| a |
A , |
complément d'attribution L'a tó fé porta a mè il a tout fait
porter à moi. |
|
|
|
| a |
A , |
Direction vers une personne Pòrta plint'a w'ëncoŗa, ou tsatawan porter plainte devant le curé, le juge. |
|
|
| a |
A , |
par ext. Exprime la filiation,
l'appartenance, la dépendance. Cet emploi est des plus fréquents . Sta l'è i bwata a mè, i féna a Dzojé, i mar'a nó , i féita a
Djyo..celle-ci est ma fille, la femme à Joseph,
notre mère,la Fête-Dieu |
|
|
| a |
A . |
Rapport de manière A tsardze có°", a pya nou , teni a
min, awënprënma, brinta a rin , góna a dzeron, a raton, a recòon, a tsaoun : Sur les épaules, à pieds nus, se rappeler, à la légère,
brante portée à dos d'homme,habit à basques , à quatre pattes, à reculon, au
bout. |
|
|
| a |
A . |
Rapport final avec féré : fér'a chaï : Faire
savoir (litt.: faire à savoir;élidé,en plus!). |
|
|
| a |
à la : |
avec des appellatifs Aa a mécha, a benerechyon, a gyêra. ,Aller à la messe, à la bénédiction, à la guerre. |
|
|
| a |
à la : |
position dans un lieu, l'è
ā cojena, i cla l'è ā
porta dé mijon, il
est à la cuisine, la clef est à la
porte de la maison. |
|
|
| a |
A, |
Chon arówa a tin po prind'ó
trin, â véla , a fën de outon, Ils sont arrivé à temps pour prendre le
train, à la veillée, à la fin de l'automne. |
|
|
| a |
avoir ; 2è. Et 3è.
Pers. Du sing. Du v. Ai, |
T'a, tu as; a-to? As-tu? Dzojé l'a fé chin, Joseph a fait
cela; a t-e pochou
parla?A-t-il pu parler? |
|
|
| a |
La, art. f. sg. |
Mena ën tsan a atse, mener aux champs la vache; chò l`è
pò a bwata, ceci est pour la fille ; l'è enou a néi da Tósin , il est
venu la nuit de la Toussaint. |
|
|
| ā au datif contraction de
a la |
A la |
Bale chin ā mare, donne cela
à la mère. Cf.i |
|
|
| a ! |
Ah! |
interj.marquant l'impatience A ! Ache mé dé répo°": Ah! laisse-moi du repos! |
|
|
| a
bąda, voy. abąda; |
Bétail libre, non attaché. |
Bétail libre, non attaché. |
|
|
| a
bóna s.f |
Bonne récolte |
Le sens de ce mot est fort
divers selon le subst.
qui a été sous-entendu. Bonne
récolte: dé j'abregó paré, kyè l'aïé a bóna, des abricots, il paraît qu'il y en avait beaucoup. Nous n'avons
peut-être dans cet exemple qu'une
extension de l'expr. ai a bóna, être de bonne composition, de bonne humeur: vwi fó°" ó t'achyę trankiló, la pa a bóna, aujourd'hui il faut le laisser tranquille, il n'est pas de
bonne humeur.- |
|
|
| à deriŗemin, adv. |
A la fin. |
A la fin. |
|
|
| ā
dōo Loc. adv. |
fréquemment et régulièrement: |
fréquemment et régulièrement: ha tó vën ā dōo, cette
toux vient persévéramment. |
|
|
| A ouaba, loc. adv.: |
à la
descente |
è rlouidzé van vitó ouéi, l'è
prou a ouaba; les luges vont vite, ici, c'est assez en
pente! Son opposé est a w'amou : à la montée,. |
|
|
| a
prép. |
à |
Dans le rapport de lieu, a est
très souvent renforcé par un adverbe : Va ba a chyoun
fér'ó martchya, il va en bas à Sion faire le
marché; outr'a Droun-na ,
en-là à Drône; ina a Mountèlè en-haut à Monteiller.Cet adv. sert à désigner l'endroit exact
par rapport à celui qui parle. Dans cet emploi, "a" est très
souvent remplacé par " ën". Cf. ën. |
|
|
| a roba |
En roulant. |
En roulant. |
|
|
| ā
tabla, loc. adv. |
A table. |
A table. |
|
|
| a tôo é
a dri |
A tort ou à raison |
A tort ou à raison |
|
|
| A tson
vélą ( tsaoun, tsaon ?? ) |
A la fin de la veillée. |
A la fin de la veillée. |
|
|
| a
tsouson bréca loc. |
A chaaussure cassée (litt. ) |
Ce mot ne se rencontre que dans
l'expr. ómó é i féna a tsouson bréca, qu'on dit quand on voit un homme et une femme non mariés
ensemble aller l'un à coté de l'autre. |
|
|
| A
vóouą |
A la volée. |
A la volée. |
|
|
| A6A
tsocata |
v. tr. Boire, plutôt en
cachette. V. tsoca. |
v. tr. Boire, plutôt en
cachette. V. tsoca. |
|
|
| aa |
Aller , avec un
déterminatif substantif |
Aa parin, marin-na : Aller parain, maraine |
|
|
| aa |
Aller ,marcher sans
complément,aller, partir |
reskyé pa kyé vaechó; : risque pas que j'aille |
|
|
| aa |
Aller à Saint Barthélemy à
Nendaz |
Aa a Chën Bèrtami |
|
|
| aa |
Aller,
marcher |
Aller, marcher Impératif :Va, vajin ou vejin : Va, allons |
|
|
| aa |
Aller |
comme dans le vieux français
signifie aller en pèlerinage. Aa i j-Ermeté Aller
aux Ermites (en pèler. à Einsiedeln). |
|
|
| aa |
Aller |
aa ou tsan :Aller
labourer les champs avec la charrue. |
|
|
| aa |
Aller |
Aller aa
ā manoura (voir ce mot), : aller à la
manoeuvre |
|
|
| aa |
Aller |
Aller aa ën tsan :
conduire au pâturage |
|
|
| aa |
Aller |
L'a pri ó rémyédó é l'è jou
mindró : il a pris le remède et s'est allé plus mal |
|
|
| aa |
Aller |
Proverbe
Plan va , rlwin tsemené :à plat va, loin chemine |
|
|
| aa |
Aller |
van pa grantin a crééa :ils ne vont pas très long avant de crever (faire faillite). |
|
|
| aa |
Aller |
Ou on aa che froston hou
j'ënstromin. : Au long aller, avec le temps ces
instruments s'usent. |
|
|
| aa |
Aller ,marcher ,
sans complément,aller, partir |
Cha ouncó pa aa méimó;: il ne sait pas encore marcher |
|
|
| aa |
Aller ,marcher sans
complément,aller, partir |
chè achye aa:
Se laisser aller |
|
|
| aa |
Aller à Saint Jean (Salquenen) |
Aa amou a chën Djyan (Salquenen) |
|
|
| aa |
Aller avec un adv. ou une prép . |
Aa vïa
:aller loin, partir |
