. |
Petit
tronc de coudrier. |
|
|
| tornyotson,
s. m. Autre dim. de tornyotse, avec sens péjoratif. |
Mauvaise petite souche. |
Mauvaise petite souche. |
|
|
| tornyotson,
s. m. Autre dim. de tornyotse, avec sens péjoratif. |
Personne pas dégrossie. |
Personne pas dégrossie. |
|
|
| tornyou, s. m. |
Point de partage des eaux d'un
bisse.Grim. èrtounyou. |
Point de partage des eaux d'un
bisse.Grim. èrtounyou. |
|
|
| tóŗólon, s. m. |
Cierge mince et allongé, en
forme de peloton, qu'on brûle à l'église. |
Cierge mince et allongé, en
forme de peloton, qu'on brûle à l'église. Du v.
ëntóŗólé, entortiller. |
|
|
| tŏrta, s. f. |
Plat fait avec le colostrum. |
Plat fait avec le colostrum. ;
Cf. le mot bète. |
|
|
| tôrtò, adv. |
Tout autour |
Tout autour.
L'a cor ou tôrtò da mijon, il a couru tout autour
de la maison. Composé de tó outò, tout et autour. |
|
|
| tôrtson, s. m. |
Torchon. |
Torchon. |
|
|
| tòrtsona, v. a. |
Torchonner. |
Torchonner. |
|
|
| tórtsóné, s. m. Dim. de
tòrtson. |
Petit torchon. |
Petit torchon. |
|
|
| tóse |
Idiot, sot. |
n. m. Idiot, sot. |
|
|
| tóséŗą, s. f. |
Sottise, un coup de sot. |
Sottise, un coup de sot.
S'emploie aussi au pluriel. Fou į-ómó can l'an oun
vēró dé troua chąon pa féré kyè dé tóséŗą, ces hommes quand ils ont un verre de trop ne savent que faire
des sottises. Même origine que tóson. |
|
|
| tosętè (a), loc. adv. |
Rapidement. |
Rapidement. |
|
|
| tósįn, s. f. |
La Toussaint. |
La Toussaint.Prov.: ā
Tósįn, è ątsé ou fin, à la Toussaint les vaches au foin, c.-à-d. à
l'étable. |
|
|
| tóson, s. m. |
Bête, homme stupide. |
Bête, homme stupide.Randogne:tóxon |
|
|
| tòta, tòté, adj. et
pron. ind. f. sg. et pl. |
Toute, toutes, cf. tó (2). |
Toute, toutes, cf. tó (2). |
|
|
| tótawita |
Totalité. |
n. f. Totalité. |
|
|
| tótchyę, s. m. |
Action de toucher, le toucher. |
Action de toucher, le toucher. Oun chin rin ky'ou tòtchyę kyè chin l'è dé bóna
matiŗe, on sent déjà au toucher que c'est de
la bonne étoffe. |
|
|
| tótchyę, v. a. |
Toucher. |
Toucher.
Fó°" rin tótchyę, il ne faut toucher à
rien; tótchyę a man,
donner la main. Mettre la main à qqch. Chin,
déeąn kyè tótchyę o-n-otį, ça,
avant de toucher un outil.En parlant de ce qui se mange. L'è maada e-n-ódre, l'a pa tótchyą ó mëndjyę, elle est bien malade, elle n'a [pas touché] rien mangé. V. r. Fou dóoupan ché tótson, ces deux
pains se touchent. || V. n. Oun cha pa avwe
tótchyę ba, on ne sait où mettre le pied.
Pŗov.. Kyè fé i dzenęla can l'è rin kyè
chou 'na tsąnba?. - tótse pa ba dé ou'ātra !, que fait la poule quand elle se tient seulement sur une
jambe? -elle ne touche pas terre de l'autre! |
|
|
| tòte,
adj. et pron. Cf. tó, tote. |
Tout,
toute |
Tout, toute , s'emploie aussi
substant. L'è prou maónéitó dé féré chin, ma rādon
pa ó tòte, c'est bien malhonnête de faire cela,
mais ils ne regardent pas le tout. |
|
|
| totoun, loc. adv. ou adj. |
Egal, indifférent. |
Egal, indifférent. È bin i chondjya: l'è totoun, véjó iną vêre rlōo, j'ai pensé, c'est bien égal, je vais les voir. || Litt.
tôt'oun, «tout un». |
|
|
| tou, s. m. |
Tuf. |
Tuf.
O-n-onda fajįon tó méi ojądzó kyè óŗa dou tou pó féré è porté
é è fénéitré, autrefois on employait beaucoup plus
le tuf que maintenant pour faire les [montants des] portes et les fenêtres. |
|
|
| tou-ą, s. f. |
Coup violent. |
Coup violent.Syn. touwāe. |
|
|
| toua, v. a. |
Tuer. |
Tuer. V. r. Dejįe
kyè fori jou che toua, il disait qu'il irait se
tuer. |
|
|
| touédre, v. a. |
Tordre. |
Tordre. Pó
trólé è winswę nó je métįn dó°", yó twéjó d'oun byéi é to twêe
dé w'ātré, pour tordre les draps, nous allons
à deux: je [les] tords d'un côté, et toi de l'autre;
twêe wi ó có°" a ché pówé, tords-lui le cou à
ce coq! || V. r. Che twêjíe chou ó le, tan l'aie
ma, il se tordait sur le lit tant il souffrait. |
|
|
| toun, ta, té, adj. poss. |
Ton, ta, tes. |
Ton, ta, tes. Rāda
apréi toun bën, occupe-toi de ton bien. |
|
|
| touréi |
Gros caillou. |
n. m. Gros caillou. Té baló oun
touré', je te donne un gros caillou. |
|
|
| Tournant,.-te |
Veŗin,-ta |
I mowiŗe veŗįnta, la meule tournante. En ce sens, on dit aussi í veŗįnta, adj. employé
substantivement. Pierre du moulin. |
|
|
| touwāe, s. f. |
Coup violent. |
Coup violent.Syn. tócāe, tinplāe, touą. |
|
|
| toweną, v. n. |
Faire un violent coup de soleil
entre des averses. |
Faire un violent coup de soleil
entre des averses. |
|
|
| towenāe |
Chaleur lourde et courte. |
Chaleur lourde et courte. |
|
|
| towenāe, s. f. |
Chaleur lourde. |
Chaleur lourde. |
|
|
| tówo/è |
Tonnelier. |
n. m. Tonnelier. |
|
|
| tra, s. m. |
Poutre. |
Poutre.
O-n-onda è racāa iron tôt'ën tra, autrefois
les granges à blé étaient tout en poutres. |
|
|
| trabatoū, -touą, adj. |
Trempé. |
Trempé. |
|
|
| trabątre, v. a. |
Pénétrer, traverser en parlant
de la pluie, de la sueur. |
Pénétrer, traverser en parlant
de la pluie, de la sueur. L'a balą oun peti
aféŗé dé plodze, ma l'a pa trabatou 'na bręca, il a plu un petit peu, mais la pluie n'a pas pénétré du tout
[dans le sol]; chéi móouse dé tsa, l'a trabatou
fouŗa chou a tsemijé, je suis en grande
sueur, elle a mouillé ma chemise. |
|
|
| trabetsé |
Chevalet. |
Chevalet. Var.
tranbetsé. Chèvre, chevalet utilisé pour maintenir
le bois à scier. Homme sans force. V. tranbetséró |
|
|
| trabetsé, s. m. |
Sorte de table à claire-voie sur
laquelle on dépèce les porcs. |
Sorte de table à claire-voie sur
laquelle on dépèce les porcs. |
|
|
| trabetsé, s. m. |
Support en forme de double X
servant à scier le bois. |
Support en forme de double X
servant à scier le bois. |
|
|
| trąca, s. f. |
Machine pour nettoyer la filasse
du chanvre |
Machine pour nettoyer la filasse
du chanvre. Id. à Montana, Grim. |
|
|
| traça, s. m. |
Tracas. |
Tracas. |
|
|
| tracachye |
v. tr. Tracasser. |
v. tr. Tracasser. |
|
|
| tracatą, v. a. |
Ecanguer. |
Ecanguer. Après que la tige du
chanvre a été broyée par la bréca, on la repasse par un écang beaucoup plus fin, la trakyeta; c'est ce qu'on appelle tracatą. N'ën djya brécą ó tsénévó, ma nó fóou ounco' ó
tracatą, nous avons déjà écangué le chanvre,
il nous faut encore le passer à l'écang plus fin. Le mot provient du bruit
sec et répété de l'écang dont les planchettes, comme des feuilles, sont
mobiles. |
|
|
| tracówą,
v. a. Cf. v. trincówą. |
Traverser un torrent, un fossé
en sautant. |
Traverser un torrent, un fossé
en sautant. |
|
|
| tradouęŗe, v. a. |
Traduire. |
Traduire. |
|
|
| trafè, s. m. |
Pêne. Partie de la serrure que
la clef fait manœuvrer. |
Pêne. Partie de la serrure que
la clef fait manœuvrer. |
|
|
| trafecą, v. a. |
Se livrer à une occupation mal
définie ou bruyante |
Se livrer à une occupation mal
définie ou bruyante. Béi kyè pou trafecą ba pé a
grąndze, je me demande ce qu'il peut bien
faire dans la grange? |
|
|
| trafecąn, s. m. |
Personne qui s'occupe à de
petites besognes insolites ou bruyantes. |
Personne qui s'occupe à de
petites besognes insolites ou bruyantes. |
|
|
| trafekyeŗi, s. m. |
Besogne insolite ou bruyante. |
Besogne insolite ou bruyante. |
|
|
| trafį, s. m. |
Trafic. |
Trafic. I
jaméi you tan dé trafį cómin a deriŗe firé ba a Chyoun, je n'ai jamais vu autant de trafic comme à la dernière foire
à Sion. |
|
|
| trafį, s. m. |
Vacarme. |
Vacarme. |
|
|
| trafyóna |
v. S'infiltrer. Qu'é'voue kyé
l'è trafyónaé derën deri a morale, l'eau qui s'est infiltrée derrière la
muraille. |
v. S'infiltrer. Qu'é'voue kyé
l'è trafyónaé derën deri a morale, l'eau qui s'est infiltrée derrière la
muraille. |
|
|
| trai, v. a. |
Trahir. |
Trahir. V. r. Che chon trai
entre rlōo, ils se sont trahis entre eux. |
|
|
| traijon, s. f. |
Trahison. |
Trahison. |
|
|
| trakyeta,
s. f. |
Femme bavarde. |
Femme bavarde. |
|
|
| trakyeta,
s. f. |
Instrument pour écanguer le
chanvre. |
Instrument pour écanguer le
chanvre. |
|
|
| trālę,
v. a. |
Travailler. |
Travailler.Trālę
dé menojyę, travailler comme menuisier.Le
paysan n'estime, en général, que le travail manuel. Ayant parlé de la radio à
une bonne femme, je pus entendre cette réflexion: kyęnté
dzinté tsóoujé ënvįnton fou kyè trālon pa!
quelles jolies choses inventent ceux qui ne travaillent pas! |
|
|
| trālę, v. a. |
Préoccuper. |
Préoccuper.
Chin ó té trąlé óŗa, cela le préoccupe
maintenant. V. r. Chon pa dé
tsóoujé kyè che trąlon d'evêe, ce ne se sont
pas des travaux qui se font en hiver. |
|
|
| trālę, v. a. |
Travailler. |
Travailler.
Hou kyè trālon a têra chāon vouéŗó coté i pan, ceux qui travaillent la terre savent le prix du pain; trālę i vęnyé,
travailler aux vignes. |
|
|
| tralōo, s. m. |
Travailleur. |
Travailleur. |
|
|
| tramousą, v. a. |
Charrier, remuer avec effort. |
Charrier, remuer avec effort.
Syn. trémouą, traveryę. |
|
|
| tramousémįn, s. m. |
Remuement. |
Remuement. |
|
|
| tranbetchyę, v. n. |
Trébucher. Vën amofi en
tranbetsįn, il monte en trébuchant. |
Trébucher. Vën amofi en
tranbetsįn, il monte en trébuchant. |
|
|
| tranbetséŗó,
-tséŗa, s. m. et f. |
Personne qui trébuche en
marchant. |
Personne qui trébuche en
marchant. |
|
|
| tranchąn, s. m. |
Instrument tranchant. |
Instrument tranchant. |
|
|
| trankilamįn, adv. |
Tranquillement. |
Tranquillement. |
|
|
| trankiló, -la, adj. |
Tranquille. |
Tranquille. |
|
|
| trankyeouiją, v. a. |
Tranquilliser. V. r. Se
tranquilliser. |
Tranquilliser. V. r. Se
tranquilliser. |
|
|
| trankyewita, s. f. |
Tranquillité. |
Tranquillité. |
|
|
| tranlotį, v. a. |
Avaler, particulièrement des
morceaux un peu gros. |
Avaler, particulièrement des
morceaux un peu gros. Pwi pa méi
tranlotį, je
ne puis plus avaler. |
|
|
| transpôo, s. m. |
Transport.
Paę ó transpôo, payer le transport. |
Transport.
Paę ó transpôo, payer le transport. |
|
|
| transporta, v. a. |
Transporter. |
Transporter. |
|
|
| trantète, s. m. Dim. de
trąntó. |
Petite propriété. |
Petite propriété. |
|
|
| trąntó, s. m. |
Grande propriété. |
Grande propriété. |
|
|
| traó, s. m. |
Travail. |
Travail.
Kyëntou. traó e-notįbló, quelle peine
inutile! |
|
|
| traóna |
v. Voir rapidement quelque chose
ou quelqu'un. |
v. Voir rapidement quelque chose
ou quelqu'un. |
|
|
| traondjyę, v. a. |
Prolonger. Gagner du temps. |
Prolonger. Gagner du temps. |
|
|
| traondze, s. f. |
Longue pièce de bois parallèle
au faîtage. |
Longue pièce de bois parallèle
au faîtage. Bąlon rin méi dé bóou kyè pó è traondze
dou ti, on ne reçoit plus de bois [de la forêt
communale] que pour les longues pièces du toit. |
|
|
| trąpa, s. f. |
Escalier de cave |
Escalier de cave |
|
|
| trąpa, s. f. |
Fermeture de culotte qui
consistait en un morceau de drap carré qui s'abaissait par-derrière et se
fermait au moyen de deux boutons. |
Fermeture de culotte qui
consistait en un morceau de drap carré qui s'abaissait par-derrière et se
fermait au moyen de deux boutons. |
|
|
| trąpa, s. f. |
Trappe. Piège pour prendre des
bêtes. |
Trappe. Piège pour prendre des
bêtes. |
|
|
| trapą, s. f. |
Ouverture rectangulaire par où
l'on introduit le fourrage dans les râteliers ou les crèches. |
Ouverture rectangulaire par où
l'on introduit le fourrage dans les râteliers ou les crèches. |
|
|
| trapą, s. f. |
Pas, comme mesure. |
Pas, comme mesure. Dąvoué trapéi dé wārdzó,
deux pas de large. |
|
|
| trapèrchįn, adj. |
Transperçant. |
Transperçant. |
|
|
| trapèrchyę, v. a. |
Transpercer. |
Transpercer.
I tsate l'a dé bóné din pó trapèrchyę ó couëe di raté, le chat a de bonnes dents pour transpercer la peau des souris. |
|
|
| trapįste, s. m. |
Trappiste. |
Trappiste. |
|
|
| trąpó, -pa, adj. |
Trapu. |
Trapu. |
|
|
| tratą, v. a. |
Traiter. |
Traiter. Nó
j-a tratą e-n-ami, il nous a traités en
amis.V. r. Che tratą, faire honneur à qqch., bien manger et bien boire. || Syn. plus
ancien: che chochantą Voy. ce mot. |
|
|
| tratchyąe, s. f. |
Tracée, course, parcours. |
Tracée, course, parcours. |
|
|
| tratį, s. m. |
Tintamarre. Train de vie. |
Tintamarre. Train de vie. Rlōo chon dé rętsó, l'an o-n-ătre tratį
kyè nó, ils sont riches, eux, ils ont un autre
train de vie que nous. |
|
|
| travèrsan, s. m. |
Nom des deux bouts de bois qui
relient les deux montants d'une échelle à leurs extrémités et les empêchent
de se rapprocher ou de s'écarter. |
Nom des deux bouts de bois qui
relient les deux montants d'une échelle à leurs extrémités et les empêchent
de se rapprocher ou de s'écarter. |
|
|
| traveryę, v. a. |
Tourner, retourner. Changer,
détourner de qqch. |
Tourner, retourner. Changer,
détourner de qqch. Owįé eni avouéi nó ma ch'è achya
traveryę, il voulait venir avec nous, mais il
s'est laissé détourner. |
|
|
| travoueneŗi, s. f. |
Démêlé, chicane, petite
querelle. |
Démêlé, chicane, petite
querelle. |
|
|
| travouenyę, che, v. r. |
Se chipoter, se voler (l'eau). |
Se chipoter, se voler (l'eau). |
|
|
| travwenyę (che) |
Remuer pour chercher quelque
chose. |
Remuer pour chercher quelque
chose. |
|
|
| trawitron, s. m. |
Arc-en-ciel. |
Arc-en-ciel. Prov. Trawitron dou
matën, plodze dé dótăa, arc-en-ciel du matin, pluie du soir; i trawitron
dé dótăa chénédze dé byo tin, l' arc-en-ciel du soir présage le beau
temps. |
|
|
| tre et trè , adj. num. |
Trois. |
Trois. |
|
|
| tré, s. m. |
Trait |
Trait. I
promyé di fęse l'a o tré, l'aîné des fils a
le droit d'entrer de la société de tir.
En fr. le mot trait désigne aux échecs l'avantage de jouer le premier. |
|
|
| tré, s. m. |
Trait, longe de corde ou de cuir
avec laquelle les chevaux tirent. |
Trait, longe de corde ou de cuir
avec laquelle les chevaux tirent. |
|
|
| trebon-né, s. f. |
Ossuaire |
Ossuaire. Di
kyè l'an agranti w'élije l'a pa méi dé trebon-né ën Chavyeje, depuis l'agrandissement de l'église, il n'y a plus d'ossuaire
à Savièse. |
|
|
| trebounąwe, s. m. |
Tribunal, membres du tribunal. |
Tribunal, membres du tribunal. |
|
|
| trecan |
Gros morceau. |
n. m. Gros morceau. Syn. té'flé,
trecó. |
|
|
| trécha, s. f. |
Tresse |
Tresse, ona
trécha dé pi, une tresse de cheveux. |
|
|
| trêché, s. m. |
Traverse. |
Traverse. |
|
|
| tréchéta, s. f. Dim. de trécha. |
Petite tresse. |
Petite tresse. |
|
|
| tréchyę, v. a. |
Se tresser. |
Tresser.V. r. Se tresser. I mare a nó l'a jaméi pochou che tréchyé, notre mère n'a jamais pu se tresser [les cheveux]. |
|
|
| trechyou, s. m. |
Instrument en bois servant à
faire une tresse de fils en couleur. |
Instrument en bois servant à
faire une tresse de fils en couleur. |
|
|
| trechyou, s. m. |
Tresse de fils en couleur. |
Tresse de fils en couleur. |
|
|
| treco, s. m. |
Tricot, pièce de vêtement. |
Tricot, pièce de vêtement. |
|
|
| tręcó, s. m. |
Gourdin, matraque, gros morceau. |
Gourdin, matraque, gros morceau. Oun tręcó dé pan, un gros
morceau de pain. |
|
|
| trecótą, v. a. |
Tricoter. |
Tricoter.
Aprįnjon a crótsata, ma pa a trecótą,
elles apprennent à crocheter, non à tricoter. |
|
|
| trecotądzó, s. m. |
Tricotage. |
Tricotage. |
|
|
| trecoudon, s. m. |
Carillon. |
Carillon.Cf.Carelon,carelóna |
|
|
| trecoudóną |
Lutter par le jeu des cornes. |
Lutter par le jeu des cornes. V.
bara, trotchye, barosye |
|
|
| trecoudóną, v. n. |
Carillonner. |
Carillonner. Ché
pó trecoudóną ! celui-là pour carillonner ! |
|
|
| trédjyémó, adj. num. ord. |
Treizième. |
Treizième. |
|
|
| trédze, adj. num. |
Treize. |
Treize. |
|
|
| trédzin-na,
s. f. |
Treizaine . Nombre de 13 ou
environ. |
Treizaine . Nombre de 13 ou
environ. |
|
|
| trèêcha, s. f. |
Peine, traverse, obstacle. |
Peine, traverse, obstacle. Mawegrį tòté è trèêché ky'oun n-a,arouwé dótāa, malgré toutes les peines que l'on a, le soir arrive. |
|
|
| trèêchą, v. a. |
Traverser |
Traverser. Dev. Chądé vó
pòrkyę è dzenelé tręchon a vāe d'outon? - pó être dé
w'ātre byéi, savez-vous pourquoi les poules traversent la route en
automne? -pour être de l'autre côté! |
|
|
| trèêe adv. |
Travers. |
Travers. Mot se rencontrant dans
plusieurs locutions adv. Dé trèêe, de travers; a trèêe di pra, à travers les prés; ën trèêe, en travers. |
|
|
| trèêe, s. m. |
Espace plus ou moins long. |
Espace plus ou moins long. N'ën jou oun trèêe dé byo tin, nous
avons eu une série de beaux jours. |
|
|
| tréga, v. a. |
Porter, trimbaler une lourde
charge. || De l'all, tragen. |
Porter, trimbaler une lourde
charge. || De l'all, tragen. |
|
|
| tregąle, s. m. pl. |
Marmaille, gamins. |
Marmaille, gamins. |
|
|
| tregalę, v. n. |
Traîner, lambiner. |
Traîner, lambiner. Tregalę pé vāé, traîner
par les chemins. |
|
|
| tréjôo, s. m. |
Trésor. Che moįąon dé
tróoiįą oun tréjôo, ils croyaient trouver un trésor. |
Trésor. Che moįąon dé
tróoiįą oun tréjôo, ils croyaient trouver un trésor. |
|
|
| tréjyęmó, -ma, adj. num.
ord. |
Troisième. |
Troisième. |
|
|
| trekyegyète, s. m. |
Cadeau, pourboire. Rarement
employé par les vieux.De l'all. Trinkgeld. |
Cadeau, pourboire. Rarement
employé par les vieux.De l'all. Trinkgeld. |
|
|
| trekyète, s. m. Dim. de
tręcó. |
Petit gourdin. |
Petit gourdin. |
|
|
| trémaŗie, s. f. pl. |
Trois
Marie |
Trois Marie : Aa ën trémaŗįe, aller aux trois
Marie: en pèlerinage à Chandolin, Plan-Conthey et Longe-borgne, pour le mal
de tête. |
|
|
| trémouą, v. a. |
Remuer, changer de place |
Remuer, changer de place. N'ën trémouą ó róódzò, nous
avons mis l'horloge à une autre place. V. r. I
falou mè trémouą iną la, j'ai dû me
réfugier ici.Prov. Fóou pa trémoua è béitchyé ó dzò di cątró tin, il ne
faut pas remuer le bétail les jours des Quatre-Temps. || Syn. rèmouą. |
|
|
| trémouą, v. a. |
Transvaser. |
Transvaser. Trémoue
ó vën chën sédą, il transvase le vin sans
cesse. |
|
|
| trémouą, v. n. |
Changer de place, déménager. |
Changer de place, déménager. |
|
|
| trépachą, v. n. |
Trépasser, mourir. |
Trépasser, mourir. Chënblāe ky'įŗé pa tan mąoue; ma
dótāa l'a perdou cónyéchąnse é a nou ouŗé l'a trépachą, il semblait qu'il n'allait pas si mal, mais le soir il a perdu
connaissance et à neuf heures il a trépassé. |
|
|
| trépé, s. f. pl. |
Tripes |
Tripes. I va
pa è trępe d'oun tsën, il ne vaut pas les
tripes d'un chien, expr. proverbiale pour dire qu'une personne ou une chose
est de nulle valeur. |
|
|
| trepenyę, v. n. |
Trépigner. |
Trépigner. |
|
|
| trepète, s. f. Dim. de
trępe. |
Tripette. |
Tripette. |
|
|
| trepį, s. m. |
Support du fer à repasser. |
Support du fer à repasser. |
|
|
| trepį, s. m. |
Trépied. |
Trépied. |
|
|
| treplą, v. a. |
Tripler. |
Tripler. |
|
|
| treplamin, adv. |
Triplement. |
Triplement.