|
|
| aa |
Aller avec un adv. ou une prép. |
Aa a pya nou
: aller pieds nus |
|
|
| aa |
Aller avec un adv. ou une prép. |
Aa contr'ó byó :aller contre le beau(temps) |
|
|
| aa |
Aller avec un adv. ou une prép. |
Aa outr'ënséi:aller
outre en-çà |
|
|
| aa |
Aller avec un adv. ou une prép. |
Va chou é vënt-an : il va sur les vingt ans. |
|
|
| aa |
Aller,
marcher |
Part.passé :
jou : Allé, été |
|
|
| aa |
Aller,
se porter |
Cómin vó va t-e : comment allez-vous |
|
|
| aa |
Aller,convenir, être bon à |
Chin rlwi va cómin'na chonale a
oun tsën :cela lui va comme une sonnette à un chien. |
|
|
| aa |
Aller,convenir, être bon à |
Va pa dé trālé óra ba pé é
sewi, chonalon twa é bóché :ça ne va pas de travailler
maintenant à la cave, les tonneaux sonnent trop (disait un vigneron après une
récolte de misère ). |
|
|
| aa
|
Aller , avec un verbe. |
Prov. Fó°" pa ché deveti dééan ky'aa dromi :Il ne faut pas se
déshabiller avant que d'aller dormir. |
|
|
| aa |
Aller ,marcher sans
complément,aller, partir |
i pou pa méi aa ; : Il ne peut plus aller |
|
|
| aa |
Aller , avec un déterminatif
substantif |
Aa chorda , vawé, noura : Aller soldat, valet, rester comme belle-fille chez ses
beaux-parents. |
|
|
| aa |
Aller,
marcher |
Part.prés.,
ën awin; : en allant |
|
|
| aa |
Aller,
marcher |
Subjonct. prés.: kyé vajechó, ou vaechó.:que j'aille |
|
|
| aa ën
deri. |
Décliner, en parlant de la
santé. |
Décliner, en parlant de la santé |
|
|
| aa v.n. |
Aller,
marcher |
Imparfait :
vajïó,etc. : J'allais etc. |
|
|
| aa v.n. |
Aller,
marcher |
Cond. présent Vaŗôo, to vaŗi, vari,
no vaŗan, vo vaŗi, vaŗan. :J'irais,
tu irais, il irait, nous irions, vous iriez, ils iraient. |
|
|
| aa v.n. |
Aller,
marcher |
Fut. Vaŗi, to vaŗéi,
vaŗé. :J'irai, tu iras, il ira |
|
|
| aa v.n. |
Aller,
marcher |
Présent.:
vejo, to va nó vajin (ou nó vejin), vó aa, i van.
:Je vais, tu vas , nous allons, vous allez, ils vont. |
|
|
| aa! Interj. |
attention! |
Aa! S'to féi chin t'aréi a
fér'avwéi mé !Si tu fais cela , tu auras à faire à moi ! Indiquant la
menace.Attention ! |
|
|
| tósèté |
Petit garçon sot.Dimin. de tóse. |
n. m. Dimin. de tóse. Petit
garçon sot. |
|
|
| ab |
Ab |
nom sans signification que l'on
donne à un des joueurs au jeu des gages. |
|
|
| aba ! |
Ah bah ! |
Interjection exprimant une forte négation,
une impatience, une répulsion Aba! Kyé t'éi enoeou ; aba! Va t'in 'ra : ah! Que tu es
ennuyeux! Ah! Va t'en maintenant! |
|
|
| aba ! |
En
bas, adv. |
Cré cómin i cavwa di véi, aba: Il grandit comme la queue des veaux , en-bas. |
|
|
| abachye
v.n. |
Abaisser, faire descendre le
lait dans les trayons pour faciliter la traite. |
Ky'ou t-e fér'amou mountanye,
can cha pa choweminte abachye! : que veut-il faire en
haut à la montagne quand il ne sait pas seulement abâcher! On entend quelques
fois le tr. Abachye é atsé, "abaisser" les vaches |
|
|
| abada ( ch' ) v.pr. |
S'ébattre , au sens fig.
S'abandonner, se laisser aller au découragement. |
Yó m'abadó pa:Moi je tiens ferme, je ne me décourage pas! |
|
|
| abada ( ch' ) v.pr. : |
S'ébattre,
prendre son essor, errer, courir à l'aventure. |
Ir'i bwata pó mé mena, powïó pa
aa m'abada.
c'était la fille pour me mener, je ne pouvais pas courir à
l'avenmture (tout seul; c'est un
malade qui parle). |
|
|
| abada ou bada, adv. |
Se dit du bétail qui
est libre, non attaché. |
È tchyévré chon étatchyéi, ma è
atsé chon tó ó dzó abada:Les chèvres sont attachées mais
les vaches sont libres tout le jour. |
|
|
| abadi.-ite : |
coureur.-euse
(particulièrement de nuit) |
Kyën brote abadi ! Kyënta abadite ! . Quel vilain rôdeur! Quelle coureuse! |
|
|
| abai |
abbaye |
N'est guère employé que dans
l'expression : w'abai dé Chën-More : l'abbaye de Saint-Maurice |
|
|
| abajou n.m. |
abat-jour de lampe |
abat-jour de lampe |
|
|
| abandon
n.m. |
abandon n.m |
.Litt.Usité surtout dans
l'expression a ou'abandon; l'è tòt'a w'abandon ba pé ché
séwi ; l'an tòt a w'abandon pé Sénin.: à
l'abandon; c'est tout en désordre en-bas par cette cave.les (pâtres) n'ont
pas besoin de garder les troupeaux au Sanetsch. |
|
|
| abandona v.t |
Abandonner. |
L'a abandona fèn'é j'infan é l'è
parti ën-Amerikye : il a abandonné femme et enfants et il est
parti pour l'Amérique. |
|
|
| abandona v.t. |
Abandonner. Laisser seul |
ó t'abandouné pa oun móman : elle ne le laisse pas seul un moment. |
|
|
| abasta |
Calmer, mâter: |
L'a méi dé traó, l'è abasta
óŗa i mówé :Il a plus de travail,
il est maté maintenant le mulet. ; |
|
|
| abasta
v.pr. |
Calmer, mâter: |
iŗé tan fyè pó parti ba, ma
can l'a jou pòrta a brinta tan kyé dó tā, ché prou abasta : Il était si fier (le matin) pour descendre, mais quand il a eu
porté la brante jusqu'au soir , il s'est bien calmé. |
|
|
| abatardi |
Abâtardir |
.L'an achya
tòt'abatardi fou byó pra.: ils ont laissé
s'abâtardir complètement ces beaux prés. |
|
|
| abatou.-âe,
adj, |
Abattu.-e |
óra apréi chin l'a pa méi pochou trâle vwéró
ir'abatou. : Affaibli au physique ou au moral:maintenant
après cela, il n'a plus pu travailler tant il était abattu, découragé. |
|
|
| abatré
v.t |
Abattre. |
Abatré è pómé : faire tomber les pommes. |
|
|
| abêe
n.m. |
Abri, endroit pour passer la
nuit. |