L'è itą treplamin ponį ché cóou, il a
été triplement puni cette fois. |
|
|
| trepló. -pla, adj. |
Triple. |
Triple. |
|
|
| tréŗe. v. a. |
Arracher. |
Arracher. Tréŗe
a fémawa dou tsénévó, arracher la femelle du
chanvre. |
|
|
| tréŗe. v. a. |
Tirer, extraire. |
Tirer, extraire. Tréŗe ona tija dé ouésé,
extraire une toise d'ardoises; fóou tórdzò
tréŗe ó tsapéi a mochōo, il faut
toujours enlever son chapeau devant monsieur le curé: tréŗe è bóté, enlever ses
souliers. V. r. Che tréjon pa dinché è tsouson, ce
n'est pas ainsi qu'on ««lève les bas. |
|
|
| trestamin, adv. |
Tristement. |
Tristement. |
|
|
| tręsto. -ta, adj. |
Triste. Malheureux, fâcheux, ennuyeux, mauvais |
Triste. Malheureux, fâcheux, ennuyeux, mauvais. L'a fé ona tręsta fën, il a
fait une mort déplorable: tręstó cómin oun
fondōo dé closé. triste comme un fondeur de
cloches. |
|
|
| trètémin. s. m. |
Traitement; gages. |
Traitement; gages. |
|
|
| trétó, -a. adj. et s. m. et f. |
Traître, faux. |
Traître, faux.
Oun porį pa trówą oun plo trétó on ne
saurait trouver plus faux; chou è
dódzé j-apótré l'aïe oun trétó, parmi les douze apôtres il y avait un
traître. . *. m. Tricheur. |
|
|
| trétoŗi s. f. |
Traîtrise. |
Traîtrise. |
|
|
| tricheŗi s. f. |
Tricherie (néol.) |
Tricherie (néol.) |
|
|
| trichōo |
Tricheur |
Tricheur |
|
|
| trichyę, v. a. |
Tricher. |
Tricher. |
|
|
| tridan |
Trident, pioche à trois dents,
(masc. en franc.) |
n. f. Trident, pioche à trois
dents, (masc. en franc.) |
|
|
| trin , s. f. |
Trident. |
Trident. Prin
a trin é va coŗą ó féméi, prends le
trident et va sortir le fumier; i trin còrba, trident aux dents recourbées que l'on emploie pour vidanger. |
|
|
| trin , s. m. |
Ensemble de tout ce qui
constitue la vie et le travail du ménage. |
Ensemble de tout ce qui
constitue la vie et le travail du ménage. Fou l'an oun
grou trin, ceux-là ont grand train. |
|
|
| trin , s. m. |
Tapage. |
Tapage. Féré
pa tan dé trin, ne faites pas tant de bruit. |
|
|
| trin , s. m. |
Train de chemin de fer. |
Train de chemin de fer. |
|
|
| trin , s. m. |
Train. |
Train. Métré
ën trin a bouęea, mettre la lessive en
train.Dev. Oun gran parįn kyè fo,un-mé a pipa ? - i trin, un homme de
grande taille qui fume la pipe? - le train. |
|
|
| trinbla, v. n. |
Trembler. |
Trembler. Trįnblé
cóm' ona fole, il tremble comme une feuille. |
|
|
| trinblémįn, s. m. |
Tremblement. |
Tremblement. Trinblémįn
dé tera, tremblement de terre. |
|
|
| trinblįn, -blįnta,
adj. |
Tremblant. |
Tremblant. È
j-oun d'oun byé' è j-ātró dé w'ātre, tui trinblįn dé
pouįŗe, les uns d'un côté, les autres de
l'autre, tous tremblants de peur. |
|
|
| trinbló |
Tremble (Populus tremula) |
n. m. Tremble (Populus tremula).
Syn. arba. |
|
|
| trinblōo, -bloja, s. m. et
f. |
Trembleur, -euse. |
Trembleur, -euse. |
|
|
| trinblótą,
v. n. |
Trembloter. |
Trembloter. |
|
|
| trincą, v. n. |
Trinquer. |
Trinquer. |
|
|
| trinchyę,
cf. trintchyę. |
Tourner, s'aigrir ( lait ). |
Tourner, s'aigrir ( lait ). |
|
|
| trincówą,
v. a. |
Traverser un torrent, un fossé
en sautant. |
Traverser un torrent, un fossé
en sautant. Sti prin 'na grouch'ëngonsyą é trincouwe
ó tórin, celui-ci prend son élan et saute
par-dessus le torrent. Certaines gens prononcent
tracóą, comme à Nendaz; Grim. tracólą. |
|
|
| trinitęi, s. f. |
Trinité. |
Trinité. |
|
|
| trįn-na,
s. f. |
Maladie épidémique. |
Maladie épidémique. Chéi pa kyën-ta trįn-na l'a ouncó méi, è j-infan venyon
tui maadó è j-oun apréi è j-ātró, je ne sais
quelle épidémie il y a de nouveau, les enfants tombent tous malades les uns
après les autres. Spécialement maladie
de langueur, dépérissement. |
|
|
| trįn-na, s. f. |
Piste marquée par le bois
traîné, par la luge, les skis, etc. |
Piste marquée par le bois
traîné, par la luge, les skis, etc. I chyou tôon a
trįn-na, j'ai suivi tout le long la même
piste. Terrain sur lequel l'objet traîné glisse facilement. L'è dé bóna trįn-na, le
terrain est favorable au traîneau. |
|
|
| trin-ną, v. a. |
Traîner. |
Traîner. Trin-ną
ba w'échôo, traîner en bas de la forêt les arbres
désignés par le sort. V. r. Fou crouéi peti che
trįn-non tó ò dzò, ces petits se traînent
toute la journée. v. n. To ache trin-ną è
j-otį pèrtó, tu laisses traîner les outils
partout. Fig.
L'a djya granténé kyè trįn-né, il y a déjà
quelque temps qu'il est malade. Expr. particulières:
trin-ną è ouąn, traîner les planches,
c.-à-d. se traîner misérablement; trin-ną è
bote, traîner les souliers, c.-à-d. errer de-ci
de-là (péjoratif). |
|
|
| trin-nabóta, s. m. |
Lambin, traînard; propr. qui
traîne les pieds [souliers] en marchant. |
Lambin, traînard; propr. qui
traîne les pieds [souliers] en marchant. |
|
|
| trin-nabouéi
,s.m. |
Un «traîne-boyau»; traînard. |
Un «traîne-boyau»; traînard. |
|
|
| triň-nabouja,
s. m. |
Traîne-fumier; homme malpropre. |
Traîne-fumier; homme malpropre. |
|
|
| trin-nache, s. f. |
Personne qui n'est jamais à son
affaire. |
Personne qui n'est jamais à son
affaire. |
|
|
| trin-nacheŗį, s. f. |
Chose qui traîne en longueur, p.
ex. un temps peu favorable. |
Chose qui traîne en longueur, p.
ex. un temps peu favorable. |
|
|
| trin-nachyę,
s. m. |
Traînard. |
Traînard. |
|
|
| trin-nachyę,
v. n. Péjor. de trin-ną. |
Traîner, perdre son temps. |
Traîner, perdre son temps. L'è rin bon pó trālę, fé rin kyè trin-nachyę, il n'est pas un bon travailleur, il ne fait que perdre son
temps. Avoir une maladie qui traîne. |
|
|
| trin-namijéŗe,
s. m. |
Traîne-misère; homme misérable. |
Traîne-misère; homme misérable. |
|
|
| trin-nasóca, s. m. |
Traîne-sabots; traînard qui ne
lève pas les pieds en marchant. |
Traîne-sabots; traînard qui ne
lève pas les pieds en marchant. |
|
|
| trin-néi, s. m. |
Lambin, traînard. |
Lambin, traînard. |
|
|
| trin-néi, s. m. |
Traîneau. |
Traîneau. |
|
|
| trin-néŗéi,
s. m. |
Traînard. |
Traînard.
Fou trin-néŗéi d'ovrį, ces lambins
d'ouvriers ! |
|
|
| trin-néta, s. f. |
Liseron des champs (Convolvulus
arvensis). |
Liseron des champs (Convolvulus
arvensis). |
|
|
| trinprą, -prăe, adj. |
Trempé. |
Trempé. |
|
|
| trinpra, s. f. |
Trempe. |
Trempe. |
|
|
| trinprą, v. a. |
Refroidir. |
Refroidir. Dé
tsóoujé kyè trįnpron, des aliments qui
refroidissent. |
|
|
| trinprą, v. a. |
Tremper un outil. v. n. |
Tremper un outil. v. n. |
|
|
| trinprą, v. Impers. |
Fraïchir |
Fraïchir . I trįnpré, le temps fraîchit. |
|
|
| trįnpró |
Refroidi, transi en
parlant des personnes, |
Refroidi, transi en
parlant des personnes, |
|
|
| trinpró, -pra, adj. |
Trempé. |
Trempé. |
|
|
| trįnta , adj. num. card. |
Trente. |
Trente. |
|
|
| trįnta
s.n. |
Trente . |
Trente . Quelque chose
d'imposant, de grandiose. Ché ouįvró l'a 'na mena dé
trįnta é deren rin kyè dé becacheŗi, ce
livre à une mine Įre-liure] de «trente», et dedans il n'y a que des
bêtises. || Syn. trin-tchyoun. |
|
|
| trintchyę, v. n. |
Tourner, s'aigrir |
Tourner, s'aigrir. Se dit
surtout du lait. On dit aussi trinchyę en parlant de la crème
qui se change en beurre dans la baratte. |
|
|
| trintchyémó, -a ,s.m. |
Le trentième [pour un défunt]. |
Le trentième [pour un défunt]. |
|
|
| trintchyémó, -a, adj. num. ord. |
Trentième. |
Trentième. |
|
|
| trintchyou, s. m. |
Tranchoir, assiette en bois. |
Tranchoir, assiette en bois. |
|
|
| trintchyoun, s. m. |
Fanfaron; tranche-montagne |
Fanfaron; tranche-montagne.
Prov. Mena dé trintchyoun é powį dé rin, mine de fanfaron et pouvoir de rien. Syn. trįnta. |
|
|
| trintįn-na, s. f. |
Trentaine. |
Trentaine. |
|
|
| trintóna |
v. intr. Trottiner. Syn. anc.
brintóna. |
v. intr. Trottiner. Syn. anc.
brintóna. |
|
|
| trintsefiwa, s. f. |
Gros fil à faufiler. |
Gros fil à faufiler. |
|
|
| trintsefiwa, s. f. |
Herbe
qu'on laisse debout [sans faucher] au bord du pré, si le voisin en fauchant
auparavant a dépassé la limite de son pré. C'est un avertissement. |
Herbe
qu'on laisse debout [sans faucher] au bord du pré, si le voisin en fauchant
auparavant a dépassé la limite de son pré. C'est un avertissement. |
|
|
| trintson, s. m. |
Dent d'une fourche. |
Dent d'une fourche. |
|
|
| triouwa, s. f. |
Animosité. |
Animosité. |
|
|
| triówa. Voy. le mot botën. |
Terme du jeu de la garde. |
Terme du jeu de la garde. |
|
|
| triowé s. m. |
Tѓèfle |
Tѓèfle
Triowé dé cątró, porte bonōo, trèfle à
quatre, porte-bonheur. |
|
|
| tró, s. m. |
Bout de chemin. |
Bout de chemin. Chéi jou oun bon tró avouéi rloui,
j'ai fait un bon bout de chemin avec lui. Fig. En
parlant d'une besogne faite ou à faire. Bout. Éi djya fé oun bon tró dou tsouson,
j'ai déjà tricoté un bon bout du bas |
|
|
| trobadŏo, s. m. |
Blagueur, conteur inépuisable. |
Blagueur, conteur inépuisable. |
|
|
| tróbla, v. a. |
Troubler. |
Troubler.
Atsęta d'istré pó tróbla ó caféi, achète de
la chicorée pour troubler le café, c.-à-d. pour lui donner de la couleur. |
|
|
| tróbla, v. n. |
Troubler |
Troubler..I
troblé, ça trouble. |
|
|
| tróbla, v. r. |
Troubler. |
Troubler. I youwa che troblé, la vue se trouble.Pouwon che
tróblachyę tan kyè ouon, ces étudiants en
vacances peuvent «faire les
fous» tant qu'ils veulent. |
|
|
| trŏblachye, v. a. |
Troubler légèrement. |
Troubler légèrement. |
|
|
| trobléŗą, s. f. |
Etourderie; coups de fou. |
Etourderie; coups de fou. Chąon rin
kyè féré dé tróbléŗą,ils ne savent faire
que des étourderies. |
|
|
| tróbló adv. |
Trouble. |
Trouble.Vió
trobló, je vois trouble. |
|
|
| tróbló s.
m. et f. |
Extravagant, fou. |
Extravagant, fou. |
|
|
| tróbló s.m. |
Liquide trouble. |
Liquide trouble. T'a rin ki'a fótre foura ou tórin ché tróbló, tu n'as qu'à jeter au torrent ce «trouble» |
|
|
| tróbló.
-bla, adj. |
Trouble. |
Trouble. D'éivoue tróbla
de l'eau trouble. Adv. |
|
|
| Tróblon |
Café au fond de la cafetière. |
Café au fond de la cafetière. |
|
|
| tróblón
s.m. |
Liquide trouble, partic. en
parlant du vin (fond du tonneau). |
Liquide trouble, partic. en
parlant du vin (fond du tonneau). |
|
|
| tróca v.
a. |
Troquer |
Troquer Prov. Trócą pó trócą : échange
pour échange. |
|
|
| trocą v. a. |
Heurter. |
Heurter.
Trocą contré dé moŗalé heurter contre
des murs |
|
|
| trocan s. m. et f. |
Colosse d'homme. |
Par
extens. Colosse d'homme. Ché kyën trócąn pó
choun ādjyó ! quel colosse pour son âge! |
|
|
| trocan s. m. et f. |
Gros morceau grosse pièce, |
Gros morceau grosse pièce, ona groucha trócan-nana dé póma,
une très grosse pomme. |
|
|
| trócha |
Syn. trontsèté. |
Syn. trontsèté. |
|
|
| trócha
s.f. |
Faisceau de javelles de blé
entre deux draps. |
Faisceau de javelles de blé
entre deux draps. |
|
|
| tròchą
v.a. |
Manger, dévorer. |
Manger, dévorer. Tandjyo ky'oun bąle, i tróché tòte, il dévore tout ce qu'on lui donne; bale
a mëndjyę a tó tróchą, donner à manger
autant qu'on en veut. V. r. Che tróchą a tsanba, se casser
la jambe.V. n. Tire pye tin kyè tròchéŗé i
corda, tire jusqu'à ce que la corde casse. Syn. brecą,
choutą, cacha, rontre. |
|
|
| tròchą
v.a. |
Rompre, briser, couper |
Rompre, briser, couper. tróchą w'éivoue couper l'eau,
en rompre le cours. |
|
|
| tróchāe, s. f. |
Grosse coupure. |
Grosse coupure. |
|
|
| tróché, s. m. Dim. de tró. |
Petit bout. |
Petit bout. T'a
djya tsousóną oun bon tróché, tu as déjà fait
un bon bout du bas. |
|
|
| trochįŗe, s. f. pl. |
Nom de deux cordes fixant la
charge sur le bât. |
Nom de deux cordes fixant la
charge sur le bât. |
|
|
| trólą, s. f. |
Pressurage, quantité de vendange
pressée en une seule fois. |
Pressurage, quantité de vendange
pressée en une seule fois. |
|
|
| trólé v. a. |
Pressurer, presser le marc du
raisin surtout |
Pressurer, presser le marc du
raisin surtout.Absol. Can trólé-vó, quand pressurez-vous?
Par extens. Regorger. Couler. Tó fou pra trólon w'éivoue, toutes ces
prairies regorgent d'eau. |
|
|
| trólé ,
s. m. |
Vis du milieu du rouet. |
Vis du milieu du rouet. |
|
|
| trólé , s. m. |
Le temps où l'on presse le vin. |
Le temps où l'on presse le vin. Tinkyè outre i trólé, jusqu'à
l'époque du pressurage. |
|
|
| trole, s. f. |
Liquide de qualité inférieure. |
Liquide de qualité inférieure. |
|
|
| trole, s. f. |
Moût du dernier pressurage. |
Moût du dernier pressurage. |
|
|
| trólon, s. m. |
Dernière goutte au fond d'un
récipient; reste d'un liquide. |
Dernière goutte au fond d'un
récipient; reste d'un liquide. |
|
|
| tron, s. m. |
Tronc, chicot. |
Tronc, chicot. I tron, dans la roue, c'est le moyeu. |
|
|
| tron,( i ) s. m. |
Moyeu de la roue |
Moyeu de la roue |
|
|
| troncla, v. n. |
Infecter, envenimer. |
Infecter, envenimer. |
|
|
| trône, s. m. |
Trône. |
Trône. |
|
|
| tronpą, v. a. |
Tromper. |
Tromper.V. r. Ch'è
tronpa dé tsapéi, il s'est trompé de chapeau.Nó chin itą tronpą avouéi a vénindze, nous avons été trompés [surpris] avec la vendange. En ce sens
on dit tronpą ën byin, tronpą ën
mąwe, tromper en bien, en mal, selon que le
résultat correspond ou non aux espoirs fondés. |
|
|
| tronpeŗį, s. f. |
Tromperie. |
Tromperie. |
|
|
| tronpęta, s. f. |
Trompette. |
Trompette. |
|
|
| tronpęta, s. m. |
Joueur de trompette. |
Joueur de trompette. |
|
|
| tronpōo, -poja, s. m. et
f. |
Trompeur. |
Trompeur. |
|
|
| tronpyou, -ouja, adj. |
Trompeur. |
Trompeur. |
|
|
| trontse, s. f. |
Gros chicot. |
Gros chicot. |
|
|
| trontsé, s. m. Dim. de tron. |
Petit chicot. |
Petit chicot. |
|
|
| trontséi, s. m. |
Carrefour |
Carrefour. C'est ainsi qu'on
appelle la croisée des routes au centre du village de St-Germain. |
|
|
| trontson, s. m. |
Jeune arbre court et épais. |
Jeune arbre court et épais.Par
extens. Garçon ramassé. Vën pa grou ché peti trontson, il ne grandit pas, ce petit bout d'homme. |
|
|
| trontsóné,
s. m. Dim. De trontsón |
Petit bout d'homme. |
Petit bout d'homme. |
|
|
| tróouwe, s. f. |
Défaut du fil [inégalité
d'épaisseur à certains endroits, surtout du chanvre filé au rouet]. |
Défaut du fil [inégalité
d'épaisseur à certains endroits, surtout du chanvre filé au rouet]. |
|
|
| tróouwe, s. f. |
Femme ou homme de mauvaise vie.
Personne malpropre. |
Femme ou homme de mauvaise vie.
Personne malpropre. |
|
|
| tróouwe, s. f. |
Jeu. |
Jeu. |
|
|
| tróouwe, s. f. |
Truie. |
Truie. I
tróouwe l'a fé è catson, la truie a mis
bas.Fig. || || |
|
|
| trópa, s. f. |
Troupe, |
Troupe, ona
trópa d'infąn, ona trópa dé dzò, une troupe
d'enfants, un grand nombre de jours. L'a pa trópa, il n'y a pas beaucoup. |
|
|
| tróse, s. m. |
Grosse pièce, masse |
Grosse pièce, masse.Syn. trocąn. |
|
|
| tróse, s. m. |
Trot. |
Trot. L'è
tòrdzò i tróse, elle va toujours au trot [femme
pressée]. |
|
|
| tróta, s. f. |
Long chemin, trotte, distance. |
Long chemin, trotte, distance. |
|
|
| tróta, v. n. |
Trotter. |
Trotter. |
|
|
| trótáe, s. f. |
Action de trotter; trotte. |
Action de trotter; trotte. |
|
|
| trotchyę, v. a. |
Frapper du front et des cornes, |
Frapper du front et des cornes, ó plo kyè trotson chon è béŗą, les béliers sont ceux qui frappent le plus du front et des
cornes. |
|
|
| troubödou |
Original. |
n. m. Original. |
|
|
| troue, s. m. |
Pressoir. |
Pressoir. |
|
|
| trouédįyąn, s. m. |
Treillis, toile ouvrée. |
Treillis, toile ouvrée. Cf. trouédzó, plus usité. |
|
|
| trouédjyą, -djyāe,
adj. |
Ouvré, treillissé, croisé. |
Ouvré, treillissé, croisé. |
|
|
| trouédjyę, v. a. |
Faire de l'étoffe croisée, du
treillis. |
Faire de l'étoffe croisée, du
treillis. |
|
|
| trouédzó, adj. |
Ouvré, croisé. |
Ouvré, croisé. Dé chąkyé trouédzó é sinląn,
des sacs «triégés» et à fil simple. |
|
|
| trouédzó, s. m. |
Treillis, toile ouvrée |
Treillis,
toile ouvrée. En fr. pop. «triège». || Adj. |
|
|
| trouéŗą, s. f. |
Saleté, sens propre et figuré. |
Saleté, sens propre et figuré. |
|
|
| trouwa, s. f. |
Trouvaille. |
Trouvaille.
T'a fé 'na dzinta trouwa, tu as fait une jolie
trouvaille. |
|
|
| trówą, v. n. |
Trouver |
Trouver.
Tsąse é to trowéŗé, cherche et tu
trouveras. Prov. Tsękyé pya trowé
cha bóta, tsękyé méitron trówé choun cowêe, chaque pied trouve son
soulier, chaque seillon trouve son couvercle. 11 V. r. Tó ché tróoué, tout se
retrouve. |
|
|
| trówéta, s. f. |
Tussilage |
Fleur du tussilage.A Grim.,
fleur de pissenlit. |
|
|
| trwa (1), adj. num. |
Trois. |
Trois. Ne se rencontre que dans
l'expr. i régle dé trwa, la
règle de trois. |
|
|
| trwa , adv. |
Trop. |
Trop. L'è
myó trwwa tsa kyè troua fri, mieux vaut trop chaud
que trop froid. Pas beaucoup, pas
assez. Mè pa trwa, n'en
mets pas beaucoup; sti pan l'è pa troua echoui, ce pain n'est pas assez
rassis. || Dé troua, de trop. |
|
|
| tsa , s. m. |
Huche, grand coffre à grains,
noix, fruits séchés ayant des compartiments et un couvercle oblique. |
Huche, grand coffre à grains,
noix, fruits séchés ayant des compartiments et un couvercle oblique. |
|
|
| tsa , tsąda, adj. |
Chaud. |
Chaud. Dé
chopa bóna tsąda, de la soupe bien chaude.
Adv. Fóou bire ni troua tsa ni troua fri, il ne faut boire ni trop chaud ni trop froid. s. m. Fé ni fri ni tsa, il ne fait ni
froid ni chaud; ou tsa dou tin, au temps chaud; chéi tó móouwa dé
tsa, je suis toute mouillée de chaud. |
|
|
| tsa, prép. |
L'un après l'autre. |
L'un après l'autre. Van derën ën w'élije óŗa tsa oun,
maintenant ils entrent à l'église l'un après l'autre, un à un. Tsa ché kyè, à mesure que
quelqu'un; tsa ché kyè l'è atrapį fóou paé, à mesure que quelqu'un est pris, il doit payer Loc. adv. Tsapóou, doucement, peu à peu. Voy. tsapóou. |
|
|
| tsa, s. f. |
Chaleur. |
Chaleur. Vwi
l'a fé 'na brota tsa, aujourd'hui il a fait une
très grande chaleur. |
|
|
| tsa, s. f. |
Chaux. |
Chaux. Cówą
a tsa, couler la chaux: la liquéfier et la laisser
couler dans un trou pratiqué dans le sol; i fòon
da tsa, le foulon à chaux. |
|
|
| tsaą, s. m. |
Cheval. |
Cheval. C'est l'ancienne forme
du mot tsooua, qui a prévalu
maintenant; tsaą s'est
maintenu dans les formes composées: carba dé
tsaą, panier pour le transport à dos de
mulet; motse dé tsaą,
mouche jaune s'attachant aux bêtes de somme. |
|
|
| tsābló, s. m. |
Couloir pratiqué dans les forêts
en pente pour dévaler le bois. |
Couloir pratiqué dans les forêts
en pente pour dévaler le bois. |
|
|
| tsābôrnyó, s. m. |
Cheval borgne, littéralement.
Celui qui court rapidement sans regarder ni à gauche ni à droite. |
Cheval borgne, littéralement.