iré retsó é l'a achyaè j'infan
chën abêe:il était riche et (pourtant) il a laissé ses
enfants sans un abri, c.-à-d. Sans une maison. |
|
|
| abéi n.m. |
Abbé |
w'abéi Bride:
l'abbé Bridy , néologisme fort peu
usité. |
|
|
| abele v.t. |
Habiller,
vêtir |
Moins usité que veti |
|
|
| abelémin n.m. |
Habillement, habit. |
Le mot ālon est beaucoup plus en usage. |
|
|
| abéra v.a. |
abreuver , donner à boire en
parlant du bétail. |
donner à boire en parlant du
bétail. |
|
|
| abéra
v.a. |
Boire |
è vāè cho tan cowinté anéi
, oun pou pa abéra è eatsé, fó°" aa bale bir'ou bou;
va mena abéra è eatsé !: Les routes sont tellement glissantes ce soir, on ne
peut pas conduire les vaches à l'abreuvoir, il faut leur apporter à boire à
l'étable; conduis abreuver les vaches! |
|
|
| abéra
v.a. |
Boire Donner à boire abondamment
à quelqu'un |
Dé moudo dinche i fodri é
j'abéra pó kyé fouechon contin : :les gens de cet acabit,
il faudrait les abreuver, pour qu'il soient contents! |
|
|
| abéra
v.r. : |
Boire |
I plache kyé venyon ch'abéra :la place où elles viennent s'abreuver. |
|
|
| abéravwa
loc.adv. |
En désordre, dispersé en tout
lieu. |
L'è tòt abéravoua pé a tsambra; rlwi l'è ò
mwin ën têra benite, ma è j'âtro chon tòt abéravwa : c'est tout en
désordre dans la chambre; lui repose au moins en terre bénite(dans ce
cimetière), mais les autres (morts) sont dispersés dans tous les coins. |
|
|
| abèrdjye v.t. : |
Héberger, loger et donner à
manger à qqn.; donner l'hospitalité. |
L'aran n'a brota po abèrdjye tui
hou moundo; tui dé mijon nouwé can chan djya byin abèrdjya.
Ils auront une difficile pour héberger tout ce monde: ils ont tous des
maisons neuves alors qu'ils sont déjà logés! |
|
|
| abêrdzó
n.m. |
Gîte, endroit où l'on est
hébergé. |
L'aïé tan dé moundó ha néi , l'a
prou dé hou kyé l'an falou aa tsasye o'n abêrdzó atra pā . : Il y avait tant de
gens ce soir , plusieurs ont dû aller se faire héberger ailleurs. |
|
|
| abétchyé
v. |
Empiéter sur...,
Pencher fortement d'un côté. |
abétchyé l'è rówdjye, avansye,
can oun pou acrotchyé cakyé tsó°"ja; pó féré ché tsawé, l'a rin fé
ky'abétchyé chou chin dou coumoun.
"abêcher" c'est ronger, empiéter quand
on peut acaparer quelqur chose; pour bâtir ce chalet, il n'a fait qu'empiéter
sur le territoire communal. |
|
|
| abétchyé
v. |
Flatter quelqu'un pour extorquer
quelque chose. |
abétchyé chin l'è aa pé câcoun, ché fróta pó terye
foura cakyé trso°"ja vouéró é t-e enou per-ënkye abétchyé , po ai ha
mitchya dé grandze! "abêcher", c'est c'est
aller chez quelqu'un, c'est se frotter
pour lui soutirer quelque chose; que de fois il est venu par ici ,nous
flatter pour avaoir cette moitié de grange ! |
|
|
| abetouda
n.f. |
Habitude |
w'abetouda fé bócó°"; syn plus usité ; cotoma : l'habitude fait beaucoup; syn.:coutume |
|
|
| abetowa
v. |
Habituer |
accoutumer est plus usité.Acotoma est plus usité |
|
|
| abetro
n.m. |
Hôte, celui qui reste avec qqn.,
qui va chez les autres |
Charan continté hé da Vwespela
d'étré dèbarachyèi dé hou j'abetró; elles seront
contentes, celles (les femmes) de la Vuispille, d'être débarrassées de ces
hôtes. |
|
|
| abétséi n.m. |
Alphabet. |
L'è jou tó w'an a w'écó°"wa
é cha pa w'abétséi Il est allé toute l'année à l'école et il
ne sait pas l'abc. |
|
|
| abewena |
Apaiser, calmer, amadouer |
wi paea oun vëró pó o t'abewena: je lui ai payé un verre pour l'amadouer.Cf. adoba |
|
|
| abi
n.m. |
Habit
des confrères du Saint -Sacrement ; la confrérie elle-même. |
L'è vwi kye ché méton dé w'abi; C'est ajourd'hui qu'ils
reçoivent l'habit.Cet habit comprend une espèce d'aube allant jusqu'aux
genoux, la cingule et une cape pointue couvrant la tête complètement et
n'ayant que deux trous pour les yeux. |
|
|
| abi
n.m. |
Habit, vêtement quelconque. |
Proverbe :
L'è pa w' abi kyé fé a bonta , l'è w'abi kyé fé òmò. Ce n'est pas l'habit qui
fait la bonté; c'est l'habit qui fait l'homme. |
|
|
| abiló, abile, adj. |
Habile,
adroit, actif, surtout celui qui fait vite quelque chose. |
L'è abiló pó trāle, il est habile au travail, il travaille avec dextérité. Prov. Abiló a tabla, abil'ou traó, celui qui fait vite a table, fait aussi beaucoup de besogne. |
|
|
| abima, v. a. |
Abîmer, gâter
considérablement un objet. |
Hou j-infan abimon tòte, les enfants gâtent tout; hou kyé
van êrdjye l'è rwidó vwéró abimon è vâé, ceux qui
vont arroser, c'est terrible comme ils abîment les chemins [en y faisant
passer l'eau]. |
|
|
| abima, v. r. |
Se
meurtrir. |
Oun ch'abimé è man avwé hou
brote j-oti, on se meurtrit les mains avec ces vilains
outils. |
|
|
| abiméréi, -méra, s. m. et f. |
Qui
casse ou gâte tout. |
Chervé rin d'atseta dé byo j-
ālon a hou j-abiméréi, il est inutile d'acheter de
beaux habits à ces enfants qui gâtent tout. |
|
|
| abinistra, v. a. |
Administrer l'extrême onction. |
Yè l'an abinistra ó vejèn a nó, hier on a donné les derniers sacrements à notre voisin; can w'ëncora va abinistra cācoun, |
|
|
| abita
v.a. |
Habiter |
Habiter |
|
|
| abitabló.-abla
, adj. |
Habitable. |
Chon pa dè j'éitró abitabló Ce ne sont pas des locaux habitables. |
|
|
| âbló
adv. |
Absolument,
vraiment. |
L'a ābló rin dé vénindzè
sti an il n'y a absolument pas de vendange cette année.