Celui qui court rapidement sans regarder ni à gauche ni à droite. |
|
|
| tsācha,
s. f. |
Apprêt de la toile. Mélange de
farine et de suif pour rendre la toile plus raide. |
Apprêt de la toile. Mélange de
farine et de suif pour rendre la toile plus raide. |
|
|
| tsāchą, v. a. |
Apprêter la toile au moyen de la
tsācha. |
Apprêter la toile au moyen de la
tsācha. |
|
|
| tsachó, s. m. |
Liquide brassé et peu propre. |
Liquide brassé et peu propre. |
|
|
| tsachobla, s. f. |
Chasuble. |
Chasuble. |
|
|
| tsachótą, v a. |
Remuer un liquide avec les
mains, le brasser, le salir |
Remuer un liquide avec les
mains, le brasser, le salir. L'è pa méi bon i caféi can
l'è tan itą tsachótą, le café n'est plus
bon quand il a été tellement brassé.Absol. Chon
tsękyé vouārba a tsachótą derën pé ché tórin, ils sont à tout moment à s'amuser dans ce torrent. ||
Grimisuat: tsasótą. |
|
|
| tsachoutéŗéi, s. m. |
Qui aime à s'amuser avec l'eau. |
Qui aime à s'amuser avec l'eau. |
|
|
| tsachouteŗi, s. f. |
Action de brasser l'eau. |
Action de brasser l'eau. |
|
|
| tsacrou, -ouja, adj. |
Humide |
Humide.Composé de tsa et crou |
|
|
| tsāda, s. f. |
Petit-lait, après la
récupération du sérac. |
Petit-lait, après la
récupération du sérac. |
|
|
| tsadamįn, adv. |
Chaudement. |
Chaudement. |
|
|
| tsafouën |
Matou à gros poils. |
Matou à gros poils. |
|
|
| tsafouēn, s. m. |
Matou. |
Matou. |
|
|
| tsafouené, s. m. Dim. De
tsafouēn |
Petit chat mâle. |
Petit chat mâle. |
|
|
| tsagrēn, s. m. |
Chagrin. |
Chagrin. |
|
|
| tsagreną , v. a. |
Chagriner. On dit aussi ëntsagreną. |
Chagriner. On dit aussi ëntsagreną. |
|
|
| tsagreną, -āe,
part, et adj. |
Chagriné, affligé. |
Chagriné, affligé. |
|
|
| tsamò, s. m. |
Chamois. |
Chamois. |
|
|
| tsamò, s. m. |
Coureur intrépide. |
Coureur intrépide. |
|
|
| tsan , s. m. |
Champ. |
Champ. N'ën
metou ché tsan ën pra, nous avons mis ce champ en
pré. Les expr. aa en tsan, étr'ën tsan, parti ën tsan, tòrną d'ën tsan se disent du bétail et du berger qui le garde. Toutes ces
expressions peuvent avoir un compl. indir. indiquant le genre du bétail: aa en tsan i fąé, aller paître
les moutons; ën tsan,
aux champs, aux pâturages.Le mot tsan s'emploie souvent pour «labour». N'ën
ó tsan dèmąn, demain nous labourons les
champs. Cf. ëntsąn. |
|
|
| tsan , s. m. |
Son, bruit qui frappe
l'oreille. |
Son, bruit qui frappe
l'oreille. Dev. Kyè pąche chou ó
Roun-nó chën féréonbra?-i tsan da close, qu'est-ce qui passe sur le Rhône
sans faire d'ombre? - le son de la cloche. |
|
|
| tsąna, s. f. |
Broc d'étain à couvercle pour le
vin, «channe». |
Broc d'étain à couvercle pour le
vin, «channe». ona tsąna dé cartéŗon, dé
demyepó, dé pó, une channe de trois litres, de
demi-pot, de pot. |
|
|
| tsaną, s. f. |
Contenu d'une channe. |
Contenu d'une channe. |
|
|
| tsąnba, s. f. |
Jambe |
Jambe. Ě
tsąnbé da tabla, etc.; les pieds de la table. |
|
|
| tsanbąwa,
s. f. |
Fil qui, en dévidant, tombe à
côté du dévidoir. |
Fil qui, en dévidant, tombe à côté du
dévidoir. |
|
|
| tsanbéŗó |
Trois gerbes (dzêrba) attachées
ensemble, servant à façonner le tas de blé. |
Trois gerbes (dzêrba) attachées
ensemble, servant à façonner le tas de blé. |
|
|
| tsanbęró, s. m. |
Ecrevisse. Signe du zodiaque. |
Ecrevisse. Signe du zodiaque. |
|
|
| tsanbeŗótą, v. n. |
Marcher à petits pas et sans
sécurité. |
Marcher à petits pas et sans
sécurité. L'itą grantin maadó, óŗa chorte
foura, todri kyè pou tsanbeŗótą, il a
été longtemps malade, maintenant il sort, mais il peut à peine marcher. |
|
|
| tsanbeŗou,
-ŗouwa, adj. et s. m. et f. |
Haut sur jambes, bien découplé. |
Haut sur jambes, bien découplé. |
|
|
| tsanbeta, s. f. |
Jambon. |
Jambon. N'ën
chou a tsanbeta, le jambon est en train de cuire. |
|
|
| tsąnbra, s. f. |
Chambre. |
Chambre. Ne pas confondre tsąnbra avec piló. La chambre est de
plus petite dimension, à côté du pįló. Tsąnbra
dou pan, chambre attenante au four et où l'on
pétrit le pain. |
|
|
| tsanbréta, s. f. Dim. de
tsąnbra. |
Chambrette servant d'office, de
garde-manger, de réduit. |
Chambrette servant d'office, de
garde-manger, de réduit. |
|
|
| tsanbri, s. m. |
Ce mot désigne celui qui conduit
les filles d'honneur à la Fête-Dieu. Cf. le fr. chambrier. |
Ce mot désigne celui qui conduit
les filles d'honneur à la Fête-Dieu. Cf. le fr. chambrier. |
|
|
| tsanbride, s. f. |
Fille d'honneur à la Fête-Dieu. |
Fille d'honneur à la Fête-Dieu. |
|
|
| tsanbron, s. m. |
Petit réduit, très petite
chambre. |
Petit réduit, très petite
chambre. |
|
|
| tsancréé,v.n. |
Récriminer. |
Récriminer. Tsancrįé
pa todrį kyè drome, ce n'est que pendant
qu'elle dort qu'elle ne récrimine pas. |
|
|
| tsancró, s. m. |
Chancre. |
Chancre. I
tsancró di dzenelé, la pépie; l'a dąvoué chorte dé tsancró, ché kyè róoudzé é ché kyè
cré, il y a deux sortes de chancre, celui qui
ronge et celui qui croît [tumeur]. |
|
|
| tsand |
v. tr. Frôler. |
v. tr. Frôler. |
|
|
| tsandeouį, s. m. |
Chandelier. |
Chandelier. |
|
|
| tsandewouŗa, s. f. |
Chandeleur. |
Chandeleur. |
|
|
| tsandįwa, s. f. |
Chandelle. |
Chandelle. |
|
|
| tsandįyę, v. a. |
Changer, échanger. |
Changer, échanger. Tsandjyę a tsemijé, è j-ālon, changer de chemise, d'habits;
tsandzin w' échôo, s'to ou, échangeons notre lot
[de bois d'affouage], si tu le veux. |
|
|
| tsandįyę, v. n. |
Changer |
I tin va tsandįyę, le temps va changer;
tsandįyę dé bréi, changer de bras [en
portant un panier, p. ex.] |
|
|
| tsandįyę, v. r. |
Se changer. |
Se changer.
Tsąndze tè, t'éi tó móouse, change-toi, tu es
tout mouillé. Se relayer. Che tsąndzon tui è kyëndze dzò,
ils se relaient tous les 15 jours. |
|
|
| tsandzémįn, s. m. |
Changement. |
Changement. |
|
|
| tsąndzó, s. m. |
Change, échange. |
Change, échange. N'ën rin ganyą ou tsąndzó,
nous n'avons rien gagné au change. |
|
|
| tsanéta, s. f. Dim. de
tsąna. |
Burette, petite channe |
Burette, petite channe. Mochōo vën ënséi avouéi è tsanété,
le curé arrive avec les burettes [pour dire la messe]. |
|
|
| tsanfrą |
Il Manger beaucoup et
rapidement. |
Il Manger beaucoup et
rapidement. |
|
|
| tsanfrą, v. a. |
Chanfreiner. |
Chanfreiner. Syn. tsarcótą. |
|
|
| tsanfrą, v. a. |
Taillader. |
Taillader. |
|
|
| tsani, s. m. |
Etagère où l'on met les
channnes, les verres, les tasses. Buffet de cuisine. |
Etagère où l'on met les
channnes, les verres, les tasses. Buffet de cuisine. |
|
|
| Tsanpéé
via |
Chasser. |
Chasser. |
|
|
| tsanpéé, v. a. |
Pousser un animal, un homme
devant soi, poursuivre. |
Pousser un animal, un homme
devant soi, poursuivre. L'ítą tsanpéą di vouéipé, il a été
poursuivi par les guêpes. È j-infan che tsanpïon pó ché
meŗóouwą, les enfants se poursuivent
pour s'amuser. |
|
|
| tsanplanóou, s. m. |
Espèce de poire. |
Espèce de poire. |
|
|
| tsanplanóou, s. m. |
Habitant de Champlan. |
Habitant de Champlan. |
|
|
| tsanson, s. f. |
Chanson. |
Chanson.
Tsąnté dé plo béoué tsanson, il chante de
magnifiques chansons.L'è tòrdzò i méima tsanson, c'est toujours la même histoire;
chin l'è itą on'ątra tsanson, ç'a été un
autre ton. |
|
|
| tsansóna, v. a. |
Gronder. |
Gronder. L'a
tsansóna 'na vouąrba, il a grondé un moment. |
|
|
| tsansónéta, s. f. Dim. de
tsanson. |
Chansonnette. |
Chansonnette. |
|
|
| tsanta , s. m. |
Chicane. |
Chicane. L'a
fé oun tsanta outòr dé mè, il s'est mis à chicaner
à mon sujet. |
|
|
| tsanta , v. a. |
Chanter, |
Chanter,
w'ëncoŗą l'a pa tsanta a mécha voui, le
curé n'a pas chanté la messe aujourd'hui.
V. n. È paijan ąn-mon pa fou kyè
tsąnton é fou kyè dąnson, les paysans
n'aiment pas ceux qui chantent et ceux qui dansent. |
|
|
| tsantaplouŗa,
s. f. |
Chantepleure, personne qui passe
sans interruption du rire aux larmes. |
Chantepleure, personne qui passe
sans interruption du rire aux larmes. On aime à leur dire alors: tsanta, plouŗa, biįe ó cou dé w'ąnó gri, chante, pleure, baise le derrière de l'âne gris. Tsantaplouŗa est le nom du
coquelicot à Grimisuat. |
|
|
| tsantaplouŗa,
s. f. |
Entonnoir dont le col qui entre
dans le vase n'est pas ouvert au bout, mais percé de petits trous tout
autour. |
Entonnoir dont le col qui entre
dans le vase n'est pas ouvert au bout, mais percé de petits trous tout
autour. |
|
|
| tsąnte, s. m. |
Chantre d'église; rarement
chanteur. |
Chantre d'église; rarement
chanteur. Prov. Gran
tsąnte, gran dąnse, jaméi d'avąnsó,
grand chanteur, grand danseur, jamais d'avance. |
|
|
| tsantéi, s. m. |
Côté. |
Côté. Usité seulement dans
l'expr. dé tsantéi, de côté, penché, oblique, de chant;
to tën dé tsantéi a tâcha, ton-mé tòte, tu tiens
la tasse obliquement, tout se verse. |
|
|
| tsanton, s. m. |
Pan de mur |
Pan de mur.
È cątró tsanton da grąndze, les quatre
pans de mur de la grange. |
|
|
| tsantóné, s. m. Dim. de
tsanton. |
Petit pan de mur. |
Petit pan de mur. |
|
|
| tsantöo,
tsantoja |
Chanteur. |
n.m. et f. Chanteur. V. tsanta,
chantre. |
|
|
| tsanyeré |
Chênaie. V. lieu-dit. Lex.
tsanyó. |
n. f. Chênaie. V. lieu-dit. Lex.
tsanyó. |
|
|
| tsanyéte, s. m. Dim. de
tsānyó. |
Petit chêne. |
Petit chêne. |
|
|
| tsānyó,
s.m. |
Chêne. |
Chêne. |
|
|
| tsaoną, v. n. |
Achever. |
Achever. È
récò che vįon tsaoną, les regains vont
être achevés. Absol. Arriver à bout. Avouéi dóou
maadó oun chaïé pa āvoue che bale da téita, é bin n'ën bramįn
pochou tsaoną, avec deux malades on ne savait
où donner de la tête, eh bien ! nous avons pu venir à bout [du travail]. |
|
|
| tsaonäe |
Douleur
lancinante. |
n. f. Douleur lancinante. Svn.
pouëntchvae. |
|
|
| tsaōo, s. f. |
Chaleur |
Chaleur. Fé
'na brota tsaōo, il fait une forte chaleur. |
|
|
| tsaoun |
Var. tsaon. Dernière partie de
terrain ou d'un objet. N'ën chéea ó pra tanky'a tsaon, nous avons fauché le pré jusqu'au bout, |
Var. tsaon. Dernière partie de
terrain ou d'un objet. N'ën chéea ó pra tanky'a tsaon, nous avons
fauché le pré jusqu'au bout, |
|
|
| tsaoun, s. m. |
Bout, extrémité, fin d'un
ouvrage. |
Bout, extrémité, fin d'un
ouvrage. Ha vāe l'a pa dé tsaoun, ce chemin est sans fin; a tsaoun
dou pra, au bout du pré;
chéi vyou a tsaoun, j'arrive à la fin de ma vie,
litt, je suis vieux à l'extrême. |
|
|
| tsapaoïįéta, s. f.
Dim. de tsapąwa |
Oratoire. |
Oratoire. |
|
|
| tsapąwa, s. f. |
Chapelle. |
Chapelle. |
|
|
| tsapéi, s. m. |
Chapeau. |
Chapeau. On appelle aussi tsapéi les javelles qui couronnent le «tas» de blé sur le champ et
aussi le |
|
|
| tsapéi, s. m. |
Couvercle de l'alambic. |
Couvercle de l'alambic. |
|
|
| tsapéi, s. m. |
Javelles qui couronnent le «tas»
de blé sur le champ |
Javelles qui couronnent le «tas»
de blé sur le champ |
|
|
| tsapën, s. m. |
Crochet pour remuer les billes.
Harpon, grappin. |
Crochet pour remuer les billes.
Harpon, grappin. |
|
|
| tsapeną, v. a. |
Travailler avec le tsapën. |
Travailler avec le tsapën. Tsapenāé hé bęlé cómin che ęché remâcha dé fin
avouéi ó ratéi, il déplaçait ces billes avec le
tsapën comme s'il ramassait du foin avec le râteau. |
|
|
| tsapéwą, s. f. |
Contenu d'un chapeau. |
Contenu d'un chapeau. ona tsapéwą dé prevouį, un
chapeau rempli de poires. |
|
|
| tsapéwé |
Chapelet. [cinq dizaines]. Le rosaire (rójéiró) comprend trois
chapelets. |
Chapelet. [cinq dizaines]. Le rosaire (rójéiró) comprend trois
chapelets. |
|
|
| tsapéwé , s.
m. |
Chapelet (prière). |
Chapelet (prière). Prin ó pāte pó préé ó tsapéwé,
prends le chapelet pour réciter le rosaire. |
|
|
| tsapéwé , s. m. Dim. de tsapéi |
Petit chapeau, couronne,
diadème. |
Petit chapeau, couronne,
diadème. I vwivra l'a metou ba ó tsapéwé déeąn ky'aą
derën w,éivoue, la «Vouivre» a déposé son diadème
avant d'entrer dans l'eau. |
|
|
| tsaplą, v. a. |
Tailler, hacher, couper, mettre
en morceaux. |
Tailler, hacher, couper, mettre
en morceaux. Tsaplą dé bóou,
couper du bois; è raté l'an tó tsaplą a pâle, les souris ont tout coupé la paille. |
|
|
| tsaplabó°", s. m. |
Coupeur de bois, bûcheron. |
Coupeur de bois, bûcheron. |
|
|
| tsaplacouēe, s. m. |
Coupe-cuir, cordonnier. |
Coupe-cuir, cordonnier. |
|
|
| tsaplafįn, s. m. Litt, |
Coupe-foin. |
Coupe-foin. |
|
|
| tsaplafįn, s. m. Litt, |
Espèce de lézard vivant dans
l'herbe, plus gros que le lézard gris. |
Espèce de lézard vivant dans
l'herbe, plus gros que le lézard gris. |
|
|
| tsaplapale |
Hache-paille. |
n. m. Hache-paille. |
|
|
| tsaplon, s. m. |
Morceau de fruit séché
au soleil ou au four. |
Morceau de fruit séché
au soleil ou au four. |
|
|
| tsaplon, s. m. |
Petit morceau d'une chose
tailladée ou coupée. |
Petit morceau d'une chose
tailladée ou coupée. Féré dé tsaplon pó planta, couper des pommes de terre en morceaux pour planter.
Naturellement, on prend soin de laisser au moins un œil à chaque morceau.
L'air, connaît «chaplon» au sens de débris, décombres. |
|
|
| tsaplóną, v. a. |
Taillader, faire des tsaplon. |
Taillader, faire des tsaplon. |
|
|
| tsaplóné, s. m. Dim. de
tsaplon. |
Petit morceau. |
Petit morceau. |
|
|
| tsaplótą, v. a.
Fréq. de tsaplą. |
Tailler, hacher, découper
maladroitement. |
Tailler, hacher, découper
maladroitement. Tsaplótą ché byo wanbrį dé dra, tailler mal à
propos cette belle pièce de drap; l'an tsaplótą oun
avouéi ó coutéi, ma iron pa préonté è talé, ils
ont tailladé un homme à coups de couteau, mais les blessures n'étaient pas
profondes. |
|
|
| tsaplotąé, s. f. |
Quantité d'objets tailladés,
découpés |
Quantité d'objets tailladés,
découpés. Kyënta tsaplótāé, oun vi pa kyè dé mouêe
dé dra pè tui è couën é cąró ! quel massacre
! On ne voit que des morceaux de drap dans tous les coins! |
|
|
| tsapóou, adv. |
Doucement, lentement. |
Doucement, lentement. Cf. tsa póou. |
|
|
| tsapótą |
Couper du bois en lamelles avec
un couteau. |
Couper du bois en lamelles avec
un couteau. |
|
|
| tsapótą |
Maigre. |
Maigre. |
|
|
| tsapóta, s. f. |
Copeau de bois que le
charpentier enlève d'une bille en l'équarrissant. |
Copeau de bois que le
charpentier enlève d'une bille en l'équarrissant. |
|
|
| tsapóta, v. a. |
Dégrossir du bois avec une
hache. |
Dégrossir du bois avec une
hache. |
|
|
| tsapóta, v. a. |
S'amuser avec un couteau à
taillader du bois. |
S'amuser avec un couteau à
taillader du bois. |
|
|
| tsapouį, s. m. |
Charpentier. |
Charpentier. |
|
|
| tsapouijye, v. n. |
Faire le charpentier, tailler ou
sculpter du bois; menuiser, charpenter. |
Faire le charpentier, tailler ou
sculpter du bois; menuiser, charpenter. |
|
|
| tsapoutéŗé, s. m. |
Mauvais ouvrier sur bois. |
Mauvais ouvrier sur bois. |
|
|
| tsapouteŗi, s. f. |
Mauvais travail sur bois. |
Mauvais travail sur bois. |
|
|
| tsāpyą, v. n. |
Attendre, patienter. |
Attendre, patienter. To poŗi tsāpyą oun mómąn, tu pourrais attendre un moment. |
|
|
| tsarą, s. f. |
Contenu d'un char, charretée |
Contenu d'un char, charretée |
|
|
| tsarą, s. f. |
Grande quantité. |
Grande quantité. |
|
|
| tsaraó°"ta |
Surnom
donné aux Saviésans, signifiant peut-être littéralement char à voûte. Les
Saviésans l'employaient pour les foires à Sion.Var. tsara°"ta. |
Surnom
donné aux Saviésans, signifiant peut-être littéralement char à voûte. Les
Saviésans l'employaient pour les foires à Sion.Var. tsara°"ta. |
|
|
| tsaŗaóouta, s. f. |
Charogne, bête périe. |
Charogne, bête périe. Terme
d'injure au sens flg. et atténué de charogne.êrba
tsaŗaóouta, plante fréquente dans les vignes,
produisant des baies noires qui sont regardées comme poison: morelle noire.
Voy. sous êrba. |
|
|
| tsaŗapën, s. m. |
Mauvais temps avec première
neige. |
Mauvais temps avec première
neige. |
|
|
| tsaratën, s. m. Dim. de tsaré. |
Petit char. |
Petit char. |
|
|
| tsaratóną, s. f. |
Ornière. |
Ornière. |
|
|
| tsarbon, s. m. |
Charbon. |
Charbon. |
|
|
| tsarbóna, v. a. |
Charbonner, noircir, brûler un
peu. |
Charbonner, noircir, brûler un
peu. |
|
|
| tsarbóné, s. m. Dim. de
tsarbon. |
Petit charbon. |
Petit charbon. |
|
|
| tsarboni, s. m. |
Charbonnier. |
Charbonnier. |
|
|
| tsarboniŗe, s. f. |
Cuisage. |
Cuisage. |
|
|
| tsarcótą, v. a. |
Charcuter. |
Charcuter. Pòrkye
tsarcótą chin dinché? pourquoi charcuter cela
de pareille façon? |
|
|
| tsarcótchyè, s. m. |
Charcutier. |
Charcutier. |
|
|
| tsarcoujé, s. f. pl. |
Ensemble des objets pour faire
le fromage. |
Ensemble des objets pour faire
le fromage. |
|
|
| tsarcoutéŗéi, s. m. |
Boucher amateur. |
Boucher amateur. |
|
|
| tsarcoutri, s. f. |
Charcuterie. |
Charcuterie. |
|
|
| tsardjyę, -djyāe,
adj. |
Chargé. |
Chargé. |
|
|
| tsardjyę, v. a. |
Charger. |
Charger. L'è
jostamin apréi tsardjye ó féméi, il est justement
en train de charger le fumier. Tsardjye a pipa, bourrer la pipe. Tsardjyę ó
petsāa, charger le fossoir, y ajouter de
l'acier quand les pointes sont trop usées. Voy. ëntsardjyę. |
|
|
| Tsardon
pêe |
Chardon bleu des alpes (Eryngium
alpinum). |
Chardon bleu des alpes (Eryngium
alpinum). |
|
|
| tsardon, s. m. |
Chardon.
, |
Chardon.
, |
|
|
| tsardóné, s. m. |
Chardonneret. |
Chardonneret. |
|
|
| tsārdze, s. f. |
Charge. |
Charge. L'è
a tsārdze da comona, il est à la charge de la
commune. |
|
|
| tsārdze, s. f. |
Quantité d'acier avec laquelle
on acère un fossoir, un pic, etc. |
Quantité d'acier avec laquelle
on acère un fossoir, un pic, etc. |
|
|
| tsardzecóou (a), loc. adv. |
Sur le cou. Se dit de toute
charge que le paysan porte sur la nuque. |
Sur le cou. Se dit de toute
charge que le paysan porte sur la nuque. |
|
|
| tsardzémįn, s. m. |
Chargement. |
Chargement. |
|
|
| tsārdzéta, s. f.
Dim. de tsārdze. |
Petite charge. |
Petite charge. Emplois
subalternes auxquels le conseil communal nomme le mercredi des Cendres: métré è tsardzété, c.-à-d. bouāti, faéróou, êrdjyou, vouąrda di mêįn, nommer aux petites charges de berger des génissons, berger des
moutons, surveillant des bisses, garde des mayens. |
|
|
| tsaré, s. m. |
Char. |
Char. I
tsaré da réicha, le chariot de la scierie. |
|
|
| tsaréé |
Faire inscrire les droits d'eau
au Torrent-Neuf chez le compotiste. |
Faire inscrire les droits d'eau
au Torrent-Neuf chez le compotiste. |
|
|
| tsaŗéé, v. a. |
Charrier. |
Charrier.
Tsaŗéé w'éivoue, charrier l'eau: départager
l'eau des bisses, la diriger tantôt ici, tantôt là. |
|
|
| tsaréta, s. f. |
Bois de lit, châlit; lit très
bas se roulant sous un lit élevé. |
Bois de lit, châlit; lit très
bas se roulant sous un lit élevé. |
|
|
| tsarfenę, v. a. |
Griffer, égratigner. |
Griffer, égratigner. Syn. pyóoutą. |
|
|
| tsarfi , -fįte, adj. |
Tapissé de, plein de. |
Tapissé de, plein de. L'è tó tsarfi dé motsé, c'est plein
de mouches. |
|
|
| tsarfį , v. a. |
Mettre en grande quantité,
bourrer. |
Mettre en grande quantité,
bourrer. |
|
|
| tsarfólé, s. m. |
Cerfeuil. |
Cerfeuil. |
|
|
| tsarfon, s. m. |
Chou cuit. |
Chou cuit. N'ën dé tsarfon é dé
tsêe pó deną, nous avons des choux et de la viande pour dîner. |
|
|
| tsariŗe, s. f. |
Route charretière, chemin
carrossable. |
Route charretière, chemin
carrossable. |
|
|
| tsarita, s. f. Dim. de
tsarą |
Petite charge sur un char. |
Petite charge sur un char. |
|
|
| tsārla, s. f. |
Sillon fait dans l'herbe, la
neige. |
Sillon fait dans l'herbe, la
neige. |
|
|
| tsarlą, v. a. |
Ouvrir un passage, dans l'herbe,
la neige. |
Ouvrir un passage, dans l'herbe,
la neige. |
|
|
| tsarlata |
v. tr. Commérer. Syn.
tsarlatana. Lex. tsarla. |
v. tr. Commérer. Syn.
tsarlatana. Lex. tsarla. |
|
|
| tsarląta, s. f. |
Longue pièce de bois qui forme
la bordure d'un toit. Chanlate. |
Longue pièce de bois qui forme
la bordure d'un toit. Chanlate. |
|
|
| tsarlatan, s. m. |
Blagueur, charlatan. Il
Revendeur qui vante sa marchandise en plein air. |
Blagueur, charlatan. Il
Revendeur qui vante sa marchandise en plein air. |
|
|
| tsarlataną, v. n. |
Parler beaucoup; faire le
charlatan. |
Parler beaucoup; faire le
charlatan. |
|
|
| tsarlatané,
s. m. Dim. de tsarlatan. |
Petit charlatan. |
Petit charlatan. |
|
|
| tsarlataneŗį, s. f. |
Charlatanerie. |
Charlatanerie. |
|
|
| tsarlé, s. m. |
Mâchoire. |
Mâchoire. Mena
ó tsarlé, parler beaucoup. |
|
|
| tsarléta, s. f. |
Femme parlant continuellement. |
Femme parlant continuellement. |
|
|
| tsarlouénó, s. m. |
Chanoine. |
Chanoine. |
|
|
| tsarmwejiri |
Rhume de cerveau prolongé. |
n. f. Rhume de cerveau prolongé.