N'est guère usité que dans les expressions négatives. âble, adj., est fréquent en afr. dans le sens de habile, convenable,
favorable. |
|
|
| abó°", adv. |
Se dit d'un vase retourné sur
son orifice. |
Dabo kyè t'a bwééa a brinta, mé
wa abó°" pó chétchyé, D'abord que tu as lavé la brante, mets-la
sur son orifice pour la sécher. |
|
|
| aboja
v.n. |
Abuser. |
Chon pa dè tso°"jè kyé
fo°" aboja Ce ne sont pas des choses dont on puisse
abuser. |
|
|
| abòkye ou a bòkye, adj. |
Se dit de la chèvre en chaleur. |
Cf. abou, qui est un mot de
formation analogue.I tchyévra l'é abokye . la chèvre est en chaleur. |
|
|
| abòkye
ou a bòkye, adj.:, |
A cheval sur qqn ou qqch. |
iré achéta a bokye chou a
brantse il était assis à cheval sur la branche. |
|
|
| abominâbló, adj. |
Abominable. |
Abominable. |
|
|
| abôna,
v. a. |
Combuger. |
Can méton foura è bóché pó
abóna, l'é oun sinyó kyé è vénindzè apróson.quand [les
gens] sortent les tonneaux pour les combuger, c'est un signe que les
vendanges sont proches Va métr' (ou fér') abóna hé j-éijé outré déjo ó pechó pó è
j-ënpléé déman.va
porter cette boissellerie sous la chute d'eau pour (qu'on puisse) s'en
servir demain. |
|
|
| abondin, -dinta, adj. |
Abondant. |
Ona féna abondinta. Désigne en partie, une femme qui a beaucoup d'enfants: une
femme féconde. |
|
|
| abóowa, abówâe, adj. |
affaissé |
Oun crwéi abówa di j-étchyéblé:un petit garçon aux épaules enfoncées |
|
|
| abóowa, abówâe, adj. |
affaissé |
Oun tsate trwa abówa un chat au derrière trop affaissé.; |
|
|
| abóowa, abówâe, adj. |
affaissé .Se dit aussi d'un
bâtiment qui s'affaisse. |
Ché racāa l'é nète abówa :cette grange(ce racard) est très affaissée, écrasée. |
|
|
| abòra v. a. |
Ecraser les épaules, affaisser, |
Métré pa na tsārdze dinché
chou è j-étchyéblé, chin pori ó t'a-bóra, :ne [lui] mettez pas une pareille charge
sur les épaules, cela pourrait lui affaisser, écraser les épaules. |
|
|
| abóra ,
abórâe, S. m. et f. |
Petit,ratatiné, voûté. |
Ché crwéi peti abóra l'é i
promye dé w'écó°"wa Ce vilain petit, chétif est le
premier de l'école! , L'afr. et le
mfr. connaissent aborrer «rembourrer». |
|
|
| abóra
20, abórâe, part, et adj.. |
Qui a les épaules enfoncées. Par
ext. Petit, ratatiné, voûté. |
l'è tsèjou ba d'oun ormó
can iré peti, l'è di adon kyè l'a abora dinche :
il est tombé d'un orme quand il était petit, c'est depuis lors qu'il est
resté ainsi chétif. |
|
|
| abòra v. a. |
Ecraser un tas de
foin,fouler, tasser, etc. |
L'a dé hou kyé l'an
dromi chou ó mwatson a nó, ó t-an tót'abóra, il y
a des gens qui ont couché sur notre tas de foin, ils l'ont complètement
affaissé. |
|
|
| aborda
, v. a. |
Aborder, atteindre un endroit |
L'a prou dé gātso outór di
tsawè, l'è pa kyésyon d'abórda Par ext. se dit aussi des
gens. Cómin oun pori t-e ch'ëntindré can ché
āché pa aborda,.: il y a tant de boue autour
des chalets [qu'] il n'est pas possible de s'en approcher. |[ Par ext. se dit
aussi des gens.: comment pourrait-on
s'entendre, il ne se laisse pas aborder. |
|
|
| aborda
, v. a. |
Border. |
Outr'a Gromejwa l'è pa cómin ën
Chavyeje, chon pa rônya è bôchon, oun vi hou pra byin aborda dé bôchon, : à Grimisuat ce n'est pas comme à Savièse, les buissons ne sont
pas rognés, on voit les prés bien bordés de buissons. |
|
|
| abôrnye, v. a. . |
Rendre borgne, éborgner |
ën cajenin, ona atse ó t'a
abórnya d'oun có°" dé corna : en soignant le bétail,
une vache l'a éborgné d'un coup de corne. |
|
|
| abosta, v. n. . |
Réfléchir, étudier,
essayer [de lire p. ex.] |
Pó lère ó patwé fódré prou
abosta 'na vwārba, : pour lire le patois, il [me] sera
nécessaire d'étudier un moment. |
|
|
| abôtchya, abôtchyae, part, et
adj. |
Penché |
Ir'abótchya ëncontr'a morale : il avait la tête penchée contre le mur ;, fó°" óta oun cochën, chéi trwa abótchyae, il faut m'enlever un
coussin, je suis trop penchée (dit une malade). |
|
|
| abôtchye V. r. |
S'appuyer en avant, se pencher. |
Ch'abótchye pó bire ou
tórin, tankyé foweché pachaé
w'escwada, oun pou ni ch'abótchye. ni ch'écóta, :se pencher pour boire au torrent; jusqu'à
ce que la crise soit passée, on ne peut ni se pencher en avant ni s'appuyer
du dos. |
|
|
| abôtchye,
v. a. |
Appuyer, pencher. |
Appuyer, pencher. |
|
|
| abotecou, s. m. |
Désordre;
sottise. |
E j abotecou chin chon dé tsówjé chenanderi, les abotecou sont des choses sens devant derrière; chin chon dé trestó moundó, fan pa kyé dé j abotecou, ce sont de pauvres gens, ils ne font que des sottises. |
|
|
| abótson ou a botson, adv. |
Penché, la face contre terre. |
Ir'abótson apréi bir'a fountanna, couché sur le ventre il buvait à la source; dromïé abótson
chou a tabla, il dormait la tête appuyée [contre les bras] sur la table. Voy. sur ce mot répandu en afr. et en fr.
provincial ainsi que dans les patois suisses. Gloss. II, 563. |
|
|
| abou. ou a bou, adv. |
A bœuf ! |
Se dit de la vache qui est en
chaleur. I atse l'è abou, la
vache est en chaleur; vën abou, elle devient en chaleur. [[ Même mot à Aoste, Grimisuat, etc. |
|
|
| abrâchye,
v. a. |
Embrasser. |
Teni abrachya pé ó co°", tenir qqn embrassé par le cou.
La forme courante du mot est ënbrâchye. \\ Gloss. I, 71. |
|
|
| abregó, s. m. |
Abricot. |
Abricot. |
|
|
| abregoti, s. m. |
Abricotier. |
Abricotier. |
|
|
| abrele
(ch'), v. r. |
Prendre sa position pour dormir,
s'endormir. |
L'a pa fé kyé ché tòrminta é
tochi, l'a pa pochou ch'abrele tóta a néi, il n'a fait
que se tourmenter et tousser, il n'a pu s'endormir de toute la nuit;
ch'abrele óra, il est en train de s'endormir maintenant; can charan tui abrela, quand tous
seront endormis. Le verbe abriier est
fréquent en afr. dans le sens de «couvrir, abriter»; s'abriier = s'établir,
prendre sa position. | Gloss. II, 169. |
|
|
| abrita v.
a. |
Abriter |
Abriter |
|
|
| abrita
.-tae, part, et adj. . |
Abrité |
Chin l'è oun rlwa byin abrita , c'est un endroit bien abrité. |
|
|
| âbrô, s. m. |
Arbre |
Arbre |
|
|
| abroti, abrotite, adj. |
Abruti |
Abruti |
|
|
| abyéi ou a byéi Adv. |
A bout |
C'est l'expression eni abyéi
«venir à bout»qui est surtout usitée. L'an fé è morale é
tòte, ma chon pa enou abyéi dé métr'ò ti déean w'evêe, ils ont fait les murs [de
la maison] et tout [le reste], mais ils ne sont pas venus à bout de mettre le
toit avant l'hiver; t'é enou. abyéi dé chéé ché
pra tó chówé, tu es venu à bout de faucher ce pré
tout seul. |
|
|
| abyéi ou a byéi Adv. |
Suffisamment, en quantité. |
Suffisamment, en quantité. Can l'aïó abyéi d'āséi balîó,
quand j'avais du lait en quantité, j'en donnais. | Voy. byéi. |
|
|
| acabla v. a. |
Accabler |
Accabler |
|
|
| acha,
s. m. |
Poutre de base, cadre formé par
les poutres de base qui reposent directement sur le mur de fondation d'un
bâtiment. |
Poutre de base, cadre formé par
les poutres de base qui reposent directement sur le mur de fondation d'un
bâtiment. I tapa da téita ba ou bou pé hou acha chou, j'ai cogné de la tête contre ces «assets» au-dessus de vous; ché tsanyó baléré oun byo acha, ce
chêne fournira un bel «asset». || D'après le Gloss. II, 37, le mot serait le
subst. verbal de achéta «asseoir», poser des fondements. |
|
|
| achachën, s. m. |
Assassin |
Assassin |
|
|
| achachena, v. a. |
Assassiner |
Assassiner |
|
|
| achana v. a. |
Assainir |
Assainir É wemache achan-non
è catson, les escargots assainissent les porcs. |
|
|
| achani,
v. a. |
Dépouiller qqn de qqch., le
piller |
Dépouiller qqn de qqch., le
piller.Can venyon per ënkye, ché vïon achani hou capotsën, quand ils viennent par ici, les capucins se voient dépouillés
[de leurs images]. |
|
|
| achaoue, s. m. |
Alise |
Alise.achaoue, s. m. Dé flamawé dé j-achawé, des pains d'alises. On en faisait du pain autrefois en y
mélangeant de la farine. |
|
|
| achaoui,
s. m. |
Alisier |
Alisier.Ina
pé è pra baāa l'a prou dé j-achawi, dans les
prés bâtards les alisiers abondent. |
|
|
| acharna,
-nâe, adj. , |
Acharné |
Acharné iron dé j-acharna pó ha partie, ils étaient (des) acharnés pour ce parti. |
|
|
| acharti,
v. a. |
Mordre, piquer |
Mordre, piquer.L'è ita acharti d'ona charpin : il a
été mordu par un serpent. Can l'a jou prou fan
achartïe prou derën ou pan : quand il a eu bien
faim, il mordait bien dans le pain. |
|
|
| acharti,
v. a. |
Serrer fort |
Serrer fort.L'è
ijya a wema ó fêe, can i tò acharté byin, il est
facile de limer le fer, quand l'étau serre bien. Il |
|
|
| ache adv. |
Aussi. |
Aussi.C'est probablement le même mot que
achi, dans la prononciation rapide. T'éi ache grou kyé
rlwi, tu es aussi grand que lui. On retrouve cette
forme dans le composé achebën. |
|
|
| ache s.
m. |
As . |
As . w'ache dé côo, ; As.l'as de cœur ;acojó è catró j-aché, j'annonce les
quatre as. |
|
|
| achebën, adv. |
Aussi bien ; |
Aussi bien ;ou
achebën pa féré'na tso°"ja, l'è fóche dé ch'ëngrëndjye, aussi bien il ne veut rien faire, on est obligé de se fâcher
avec lui. |
|
|
| achebën, adv. |
Aussi |
Aussi.Fransi
l'è achebën ita avwéi nó ona vwarba, François a aussi été avec nous un
moment.Savoie (Const.) asbin. Mot comp. de ache et bën. Gloss. II, 38. |
|
|
| achele, s. f. |
Bardeau. |
Bardeau.Dan
j-oun tin tui è tsa°"è iron co°"êe avwéi dé j-achelé, ; di kyé l'a
borla Tsandowën, l'an aréta dé crowi è mijon avwéi dé j-achelé, Autrefois tous les
chalets étaient couverts avec des bardeaux; depuis que Chandolin a été
incendié (1865), on a cessé de couvrir les maisons avec des bardeaux. || Il
ne faut pas confondre achele et taelon; le premier est une planchette
grossière et relativement épaisse destinée à couvrir les toits, tandis que le
taelon, plus fin, s'emploie aussi pour couvrir les parois en bois des
maisons. Aux exemples de ce mot tirés d'actes à partir du XVe siècle cités
par le Gloss., on peut en ajouter un de la première partie du XIVe s. tiré de
la Fabrica Ecc. Sed. 2369 decanus dédit mihi 30 assilles (1333-1342). |
|
|
| achelon,
s. m. Dimin. d'achele |
Petit bardeau pour couvrir les
toits.. |
Petit bardeau pour couvrir les
toits.. Hou tsate chon prën cómin d'achelon, ces chats sont minces
comme de petits bardeaux. |
|
|
| achelou , s. m. |
Instrument en forme de gros
couteau pour fabriquer les bardeaux. |
Instrument en forme de gros
couteau pour fabriquer les bardeaux. |
|
|
| achënbla,
v. a. || . |
Assembler. : |
Assembler. :
Achënbla ó moundó, assembler les gens. |
|
|
| achënbla,
v. r. ( ch' ) |
S'assembler. |
S'assembler.V. r. Prov. Hou kyé
ché chënblon, ch' achënblon, qui se ressemble, s'assemble |
|
|
| achënblan,
s. m. . |
Semblant : |
Semblant :
Avwéi ché nó chin pa méi dé j-ami; can no jé récontrin, fé pa achënblan dé nó
vêré, avec
celui-là nous ne sommes plus amis; quand nous nous rencontrons, il ne fait