V. ëntsarmojya. |
|
|
| tsarnyóou, s. m. |
Trognon de chou. |
Trognon de chou. |
|
|
| tsaroouwi, s. m. |
Homme qui travaille avec la
charrue. |
Homme qui travaille avec la
charrue. |
|
|
| tsaŗópa, s. f. |
Charogne, bête périe. |
Charogne, bête périe. |
|
|
| tsaŗópa, s. f. |
Fainéant. |
Fainéant. |
|
|
| tsaŗópa, s. f. |
Terme injurieux. |
Terme injurieux. Kyënta tsaŗópa dé côo! quel
triste sire! |
|
|
| tsarópeŗį, s. f. |
Gens sur lesquels on ne peut
compter. |
Gens sur lesquels on ne peut
compter. I jaméi you ona tsaŗópeŗi dé moundó
dinché, je n'ai jamais vu une engeance de gens
comme cela. Vilenie. |
|
|
| tsarótą, v. a. |
Charrier. |
Charrier. I
Roiun-nó tsarótăé dé caron, le Rhône
charriait des blocs [de glace]. |
|
|
| tsarótą, v. a. |
Transporter sur les épaules en
plusieurs fois |
Transporter sur les épaules en
plusieurs fois |
|
|
| tsarótāe, s. f. |
Charge, ce qu'on porte sur les
épaules en une fois. |
Charge, ce qu'on porte sur les
épaules en une fois. |
|
|
| tsarotįŗe, s. f. |
Fronde |
Fronde. Pó
acoulį rlouįn oun galóou fóou a tsarotiŗe, pour lancer loin une pierre, il faut la fronde. |
|
|
| tsarotįŗe, s. f. |
Torrent qui charrie beaucoup de
gravier, de sable. |
Torrent qui charrie beaucoup de
gravier, de sable. |
|
|
| tsaŗoupą, v. a. |
Faire un travail à la diable. |
Faire un travail à la diable. |
|
|
| tsaŗoupą, v. a. |
Saboter. |
Saboter. |
|
|
| tsarowe, s. f. |
Charrue. |
Charrue.La charrue ancienne
s'appelait í chwa di cątró. |
|
|
| tsarowe, v. n. |
Labourer, travailler avec la
charrue. |
Labourer, travailler avec la
charrue. L'an déstrą brote tsarową, ils ont labouré grossièrement. |
|
|
| tsarowéta, s. f. Dim. de
tsarowe, |
petite charrue. |
petite charrue. |
|
|
| tsarpeną, v. a. |
Défaire la laine après la tonte. |
Défaire la laine après la tonte
Fig. Embrouiller. adj. Qui a la pelade. |
|
|
| tsarpenāe, s. f. |
Action de défaire la laine. |
Action de défaire la laine. |
|
|
| tsarpenāe, s. f. |
Dispute, bagarre subite. |
Dispute, bagarre subite. |
|
|
| tsarpeneŗi, s. f. |
Mauvais travail, |
Mauvais travail, ona tsarpeneŗi dinché ? na! un
pareil travail? non! |
|
|
| tsarpitą,
v. a. |
Dénigrer. |
Dénigrer. Ché
che ache pa tsarpitą cómin n-o ou, celui-là
ne se laisse pas dénigrer comme on veut. |
|
|
| tsarpitą,
v. a. |
Fouler, presser sous les pieds. |
Fouler, presser sous les pieds. |
|
|
| tsarvouą, s. m. |
Morceau d'os.Syn. sępre. |
Morceau d'os.Syn. sępre. |
|
|
| tsarvouacheŗį, s. f. |
Mauvais travail, surtout fait de
mal faucher. |
Mauvais travail, surtout fait de
mal faucher. |
|
|
| tsarvouachyę, v. a. |
Mal faucher. |
Mal faucher. |
|
|
| tsarvwachyę |
Mal travailler. |
Mal travailler. |
|
|
| tsąse , s. f. |
Pente. |
Pente. L'a
dé pląche kyè w'éivoue pou pa eni ënséi, l'a pa prou dé tsâse, il y a des endroits où l'eau ne coule plus, il n'y a pas
assez de pente. |
|
|
| tsăse, s. f. |
Chasse. |
Chasse. |
|
|
| tsăse, s. f. |
Recherche. |
Recherche.
Féré ona tsâse = dé
rétsăse, rechercher qqn. |
|
|
| tsāsé, s. f. pl. |
Chausses. |
Chausses. Prov. Dzin ën fâche,
brot'ën tsāsé, joli en langes, vilain en haut-de-chausses. |
|
|
| tsasyą, -yāe, adj. |
Recherché, spécialisé . |
Recherché, spécialisé . Fou j-ovrį
tsasyą dinché fóou oué je paé tchyè, ces
ouvriers recherchés [spécialisés], il faut les payer cher. |
|
|
| tsasyę
, v. a. |
Chercher, rechercher. |
Chercher, rechercher. Tsąse é to trouweŗéi, cherche et tu trouveras. |
|
|
| tsasyę
, v. a. |
Presser. |
Presser. O-n-è
tāmin tsasyą óŗa, on est tellement
pressé [par l'ouvrage] maintenant. |
|
|
| tsasyę , v. a. |
Déchausser, en parlant de la
vigne. |
Déchausser, en parlant de la
vigne. C'est creuser auprès du cep afin de découvrir les rejetons nuisibles
et les racines qui ont poussé trop près de la surface du sol, et de les
couper. |
|
|
| tsasyou, s. m. |
Chasseur. |
Chasseur. Dé
tsasyou batâa, des braconniers. |
|
|
| tsāsyou, s. m. |
Homme, par oppos. à femme. |
Homme, par oppos. à femme.
Dérivé de tsąse. |
|
|
| tsăta, s. f. |
Chatte. |
Chatte. |
|
|
| tsatąnye, s. f. |
Châtaigne. |
Châtaigne. |
|
|
| tsatąnye, s. f. |
Vache au pelage brun marron ou
fauve foncé. |
Vache au pelage brun marron ou
fauve foncé. |
|
|
| tsatanyę, s. m. |
Châtaignier. |
Châtaignier. |
|
|
| tsatawąn, s. m. |
Juge de commune. |
Juge de commune. Du lat. castellanus. |
|
|
| tsatawané, s. m. Dim. de
tsatawąn |
Petit juge. |
Petit juge. |
|
|
| tsãte, s. m. |
Chat. |
Chat. |
|
|
| tsātéi, s. m. |
Château. |
Château. |
|
|
| tsātéi, s. m. |
Tas considérable. |
Tas considérable. Oun tsātéi dé përé, un amas de
pierres. |
|
|
| tsatéibòkye |
Lieu-dit, forêt à l'ouest du
Prabé. |
Lieu-dit, forêt à l'ouest du
Prabé. |
|
|
| tsatéibòkye, s. m. |
Château branlant. |
Château branlant. |
|
|
| tsatète, s. m. Dim. de tsate. |
Petit chat. |
Petit chat. |
|
|
| tsatéwé |
Lieu-dit, Gsteig ou Châtelet. |
Lieu-dit, Gsteig ou Châtelet. |
|
|
| tsatéwę,
s. m. |
Jeu d'enfants: tas de quatre
noix dont l'une est placée sur les trois autres. |
Jeu d'enfants: tas de quatre
noix dont l'une est placée sur les trois autres. |
|
|
| tsatéwę, s. m. Dim. de
tsatéi. |
Petit
château. |
Petit
château. |
|
|
| tsati, s. m. |
Ami des chats. |
Ami des chats. |
|
|
| tsātin, s. m. |
Eté. Dé tsatįn, en été. |
Eté. Dé tsatįn, en été. |
|
|
| tsăton , s. m. |
Chaton, fleurs de certains
arbres (noyer, coudrier, saule, etc.). |
Chaton, fleurs de certains
arbres (noyer, coudrier, saule, etc.). |
|
|
| tsăton , s. m. Dim. de
tsate. |
Petit chat. |
Petit chat. |
|
|
| tsatóna, v. n. |
Mettre bas, en parlant de la
chatte. |
Mettre bas, en parlant de la
chatte. |
|
|
| tsatrą, v. a. |
Châtrer. || Syn. cópą. |
Châtrer. || Syn. cópą. |
|
|
| tsavę, s. m. |
Gaillet grateron (Galium
aparine). |
Gaillet grateron (Galium
aparine). |
|
|
| tsavę, s. m. |
Tige d'orge qui pousse en
retard. |
Tige d'orge qui pousse en
retard. |
|
|
| tsąvoua, s. f. |
Corneille des montagnes. |
Corneille des montagnes. |
|
|
| tsavouéé,
v. a. |
Ménager, épargner, économiser. |
Ménager, épargner, économiser.
Tsavouéé è tsąnbé, épargner ses jambes; tsavouéé è j-ālon, soigner ses
habits. |
|
|
| tsawąndra, s. f. |
Nom de vaches à flancs et ventre
blancs. Même mot à Nendaz. |
Nom de vaches à flancs et ventre
blancs. Même mot à Nendaz. |
|
|
| tsawatĕn,
s. m. Dim. de tsawé. |
Petit chalet. |
Petit chalet. |
|
|
| tsawaton, s. m. Dim. péjor. de
tsawé. |
Mauvais petit chalet. |
Mauvais petit chalet. |
|
|
| tsawé, s. m. |
Chalet. |
Dans les mayens, le chalet un
peu moins primitif comprend le local où se fait le fromage, de là on pénètre
de plain-pied dans le grenį où l'on conserve le fromage, et dans la
grange qui abrite le foin et un lit. Sous la grange s'étend l'étable. Aujourd'hui
la plupart des chalets ont une chambre. Rousseau est le premier qui ait
employé le mot chalet en français. Cf. Annales J.-J. Rousseau, III, 40. |
|
|
| tsawé,
s. m. Suite |
Chalet. |
Chalet. È
tsawé déean, les chalets de devant. On nomme ainsi
les chalets de l'alpage de Tsanfleuron par opposition à ceux du Sanetsch, où
le bétail des cinq montagnes de Savièse se trouve pendant quelques semaines
de l'été Les chalets de la haute montagne ne sont guère que des huttes se
composant de quatre murs et d'un toit. |
|
|
| tsawën, s. m. |
Eclair |
Eclair. Dé
tsawën dou byo tin, les éclairs non suivis de
coups de tonnerre.L'afr. a chaline et chalin,
qui désignent chaleur et commencement d'orage. |
|
|
| tsaweną, v. n. |
Faire des éclairs sans coups de
tonnerre. |
Faire des éclairs sans coups de
tonnerre. |
|
|
| tsawenäe |
Douleur lancinante. |
Douleur lancinante. L'aie défé tsawenéi ba pé a tsanba, il avait de ces
lancées dans la jambe. |
|
|
| tsawenąe, s. f. |
Action de faire des éclairs. |
Action de faire des éclairs. |
|
|
| tsawenąe, s. f. |
Grand discours enflammé. |
Grand discours enflammé. |
|
|
| tsawi, v. impers. |
Chaloir, convenir |
Chaloir, convenir. I tsa adrį dé mëndjyę can arouwe on'ouŗa, il convient vraiment de manger quand arrive 1 heure! Tsa pa? - na, pas envie? - non. ||
Cf. ëntsawį. |
|
|
| tsawinde |
Var. tsaouindré. Possible mot
tiré d'une légende où le Père Chalande amenait les marchandises, les cadeaux,
comme un chaland (bateau). Prov. Tsaouindré f ri, éj-épya redó, Noël froid,
les épis raides (vigoureux, inflexibles). |
Var. tsaouindré. Possible mot
tiré d'une légende où le Père Chalande amenait les marchandises, les cadeaux,
comme un chaland (bateau). Prov. Tsaouindré f ri, éj-épya redó, Noël froid,
les épis raides (vigoureux, inflexibles). |
|
|
| tsawįnde, s. f. |
S'emploie sans article. Noël. |
S'emploie sans article. Noël. A Tsawįnde, à Noël. |
|
|
| tsębó, s. m. |
Nom familier de la chèvre; on se
sert aussi de ce mot pour l'appeler. |
Nom familier de la chèvre; on se
sert aussi de ce mot pour l'appeler. |
|
|
| tséchąche, s. f. |
Tique, insecte en forme de
punaise qui s'attache à la peau des moutons.Grim. chétsąche. |
Tique, insecte en forme de
punaise qui s'attache à la peau des moutons.Grim. chétsąche. |
|
|
| tsechówé, s. m. |
Dans une boîte rectangulaire,
les deux petits côtés. |
Dans une boîte rectangulaire,
les deux petits côtés. |
|
|
| tsecoun, tsecona, pron. ind. |
Chacun. |
Chacun.
Tsecoun pó ché, chacun pour soi. |
|
|
| tsêe
croua |
Viande séchée |
Viande séchée |
|
|
| tsêe, s.
f. |
Viande, chair. |
Viande, chair.
Dé tsêe croua, de la viande séchée; tsêe morta, chair paralysée. |
|
|
| tseęca, s. f. |
Injure à l'égard d'une femme. |
Injure à l'égard d'une femme. |
|
|
| tseęca, s. f. |
Toute femelle d'animal qui ne
fait pas de petit. |
Toute femelle d'animal qui ne
fait pas de petit. |
|
|
| tseela, -lāe, adj. |
Boutonneux.-se |
Boutonneux.-se . Se dit en
particulier d'une personne dont les lèvres et les joues portent des boutons. |
|
|
| tseela, -lāe, adj. |
Chevillé. |
Chevillé. |
|
|
| tseęle, s. f. |
Cheville. |
Cheville.Prov. Oun'a-tsęte
è mijon fété, oun paé rin ky'è tseęlé, [quand] on achète les maisons
construites, on n'en paie que les chevilles. |
|
|
| tseelę, v. a. |
Cheviller. |
Cheviller. |
|
|
| tseelon |
Petite cheville.Dimin. de
tseele. |
n. m. Dimin. de tseele. Petite
cheville. |
|
|
| tseęse, s. f. |
Col de chemise. |
Col de chemise. Fóou ënpiją a tseęse, il
faut empeser le col. |
|
|
| tseflą, v. a. |
Boire avidement et tout. |
Boire avidement et tout. L'a tó tseflą, il a tout bu. |
|
|
| tseflăe, s. f. |
Grande quantité de boisson
avalée. |
Grande quantité de boisson
avalée. |
|
|
| tsęfra, s. f. |
Chiffre. |
Chiffre. |
|
|
| tsefrą, v. a. |
Chiffrer. |
Chiffrer. |
|
|
| tséją, s. m. |
Fossé. Ravin creusé par l'eau. |
Fossé. Ravin creusé par l'eau. |
|
|
| tsękyé, tsęca, adj.
ind. |
Chaque. |
Chaque. I
pāche ënkye tsękyé dóou dzò, il passe
ici tous les deux jours. |
|
|
| tsemena, v. n. |
Cheminer. |
Cheminer. Prov. Plan va, rlouin
tsemęne, qui va doucement, va loin. |
|
|
| tsemijé, s. f. |
Chemise. |
Chemise. Prov. Ché kyè
gąnyé ó prósé Va a tsemijé, ché kyè pêe ó prósé è marenoß, qui gagne le
procès a la chemise, qui le perd est tout nu. |
|
|
| tsemijé, s. f. |
Chemise. |
Chemise. Tsemijé
dé charpin, peau abandonnée par un serpent lors de
sa mue. On disait que pour faire passer le mal de dents, il fallait mâcher
une chemise de serpent. |
|
|
| tsemijèta,
s. f. Dim. de tsemijé |
Petite chemise. |
Petite chemise. |
|
|
| tsën |
Chien. |
Chien. Chéi ita rechyou cómin oun
tsën derën ó dzwa di gyelé, j'ai été reçu comme un
chien dans le jeu de quilles. |
|
|
| tsën, s. m. |
Chien. |
Chien. Oun
tsën dé tsăse, un chien de chasse; mètchyįn, maónéitó cóm'oun tsën,
méchant, malhonnête comme un chien; chéi itą
rechyou cóm'oun tsën, j'ai été reçu comme un
chien. Tsën pó tsën,
chien pour chien, loc. proverbiale qui signifie que c'est la même chose de se
mal conduire d'une façon ou d'une autre. |
|
|
| tseną, s. f. |
Canal demi-cylindrique;
gouttière, chéneau en bois ou en métal. |
Canal demi-cylindrique;
gouttière, chéneau en bois ou en métal. Ce mot est ordinairement masculin en
afr. |
|
|
| tsenawęta, s. f. |
Partie de la fontaine qui laisse
tomber l'eau dans le bassin. |
Partie de la fontaine qui laisse
tomber l'eau dans le bassin. |
|
|
| tsenawęta, s. f. Dim. de
tsena |
Petit chéneau. |
Petit chéneau. |
|
|
| tsenawį |
Lieu-dit, versant nord du Prabé,
au-dessus de Visse. |
Lieu-dit, versant nord du Prabé,
au-dessus de Visse. |
|
|
| Tsenawi
(e) |
Rochers au-dessus de Visse |
Rochers au-dessus de Visse |
|
|
| tsenawį, s. m. |
Rainure. |
Rainure. |
|
|
| tsëncąnye, s. f. |
Chicane. |
Chicane. |
|
|
| tsëncanyę, v. a. |
Chicaner. |
Chicaner. V. r. Chon tó ó dzò apréi che tsëncanyę,
ils se chicanent tout le jour. Prov. Can che tsëncąnyon pó w'éivoue, l'è
cómin can tsąnton è charpin: chénędzé a chetseŗęche,
quand les gens se disputent à propos de l'eau d'arrosage, c'est, comme quand
les serpents chantent, signe de sécheresse. |
|
|
| tsëncanyéréi, s. m. |
Chicaneur. |
Chicaneur. |
|
|
| tsëncanyeŗį, s. f. |
Chicanerie. |
Chicanerie. |
|
|
| tsëncanyou, -oja, adj. |
Chicaneur. |
Chicaneur. |
|
|
| tsëncrïa
(a) loc.adv. |
Très
tard |
Très tard . Express, usitée
seulement dans enį a tsëncrïa, venir très tard, propr. à chien-crèvé. |
|
|
| tsené, s. m. Dim. de tsën. |
Chiot. |
Chiot. |
|
|
| tsénéą, s. m. |
Chènevis. |
Chènevis. |
|
|
| tséneįŗe, s. f. |
Chènevière |
Chènevière. || Métaph.: ona
tseneįŗe = fémąwa rebofąe, une femme à la chevelure
ébouriffée. |
|
|
| tsenerya |
Grande quantité. |
n. f. Grande quantité. V.
monerya. |
|
|
| tsénéva, s. f. |
Collier de cuir qui entoure le
cou de la vache et porte la cloche. |
Collier de cuir qui entoure le
cou de la vache et porte la cloche. |
|
|
| tsénévó, s. m. |
Différents termes concernant le
chanvre: |
Différents termes concernant le
chanvre: vouanyę ó tsénévó, tŗéŗé a
fèmąwa, tó parié, métré nijyę, dintò ó mącló, tréŗé,
émapą, nijyę, outr'ou fòon, bale chérijyę, tin
ky'įŗé preste a fewą, n'aïe a chavouata outòr dou tsénévó, ensemencer le chanvre, arracher la femelle, tout égaliser, le
rouir, se mettre au mâle, l'arracher, le dépouiller de la semence, rouir,
aller au foulon, sérancer; jusqu'à ce qu'il était prêt à filer, on avait à
peiner autour du chanvre. |
|
|
| tsénévó, s. m. |
hanvre. |
Chanvre. Trér'ó
tsénévó, arracher le chanvre; i tsénévó kyè pōrt'è grąn-né chon è mācló, le chanvre qui porte la graine s'appelle mâle. Dev. Can
įŗó peti, m'an metou ën têra, can chéi itą grou m'an
teryą pé è pi, apréi m'an metou ën w'éivoue, m'an teryą fouŗa
é metou chètchye; apréi m'an tó brecą è j-óouché, apréi m'ënplįon
pó è vivįn é pó è mò? — i tsénévó. Quand j'étais petit, on m'a mis en
terre, quand je suis devenu grand, on m'a tiré par les cheveux, puis on m'a
mis dans l'eau, on m'a tiré dehors et mis sécher, puis on m'a rompu les os,
enfin, on m'emploie pour les vivants et pour les morts? - le chanvre. |
|
|
| tsenevouę, s. m. |
Déchet du chanvre lorsqu'on le
broie, chènevotte. |
Déchet du chanvre lorsqu'on le
broie, chènevotte. |
|
|
| tseniį, s. m. |
Brouillard. |
Brouillard. Formules pour
chasser le brouillard: 1° Tseniį, tseniį,
retęrye té dé stè perįŗé: l'è pa a nó ni a chën Pęró, ma
a chën Djyan, brouillard, brouillard, retire-toi
de ces parages pierreux: ils ne sont ni à nous ni à S. Pierre, mais à S.
Jean. 2° Tseniį, tseniį, va fin iną
ën Prabéi, té baléŗąn dé bōró é dé chéŗéi [var. té
baléŗąn dé crêpéi borlą],
brouillard, brouillard, va-t-en à Prabé, on t'y donnera du beurre et du sérac
[des omelettes brûlées]. |
|
|
| tsenon, s. m. Dim. de tsën. |
Chiot. |
Chiot. |
|
|
| tsëntre, s. f. |
Mauvais pré. |
Mauvais pré. Syn. rapąche. |
|
|
| tsenyon, s. m. |
Pièce de bois recourbé dans
l'ancienne charrue. |
Pièce de bois recourbé dans
l'ancienne charrue. |
|
|
| tsenyówą, v. n. |
Rire d'un rire qu'on cherche à
étouffer. |
Rire d'un rire qu'on cherche à
étouffer. |
|
|
| tseon
tseon, ou tsębó tseon. |
ris d'appel pour la chèvre. |
Cris d'appel pour la chèvre. |
|
|
| Tsêré a
ridèêche |
Tomber à la renverse. |
Tomber à la renverse. |
|
|
| tsêré, v. n. |
Tomber, choir. |
Tomber, choir. Yó tchyéjó, to tchyé, i tchyé, nó tchyéįįn, vó tsèré,
i tchyéjon; yó tsejïó, etc. Tsêré a ridèêche, tomber à la
renverse. |
|
|
| tsèrnąche,
s. f. |
Viande coriace. |
Viande coriace. |
|
|
| tsêrnó, s. m. |
Sort jeté. |
Sort jeté. |
|
|
| tseŗon (tire pé), loc.
adv. |
Les uns après les autres. |
Les uns après les autres. Oun pou pa ai tôt'a cóou, kyè tire pé tseŗon, on ne peut pas avoir tout à la fois, mais seulement une chose
après l'autre. |
|
|
| tseryé,
s. m, |
Cumin. |
Cumin. |
|
|
| tsevouį (che), v. r. |
Se ménager au travail, échapper
à, passer à côté. |
Se ménager au travail, échapper
à, passer à côté. |
|
|
| tsibāa, s. m. |
Celui qui montre les points
touchés à la cible. |
Celui qui montre les points
touchés à la cible. |
|
|
| tsįfla, s. f. |
Gamine. |
Gamine. |
|
|
| tsiį, v. n. |
Entrer dans un récipient. |
Entrer dans un récipient. N'ën pa pochou fęr'a tsiį tòt'ó vën derën a
brįnta, nous n'avons pas pu faire entrer tout
le vin dans la brante. |
|
|
| tsiį, v. n. |
y passer. |
Par extens.: y passer. Fó tsiį ouéi, l'a pa oun ky'étsąpé a mò, il faut passer par là, personne n'échappe à la mort. |
|
|
| tsin-na, s. f. |
Chaîne. |
Chaîne.