pas semblant de nous voir. || Gloss. II, 48. |
|
|
| achenó
, adj. . |
Sinistre : |
Sinistre : Can o-n-è chowé, l'è
achenó derën pé fou tsawè; Amou pé
Cópé pou être achenó pé sti tin, quand on est
seul, on est mal à l'aise (il y a qqch. de sinistre) dans ces chalets; là-haut à Copé, ce doit être «ennuyeux» par
ce [mauvais] temps. |
|
|
| achenó , s. m. |
Présage.: |
Présage.:Sta
l'a avwi oun brote trin ou mitin da néi, l'a dri chondjya kyé chin iré
o-n-achenó, celle-ci a entendu un vilain bruit au
milieu de la nuit, elle a tout de suite pensé que c'était là un présage.On
dit aussi dans le même sens chenó. Voy. ce mot. |
|
|
| achéta (
ch') v.pr.: |
Se
tasser. |
Se tasser. Fig. : I fin can l'è bowi, ch'achéité myó :
quand le foin a fermenté, il se tasse mieux. |
|
|
| achéta ( ch') v.pr.: |
S'asseoir : |
S'asseoir :
Achéta-vô, asseyez-vous. |
|
|
| achéta
(3). -taé |
Se dit du linge entassé dans le
cuvier avant d'être soumis au lessivage:
:óra l'è achétae i bweea maintenant le linge à laver est
mis dans le cuvier et y trempe. |
Se dit du linge entassé dans le
cuvier avant d'être soumis au lessivage:
:óra l'è achétae i bweea maintenant le linge à laver est
mis dans le cuvier et y trempe. |
|
|
| achéta , v. a. |
Asseoir ; |
Asseoir ; Acheta a bweea,
asseoir la lessive, c'est disposer le linge dans le cuvier pour la
lessive. |
|
|
| achéta
. -taé, part, et adj. |
Assis. |
Assis. :Ché tenyïé
achétaé chou ó le ; l'è plin de
moundó, é j-oun ché tenyon drise, é j-âtró réston achéta; elle se tenait assise
sur le lit;c'est rempli de gens, les uns se tiennent debout, les autres
restent assis; |
|
|
| acheta, s. m. |
Endroit où l'on peut s'asseoir,
siège. |
Endroit où l'on peut s'asseoir,
siège.:Ché trouwé tórdzó oun dzin achéitó, celui-là sait toujours
trouver une jolie place pour s'asseoir. |
|
|
| achi (1), adv. |
Aussi. |
Aussi.: T'éi
achi grou kyé rlwi, Tu es aussi grand que lui. |
|
|
| achi
(2), adv. |
Hier soir. |
Hier soir.:
L'a cóminsya a bale dé plodze achi é l'a ouncó pa aréta óra, Il a commencé à
pleuvoir hier soir et il n'a pas encore cessé maintenant.C'est l'afr. ersoir
(heri + sero «hier au soir»). Cf. Nendaz archéi où l'étym. est plus
reconnaissable qu'à Savièse. Gloss. I, 584. |
|
|
| achidrófé,
achigrófé |
Au hasard, à la diable..loc.
prép. |
Au hasard, à la diable..loc.
prép. |
|
|
| achidrófé,
achigrófé |
Homme peu stable |
Homme peu stable.n.m. Var.
asidrófé |
|
|
| achijóna, v. a. |
Assaisonner un aliment
quelconque. |
Assaisonner un aliment
quelconque. |
|
|
| achintemin, s. m. |
Inclination à la pitié,
sensibilité envers autrui.: |
Inclination à la pitié,
sensibilité envers autrui.: L'an pa méi d'achintemin
ky'ona béitchye, atramin o t'oran pa écó dinche, ils n'ont pas plus de sensibilité qu'un
animal, sinon ils ne l'auraient pas battu de la sorte. |
|
|
| achintre,
v. a. |
Sentir, éprouver. |
Sentir, éprouver.Achintié prou k'iré pa e-n-ódré, kyé l'aie ma, ma chaié pa dére
awé, ; l'a metou derën a man ou bogan pó chorti a tera, achintie cakyé
tsó°"ja de douse, ch'é trówa k'ir'ona charpin, il sentait bien que ce n'était pas comme
il faut, qu'il avait mal, mais il ne savait dire où ; il a mis la main dans
le trou [de la souris], il sentait quelque chose de mou, il s'est trouvé que
c'était un serpent ; Achintre a un
emploi qui ne se distingue pas toujours de celui de chintre. |
|
|
| achintre, v. n. |
Donner des signes de parturition
prochaine. Se dit surtout en parlant de la vache |
Donner des signes de parturition
prochaine. Se dit surtout en parlant de la vache I ats' achin, varé dabó fér' ó véi, : la vache « assent », elle va bientôt faire le veau ; can i ats' achintre, nó cóminsérin a té vêlé, quand la vache «assentira», nous resterons auprès d'elle. |
|
|
| achista,
v. a. |
Assister. |
Assister.
L'a na poura binda dé po°"ró kyé fo°" bën k'i comona è
j-achisteché, il y a toute une troupe de pauvres
que la commune est bien obligée d'assisterPar ext. Soigner un malade,un
mourant. Ha pó°"ra marin-na l'è ita grantin
maada, é nyoun pó a t'achista, cette pauvre femme
a été longtemps malade, et (il n'y avait) personne pour la soigner. |
|
|
| achóbra,
v. a. . |
Endormir. |
Endormir. I
popoun l'a trwa ma, ó t'achoubréran pa tòta a néi,
l'enfant souffre trop, ils ne pourront pas l'endormir de toute la nuit. V. n. S'endormir.
Ach'ó pye trankiló, i achoubréré prou, laisse-le
tranquille, il s'endormira bien; óra l'è achóbra, maintenant il est endormi, assoupi.Cf. Hérens, achonbra
«s'assoupir» |
|
|
| achochye,v.a. |
Sucer
qqn. |
Sucer qqn. È j-ereti l'an rin jou,
i peti wéi l'a chopou é j-achochye e-n-ôdre, les
héritiers n'ont rien eu [à se partager], le petit-là a su les sucer comme il
faut; achochéré prou tó chin kyé pou, il soutirera bien tout ce qu'il peut. |
|
|
| achóma, v. a. |
Assommer. Néol. |
Assommer. Néol. |
|
|
| achon, s. m. |
Courbet, bord relevé et arqué du
bât, devant et derrière. |
È bâton di bechatsé dïon pacha chou é ba
deri è j-achon, les [deux] bâtons des besaces (double sac
pour le transport du fumier) doivent passer sur et derrière les courbets. |
|
|
| achóna, v. a. |
Flairer. |
Flairer. É
dzenelé achon-non pa tan grantin cómin è tsate can oun bal'a peca, les poules ne flairent pas si longtemps que les chats quand on
leur donne à manger; achóna é stè flôo, sentez donc ces fleurs; l'an bala
achóna ona fyo°"wa é l'è dri ita achóbra, ils
lui ont donné à respirer le contenud'une bouteille et immédiatement il a été
assoupi. Flairer, fureter.