Féŗ'a tsįn-na, faire la chaîne,
s'aligner, p. ex., pour se passer des seaux d'eau dans un incendie. |
|
|
| tsin-néta,
s. f. Dim. de tsin-na |
haînette. |
Chaînette. |
|
|
| tsó°"ja |
Chose |
Chose. Pa
ona tso°"ja, pas une brique ; oun pa gran tso°"ja,
littéralement un pas grand-chose [homme de conduite peu honorable]. |
|
|
| tsó°uma |
Repos du bétail, endroit où il a
lieu. |
n. f. Repos du bétail, endroit
où il a lieu. Lex. tsâ,uma. |
|
|
| tsocą, v. a. |
Avaler un liquide avec bruit et
rapidement. |
Avaler un liquide avec bruit et
rapidement. Tsokyeŗį ona meitra ché ęche, il avalerait le contenu d'un seillon s'il l'avait. || Gober,
en parlant des œufs. |
|
|
| tsocāe, s. f. |
Un bon coup de vin, de lait ou
d'un liquide quelconque. |
Un bon coup de vin, de lait ou
d'un liquide quelconque. |
|
|
| tsocateré' |
Buveur d'habitude. |
n. m. Buveur d'habitude. |
|
|
| tsocó, -ca, adj. |
Enivré, ivre. |
Enivré, ivre. |
|
|
| Tsodiŗe
dou brinteën |
Alambic |
Alambic |
|
|
| tsodįŗe, s. f. |
Chaudière |
Chaudière.I
tsodįŗe dou brinteën, l'alambic. |
|
|
| tsodiŗéta, s.
f. Dim. de tsodįŗe. |
Petite chaudière. |
Petite chaudière. |
|
|
| tsójéta, s. f. Dim. de tsóouja. |
Petite chose, petit rien. |
Petite chose, petit rien. |
|
|
| tsokyé, s. m. |
Hoquet. |
Hoquet. |
|
|
| tson, s. m. |
Fin, bout. |
Fin, bout. Prononciation rapide
de tsaoun. |
|
|
| Tsóou
dé ò |
Joubarbe. |
Joubarbe. |
|
|
| tsóou
fó |
Choucroute. |
Choucroute. |
|
|
| tsóou, s. m. |
Chou.Dé tsóou fó, de la
choucroute. || Tsóou dé ò, |
Chou.Dé tsóou fó, de la
choucroute. || Tsóou dé ò, |
|
|
| tsóoudjye
v. a. |
Sauter sur, en parlant du bétail
en chaleur. |
Sauter sur, en parlant du bétail
en chaleur. |
|
|
| tsóoudzon (a), loc. adv. |
A cheval, à la mode des
cavaliers. |
A cheval, à la mode des
cavaliers. |
|
|
| tsóoudzóną, v. n. |
Coudre en passant le fil à
cheval sur les bords. |
Coudre en passant le fil à
cheval sur les bords. |
|
|
| tsóoué |
Petit chou.Dimin. de tsó°u. |
n. m. Dimin. de tsó°u. Petit
chou. Var. tsó°uoué. |
|
|
| tsóouja, s. f. |
Chose. L'expr. |
Chose. L'expr. ona tsóouja fóouwa, une chose folle,
est un superlatif; ché répintįé ona tsóouja
fóouwa, il se repentait énormément. |
|
|
| tsóoujéta, s. f.
Dim. de tsóouja comme tsójéta. |
Petit objet quelconque. |
Petit objet quelconque. |
|
|
| tsóoumą, -măe, adj. |
Se dit
de la peau des pieds cuite par la chaleur et la sueur. |
Se dit de la peau des pieds
cuite par la chaleur et la sueur. En
provençal, caumar a aussi le sens d'étouffer de chaleur. |
|
|
| tsóoumą, v. n. |
Se reposer, en parlant du
bétail. |
Se reposer, en parlant du
bétail. |
|
|
| tsóourāva, s. m. |
Chou-rave. |
Chou-rave. |
|
|
| tsóouwé, s. m. Dim. de tsóou. |
Petit chou. |
Petit chou. |
|
|
| tsoudéŗéta,
s. f. Dim. de tsodįŗe. |
Petite chaudière. |
Petite chaudière. |
|
|
| Tsoudéŗon |
Petite chaudière généralement en
cuivre à anse mobile. cf.tsodiŗéta |
Petite chaudière généralement en
cuivre à anse mobile. cf.tsodiŗéta |
|
|
| tsoudéŗon, s. m. |
Chaudron. |
Chaudron. |
|
|
| tsoudéŗonę,
s. m. |
Benoîte (Meum rivale). |
Benoîte (Meum rivale). |
|
|
| tsoudéŗonę,
s. m. Dim. de tsoudéŗon |
Petit
chaudron. |
Petit chaudron. |
|
|
| tsoudéŗyą, s. f. |
Contenu d'une chaudière, |
Contenu d'une chaudière, ona tsoudéŗyą dé mëndjyę pó è pouè, une chaudière pleine de nourriture pour les porcs. |
|
|
| tsoupon, s. m. |
Bouchon. |
Bouchon. |
|
|
| tsoupóną, v. a. |
Mettre la bonde à une futaille. |
Mettre la bonde à une futaille. |
|
|
| tsousapyą, s. m. |
Chausse-pieds. |
Chausse-pieds. |
|
|
| tsousevyele |
Var. tsosévyęlé.
Sabbat des sorcières, |
Var. tsosévyęlé.
Sabbat des sorcières, |
|
|
| tsousevyęle, s. f. |
Personnification du cauchemar. |
Personnification du cauchemar. |
|
|
| tsouson |
N'importe quel ouvrage de tricot
. Néol. |
N'importe quel ouvrage de tricot
. Néol. |
|
|
| tsouson, s. m. |
Chausson, bas. |
Chausson, bas. Répyą è tsouson, enter les bas. |
|
|
| tsousóną |
Refaire le bout du bas,
tricoter V. répya, |
Refaire le bout du bas,
tricoter V. répya, |
|
|
| tsousóną, v. a. |
Tricoter des bas. |
Tricoter des bas. Ha pêe jaméi ó tin: tsousóné tòrdzò pé vąé é mountą
chou ó mowé, cette femme ne perd jamais son temps:
elle fait des bas en allant par les chemins et assise sur le mulet. |
|
|
| tsousyę, v. a. |
Chausser (avec souliers et bas
ou avec les bas seulement). |
Chausser (avec souliers et bas
ou avec les bas seulement). L'è byin tsousyą, il est bien chaussé. |
|
|
| tsowa, s. m. |
Cheval |
Cheval.Fęŗ'ó
tsową pó cācoun, faire le cheval pour
quelqu'un, c'est cabaler en sa faveur. |
ŗ , ā
, ō, °" |
|
|
| tsowawën, s. m. Dim. de
tsową. |
Cheval de bois. |
Cheval de bois. |
|
|
| tui, adj. et pron. ind. masc.
pl. |
Tous. Voy. tó (2). |
Tous. Voy. tó (2). |
|
|
| twêcha, s. f. |
Entorse. |
Entorse. Du verbe touédré,
tordre. |
|
|
| twêché, s. m. Dim. de touêe. |
Homme de petite taille qui se
tient de travers. Se dit des plantes: rabougri. |
Homme de petite taille qui se
tient de travers. Se dit des plantes: rabougri. Fou
dó°", pomį chon itą planta ou méimó tin: ché l'è enou
déstrą byo é sti l'è rin kyè oun crwé twêché,
ces deux pommiers ont été plantés en même temps: l'un est devenu très beau et
celui-ci n'est qu'un mauvais petit rabougri. |
|
|
| twée, twêcha, adj. |
Tors, tortu, tordu. |
Tors, tortu, tordu. Dé bó°" twêe, du bois tortu. |
|
|
| va, 2e
et 3e pers. sing. ind. prés, et impér. du v. aa. |
Va. |
Va. ; 2e et 3e pers. sg. ind. pr. de vaouį. |
|
|
| vācą, v. n. |
Vaquer, être en friche. |
Vaquer, être en friche. N'ën achyą vācą ché tsan sti an, nous avons laissé ce champ en friche cette année. |
|
|
| vacąnse, s. f. |
Vacances. |
Vacances. |
|
|
| vacārmó, s. m. |
Bruit, vacarme. |
Bruit, vacarme. |
|
|
| vācó, s. m. |
Terrain non cultivé |
Terrain non cultivé. N'ën
défonsą ché vācó é n'en fé ona dzinta vęnye, nous avons
défoncé ce terrain et nous en avons fait une jolie vigne. || Adj. En jachère,
non cultivé. Dóou tsan é oun cortį vācó, deux champs et un jardin
non cultivés. |
|
|
| vāe |
le chemin plat |
le chemin plat; i vāe nouwa, la route neuve; amou pé è vāé, en haut sur les
chemins des mayens. Dev. ona ondze
ondząnye kyè trèêche a mountanye? - i vāe, une longue corde qui
traverse la montagne? -le chemin. Par
extens. Voyage. L'a fé dé vāé amou pó ai ó
cortį a nó, elle a fait des voyages en haut,
pour avoir notre jardin. Charge qu'on
transporte en un voyage. Iną kiŗį
ba ona vāe, monter pour chercher une charge
de récolte; chon enou avouéi a derire vāe, ils sont venus avec la dernière charge. |
|
|
| vāe, s. f. |
Chemin, route |
Chemin, route.
I vāe pląn-na, la route plate |
|
|
| vāe, s. f. |
Fois. |
Fois. L'è
enou davoué vāé chela, il est venu deux fois
ici; on'ātra vąe, une autre fois. |
|
|
| vaeon, s. m. |
Sentier. |
Sentier. L'a
pa 'na vāe, l'a rin ky'oun croyéi vaeon, il
n'y a pas un chemin, il n'y a qu'un mauvais sentier. |
|
|
| vaeóna, v. a. |
Couvrir de sentiers. |
Couvrir de sentiers. I pra a nó ouéi l'è vaeóną outr'ënséi é iną é ba, ce pré que nous avons là est couvert de sentiers de gauche à
droite et de haut en bas. |
|
|
| vaeónę, s. m. Dim. de
vaeon. |
Petit sentier. |
Petit sentier. |
|
|
| vaéta, s. f. Dim. de vāe. |
Petit chemin. |
Petit chemin. |
|
|
| vaevën, s. m. |
Va-et-vient. |
Va-et-vient.
L'è oun vaevën pé ha mijon kyè ch'aréité pa, il y
a dans cette maison un va-et-vient continuel. |
|
|
| vagabon, s. m. |
Vagabond. |
Vagabond. Syn. róoudōo, corechéŗó. |
|
|
| vagabonda, v. n. |
Vagabonder. |
Vagabonder. |
|
|
| vagabondādzó, s. m. |
Vagabondage. |
Vagabondage. |
|
|
| vagon, s. m. |
Wagon. |
Wagon. |
|
|
| vagóna, s. f. |
Contenu
d'un wagon. |
Contenu
d'un wagon. |
|
|
| vagóna, s. f. |
Toute grosse charge. |
Toute grosse charge. |
|
|
| vagóné, s. m. Dim. de vagon. |
Petit wagon. |
Petit wagon. |
|
|
| vakyéta, s. f. |
Cuir de veau, de jeune vache. |
Cuir de veau, de jeune vache. |
|
|
| vakyįn, -inta, adj. |
Vacant, inoccupé. |
Vacant, inoccupé. I grąndze a nó l'è restąe vakyinta sti an, notre grange est restée inoccupée cette année. |
|
|
| valin, -inta, adj. |
Vaillant, actif. |
Vaillant, actif. Chon mèi valin pó mëndjyę kyè pó trālę, ils sont plus vaillants pour manger que pour travailler. |
|
|
| valinse,
s. f. |
Vaillance, courage, activité. |
Vaillance, courage, activité. |
|
|
| vąltse, s. f. |
Valse. |
Valse. |
|
|
| van , s. m. |
Van. |
Van. L'a
dąvoué chorté dé van: i van a bréi é i van a ouŗa, il y a deux sortes de vans, le van à bras et le van [à air]
mécanique.Dev. Kyën e-te i pló fën da mijon ? -i van. Quel est le plus malin
de la maison? - Le van. (Il garde le bon grain et rejette les déchets.) |
|
|
| van , vąn-na, adj. |
Mou, peu serré. |
Mou, peu serré. Dé fin van, un tas de foin non serré
Syn. avouādzó. |
|
|
| vaną , v. a. |
Répandre. |
Répandre.
L'a pa you ky'i chąkye l'aïe oun bogan, avouéi kyè l'è itą a mijon
l'a jou tó vaną ó bla kyè l'aie derën, il n'a
pas remarqué que le sac avait un trou, jusqu'à son arrivée à la maison il
avait répandu tout le blé qu'il contenait. |
|
|
| vaną , v. a. |
Vanner. |
Vanner. |
|
|
| vanąe,
s. f. |
Vannage. |
Vannage. |
|
|
| vanōo, s. m. |
Vanneur. |
Vanneur. |
|
|
| vaópa, s. f. |
Valorpe de menuisier. |
Valorpe de menuisier. |
|
|
| vāoua
s. f. |
Humeur. |
Humeur. L'a
a bóna, a crouēe vąwa, il est de bonne,
de mauvaise humeur; can l'aìé dé bóné vąwé,
'n'atrapïe ouncó cākyé tsóouja, ma sta l'è douŗa cóm'oun chéi, quand il avait ses bons moments, on recevait encore quelque
chose [de lui], mais sa femme est dure comme un roc. |
|
|
| vapŏo,
s. f. |
Vapeur. |
Vapeur. |
|
|
| văra, s. f. |
Hanneton. |
Hanneton. È
vāŗé ąn-mon byin ó tsānyó, les
hannetons aiment le chêne. |
|
|
| vaŗiąbló, -bla, adj. |
Variable. |
Variable. |
|
|
| varié, v. n. |
Varier. |
Varier. Spéc. s'écarter du bon
sens. Ha ansyąn-na vaŗiié pa'na tsóouįa,
l'è déstrą vouéŗó l'aie bon w'espri,
cette personne âgée ne s'écartait pas d'une ligne du bon sens [dans ses
paroles], c'est extraordinaire comme elle avait l'esprit sain. |
|
|
| vărįn, s. m. |
Vaurien. |
Vaurien. L'aie
'na bóna féna, ma rloui iré oun vārin, il
avait une bonne femme, mais lui était un vaurien. |
|
|
| vaŗómétre, s. f. |
aspérule odorante (asperula odorata). |
aspérule odorante (asperula odorata). De l'all. Waldmeister. |
|
|
| vaseną, v. a. |
Vacciner. |
Vacciner. |
|
|
| vatchyè,
vatchyèŗe, s. m. et f. |
Vacher, vachère |
Vacher, vachère. I vatchyèŗe da coŗa, la
vachère de la cure. |
|
|
| vąwa,
s. f. |
Les nouvelles pousses du blé |
Les nouvelles pousses du blé.Prov. A Notre-Dąma dé mêe ch'ï vāwa crowe ó còrbéi, byo bla, à Notre-Dame de mars (25) si les nouvelles pousses de blé
couvrent le corbeau, belle récolte de blé [litt, beau blé]. |
|
|
| vāwé, s. m. |
Domestique. |
Domestique. |
|
|
| vāwé, s. m. |
Valet, terme de menuiserie. |
Valet, terme de menuiserie. |
|
|
| vāwé, s. m. |
Valet. Terme du jeu de cartes. |
Valet. Terme du jeu de cartes. |
|
|
| vawį, v. n. |
Valoir. |
Valoir. Fou
j-ālon văon rin mèi, ces habits ne
valent plus rien; to va pa è còrąé di bóté, tu ne vaux pas les courroies des souliers; fajįé pa vawį ó bën, rindie pa chin kyè vawié, il ne faisait pas valoir son bien, il ne rendait pas ce qu'il
valait. Assez souvent on emploie le verbe aa, aller, dans le même sens; chin
vajïé rin, cela ne valait rien. V. r. Fou dóou
che văon, ces deux se valent. |
|
|
| vawįdó,
-da, adj. |
Valide. |
Valide. |
|
|
| vawija |
Valise. |
n. f. Valise. |
|
|
| vawōo, s. f. |
Valeur. |
Valeur. Chin
l'a pa 'na groucha vawōo, cela ne vaut pas
grand-chose. |
|
|
| vè,
vêrda, adj. |
Vert. |
Vert. Téita
chéca, anën répondr`ā vêrda, tête desséchée,
viens répondre à la tête verte [dans une légende, un vivant évoque ainsi un
mort]. S. m. ona tsardze dé vê, une charge d'herbe verte. |
|
|
| vêcha
v. a. |
Mettre à l'envers. |
Mettre à l'envers. |
|
|
| vêcha
v. a. |
Retourner une étoffe. |
Retourner une étoffe. Can hou j'ālon chon frostą d'oun byé\ l'a rin ky'a
oué vêchą, quand ces vêtements sont usés d'un
côté, on peut les retourner. |
|
|
| veche a,
loc. adv. |
A verse: |
A verse: óŗa
bąlé a veche, maintenant il pleut à verse. |
|
|
| vêche , s. f. |
Raie des cheveux ou le long du
dos d'un animal |
Raie des cheveux ou le long du
dos d'un animal. L'a fé a vêche jostó ou mitin da téita, il a fait la raie juste au milieu de la tête. |
|
|
| véi, s. m. |
Veau. |
Veau. I
groucha tóouŗa l'a fé ó véį, la grosse
génisse a fait le veau. «Faire le veau» pour vêler est SR et connu aussi dans
le Berry. |
|
|
| véichyon,
s. m. Dim. de véi. |
Cône rouge du sapin. |
Cône rouge du sapin. Prov. An di
véichyon, an dou ródzò, an de cônes rouges, an de vin rouge. |
|
|
| véichyon,
s. m. Dim. de véi. |
Petit
veau. |
Petit
veau. |
|
|
| véipre |
Vêprs. Bóépró, salutations qu'on adresse en fin
d'après-midi, littéralement bonnes vêpres. |
Vêprs. Bóépró, salutations qu'on adresse en fin
d'après-midi, littéralement bonnes vêpres. |
|
|
| véipre, s. f. pl. |
Vêpres. |
Vêpres. Vwi
è vépre chon itą dri apréi a gran mécha,
aujourd'hui les vêpres ont été [chantées] aussitôt après la grand-messe; vęjó outr'a véipre, je vais
aux vêpres. Remarquez l'absence de l'article dans cet exemple et le suivant: apréi vèipre, après les vêpres. |
|
|
| vejadjyęre, s. f. |
Masque. |
Masque. |
|
|
| vejatą,
v. a. |
Visiter. |
Visiter. Chon enou tó
ve-jatą pé mijon, ils ont fait une visite à
domicile. |
|
|
| vejatéŗéi, s. m. |
Visiteur indésirable. |
Visiteur indésirable. |
|
|
| vejatŏo,
-toja, s. m. et f. |
Visiteur. |
Visiteur. |
|
|
| vejën, vejęna, s. m. et f. |
Voisin. |
Voisin. Oun
bon vejën va méi ky'oun crouéi paŗįn,
mieux vaut un bon voisin qu'un mauvais parent; iron
préi vejën, ils demeuraient tout près les uns des
autres. |
|
|
| vejenądzó, s. m. |
Voisinage. |
Voisinage. |
|
|
| vejęta,
s. f. |
Visite. |
Visite. Féré
vejęta a cācoun, faire une visite à qqn.
Examen fait par une commission. N'ën jou a
vejęta di bōrne, nous avons eu la visite
de la commission du feu (litt, visite des cheminées). |
|
|
| vejibló, -bla, adj. |
Visible. |
Visible. |
|
|
| vekyfró |
Vicaire. |
n. m. Vicaire. |
|
|
| vélą
, s. f. |
Veillée; temps après
souper. A tson vélą, |
Veillée; temps après souper. A tson
vélą, |
|
|
| vélą, -ąe, adj. |
Recherché. |
Recherché. L'è
căkyé tsóouja vouéŗó l'è vélą chin,
c'est extraordinaire combien cela est recherché. |
|
|
| vélè , v. n. |
S'efforcer de. |
S'efforcer de.
È ouįvré vęlon rin kyè d'apelę iną, les lièvres ne cherchent qu'à monter. |
|
|
| vélè , v. n. |
Veiller. |
Veiller.
Oun vêlé pa tāa can fóou ché oņé6ą tan matën, on ne veille pas
tard quand il faut se lever de si bonne heure. || V. a. Velè ona ątse,
oun mò, oun maadó, veiller une vache, un mort, un malade. Il Surveiller. Chon
trąņa vélą, pooņon rin mél cópą pé a dzōo, ils
sont trop surveillés, ils ne peuvent plus couper [du bois] dans la
forêt. |
|
|
| vélè ,( che) v. r. |
Faire attention, observer,
surveiller, guetter, lorgner. |
Faire attention, observer,
surveiller, guetter, lorgner. Fó nó je vélè can
pachéŗé i fatōo, il nous faut observer
quand passera le facteur. |
|
|
| vele, s. f. |
Veille. |
Veille.
Tsanta a vele outra Tsandowën, chanter la vigile à
Chandolin. La veille de la Nativité de la Vierge (8 sept.), on chantait une
partie de la nuit des chants et des cantiques dans la chapelle dédiée à la
Vierge. |
|
|
| vęléŗéché, s. f. |
Fleur du colchique d'automne. |
Fleur du colchique d'automne. |
|
|
| véléŗéi,
s. m. |
Amateur de veillées. |
véléŗéi, s. m. Amateur de
veillées. |
|
|
| véléŗó, -ŗa, s. m. et
f. |
Veilleur; qui prend part aux
veillées. |
Veilleur; qui prend part aux
veillées. |
|
|
| vèló a
pète |
Motocyclette |
Motocyclette [litt, bicyclette à
pétarades] |
|
|
| vèló, s. m. |
Vélo. |
Vélo. Oun
vèló a pète, une motocyclette [litt, bicyclette à
pétarades], |
|
|
| veloja, s. f. |
Veilleuse. |
Veilleuse.
Fé a veloja chela é ouéi ąvoue l'a dé mò,
elle fait la veilleuse ici et là, où il y a des morts. |
|
|
| vën , adj. num. card. |
Vingt. |
Vingt. Formes diverses selon le
voisinage des mots: vëntchy'otun, vënt-é dóou, vën j-ómó, vingt et un, vingt-deux, vingt hommes. |
|
|
| vën , s. m. |
Vin |
Vin. Dé vën
blan, ródzó, du vin blanc, du vin rouge; dé vën da frite, du vin de fruits; l'a crouéi vën, il a mauvais vin
[il est méchant quand il a trop bu]. |
|
|
| venèigró, s. m. |
Vinaigre. |
Vinaigre. |
|
|
| vènindjyę, v. a. |
Vendanger. |
Vendanger. Sti
an è vęnyé chon djya vènindjyéi, cette année
les vignes sont déjà vendangées [par le gel, la maladie, etc.]. |
|
|
| vènindjyou, -djyouja, s. m. et
f. |
Vendangeur. |
Vendangeur.
Prov. I tseniį dé outon fé pa pouįŗ'ou vènindjyou, le
brouillard d'automne n'efîraie point le vendangeur. |
|
|
| vènindze, s. f. |
Vendange. |
Vendange. |
|
|
| vëntchyémó, -ma, adj. num. ord. |
Vingtième. |
Vingtième. |
|
|
| vëntįn-na, s. f. |
Vingtaine. |
Vingtaine. |
|
|
| vęnye,
s. f. |
Vigne. |
Vigne. Terrain planté de ceps de
vigne. Féré ona vęnye,
créer une vigne; i vęnye l'a pousa dé byo
bóou, la vigne a poussé un joli bois. |
|
|
| venyéron, s. m. |
Vigneron. |
Vigneron. |
|
|
| venyęta, s. f. Dim. de
vęnye. |
Petite vigne. |
Petite vigne. |
|
|
| venyóbló, s. m. |
Vignoble. |
Vignoble. |
|
|
| veou, s. m. |
Velours. |
Velours. |
|
|
| véŗąŗó, s. f. |
Véѓatre blanc (Veratrum
album). |
Véѓatre blanc (Veratrum
album). |
|
|
| veŗatą, -tāe,
adj. |
Tordu. |
Tordu. Se dit de la corde du
trait qui se tord quand la bille à laquelle elle est attachée a roulé. |
|
|
| vèrchą , -ąe, adj. |
Renversé sens dessus dessous. |
Renversé sens dessus dessous. |
|
|
| vèrchą , v. a. |
Verser. |
Verser. Néologisme pour oudjyę, tómą. |
|
|
| vèrcla, s.
f. |
Tendon de la viande |
Tendon de la viande.Pwi pa
mëndjyę ha vèrcla, je ne puis manger ce
tendon. |
|
|
| vèrdéé, v. n. |
Verdoyer. |
Verdoyer. |
|
|
| vèrdegrį, s. m. |
Vert-de-gris. |
Vert-de-gris. |
|
|
| verdelon, s. m. |
Verdure. |
Verdure. È
ątsê l'an dé verdelon a peca, w'êrba l'a redzetą, les vaches ont de la verdure à brouter, l'herbe a repoussé. |
|
|
| vèrdjyę, s. m. |
Verger. |
Verger. |
|
|
| verdoŗa, s. f. |
Verdure. |
Verdure. L'a pa dé vèrdoŗa signifie: «il n'y a rien.» |
|
|
| vèrdząche, s. f. |
Ecureuil. |
Ecureuil. Grim., èrdząche. |
|
|
| vèrdze, s. f. |
Battant du fléau; dans la faux
c'est l'arête qui court derrière le taillant et donne à la faux sa rigidité. |
Battant du fléau; dans la faux
c'est l'arête qui court derrière le taillant et donne à la faux sa rigidité. |
|
|
| vèrdzéta, s. f. |
Anneau, bague. |
Anneau, bague.Correspond au fr.
«vergette», dim. de «verge», qui avait au XIVe et au XVe s. la signification
de bague, anneau. On trouve encore en 1614 «ung aneaulx et une vergette
d'argent» (Const.). |
|
|
| vêre, s. m. |
Contour, détour, zigzag. |
Contour, détour, zigzag. L'è °"anyou pó aa
dri iną pé clié, fó°" aa iną a veŗé, c'est pénible de monter les pentes tout droit, il faut les
monter en zigzags. |
|
|
| vêre, v. a. |
Voir. |
Voir. Prés,
vió, to vi, i vi, no viįn, vó vidé, i vįon. Imparf. viăó, to viāé,
viāé, nó viāon, vó viāé, viàon.
Fut. yó verį, to veréi, i veréi, nó
verąn, vó veréi, i verąn. Cond. pr. yó verôo, to veri, etc. Viāé rin, il ne voyait rien, était aveugle;
l'è pa itą youcha dé nyoun, elle n'a été
aperçue de personne; ó vidé óŗa ché l`aïó pa
rijon, vous voyez maintenant si je n'avais pas
raison. |
|
|
| vêre, v. r. |
Se voir |
Se voir .
Pou°"on pa che vêre, ils ne peuvent pas se
voir; che vêre écó di chyó j-infan: oun pou te vêre dé méi brote
tso°"jé, se voir battu de ses propres enfants: peut-on rien voir de plus
vilain? Voir se dit parfois d'autres
sens que la vue: écouter, entendre, s'informer (SR).
Fó°" aa vêre chin kyè djyon fou dé Droun-na,
il faut aller «voir» ce que disent ceux de Drône;
ky'o-n-è contin dé torna vêre a tsaōo, qu'on
est content de revoir la chaleur! bale é oun vêró a mè pó vêre ó go kyè l'a, donnez m'en un verre pour voir le goût qu'il a. |
|
|
| véréi, s. m. et adj.
invariable. |
Vrai. |
Vrai. Pѓov. ona bóna
méchondze va myó ky'oun cr°"éi véréi, un bon
mensonge vaut mieux qu'une mauvaise vérité. |
|
|
| veŗën,
s. m. |
Venin. |
veŗën, s. m. Venin. I
veŗën di charpin, le venin des serpents. |
|
|
| veŗenop., -fa, adj. |
Vénéneux |
Vénéneux.
Djyon kyè l'è destrą veŗenop. can moue jon è charpin, on dit que la morsure des serpents est très venimeuse. |
|
|
| Véreux. |
vermenoju, -ja, |
Dé prévaut vermenop, des poires
véreuses. |
|
|
| Verglas, |
verįde, s. f. |
verįde, s. f. Verglas,
chemin glacé. D'evêe hé vāé chon dé pouŗe veride, en hiver ces
chemins sont couverts de verglas. |
|
|
| vergonye |
Sexe féminin. |
Sexe féminin. |
|
|
| vergonye, s. f. |
Gêne, honte. |
Gêne, honte.
L'è prou chën vergonye, il est éhonté; l'a rin dé vergonye, il n'a pas de
pudeur; l'a vergonye,
il se gêne. |
|
|
| vergonyop, -ja, adj. |
Timide, vergogneux. |
vergonyop, -ja, adj. Timide,
vergogneux. Béį kyè cherve d'être tan vergonyou! à quoi bon être si timide ! |
|
|
| Vérifier. |
vérifié, v. a. |
vérifié, v. a. Vérifier. |
|
|
| veŗįn |
Vis du pressoir. |
Vis du pressoir. |
|
|
| Véritable. |
veŗetabló,
-bla, adj. |
veŗetabló, -bla, adj.
Véritable. |
|
|
| Véritablement. |
veŗetāblamįn,
adv. |
Véritablement. |
|
|
| vèrmęi, s. m. |
Ver |
vèrmęi, s. m. Ver. Mó°"se
cóm'oun vèrmę1, mouillé comme un ver; vèrmë kyè clêrye, ver luisant. |
|
|
| Vermine. |
vermęna, s. f. |
Kyënta ver-męna sti an pé
fou cortį! que de vermine cette année dans ces jardins! |
|
|
| Vêrna,
s. f. |
Aune, verne. |
Aune, verne. |
|
|
| verneca |
Lubie. |
n. f. Lubie. |
|
|
| Verni , s. m. |
Vernis. |
Vernis. |
|
|
| Verni , v. a. |
Vernir. |
Vernir. |
|
|
| Vēró,
s. m. |
Verre. |
Verre. || Contenu. Bire oun vēró, boire
un verre; prind'oun vēró, prendre un verre. Expressions consacrées en SR
pour boire quelques verres de vin, vider bouteille en compagnie. |
|
|
| Vêró, s. m. |
Verrat. |
Verrat. |
|
|
| Veŗó°"wa, s. f. |
Partie de la faux qui se fixe au
manche. |
Partie de la faux qui se fixe au
manche. |
|
|
| verólon |
Tourbillon que font deux
patineurs en se lançant l'un vers l'autre. |
Tourbillon que font deux
patineurs en se lançant l'un vers l'autre. |
|
|
| Veŗólon, s. m. |
Eau qui disparaît dans un trou
en tournant. |
Eau qui disparaît dans un trou
en tournant. |
|
|
| Veŗoneca, s. f. |
Véronique.Bot. |
Véronique.Bot. |
|
|
| veŗótą,
v. n. Fréquentatif de veryę. |
Tournailler. |
Tournailler. L'è
enou iną ën veŗótįn, il est monté
en tournaillant. |
|
|
| Verowa, s. f. |
Verrue. |
Verrue. |
|
|
| Veŗowa, s. f. |
Gros anneau de fer. Virole. |
Gros anneau de fer. Virole. |
|
|
| verte ,
interj. Éllision de veryé tè ? |
Tourne-toi
! |
Tourne-toi ! Mot pour faire
tourner les vaches ou leur faire changer de position. |
|
|
| verte , s. m. |
Rondelle en bois fixée à la tige
de fer sur laquelle tourne la bobine du rouet. |
Rondelle en bois fixée à la tige
de fer sur laquelle tourne la bobine du rouet. |
|
|
| vertou, s. f. |
Vertu; qualité. |
Vertu; qualité. Porta è vertou, porter les vertus:
se dit des cierges, de la sonnette et de la croix que les enfants portent
dans les processions; fou kyè l'aïon porta è
vertou ā groucha prosesyon vajïon deną é ó procoŗyou, ceux qui avaient porté les «vertus» à la grande procession
allaient dîner chez le procureur. |
|
|
| vervwé, s. m. |
Evier; petit canal par lequel
s'écoulent les eaux de la cuisine. |
Evier; petit canal par lequel
s'écoulent les eaux de la cuisine. Ce vieux mot est assez souvent remplacé
par i wavyou Cf. ce mot. |
|
|
| veŗyą , -ąe,
adj. |
Tourné. |
Tourné. Dé
vën veŗyą, du vin tourné.Dé prétré veŗyą, des
prêtres apostats. |
|
|
| veŗya , s. f. |
Grande quantité, grande foule de
gens. |
Grande quantité, grande foule de
gens. L'aie ona groucha veŗyą dé moundó amou pé
vąé, il y avait foule sur les chemins [des
mayens]. |
|
|
| veŗya , s. f. |
Tournée. |
Tournée.
Fęŗ'ona veŗyą signifie aussi tomber par terre.
įŗ'achétą a par dé mè, l'a fé ky'ona veŗyą é ch'è pa
méi rèwèą, il était assis à mes côtés, il n'a
fait que tomber et ne s'est plus jamais relevé. || |
|
|
| veŗya , s. f. |
Tournée. |
Tournée. I vouārda fé 'na
veŗya donkyédon, le garde champêtre fait une tournée de temps en temps;
oun pou pa chai vouéŗó en d'aŗé fé dé veŗyę1 pó rin i
tsasyoji, on ne peut savoir combien de tours pour rien le chasseur aura |
|
|
| veŗyą
è flai |
Mourir |
L'a cló°" è pwën é l'a veŗyą
è flai, il a fermé les poings et il a «plié» les jambes,
c.-à-d. il est mort. |
|
|
| veryę, v. a. |
Tourner, commencer à mûrir: |
Tourner , commencer à mûrir: è rejën vęŗyon óŗa,
les raisins [tournent] commencent à mûrir maintenant. |
|
|
| veryę, v. a. |
Tourner. |
Tourner. L'a veŗyą a
télta, il a tourné la tête.V. n. L'a veŗyą
plate, il est tombé raide; can o-n-è iną ouéi vire i téita,
quand on est là-haut, la tête vous tourne. |
|
|
| veryę, v. r. |
Donner le tour, se ressaisir. |
Donner le tour, se ressaisir. Bąlon cākyè tsó°"ja ou própójéi pó
traondjyę tįnkyé pouwon veŗyę,
ils donnent quelque chose [un acompte] au préposé [des poursuites] pour
traîner en longueur, jusqu'à ce qu'ils puissent donner le tour; che veŗyę ou co signifie
être expéditif pour le travail [se tourner au court]. |
|
|
| vésa, s. f. |
Vesce. |
Vesce. |
|
|
| vesta |
Veste. |
n. f. Veste. |
|
|
| véta, s. f. |
Mèche de cheveux. |
Mèche de cheveux. Achïon rin vêre ky'ona véta fouŗa déjó ó tsapéi, elles ne laissaient voir [de leurs cheveux] qu'une mèche sous
le chapeau. || || |
|
|
| véta, s. f. |
Partie d'un écheveau. |
Partie d'un écheveau. |
|
|
| véta, s. f. |
Quantité de foin d'une râtelée. |
Quantité de foin d'une râtelée. |
|
|
| veterli, s. m. |
Vetterli. Nom du fusil suisse
d'ordonnance de 1868 à 1891. |
Vetterli. Nom du fusil suisse
d'ordonnance de 1868 à 1891. |
|
|
| vetį, v. a. |
Vêtir, habiller. |
Vêtir, habiller. Can fóou vetį é norį ona trópa d'infąn, o-n-a
pa d'ardzįn a fótre via, quand il faut
habiller et nourrir une bande d'enfants, on n'a pas de l'argent à jeter par
les fenêtres. || V. r. Se vêtir, s'habiller. |
|
|
| vetuįŗe, s. f. |
Complet. |
Complet. L'a
etréną demëndze ona vetuįŗe tòta nouwa, il a étrenné dimanche un complet tout neuf. |
|
|
| vèvè |
Diable, vilain, revenant.
Utilisé pour épouvanter les enfants. |
n. m. Diable, vilain, revenant.
Utilisé pour épouvanter les enfants. Syn. brote,bécó. |
|
|
| vévó, véva, s. m. et f. |
Veuf, veuve. |
Veuf, veuve. |
|
|
| véwa, s. f. |
Ville. |
Ville. Ba a
son da vęoua, au sommet de la ville [de
Sion]. |
|
|
| véwadzé,
s. m. Dim. de véwądzó. |
Petit village. |
Petit village. |
|
|
| véwādzò, s. m. |
Village. |
Village. L'a
cha véwądzò ën Chavyeje, il y a sept villages
à Savièse. |
|
|
| véwéta, s. f. Dim. de véwa. |
Petite ville. |
Petite ville. |
|
|
| veya |
v. tr. Viser. V. mërye. |
v. tr. Viser. V. mërye. |
|
|
| vezicatwéŗó, s. m. |
Vésicatoire. |
Vésicatoire. |
|
|
| vi |
Vite. |
Vite. Vi ën
déean, vi ën deri, vite en avant, vite en arrière. |
|
|
| vi adv. |
Vivement, vite. |
Vivement, vite. Can o-n-è etōrnó, parte vi i pįló tôrtó, quand la tête vous tourne, [il semble que] la chambre tourne
rapidement tout autour. |
|
|
| vi , adj. m. |
Serré, resserré. |
Serré, resserré. Féré vi, resserrer outre mesure les
mailles d'un bas. |
|
|
| vi , viva, adj. |
Vivant. |
Vivant. L'è
méi mò kyè vi, il est plus mort que vivant; ou mò ou vi fó°" kyè partęche, il faut qu'il parte mort ou vivant. |
|
|
| vïa. adv. |
Parti,
absent, disparu. |
Parti, absent, disparu. Vïa
correspond très souvent au mot ■ loin» en fr. pop.
I pare l'è vïa, notre père est absent; parti vïa, s'en aller. Pour «aller
loin», le Saviésan exprime la distance par le mot rlouin: l'è rlouin vïa, il est très loin: vąjó vïa, je m'absente; fótre vïa, jeter de côté; ha baléré pa vïa voui chin kyè l'aŗé bèjouįn
dèmąn, celle-là ne se dépouillera pas
aujourd'hui de ce dont elle aura besoin demain;
che bale vïa, se décourager; l'a vïa ona man, il a perdu une
main; atindréi tin ky'i boun Djyo prindré vïa, j'attendrai que le bon Dieu me prenne; ótą rin, porta vïa, enlever. |
|
|
| viardzįn, s. m. |
Mercure, vif-argent. |
Mercure, vif-argent. Ché l'è cómin dé viardzįn,
celui-là est [vif] comme du mercure. |
|
|
| vibroun |
Sourcils |
Sourcils |
|
|
| vibroun, s. m. |
Tempe. |
Tempe. Balę
chou è vibroun frapper à la tempe. || Grim. id. |
|
|
| vidįyó. s. m. |
Vice. |
Vice. Chin
l'è oun brote vįdįyó, c'est un `vilain
vice. |
|
|
| vidiyou. -ouįa, adj. |
Vicieux, traître. |
Vicieux, traître. |
|
|
| vièje, s. f. |
Vierge (constellation). |
Vierge (constellation). Prov. Ch'oun plante è pi chou a vièje, réiston tòrdzò ën flôo, si on plante les haricots sous le signe de la Vierge, ils
restent toujours en fleurs. |
|
|
| vife , viva. adj. |
Vif. |
Vif. A couën
vife, à vive arête: l'è
vife cómin i foua, ché crouéi peti, il est vif
comme le feu, ce petit homme. |
|
|
| viin,
-įnta, adj. |
Voyant, éclatant. |
Voyant, éclatant. Yó
an-mó rin fou j'ālon tan viin, je n'aime pas
ces vêtements si voyants. |
|
|
| vila, s. m. |
Liseron des haies (Convolvulus
sepium). |
Liseron des haies (Convolvulus
sepium). |
|
|
| vįncre, v. a. |
Surmonter, prendre le dessus,
vaincre. |
Surmonter, prendre le dessus,
vaincre. Jaméi o-n-a pochou vįncre è
mādejįn, on n'a jamais pu devenir maître
des médisants. |
|
|
| vindjyę (che), v. r. |
Se venger. |
Se venger.
Can chon ëngrëndįyą dinché, che vindzon chou ó bën di j-ātró, quand ils sont fâchés de cette façon, ils se vengent sur le
bien d'autrui. Prendre la revanche. L'a rin pri dé
chopa, che vindzéŗé chou a tsêe, il n'a pas
pris de soupe, il prendra sa revanche sur la viande. |
|
|
| vindre, v. a. |
Trahir. |
Trahir. Nó
chin itą vindou, nous avons été trahis. V. r. Se vendre, se trahir. Che vindre méimó, il se trahira
lui-même. |
|
|
| vindre, v. a. |
Vendre. |
Vendre.
Vindó cómin i atseta, je vends comme je l'ai
acheté; vindre contin,
vendre [argent] comptant, |
|
|
| vindząnse, s. f. |
Vengeance. |
Vengeance. |
|
|
| vįn-na, s. f. |
Veine. |
Veine. |
|
|
| vinse,
s. m. |
Vent. |
Vent. Choflé i vinse, le fœhn souffle. |
|
|
| vintąn-na |
Voine lantane (viburnum lantana
L. |
Voine lantane (viburnum lantana
L. |
|
|
| vintan-na, s. f. |
Viorne (Viburnum lantana). |
Viorne (Viburnum lantana). ||
Grimisuat, lintąn-na. |
|
|
| vintéré' |
Vantard. |
n. m. Vantard. Syn. gabéran,
gabéré'. |
|
|
| vintoŗoją, v. a. |
Ventouser. |
Ventouser. |
|
|
| vintouja |
Ventouse |
n. f. Ventouse. Lex. vintoroja. |
|
|
| vintralae |
Colique. |
n. f. Colique. Plur. vintralé'.
Lex. vint ró, vintrou. |
|
|
| vįntró, s. m. |
Ventre. |
Ventre. Prov. Tó chin kyè
įntré fé vįntró, tout ce qui entre fait ventre; l'a
méi grou è j-oue ky'i vįntró, il a les yeux
plus grands que le ventre, se dit de ceux qui demandent plus qu'ils ne
peuvent manger. |
|
|
| vintrou, -ouja, adj. |
Ventru. |
Ventru. |
|
|
| vion, s. m. |
Petite voie d'eau, petit
sillon. |
Petite voie d'eau, petit sillon. Féŗ'oun vion pé ó pra,
creuser un petit sillon dans le pré en vue de l'arrosage. |
|
|
| vioné,
s. m. Dim. De vion |
Voie d'eau minuscule. |
Voie d'eau minuscule. |
|
|
| viouwa, s. f. |
Orgue de Barbarie, musique à
bouche. |
Orgue de Barbarie, musique à
bouche. Du fr. viole. |
|
|
| vipêe, s. m. |
Vipère. |
Vipère. È
vipêe che tęnyon pé dé rloua chèkye, les
vipères se tiennent dans les terrains secs. |A la campagne on ne distingue
pas toujours la vipère de la couleuvre, et le mot charpin désigne les deux
assez souvent. |
|
|
| viré |
Virée, tournée de surveillance. |
n. f. Virée, tournée de
surveillance. |
|
|
| viŗebrokyën,
s. m. |
Vilebrequin. |
Vilebrequin. |
|
|
| viŗęchowę, s. m. |
Tournesol. |
Tournesol. |
|
|
| viŗegóna |
Se dit de celui qui change de
parti politique. |
Se dit de celui qui change de
parti politique. |
|
|
| viŗegóna, s. m. |
Tourne-casaque; inconstant. |
Tourne-casaque; inconstant. |
|
|
| viremotse, s. m. |
Chasse-mouches. |
Chasse-mouches. |
|
|
| viretenéŗó, s. m. |
Vétérinaire; inspecteur du
bétail. |
Vétérinaire; inspecteur du
bétail. |
|
|
| vise , s. f. |
Cep, souche de vigne. |
Cep, souche de vigne. T'a oublą dé poua ha vise, tu
as oublié de tailler ce cep. |
|
|
| vise , s. f. |
Vis. |
Vis. |
|
|
| visedzodzó, s. m. |
Vice-juge. |
Vice-juge. |
|
|
| viseprejidąn,
s. m. |
Vice-président. |
Vice-président. |
|
|
| visye, v. a. |
Visser. |
Visser. |
|
|
| vitéé, v. a. |
Devancer, enlever son droit à
quelqu'un. |
Devancer, enlever son droit à
quelqu'un. Che ache pa vitéé,
il ne perd pas son droit. |
|
|
| vitó, adv. |
Vite, tôt. |
Vite, tôt. Ces deux sens sont
souvent confondus. Aa méi vitó,
allez plus vite; sti có°" t'éi enou trwa vitó, cette fois tu es venu
trop tôt. Très prochainement. Chaŗé vitó
ouŗa d'aą prįndé ó trin, ce sera
bientôt l'heure d'aller prendre le train; méi vitó, plus tôt, plutôt; nó
arouweŗįn méi vitó pé sta vāe, nous
arriverons plus tôt par ce chemin.
Presque, pas loin de. Oun wįvró dinché
cótéré vitó vën fran, un livre comme ça coûtera
presque vingt francs. |
|
|
| vitouére |
Victoire. |
n. f. Victoire. |
|
|
| vitre, s. m. |
Vitre. |
Vitre. |
|
|
| vitrį, s. m. |
Vitrier. |
Vitrier. To paêŗê1
męlmó ó vitrį, tu paieras toi-même le vitrier. |
|
|
| vitrió, s. m. |
Vitriol. |
Vitriol. |
|
|
| vivasitéi, s. f. |
Vivacité. |
Vivacité. || Syn. prontetouda. |
|
|
| vivįn,
-inta,adj.S. m. et f. |
Vivant. |
Vivant. S. m. et f. |
|
|
| vivįn,
-inta,adj.S. m. et f. |
Vivant. |
Vivant. S. m. et f. È
vivįn é è mò, les vivants et les morts; l'a tó balą fouŗa dé choun vivįn, il a donné tous ses biens à partager de son vivant. |
|
|
| vivre,
v. n. |
Vivre. |
Vivre. Méi oun vi, méi
oun n-aprįn, plus on vit, plus on
apprend. Prov.
Fóou vivre é achyę vivre, il faut vivre et laisser vivre. |
|
|
| viwa, v. n. |
Vêler. |
Vêler. Syn.
féŗ'ó véi |
|
|
| vó, pron. pers., sujet et
régime. |
Vous. |
Vous. Avouéi vó, avec vous; ëntchyé vó, chez vous; di ąvoue enį vó? d'où
venez-vous? i you vó,
je vous ai vu; oun vó vi pa méi, on ne vous voit plus. |
|
|
| vó°"ta , s. f. |
Vote, voix dans les élections. |
Vote, voix dans les élections. |
|
|
| vó°"ta , s. f. |
Voûte. |
Voûte. Cf. ó°"ta, qui est le même mot, mais
plus ancien. |
|
|
| vó°"tą , -tāe,
adj. |
Voûté. |
Voûté. Oun byo seojįį
vó°"tą, une belle cave voûtée. |
|
|
| vó°"tą , v. a. |
Voûter. |
Voûter. |
|
|
| vó°"tą , v. n. |
Voter. |
Voter. L'a
falou vó°"tą pó vó°"tą w' élįje, il a fallu recourir à une votation pour voûter l'église. |
|
|
| vó°"tąn, s. m. |
Votant, électeur. |
Votant, électeur. |
|
|
| vó°"tasyon,
s. f. |
Votation. |
Votation. |
|
|
| vó°"tre,
vó°"tra, adj. et pron. pers. de la 2e pers. du pl. |
Votre, vos. |
Votre, vos. Vó
vwéi vó°"tre n-aféŗé, vous avez ce qui
vous revient. Avec l'article défini: è vó°"tró, les vôtres, votre
famille; yó i è māé, vw'éi è vó°"tre, j'ai mes épreuves, vous avez les vôtres. |
|
|
| vóįe, s. f. |
Espèce d'osier. |
Espèce d'osier. |
|
|
| voōo, s. m. |
Voleur |
Voleur.Le mot voōo dit plus
que canąle. |
|
|
| vóouą , v. n. |
Voler, |
Voler, E
bètchyon vouwéŗąn dabò foura dou ni, les
petits s'envoleront bientôt du nid. |
|
|
| vòrta, s. f. |
Fois. |
Fois. Pó sta
vòrta to pou pachą chën paé, cette fois tu
peux échapper sans payer.De l'italien volta = fois |
|
|
| vòrtijōo,
s. m. |
Voltigeur. |
Voltigeur. |
|
|
| vòrtijyę, v. n. |
Voltiger. |
Voltiger. Vòrtijyę
ó néi, courir la nuit. |
|
|
| votó |
Vote. |
n. m. Vote. Lex. vo°"ta,
v&}Utan, vó°"tasyon. |
|
|
| voua!
interj. |
Vouah ! interj. marquant une
forte négation, l'incrédulité ou la surprise. Bah! |
Vouah ! interj. marquant une
forte négation, l'incrédulité ou la surprise. Bah! |
|
|
| vouaŗį, v. a. |
Guérir. |
Guérir. Ché
vwąré pa, faŗé adéi, si [ce remède] ne
guérit pas, il fera quand même quelque bien.