Kyé vën t-e achóna èr nó ? que vient-il fureter chez nous? Voy. chóna « sentir ». |
|
|
| achonnéréi, s. m. |
Flaireur, fureteur. |
Flaireur, fureteur. || Syn. achonyou., fetsena |
|
|
| achonyou, -nyoua, s. m. et f. |
Flaireur, -euse. |
Flaireur, -euse. Béi kyé pou ai aferé ënkye ché brot'achonyou.? que peut-il bien avoir à faire ici, ce vilain flaireur? |
|
|
| achorti, v. a. |
Elever. Se dit des gens et des
animaux. |
Elever. Se dit des gens et des
animaux. N'ën tan jou a counpara pó achorti hou j-infan, nous avons eu tant à peiner pour élever ces enfants; l'a achorti tré pó déré mécha, il a
élevé trois fils pour dire la messe (trois prêtres)V. r. I tera l'è tó plin-na de petite béichyé, è bin tó chin
ch'achorté, la terre est remplie de petites bêtes,
eh bien! toutes grandissent, se développent. |
|
|
| achuranse et asuranse, s. f. |
Assurance; société d'assurance
contre le feu. |
Assurance; société d'assurance
contre le feu. Rlwi pêe rin, l'è derën w' asuranse, lui ne perd rien, il est assuré;
hou dé achuranse chon enou vêre, ceux (les
employés) de l'assurance sont venus inspecter [les dégâts]. Mot tiré directement du fr. |
|
|
| achwédjyé, v. a. |
Lisser (cheveux, fils, étoffe). |
Lisser (cheveux, fils, étoffe). L'a djya ona vwarba ky'achwédzé è pi,
il y a déjà un bon moment qu'il s'arrange les cheveux.Caresser un animal de la main. L'è
tordzó apréi achwédjyé ché tsate, il est toujours
[occupé] à caresser ce chat. Polir un objet,
raboter une planche. Nó achwédzérin fou brote wan, nous raboterons ces vilaines planches. Fig. Flatter, graisser la patte. Chin chāwon prou achwèdjyé hou kyé balon è plaché, ces gens savent si bien flatter ceux qui distribuent les
emplois. || Cf. chwédzô. Afr. assouagier. |
|
|
| achwerya, -ryae, part, et adj. |
Sûr, certain, |
Sûr, certain,
iró achwerya kyé to fori enou, j'étais sûr que tu
viendrais; l'è achwerya kyé l'è rlwi, c'est sûr que c'est lui. |
|
|
| achwerye, v. a. |
Assurer, affirmer. |
Assurer, affirmer. L'a achwerya ba ou trebounawé kyé l'aie rin you, il a affirmé devant le tribunal qu'il n'avait rien vu; tè crijó pa s'to achweryé pa kyé t'a you méimó, je ne te crois pas si tu n'affirmes pas que tu l'as vu
toi-même. |
|
|
| achwerye, v. a. |
Assurer, p. ex. un bâtiment
contre le feu |
Assurer, p. ex. un bâtiment
contre le feu. L'a achwerya prou tchyè ha crouëe grandze
é apréi l'a metou ó fwa, il a assuré pour une très
forte somme cette mauvaise grange, et après il y a mis le feu. |
|
|
| achwerye, v. a. |
S'assurer de qqch.v.r., en être
sûr. |
S'assurer de qqch.v.r., en être
sûr. Déan kyé terye, l'è tòrdzó bon dé ch' achwerye kyé
l'a nyoun deri ó bóchon, avant de tirer, il est
toujours prudent de s'assurer qu'il n'y a personne derrière le buisson. |
|
|
| Achye kyé... |
Laisser croire que, croire. |
Laisser croire que, croire. I achya k'iré ona bwata, j'ai cru
que c'était une fille; i achya kyé l'an kerya, j'ai cru que l'on a appelé. Prov. Can oun pou pa méi, mori
oun ché ache, quand on n'en peut plus, on se laisse mourir. |
|
|
| achye,
v. a. |
Laisser. Avec un inf. |
Laisser. Avec un inf. Achye
core, laisser libre; ou
to achye coré Dzójé? veux-tu lâcher Joseph? (sur
cette expr. usitée en fr. comme terme de chasse, voy. core); ache pye fér'a mé, laisse
«seulement» faire à moi. II y a de nombreuses autres expr. composées du v.
achye: n'ën tôt'achya plate, nous avons tout planté là; yó, can
parteri, achó a tui égawé, quand je mourrai, je
laisse à tous [les enfants] la même chose, je ne ferai pas de testament. |
|
|
| achye,
v. a. |
Se laisser v.r.. |
Se laisser v.r.. Ché achye aa, se laisser aller, ne
plus réagir, se décourager. Fo°" pa té achye
aa pó chin, il ne faut pas te laisser aller au
découragement pour cela. |
|
|
| achye, v. a.
. |
Laisser. Avec un compl. d'objet. |
Laisser. Avec un compl. d'objet. Achye dé rèsté, laisser des restes,
ne pas tout manger; can l'è mò l'a rin achya, quand il est mort, il n'a pas laissé de biens aux héritiers. |
|
|
| acó°" ou a có°",
adv. |
En même temps, ensemble. |
En même temps, ensemble. N'ën ferou acó°" amou ënkye,
nous nous sommes rencontrés ici-haut; l'è enou
acoou avoué mé, il est arrivé en même temps que
moi; rlwi l'è parti grantin déean mé é pòrtan nó chin
arowa acó°" a mijon, il est parti longtemps
avant moi et pourtant nous sommes arrivés en même temps à la maison.A coup se
trouve en ce sens en air. Tobler, II, 962. De même chez Descartes et Balzac,
dans Littré, s. v. coup, 18°. |
|
|
| acobla, v. a. |
Accoupler, spéc, des animaux
domestiques pour leur faire exécuter un travail. |
Accoupler, spéc, des animaux
domestiques pour leur faire exécuter un travail. Ba ën
plan-na oun vi dé co°" oun tsowa é ona atse acobla ënsinbló, dans la plaine [du Rhône], on voit quelquefois un cheval et
une vache accouplés ensemble; ënkye acoblon tòrdzó
rin kyé do°" mówé, ici [les gens]
n'accouplent toujours que deux mulets.Voy. le subst. cóbla. |
|
|
| acoja, v. a. |
Accuser. |
Accuser. Acoujon
sti d'ai metou ó f°"a ā mijon, ils
accusent celui-ci d'avoir mis le feu à la maison. Par ext. |
|
|
| acoja, v. a. |
Annoncer. |
Annoncer. Yó
acojó do°" maryadzó, j'annonce deux
mariages. Cet emploi
est du reste fr. |
|
|
| acoja, v. a. |
Dénoncer. |
Dénoncer. L'a
acoja ó no°"tre amou é ó réjyan, il a dénoncé
notre garçon chez le régent. Terme de
certains jeux de cartes. |
|
|
| acojasyon, s. f. |
Accusation, dénonciation. |
Accusation, dénonciation. |
|
|
| acojôo, s. m. |
Accuseur. |
Accuseur. |
|
|
| acoli v. a. |
Attraper (une maladie
contagieuse). |
Attraper (une maladie
contagieuse). L'a acoli ha maadi avwé ómó, elle a attrapé cette maladie de son mari; l'è jou vêré ché maadó é acole t-e pa ha brota maadi, elle est allée voir ce malade et ne faut-il pas qu'elle
attrape cette vilaine maladie. |
|
|
| acoli v. a. |
Avoir besoin de, exiger. |
Avoir besoin de, exiger. È venyé aco°"lon ó feméi, les
vignes exigent beaucoup de fumier.Syn. acwédre. Du lat. accoligere.