V. r. Chin che vwaŗé pa méi, cela ne se guérit plus.V. n.
Vwaretré prou, il guérira bien. |
|
|
| vouéi ! |
Oui, particule affirm, opposée à
non. |
Oui, particule affirm, opposée à
non. Oui. |
|
|
| vouespelon
blan |
Lys plus petit que le lys
martagon et qu'on appelle aussi Lilium croceum |
Lys plus petit que le lys
martagon et qu'on appelle aussi Lilium croceum |
|
|
| voun-ną, v. n. |
Marcher vite. |
Marcher vite. |
|
|
| voun-ną, v. n. |
Tourner très rapidement. |
Tourner très rapidement. |
|
|
| voun-nāe, s. f. |
Action de tourner rapidement. |
Action de tourner rapidement. |
|
|
| vówą , s. f. |
Volée. |
Volée. A
vóouą, à la volée. |
|
|
| vówatą, v. n. |
Voleter. |
Voleter. |
|
|
| vówontą, s. f. |
Volonté. |
Volonté. |
|
|
| voyésó |
Homme paresseux, têtu, difficile
à remuer. |
n. m. Homme paresseux, têtu,
difficile à remuer. |
|
|
| vrémin |
Vraiment. |
adv. Vraiment. |
|
|
| vwajïa, s. f. |
Vache laitière qui devait porter
le veau dans l'année et qui. ne porte pas. |
Vache laitière qui devait porter
le veau dans l'année et qui. ne porte pas. || Syn. anoleŗe.du fr. Oisif .-ve |
|
|
| vwąnga, s. f. |
Boue profonde. |
Boue profonde.
Ha plodze é ha ni balérąn prou dé vwąnga,
cette pluie et cette neige vont faire de la boue en abondance. |
|
|
| vwangata, v. n. |
Piétiner de l'eau et de la boue. |
Piétiner de l'eau et de la
boue.Grim.: vwëngatą =
Patauger. |
|
|
| vwānyę, v. a. |
Labourer et semer. Ensemencer. |
Labourer et semer. Ensemencer.
Prov. Ché kyè rādé tòte vwānye pa è tsan, celui qui considère tout
n'ensemence pas les champs. |
|
|
| Vwānyó,
s. m. |
Sapin blanc (Ąbies -alba). |
Sapin blanc (Ąbies -alba). |
|
|
| vwaŗāche, s. m. |
Gâte-métier; celui qui laisse
tout en désordre. |
Gâte-métier; celui qui laisse
tout en désordre. |
|
|
| vwaranbéi, s. m. |
Larve de l'œstre. |
Larve de l'œstre. |
|
|
| vwarandą, v. n. |
Zigzaguer. |
Zigzaguer. Che
mitįé a vwaŗandą chou a rota, il
s'est mis à zigzaguer sur la route. |
|
|
| vwaŗantchyé, s. m. |
Témoin de limite. |
Témoin de limite. C'est une
pierre plate placée de chaque côté de la limite [borne], ayant un point au
milieu de chacun des quatre côtés, en forme de croix. |
|
|
| vwārba, s. f. |
Moment, instant. |
Moment, instant. L'è pa tta
voyāŗba, ça n'a pas duré longuement. |
|
|
| vwārbéta, s. f. Dim.
De vwārba. |
Moment ( petit ) |
Petit moment. |
|
|
| vwarbetęn-na,
s. f. Dim. de vwarbęta. |
Moment ( tout petit ). |
Tout petit moment. |
|
|
| vwărda , s. f. |
Garde. |
Garde. A
vwărda dé Djyo, à la garde de Dieu. |
|
|
| vwārda , s. f. |
Garde champêtre. |
Garde champêtre. í vwārda da mountanye, di vęnyé, dou mêin, le garde de la montagne, des vignes, du mayen. |
|
|
| vwārda , s. f. |
Jeu. Voy. sous botēn. |
Jeu. Voy. sous botēn. |
|
|
| vwardą,
v. a. |
Garder. |
Garder. Vwardą a tchyévra, è eątsé, ó mówé, garder la chèvre, les vaches, le mulet.Surveiller.
Vąuardą è j-infan, surveiller les enfants. |
|
|
| vwardą,
v. a. |
Tenir, avoir. |
Tenir, avoir. Vwardą
ona ątse, garder une vache, c.-à-d. être en
possession d'une vache. |
|
|
| Vwardįn, -dįnta, s.
m. et f. |
Garde. |
Garde. Participe de voyardą employé substantivement. |
|
|
| Vwaŗéi, s. m. |
Gros morceau de bois. |
Gros morceau de bois. |
|
|
| Vwaŗéi, s. m. |
Nigaud.Grim. id. |
Nigaud.Grim. id. |
|
|
| vwaŗetson, s. m. Dim. de vwaŗéi. |
Petit morceau de bois. |
Petit morceau de bois. |Į
Syn. bordé. |
|
|
| vwarkyéi,
s. m. |
Vilaine expectoration. |
Vilaine expectoration. |
|
|
| vwarvwa, s. m. |
Gâche de la serrure. |
Gâche de la serrure. |
|
|
| vwasą, v. n. |
Patauger, brasser. |
Patauger, brasser. Can vwason tó ò dzò ha ni l'è rin tan bon chin, quand ils pataugent tout le jour dans la neige, cela n'est
pas bien sain. A Grim., voyasą a ni signifie aussi se frayer un chemin dans la neige nouvelle. |
|
|
| vwasą, v. n. |
Se baigner. |
Se baigner.
È demëndzé van nète iną vwasą pé è j-étąn, le dimanche ils vont beaucoup se baigner là-haut dans les
étangs. V. a. |
|
|
| vwasą, v. n. |
Traverser une rivière, de l'eau |
Traverser une rivière, de l'eau |
|
|
| vwasèrmąn, s. m. |
Verseau, signe du zodiaque. |
Verseau, signe du zodiaque. De
l'all. Wassermann. |
|
|
| vwasōo, s. m. |
Baigneur, pataugeur. |
Baigneur, pataugeur. |
|
|
| vwąta, s. f. |
Ouate. |
Ouate. |
|
|
| vwé, s. f. |
Voix, suffrage. |
Voix. Il Suffrage. |
|
|
| vweca, v. n. |
Crier, en parlant des souliers. |
Crier, en parlant des souliers. |
|
|
| vwécą, v. n. |
Pleurer, pleurnicher. |
Pleurer, pleurnicher. |
|
|
| vwéeadjya, -āe, s. m. et
f. |
Personne qui a voyagé, acquis de
l'expérience. |
Personne qui a voyagé, acquis de
l'expérience. Ché l'è oun vwéeadjyą, c'est un homme qui a beaucoup voyagé, qui a acquis de
l'expérience. |
|
|
| vwéeadjye, v. n. |
Faire un trajet. |
Faire un trajet. |
|
|
| vwéeadjye, v. n. |
Voyager. |
Voyager. |
|
|
| vwéeadzó, s. m. |
Voyage, récolte qu'on porte ou
qu'on amène en une fois. |
Voyage, récolte qu'on porte ou
qu'on amène en une fois. |
|
|
| vwéeadzó, s. m. |
Voyage. |
Voyage. |
|
|
| vwéeadzōo, s. m. |
Voyageur. |
Voyageur. |
|
|
| vweeon! |
Voyons! interj. |
interj. Voyons! |
|
|
| vwéipa, s. f. |
Guêpe. |
Guêpe. T'a
ou fordjyę è vwéipé, t'éi itą mouêe adri,
tu as voulu tourmenter les guêpes, tu as été piqué d'importance. |
|
|
| vwejeną, v. n. |
Hennir. |
Hennir. |
|
|
| vwékyéŗéi, s. m. |
Pleurnicheur. |
Pleurnicheur. |
|
|
| vwën, vwëncha, adj. |
Sale. |
Sale. Cf. vwëndre. |
|
|
| vwèna
v.n. |
Avoir beaucoup de peines. |
Avoir beaucoup de peines. |
|
|
| vwèna
v.n. |
Peiner, faire de gros efforts
pour mouvoir un objet, le soulever. |
Peiner, faire de gros efforts
pour mouvoir un objet, le soulever. Chon tui outò dé ha
pēra é vwèną é vwénéŗéi to é powon pa a t'ai foura, ils sont tous autour de cette pierre, ils font des efforts
désespérés et ils ne peuvent la sortir. |
|
|
| vwènāe, s. f. |
Gros effort. |
Gros effort. |
|
|
| vwëndre, v. a. |
Graisser. |
Graisser. Vwëndre
è bóté, graisser les souliers. |
|
|
| vwëndre, v. a. |
Salir. |
Salir. |
|
|
| vwënga,
s. f. |
Vérin, cric du vieux temps. |
Vérin, cric du vieux temps. |
|
|
| vwëngą, v. n. |
Faire des efforts répétés. |
Faire des efforts répétés. Syn. wèną. |
|
|
| vwëngāe, s. f. |
Gros effort. |
Gros effort. |
|
|
| vwën-ną, v. n. |
Crier, en parlant du cochon. |
Crier, en parlant du cochon. |
|
|
| vwën-nāe, s. f. |
Cri du cochon. |
Cri du cochon. |
|
|
| vwën-néŗéi, s. m. |
Cochon qui crie toujours. |
Cochon qui crie toujours. |
|
|
| vwenyāe, s. f. |
Action de tirer. |
Action de tirer. |
|
|
| Vwenyę |
Regarder par en-dessous |
Regarder par en-dessous |
|
|
| vwenyę, v. a. |
Tirer,
les oreilles |
Tirer, les oreilles par
extension les cheveux : Vęjó té vwenyę è pi, je vais te tirer les cheveux. |
|
|
| Vwéó,
s. m. |
Voile. |
Voile. |
|
|
| vwepi, s. m. |
Guêpier. |
Guêpier. |
|
|
| vwéŗó , adv. |
Combien? |
Combien?
Vwęŗó cote t-e chin? combien cela
coûte-t-il? |
|
|
| vwéŗó , adv. |
Guère. |
Guère. Pa
vwęŗó, guère, très peu. |
|
|
| vwesa, s. f. |
Limite |
Limite tirée en marchant avant
de faucher. Féré a vouesa,
tirer la limite. Le faucheur plante une branche à un bout du pré, à la
limite, et du côté opposé il marche à petits pas en ayant l'œil fixé sur la
branche.Grim. id. Prov. Ché kyè l'è i promyé pó féré a vouesa
pou teni oun módzon dé plo, celui qui est le
premier pour tracer la vojuçsa peut garder un génisson en plus. |
|
|
| vwęse, s. m. |
Cytise (Cytisus radiatus). |
Cytise (Cytisus radiatus). |
|
|
| vwespelon, s. m. |
Lis |
Lis ( Espèce de ) (Lilicum croceum) appelé
aussi flöo dou djyăbló, fleur du diable, parce qu'il pousse très souvent
dans des endroits inaccessibles. |
|
|
| vwétąnta, adj. num. card. |
Quatre-vingts. |
Quatre-vingts. |
|
|
| vwétantchyémó, -ma, adj. num.
ord. |
Quatre-vingtième. |
Quatre-vingtième. |
|
|
| vwétantin-na, s. f. |
Huitantaine. |
Huitantaine. |
|
|
| vwétchyémó, -ma, adj. num. ord. |
Huitième. |
Huitième. |
|
|
| vwęte, adj. num. card. |
Huit. |
Huit. |
|
|
| vwétin-na, s. f. |
Huitaine. |
Huitaine. |
|
|
| vwetoun (a) vwéeą, loc.
adv. |
En
veux-tu, en voilà. |
En
veux-tu, en voilà. |
|
|
| vwetoun (a) vwéeą, loc.
adv. |
Grande quantité. |
Grande quantité. |
|
|
| vwetsatą, v. n. |
Faire des détours. |
Faire des détours. L'è pa oun kyè vwetsatąé pó enį a mijon, ce n'est pas un qui faisait des détours pour rentrer à la
maison. |
|
|
| vwetsatą, v. n. |
Trébucher, ne pas marcher droit. |
Ne pas faire la vwęsa en droite ligne quand on
va faucher. De même si l'on est un peu soul et qu'on ne marche pas droit. |
|
|
| vwetsatéŗó, -téŗa, s.
m. |
Qui fait des détours. |
Qui fait des détours. |
|
|
| vwetsé, s. m. |
Détour. |
Détour. |
|
|
| vwéwą, v. n. |
Pleurer , crier, hurler, . |
Pleurer , crier, hurler, . To vwéwé pó rin, tu pleures pour
rien. |
|
|
| vwewāe, s. f. |
Cri de qqn qui pleure fortement. |
Cri de qqn qui pleure fortement. |
|
|
| vwéwatchyę, v. n. |
Pleurnicher |
Pleurnicher.Syn. plóratchyę, cheméé. |
|
|
| vwéwèŗéi, s. m. |
Pleureur. |
Pleureur. |
|
|
| vwi,
adv. |
Aujourd'hui. |
Aujourd'hui. Fó°"
vwi é pa déman, c'est aujourd'hui qu'il vous faut
et non demain. |
|
|
| vwida, v. a. |
Vider. |
Vider. L'an
vwidą ou'étąn, ils ont vidé l'étang. |
|
|
| vwidāe, s. f. |
Action de vider. |
Action de vider. vy |
|
|
| vwįdó, -da, adj. |
Vide. |
Vide. Ché l'a rin pwįŗe dou vwidó, celui-là n'a pas peur du vide. |
|
|
| vwįsta, s. f. |
Verge. |
vwįsta,
s. f. Verge. |
|
|
| vwistą, v. a. |
Donner de la verge à un enfant. |
Donner de la verge à un enfant. Vwistą ló, fouettez-le! |
|
|
| vwistāe, s. f. |
Correction avec la verge. |
Correction avec la verge. To va atrapį 'na vwistāe,
tu vas recevoir une bonne correction. |
|
|
| vwistita, s. f. |
Petit coup de verge. |
Petit coup de verge. |
|
|
| vwitoŗą , s. f. |
Voiturée, contenu d'une voiture. |
Voiturée,contenu d'une voiture. N'ën mena 'na bóna vwitoŗa dé pómé, nous
avons conduit un gros char de pommes. |
|
|
| vwitoŗą , v. a. |
Voiturer. |
Voiturer. |
|
|
| vwitoŗa, s. f. |
Voiture. |
Voiture. |
|
|
| Vwitoŗéta, s. f. |
Voiturette, petit contenu d'une
voiture, petite quantité |
Voiturette, petit contenu d'une
voiture, petite quantité.Dim. de vwitoŗą |
|
|
| vwitoŗęta,
s. f. Dim. de vwitoŗa. |
Petite voiture. |
Petite voiture. |
|
|
| vwitoŗį, s. m. |
Voiturier. |
Voiturier. |
|
|
| vwivra, s. f. |
Serpent fabuleux.. |
Serpent fabuleux. En Valais la vwivra joue un grand rôle dans le Val d'Hérens et le Val des Dix.
C'est un monstre ailé, au corps reptilien, d'une grosseur énorme, couvert de
grosses écailles vertes et luisantes. Il se nourrissait d'agneaux, de brebis,
de jeunes veaux et de cabris et dévastait tous les alpages de ces contrées.
Du lat. «vipera». || Voy. Favre-Balet dans «Contes de Grimisuat », p. 418. |
|
|
| vya , s. f. |
Vie. |
Vie. Fodré
prou kyè to menęche o-n-ātra vya, il
faudra bien que tu mènes une autre vie. |
|
|
| vya , vyāwa, adj. |
Fort, robuste. |
Fort, robuste. |
|
|
| vyābla,
s. f. |
Clématite sauvage (Clematis
vitalba). |
Clématite sauvage (Clematis
vitalba). |
|
|
| vyéléra |
Vieillerie |
n. f. Vieillerie. Lex. wou,
wele. |
|
|
| vyéléta, s. f. |
Vieillette , petite vieille |
Vieillette , petite vieille.Dim.
de vyele. Syn. ansyanéta, Cf. vyou |
|
|
| vyęró,
s. m. |
Verre. |
Verre. Prononc. plus ancienne de vęró. |
|
|
| vyôon,
s. m. Néol. |
Violon |
Violon (néol.). Cf. robé. |
|
|
| vyou, vyele, adj. et s. m. et
f. |
Vieux. |
Vieux. Oun
vyou parįn, ona vyęle marin-na, un vieil
homme, une vieille femme; oun vyou dzowénó, ona
vyęle dzowéna, un vieux garçon, une vieille
fille; oun vyou ma, un
mal chronique. |
|
|
| vyousète, adj. |
Vieillissant, qui commence à
vieillir. |
Vieillissant, qui commence à
vieillir. |
|
|
| vyousète, s.m. |
Vieux.(Un peu) |
Un peu vieux.
Ché vyousète trale cóm'oun dzowénó, cet homme déjà
un peu vieux travaille comme un jeune homme.Noble Contrée = vyossèt |
|
|
| vyówé,
s.m. |
Rouget des porcs. |
Rouget des porcs. |
|
|
| vyówé,
vyówéta , adj. |
Violet. |
Violet. |
|
|
| Vyówé,
Vyówéta , s.f. |
Nom de vache à robe rouge foncé. |
Nom de vache à robe rouge foncé. |
|
|
| vyówéta s.
f. |
Violette. |
Violette.
Vyówéta di mountąnyé, pensée des Alpes (Viola
calcarata). |
|
|
| Vyówéta
di mountąnyé, |
Pensée des Alpes (Viola
calcarata). |
Pensée des Alpes (Viola
calcarata). |
|
|
| wa pr. pers.
fém. sing, de la 3e pers. compl. direct. |
La |
La. wa t'a
fé eni, il la fait venir;wa
té faŗį prou tenį kïa. je la ferai
bien rester tranquille. La forme masc. corresp. est ó |
|
|
| wāa , s. m. |
Maladie des porcs. |
Maladie des porcs. Can è catson l'an ó wāa, l'an gonfló ó có°" é fó°" dó°" avwéi oun bâton
dé frānó pó prou ribą, quand les porcs
ont le «lard», le cou leur enfle, et il faut que deux hommes leur frottent
vigoureusement le cou avec un bâton de frêne. |
|
|
| wāa, s. f. |
Tranche de lard. |
Tranche de lard. || Syn. cwéna dé bacon. |
|
|
| waboŗą, v. a. |
Labourer, travailler. |
Labourer, travailler. waborą ó bën, travailler la
terre; tòte chin l'è waboŗą, tout cela est bien travaillé |
|
|
| wafrą |
Petit ormeau. Orme montagnard
(Ulmus glabra) ( ! et non tilleul). |
Petit ormeau. Orme montagnard
(Ulmus glabra) ( ! et non tilleul). |
|
|
| wafrą , v. a. |
Balafrer |
Balafrer |
|
|
| wafrą, -frąe, part,
et adj. |
Balafré. |
Balafré. Ché
da dzó°"ta wafrāe, l'homme à la joue
balafrée. |
|
|
| wāfra, s. f. |
Balafre, grosse blessure |
Balafre, grosse blessure. L'a fé n'a groucha ouāfra a man,
il s'est fait une grosse blessure à la main |
|
|
| wāįi, s. m. |
Présure faite avec du petit-lait
et du vinaigre pour faire le sérac. |
Présure faite avec du petit-lait
et du vinaigre pour faire le sérac. Ha boche l'è pó
tenį ó wāji, ce tonneau est pour
contenir le ferment du sérac. |
|
|
| wājį |
Avaler tout et rapidement. |
Avaler tout et rapidement. |
|
|
| wąkye, s. m. |
Lac |
Lac |
|
|
| wakyéi, s. m. |
Vaurien, traînard. Probablement dérivé du fr. «laquais » |
Vaurien, traînard. Probablement dérivé du fr. «laquais » |
|
|
| wakyète, s. m. Dim. de
ouąkye. |
Petit lac. |
Petit lac. |
|
|
| wan, s. m. |
Planche. |
Planche. N'a
tetse dé wan, un tas de planches. || Fig. trin-ną è wan, se traîner, ne
pouvoir plus rien faire |
|
|
| wanbréi, s. m. |
Morceau considérable, pièce de
drap. |
Morceau considérable, pièce de
drap. Oun bon wanbréi dé dra,
une grosse pièce de drap |
|
|
| wąnda, s. f. |
Bande, |
Bande, ona
wąnda dé pra, une bande de pré |
|
|
| wandą, v. a. |
Couper en bandes |
Couper en bandes. wandą ó motchyōo di a son a pya, déchirer le mouchoir de haut en bas; wanda ó vintró, ouvrir
le ventre |
|
|
| wandéta, s. f. Dim. de
wąnda. |
Petite bande |
Petite bande |
|
|
| wané, s. m. Dim. de ouan. |
Planchette. |
Planchette. |
|
|
| wan-ma |
Lame.n.
f. Syn. anc. wemawa. Ne pas confondre
avec wën-ma, lime, |
Lame.n.
f. Syn. anc. wemawa. Ne pas confondre
avec wën-ma, lime, |
|
|
| wan-na, s. f. |
Laine. |
Laine. Dé
wąna dou paį, de la laine du pays. |
|
|
| wanocha, s. f. |
Débris de ce qui a été vanné. |
Débris de ce qui a été vanné. I wanocha l'è bóna pó peca i ątsé, les débris du vannage sont bons pour donner à manger aux
vaches. |
|
|
| wąnpa
s. f. |
Lampe. |
Lampe. |
|
|
| wąnpa , s. f. |
Framboise. |
Framboise. Au plur., qui est
presque seul usité, on fait la liaison: è j-ąnpé |
|
|
| wanpyą,
s. m. |
Avant-pied. |
Avant-pied. Partie antérieure du
pied, du soulier. |
|
|
| wanpyon, s. m. |
Lampion, |
Lampion,
ënprįnde ó wanpyon, allumer le lampion. |
|
|
| wąnse, s. f. |
Lance. |
Lance. |
|
|
| wansyae, s. f. |
Elancement, douleur lancinante. |
Elancement, douleur lancinante. Dé tin j-ën tin ha din fé dé wansyéi kyè l'è afrou, de temps en temps cette dent cause des douleurs très
lancinantes. |
|
|
| wansyę, v. n. |
Elancer, causer des élancements
douloureux |
Elancer, causer des élancements
douloureux. L'a cóminsyą a wansyę outré
p'ā néi é l'a pa méi arétą, elle a
commencé à causer des élancements douloureux pendant la nuit et depuis lors
cela n'a plus cessé. || Cet emploi du v. lancer est afr. et SR. |
|
|
| wantêrna, s. f. |
Lanterne, |
Lanterne,
ënprin ó tagyewën é mè ó, derën ā wantêrna,
allume le quinquet et mets-le dans la lanterne. || Au plur. on dit aussi è j-antêrné. Cf. danréi |
|
|
| wantèrną, v. n. |
Rester à ne rien faire,
lanterner. |
Rester à ne rien faire,
lanterner. L'a wantèrną cąkyè tin per ënkye, il a lanterné quelque temps par ici. Traîner. È
tchyévre can l'an jou prouw antèrną, l'an vwaŗį, après que les chèvres eurent traîné très longtemps, elles se
sont remises [guéries]. |
|
|
| wantèrni, s. m. |
Lanternier . |
Lanternier . Celui qui porte la
lanterne dans les processions. |
|
|
| wantèrni, s. m. |
Personne qui reste à perdre le
temps, lanternier. |
Personne qui reste à perdre le
temps, lanternier. Ché grou wantèrni a fon dé R. can
chaŗé resta, oun mi chën rin féré, tornéré prou chęla, ce grand lanternier de R., quand il sera resté un mois à ne
rien faire, reviendra bien par-ici. |
|
|
| wanyą, -ąe, adj. |
Fatigué. |
Fatigué. Oun
vën tui prou wanyą can o-n-a pa 'na vwārba pó rèpoją, on devient tous bien fatigués quand on n'a pas un moment de
repos. Défaillant. Chéi enou adéméi wanyą,
tink'i pa méi chopou ąvwe ïŗó, la
défaillance m'a gagné de plus en plus, si bien que je n'ai plus su où
j'étais. |
|
|
| wąnye,
s. f. |
Fatigue. |
Fatigue. Can i jou
trin-na ba ché bócon dé tsānyó, i jou ona wąnye kyè ché conté, quand j'ai eu traîné en bas ce «billon» de chêne, j'ai eu une
fatigue qui compte; ona wąnye ba pé
tsąnbé, une fatigue dans les jambes.
Langueur, défaillance. L'a pri tó d'oun có°"
ona wąnye kyè nó mojāon fran kyè chóbrąé, il lui a pris une défaillance tout à coup que nous croyions
qu'il resterait [mort]. |
|
|
| wanyę, v. a. |
Fatiguer. |
Fatiguer. Ha
groucha tsąrdzé té wanyéŗé trwa, cette
lourde charge te fatiguera trop. V. r. Se fatiguer. Can
o-n-è vyou dinché, oun che wąnyé dri, à cet
âge on se fatigue vite. |
|
|
| wanyou, -ja, adj. |
Fatigant. |
Fatigant.
L'è wanyou iną pé fou veŗé, c'est
fatigant [de monter] par ces zigzags. |
|
|
| waoną, v. a. |
Manger gloutonnement. |
Manger gloutonnement. L'a tòte waoną, il a tout
raflé -comme le porc fait de la lavure. |
|
|
| waoun, s. m. |
Lavure. |
Lavure. Prov. Fó°"
pa radą ó waoun, fó°" radą ó catson,
il n'est pas nécessaire de regarder la lavure, il n'y a qu'à voir le cochon
(qui indique de quoi il se nourrit). |
|
|
| wapą, v. a. |
Suie dure et luisante. |
Suie dure et luisante. I nëe dou weeon, du noir de fumée. |
|
|
| wapëse, s. m. |
Patience (Rumex ari-folius L.). |
Patience (Rumex ari-folius L.). È catson pęcon prou è wapēse, les porcs aiment la patience. |
|
|
| wapidą, v. a. |
Lapider. |
Lapider. È
jouifé l'an wapida chënt Etchyęnó, les juifs
ont lapidé saint Etienne.Accabler d'ouvrage, iré
pa tan wapidą ou trao, è j-infan iron grou,
il n'était pas tant accablé par le travail, les enfants étaient grands. |
|
|
| wārdjyę, v. a. |
Elargir. |
Elargir. Nó
véjin wārdjyę ó cortį dou byéi dé vāe, nous allons élargir le jardin du côté de la route. V. n. S'élargir.
Etrį déjó, vajïé iną ën wārdzin,
étroit au pied [le pré], il montait en s'élargissant. Il V. r. S'élargir,
s'étendre. Cóminson a che wārdjyę óra, ils commencent à s'étendre maintenant, à bâtir en dehors [des
villages]; fó°" che wārdjye tôrtò rin
kyè pó w'amò d'aį ona pląche pó ëntrépóją ó féméi, il faut s'élargir tout autour uniquement pour avoir une place
où entreposer le fumier. |
|
|
| wārdjyou, s. f. |
Largeur. |
Largeur. |
|
|
| wārdzó, -dze, adj. |
Large. |
Large.
Achyę wārdzó, laisser le foin sur le pré
sans l'entasser. Aa wārdzó, aller de travers; l'aïe tan byou kyè
vajïé tó wārdzó, il avait tant bu qu'il
marchait tout de travers. |
|
|
| wāré, s. m. |
Voleur, |
Voleur,
wāré é canąlé, de grands voleurs (litt,
voleurs et canailles). |
|
|
| waretin, s. m. |
Temps à tuer. |
Temps à tuer.
L'an oun waretįn, ils n'ont rien à faire, ils
ont du temps à tuer |
|
|
| wārje, s. f. |
Mélèze (Larix decidua) |
Mélèze (Larix decidua). È wārjé chon rètsasyéi pó féré dé pawën, le [bois de] mélèze est recherché pour en faire des échalas. |
|
|
| warjęna, s. f. |
Poix du mélèze. |
Poix du mélèze. |
|
|
| waŗóną, v. n. |
Faire le larron, le voleur, user
de moyens louches. |
Faire le larron, le voleur, user
de moyens louches. L'è rin ky'a fōche dé
waŗóną kyè pou resta wéi, ce n'est qu'à
force d'user de moyens louches qu'il peut se maintenir là. |
|
|
| waséi, s. m. |
Lait. |
Lait. I
ątse pêe ó waséi,la vache perd le lait,
c.-à-d. que son lait diminue ou tarit pour cause de maladie; aa ou waséi, aller acheter du lait. |
|
|
| watą , v. a. |
Baver. |
Baver. I
wąte cómin oun popoun, il bave comme un bébé. |
|
|
| watą , v. a. |
Latter. |
Latter. L'an
forni dé watą ó ti da grąndze, ils ont
fini de latter le toit de la grange. |
|
|
| wata, s. f. |
Latte, petite planche, |
Latte, petite planche, ona wąta dou ti, une latte du
toit. |
|
|
| watądzó, s. m. |
Assemblage des lattes sur
lesquelles on pose la couverture d'un toit. Lattage. |
Assemblage des lattes sur
lesquelles on pose la couverture d'un toit. Lattage. |
|
|
| wātchyę, v. a. |
Lâcher. |
Lâcher. Matį
Dzôjé l'a wātchyą còwe, M. Joseph a
lâché un oui. |
|
|
| watchyęre, s. f. |
Laitière |
Laitière. Ha
ątse l'è prou bóna watchyęŗe, cette
vache est très bonne laitière. |
|
|
| wąté, s. f. pl. |
Bave. |
Bave. |
|
|
| watën, s. m. |
Latin. |
Latin. Cha ó
watën, il sait le latin. |
|
|
| watéŗéi, s. m. |
Baveur. |
Baveur. |
|
|
| wātsi, v. a. |
Lâcher |
Lâcher.
Fó°" pa wātsį sti, il ne faut pas
lâcher celui-ci. |
|
|
| wātsó, wātse, adj. |
Lâche, sans force physique ni
énergie |
Lâche, sans force physique ni
énergie. I ma é nyona pāa, chéi rin kyè prou
wātse, je n'ai mal nulle part, je ne suis que
très lâche; oun ch'ënchwën pa ky'o-n-a pa
mëndjyą tinkyè n'oun vën wātsó, on ne
souvient plus qu'on n'a pas mangé jusqu'à ce qu'on devienne faible. |
|
|
| wavyou, s. m. |
Evier. |
Evier. || Syn.
vwervwę |
|
|
| we, s. m. |
Œil, |
Œil, au pl.
è j-we. Ovrį è
j-oue, cló°"re è j-oue, ouvrir les yeux,
fermer les yeux; i pa mëndjyą chin kyè fé ma
i jwe, je n'ai pas mangé ce qui fait mal aux yeux
( = rien!). |
|
|
| wédjyè,wedjyeŗe, adj. |
Léger. || Syn. wéé. |
Léger. || Syn. wéé. |
|
|
| wédjyeŗemįn, adv. |
Légèrement. |
Légèrement. |
|
|
| wéé,wééta, adj. |
Léger |
Léger. To
pou porta, chin l'è wéé, tu peux bien porter cela,
c'est léger. |
|
|
| wéea
, eāé, part, et adj. |
Levé. |
Levé. Oun
tsapéi wéeą, un chapeau haut de forme. |
|
|
| wéea , v. a. |
Lever. |
Lever,wįa
ha vise, lève ce cep (pour l'attacher); i wan l'a wéeą ó cou, la
planche a fait bascule. V. r. Che wįé ó matën 'na cwēe bįje, il se lève le matin une mauvaise bise; che wéeą dé bon'ouŗa, se
lever de bonne heure (tôt); i ona che wié tāa
anéi, la lune se lève tard ce soir. V. n. I
pāta wié, la pâte lève; vwi wié pa chowe, aujourd'hui le
soleil ne veut pas se lever. || Prov. Dromį
dé bon'ouŗa é wéeą ó matën conchęrvé fortona é santéi, se coucher de bonne heure et se lever tôt conserve fortune et
santé. I bla wìé djya, le blé lève
déjà. Subst.
L'è djya parti déeąn ó weeą dou chowe,
il est déjà parti avant le lever du soleil. || Prendre des témoins: wéea è tèmouįn. || Autres sens: wéeą w'éivwe pó ó Tórin-Nou,
mettre l'eau de la rivière dans le Torrent-Neuf, au commencement de l'époque
d'arrosage; wèeą è vęnyé, attacher les jets de la vigne autour de l'échalas; wéeą a mótra, ó róódzó,
remonter la montre, l'horloge; wéeą ó nêe, se déchirer un ligament. |
|
|
| weeąn, s. m. |
Levain. |
Levain. Pó
féré ó weeąn oun vwārdé oun mwêe dé pāta can oun fé ó pan; oun
mè chin derën ën w'écouęwa dé bó°", oun mè dé pi dé cha chou é oun
crowe avwéi 'na bró°"we; l'è avwéi chin ky'oun fé wéeą a pāta
da fòrną kyè vën apréi, pour faire le levain,
on garde un morceau de pâte quand on fait le pain; on le met dans une écuelle
de bois en y ajoutant quelques grains de sel et on le couvre avec un linge;
c'est avec cela qu'on fait lever la pâte de la fournée suivante. |
|
|
| weeon , s. m. |
Suie dure et luisante. |
Suie dure et luisante. I nëe dou weeon, du noir de fumée. |
|
|
| weeon , s. m. weóna, s. f. |
Lion, lionne. |
Lion, lionne. |
|
|
| węfra, s. f. |
Femme bavarde, méchante. |
Femme bavarde, méchante. Kyënta brota węfra ! quelle
vilaine bavarde! |
|
|
| wegremą, v. intr. |
Larmoyer |
wegremą, v. intr.
Larmoyer. Var. egrema. Lex. wegrema, |
|
|
| wegręma, s. f. |
Larme, |
Larme, wi
venyion ba è wegręmé, les larmes lui
coulaient. Goutte. Bi pye, pó ha wegręma, té faŗé pa dé ma, bois toujours, cette goutte ne va pas te faire de mal. |
|
|
| wéi, adv. |
Là. |
Là.
Chęla é wéi, ici et là; tįnkyè wéi, jusque-là; ha
fémąwawéi, cette femme-là.
Déterm. par un autre adverbe: fouŗa
wéi, là-dehors;
iną wéi, là-haut;
outré wéi, là-outre; ba
ouéi, là-bas. |
|
|
| wêin, s. m. |
Levant, est. |
Levant, est.
Dou wêin, du levant; dé
kyën byéi e-te i wêįn? de quel côté est le
levant? |
|
|
| wejí, s. m. |
Loisir. |
Loisir. I
pri ó oweji, j'ai pris le loisir, le temps; a-to wejį d'aą ba a Chyoun?
as-tu le temps d'aller à Sion? - yó i prou
wejį, moi j'ai assez le temps. Prov,: ā cwįte oun che mārye, ā weįį
oun che rèpįn, à la hâte on se marie, à
loisir on se repent. Pouvoir. L'an prou wejį dé paè, ils peuvent bien
payer. |
|
|
| wèkye, adj. |
Pressé. |
Pressé.
Fó°" pa tan étre wèkye pó balę vïa choun bën, il ne faut pas être si pressé de donner son bien à partager. |
|
|
| wekyêrna, s. f. |
Lucarne. Liquerne, luquerne est
SR. |
Lucarne. Liquerne, luquerne est
SR. |
|
|
| wemą, v. a. |
Limer, élimer |
Limer, élimer.
Fó°" wemą ó męndzó da pāwa pó kyè fajęche pa ma i
man, il faut limer le manche de la pelle pour
qu'il ne fasse pas mal aux mains. |
|
|
| wemąche, s. f. |
Escargot. |
Escargot. Oun
remâche è wemąche can vën i plodze, on
ramasse les escargots quand il pleut. Dev. ona
dama kyè porté tórdzò a mijon avouéi le? - i wemąche. Une dame qui porte toujours sa maison avec elle? -l'escargot. |
|
|
| wemachon, s. m. Dim. De
wemąche. |
Limaçon, petite limace. |
Limaçon, petite limace. |
|
|
| wemachyè, s. m. |
Celui qui ramasse les escargots. |
Celui qui ramasse les escargots. |
|
|
| wemąwa, s. f. |
Lame. |
Lame. T'a
fratchyą a wemąwa dou coutéi, tu as
cassé la lame du couteau. |
|
|
| wemęta, s. f. |
Limite. |
Limite. |
|
|
| wemetą, v. a. |
Limiter |
Limiter,
óŗa fó°" tòte wemetą atramįn,
maintenant [à cause du remaniement parcellaire] il faut limiter [les
propriétés] tout autrement. |
|
|
| wemonāda, s. f. |
Limonade. |
Limonade. |
|
|
| wemóneŗi,
s. f. |
Aliments non salés (légumes,
sucreries). |
Aliments non salés (légumes,
sucreries). |
|
|
| wemwįre, s. f. |
Limonière du char. |
Limonière du char. |
|
|
| wën , s. m. |
Lien, ruban pour attacher. |
Lien, ruban pour attacher. Prov.
Coté méi i wën ky'i chąkyé,
le lien coûte plus que que le sac [une mauvaise affaire] ! |
|
|
| wën , s. m. |
Lin. |
Lin. Falïé
cwiŗe dé chatson dé wën é métré chou, il
fallait cuire des sachées de lin et les appliquer. |
|
|
| wënchou, s. m. |
Lessive, «lissu», eau de
lessive. |
Lessive, «lissu», eau de
lessive. È bóné chëndré fan ó bon wēnchou, les bonnes cendres font la bonne lessive. |
|
|
| wëndęna, s. f. |
Lente, œuf de pou. |
Lente, œuf de pou.T'éi plin dé wëndęné p'ā téita, tu es couvert de lentes. |
|
|
| wëndzó, s. m. |
Linge. |
Linge. |
|
|
| wëngądzó, s. m. |
Langage. |
Langage.
Maweŗoujamįn i wëngądzó a nó che dépêe, malheureusement notre langage disparaît. |
|
|
| wënma, s. f. |
Lime. |
Lime. |
|
|
| wenoué, s. m. |
Ligneul. |
Ligneul. Oun
fé è wenwé avwéi dé bon fi é dé servwę, on
fait les ligneuls avec du bon fil et de la poix de cordonnier. |
|
|
| wenyą, s. f. |
Lignée. |
Lignée. |
|
|
| węnye, s. f. |
Ligne, règle |
Ligne, règle.
Mè fó°" ai ona węnye pó aa a
w'écó°"wa, il me faut une règle pour aller à
l'école. |
|
|
| wenyę, v. a. |
Régler. |
Régler. Ché
caé l'è pa wenya, ce cahier n'est pas réglé. |
|
|
| wępra, s. f. |
Lèpre. |
Lèpre. |
|
|
| weprou, s. m. |
Lépreux. |
Lépreux. |
|
|
| wése, s.
f. |
Ardoise. |
Ardoise.
Peŗ-ënkyè tui è ti chon cowêe avwéi dé wésé,
ici tous les toits sont couverts d'ardoises. |
|
|
| wese, s. f. pl. |
Bouts de fil dans la navette, pour maintenir l'aplomb et ne pas laisser
les fils s'entortiller. |
Bouts de fil dans la navette, pour maintenir l'aplomb et ne pas laisser
les fils s'entortiller. |
|
|
| wéseta, s. f. Dim. de wese. |
Petite ardoise. |
Petite ardoise. |
|
|
| weson, s. f. |
Leçon. |
Leçon. I
vekyéiŗó balïe dé weson, le vicaire donnait
des leçons. Réprimande. Chaŗį yó kyè
faŗį a weson, c'est moi qui vais le
réprimander. || Cf. aussi aweson. |
|
|
| wéstó,
-a, adj. |
Leste. |
wéstó,
-a, adj. Leste, |
|
|
| wéstó,
-a, adj. |
adroit. |
adroit. |
|
|
| wétanïe, s. f. |
Litanie. Dé j-étanïé, des
litanies. |
Litanie. Dé j-étanïé, des
litanies. |
|
|
| wétchyé, s. m. |
Mélange de pommes de terre, de
farine et d'autres légumes qu'on donne au bétail. |
Mélange de pommes de terre, de
farine et d'autres légumes qu'on donne au bétail. Can è
béitchyé pecon pa ó wétchyę, chon maądé,
quand les bêtes ne mangent pas le «lécher», c'est un signe qu'elles sont
malades. |
|
|
| wétchyé, v. a. |
Lécher. |
Lécher.
Pó°"ŗa béitchye, l'aïe fan, cómin wétsé a sièta ! pauvre bête, elle avait faim, comme elle lèche l'assiette! ||
V. r. Dé có°" che wétson, dé có°" che
pecon, tantôt ils se lèchent, tantôt ils se
dévorent; can è tsate ché wétson deri è
j-oŗélé, chénédzé ó crwéi tin, quand les
chats se grattent derrière l'oreille [avec leurs pattes qu'ils ont auparavant
léchées], c'est signe de mauvais temps. |
|
|
| weteŗį, s. f. |
Laiterie. |
Laiterie. Ba
dé hé weteŗį l'an tui tó méi dé béitchyé kyè pouon tenį, par suite de ces laiteries, tous ont plus de bétail qu'ils n'en
peuvent nourrir. |
|
|
| wétra, s. f. |
Lettre. |
Lettre. |
|
|
| wetse, s. f. |
Tranche mince de quelque chose, |
Tranche mince de quelque chose, ona wętse dé pan, une mince
tranche de pain. || Appât. Métré a wetse, mettre la tranche, en langage des chasseurs, c'est mettre une
tranche de viande pour attirer un animal qu'on veut prendre à la trappe;i wetse dé ò, la tranche pour
prendre l'ours, c.-à-d. une grosse tranche. |
|
|
| wetsemókyéŗéi', s. m. |
Gamin.
Fig. |
Gamin.
Fig. |
|
|
| wetsemókyéŗéi', s. m. |
lèche-morve. Litt. |
lèche-morve. Litt. |
|
|
| wetséta, s. f. Dim. de
wętse. |
Petite tranche. |
Petite tranche. |
|
|
| wetson, s. m. Dim. de wetse. |
Tranche très mince |
Tranche très mince. Dé wétson dé pan cómin dé papēe,
des tranches de pain [minces] comme du papier. |
|
|
| wevré, s. m. |
Balance romaine. |
Balance romaine. |
|
|
| wevré, s. m. |
Livret, table de multiplication. |
Livret, table de multiplication. A fën dou caé l'a oun wevré, à la
fin du cahier, il y a un «livret». |
|
|
| wevyè, s. m. |
Levier. |
Levier. Chën
wwevyè nó pwìn pa wéeą chó, sans levier nous
ne pouvons lever ceci. |
|
|
| wi , s. f. |
Lie (du vin). |
Lie (du vin). Pŗov.
fó°" rémwą ó vën ou ba dé ona, che depouj'i wi, il faut transvaser le vin à la lune décroissante, la lie se
dépose. |
|
|
| wi , s. m. |
Lys. |
Lys. Dé
flōo dé wi, des fleurs de lys. || Le mot wi est toujours accompagné de flōo. |
|
|
| wi . Pron. pers.
de la 3e pers. masc. et fém. sing. |
Lui. |
Lui.
Bąle wi chin 'ŗa, donne-lui
cela maintenant;wi fó°"-te méi? lui en faut-il
davantage? Kyè wi régārde-te? cela le regarde?- |
|
|
| wia, adv. |
Parfois. |
Parfois. L'a
dé néi wia kyè chon-non outré pé djye j-ouŗé,
il y a des soirs où on sonne [l'Angélus] vers les 10 heures; dé dzò wią l'è tópó ouncó a nou ouré, certains jours c'est sombre à 9 heures. || Est-ce le
correspondant du fr. «il y a»? |
|
|
| wibéra |
Libérer,v.
tr. |
Libérer,v.
tr. |
|
|
| wibertën, s. m. |
Libertin, qui ne croit pas. |
Libertin, qui ne croit pas. Fou wibertën can venyon a moŗį chon pa tan fyè, ces libertins, quand la mort approche, ne sont plus si fiers. |
|
|
| wibramįn, adv. |
Librement. |
Librement. |
|
|
| wibró, -bra, adj. |
Libre. |
Libre. L'è
wįbra dé féré cómin ou, elle est libre de
faire comme elle veut. |
|
|
| wïja, s. f. |
Liège. |
Liège. Oun
chópé dé wîįa, un bouchon de liège. |
|
|
| wijyé, s. m. |
Purin. |
Purin. |
|
|
| winbéi, adj. |
Lambin. |
Lambin. Ché
l'è winbéi pó conféchą, ce prêtre est lambin
pour entendre les confessions. |
|
|
| windāa, s. m. |
Seuil . |
Seuil . Prov.
L'a pa dé porte chën windāa, pas de porte
sans seuil ( = pas de maison qui n'ait sa misère). |Į Grim, lindāa.
Cf. FEW 5, 345, sous v. limitarïs. |
|
|
| windémąn, s. m. |
Lendemain |
Lendemain.
L'è enou pye ó windémąn, il n'est venu que le
lendemain. |
|
|
| wįnga, s. f. |
Langue |
Langue. I
wįnga di j-Awemąn, la langue des
Allemands. Il Ne pas confondre avec winvwa, partie du corps. |
|
|
| wįn-nó, -na, adj. |
Léger à la course. |
Léger à la course. Aprowįn é dé core pó vèŗé kyën charé méi win-nó, essayons de courir pour voir qui est le plus rapide. |
|
|
| winswę, s. m. |
Drap de lit. |
Drap de lit. Mè
fó°" aa bweeą è winswe vwi, aujourd'hui
il me faut laver les draps de lit.
Grand drap carré pour porter le foin, le blé.
Pó porta ó bla oun n'ënplïé tòrdzò dé winswę,
pour porter le blé on se sert toujours de draps. |
|
|
| winvwa, s. f. |
Langue. |
Langue. Dev. :
ona pląntse a chóta é tòrdzò mó°"wa? -i wįnvwa, une planche toujours à l'abri et toujours mouillée? -la
langue; mena a wįnvoua, mener la langue (parler beaucoup);
mótrą a winvwa, tirer la langue à quelqu'un
[s'en moquer]; ona crwēe winvoua, ona bóna
winvwa, une mauvaise langue, une bonne langue: ona ouinvwa d'infêe, une langue
d'enfer. |
|
|
| winvwa, s. f. |
Propriété étroite |
Propriété étroite. Fig.: ona wįnvwa dé pra, une bande
de pré. winvwa dé charpin,
langue de serpent (Ophio-glossum vulgare). |
|
|
| winvwatą, v. n. |
Mener la langue, blaguer. |
Mener la langue, blaguer. Chin l'è tô dzò winvwata é winvwatéŗéi-to, ça ne fait que caqueter toute la journée. |
|
|
| wįŗa. s. f. |
Lierre. |
Lierre. |
|
|
| wistra, s. f. |
Liste, p. ex. de noms. |
Liste, p. ex. de noms. Épantchyę dé wistré ou tin di į-éwésyon, répandre des listes de noms aux temps des élections. || Mince
latte de bois. Clouwą dé wįstré a son é
a pya di pari, clouer de minces lattes de bois au
haut et au bas des parois. |
|
|
| wistrą, v. a. |
Munir de minces lattes. |
Munir de minces lattes. |
|
|
| wit°"ou,
adj. Ou witoeou |
Regain contenant beaucoup de
feuilles de dents-de-lion. |
Regain contenant beaucoup de
feuilles de dents-de-lion. |
|
|
| witchya, s. f. |
Petit-lait. |
Petit-lait.
Dé witchyą grācha, du petit-lait gras:
provient du lait qui n'a pas été écrémé. |
|
|
| witre, s. m. |
Litre. |
Litre. |
|
|
| wivra s. f. |
Livre ou 1/2 kg |
Livre ou 1/2 kg. La livre
équivalant au demi-kilogramme est toujours en usage chez les paysans, ona wįvra dé chócró, une livre
de sucre; oun pan dé cątró wivré, un pain de quatre livres. |
|
|
| wįvra , s. f. Lièvre |
Lièvre . |
Lièvre . Le fém. est répandu
dans tous les dialectes franco-provençaux. |
|
|
| wivrète, s. m. Dim. de
owįvró, |
livret, petit livre. |
livret, petit livre. |
|
|
| wįvró
s. m. pl. |
Estomac des ruminants
(feuillet). |
Estomac des ruminants
(feuillet). Par ext. Estomac en
général. Tin ky'o-n-è amou wéi, chętson è wįvró, jusqu'à ce qu'on soit là-haut, l'estomac se dessèche. |
|
|
| wįvró, s. m. |
Livre. |
Livre. Dé
crwéi wįvró, de mauvais livres. |
|
|
| yè, adv. |
Hier. Yè matën, hier matin. |
Hier. Yè matën, hier matin. |
|
|
| yó, pron. pers. suj. 1re pers.
sg. |
Je, moi. |
Je, moi. Yó
é i pare, mon père et moi. Ce pronom peut être
exprimé ou non, selon qu'on veut le faire ressortir: mè repoujó ou yó mè repoujó, je me repose. Dans la
propos, subordonnée il ne s'exprime pas, en général.
Mëndzeŗōo prou che powęchó mëndjyę, je mangerais bien si je pouvais manger. , |
|
|
| you,
youcha part, passé du v. vêre et adj. |
Vu , vue |
Vu , vue |
|
|
| youwa, s. f. |
Vue (sens). |
Vue (sens). L'a ouncó bóna youwa, il a encore bonne vue;crwēe youwa, mauvaise vue; fó°" pa brontchyę a youwa can tįŗon, il ne faut pas que la vue bronche quand ils tirent. || |
|
|
| youwa, s. f. |
Vue, aspect. |
Vue, aspect. Kyënta
béwa youwa oun n-a di ha mountanye, quelle belle
vue on a de cette montagne ! |
|
|
| zou, s. m. |
Joug |
Joug. L'è
mawijyą pó métr'ó zou a ché botchyó, il est
difficile de mettre le joug à ce bœuf. |
|
|
| zounma, s. f. |
Gros caillou. |
Gros caillou. Vęjó
té fótr'ona zounma, je vais te lancer un gros
caillou. |
|
|
| zounméi, s. m. |
Pierre, caillou que l'on jette à
qqn. |
Pierre, caillou que l'on jette à
qqn. |
|
|
| zoupa, s. f. |
Grosse femme. |
Grosse femme.
Kyënta groucha zoupa, quelle grosse dondon de
femme! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|