Gloss. I, 251. |
|
|
| acoli v. a. |
Jeter loin de soi, lancer:
|
Jeter loin de soi, lancer: acoli dé galo°", lancer des
pierres; ch'é reveryé é l'a acoli ó mandzon apréi
ché kyé l'aie bala ó crwéi bócon, elle s'est
retournée et elle a lancé le mandzon
(espèce de paletot de femme) après celui qui avait donné le mauvais sort. Se
joint à de nombreux adv. et prép. qui indiquent la direction: acolé ba oun flótsé de cheryejé,
lance-moi un rameau de cerises [du haut de l'arbre];
acolé via hé proun-mé, chon pa mouré, jette [loin]
ces prunes, elles ne sont pas mûres.
|
|
|
| acoli v. a. |
Jeter, dépenser follement,
prodiguer. |
Jeter, dépenser follement,
prodiguer. Acolon via w'ardzin pé è fénéitré, chon prou
retsó, ils jettent l'argent par les fenêtres, tant
ils sont riches; ch'oun balé d'ardzin a hou
có°"wan, l'è cómin d'acoli ou Roun-nó, l'an dri rin méi, si l'on donne de l'argent à ces vagabonds, c'est comme de le
jeter au Rhône, ils n'en ont tout de suite plus rien. |
|
|
| acoli v. a. |
Se jeter v.r. |
Se jeter v.r. Ch'acolére
pa ën wéivwe pó chin, il ne se jettera pas à l'eau
(n'ira pas se noyer) pour cela; l'è jou ch'acoli
ba ou pon dou Roun-nó, il est allé se jeter [à
l'eau] au pont du Rhône. |
|
|
| acoli v. r. |
Se transmettre, être contagieux,
en parlant d'épidémies |
Se transmettre, être contagieux,
en parlant d'épidémies. Chon dé hé maadi kyé ch'acolon, ce sont de ces maladies qui se transmettent. |
|
|
| acoli , -lite, part, et adj. |
Acculé, se dit de qqn qui est
accablé d'ouvrage.le de «chasser», talonner, harceler. |
Acculé, se dit de qqn qui est
accablé d'ouvrage. Pwi pa vó prómétré dé fér'è bóté pó
Pâkyé: chéi trwa acoli, je ne puis vous promettre
de faire vos souliers pour Pâques, je suis trop accablé d'ouvrage; fowechó pa tan ita acolite, l'orôo forni a vetuire a vó pó è féité, si
je n'avais pas été si accablée d'ouvrage, j'aurais fini vos vêtements (votre
complet) pour les fêtes [prochaines].
C'est le participe du verbe acoli, avec l'idée fondamentale de «chasser», talonner, harceler. |
|
|
| acomonye, v. a. |
Communier, donner la communion |
Communier, donner la communion. L'è i dzó kyé w'ëncora va acomonye è maadó, c'est le jour où le curé porte la communion aux malades. Plus
usité dans ce sens: porta ó boun Djyo, porter le bon Dieu. Passif: nó
chin ita acomonya ënsinbló, nous avons fait la lre
com. ensemble. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| acomonye, v. a. |
Recevoir la communion: |
Recevoir la communion: no véjin
acomonye demëndze, nous allons recevoir la com. dimanche. Pour le a
prothétique cf. Lav. 265. Acomunier est fréquent en afr. |
|
|
| aconchyōre
v.a. |
Atteindre qqn p. ex. à la
course, rejoindre. |
Atteindre qqn p. ex. à la
course, rejoindre. L'è oun djyâbló pó a mārtchya,
l'è parti grantin apréi Dzójé é ó t'a aconchyou djya outré dé wéi a tsapawa
dé Tsandowën, c'est un diable pour la marche (un
rude marcheur), il est parti longtemps après J. et il l'a atteint déjà
au-delà de la chapelle de Chandolin.Ch'aréitéran
pa tankyé ch'aconchyoran : ils ne s'arrêteront pas jusqu'à ce qu'ils
se rejoindront. |
|
|
| aconchyōre,
v. r. |
Tenir tête, prendre le dessus. |
Tenir tête, prendre le dessus. L'an tui dé détó tank'ina chou a teita, oun pou pa
aconchyōre, on a tous des dettes jusque
par-dessus la tête, on ne peut se rattraper.
Aconsivre est fréquent en afr. et en mfr. Du lat.
consequere. |
|
|
| acontó, s. m. |
Acompte. |
Acompte. Vó
baló sin fran e-n-acontó, je vous donne cent
francs comme acompte. || Adv. A compte. I paéa
adon vën fran acontó, j'ai payé alors vingt fr. à
compte. |
|
|
| aconvénan |
Accueillant.adj. Lex. aconveni :
convenir. |
Accueillant.adj. Lex. aconveni :
convenir. |
|
|
| aconveni, v. n. |
Convenir. |
Convenir.
Cómin aconvën, comme il convient; aconvenié pa a mé, cela ne me
convenait pas; fo°" pórtan féré chin ky'o-n-é
aconvenou, il faut pourtant faire ce sur quoi on
est tombé d'accord. |
|
|
| acöo |
wacôo. |
V. wacôo. |
|
|
| acôo, s. m. |
Accord, bonne entente. |
Accord, bonne entente. Chon ita tui d'o-n-acôo, l'an fé ona béwa Féita a Djyo, ils ont tous été d'un accord [unis], ils ont fait une belle
Fête-Dieu; è moundó chon prou dé crwéi acôo, les gens s'entendent si difficilement. Arrangement, contrat. Prov. Oun croyéi acôo
va méi ky'oun bon prósé , un mauvais arrangement vaut mieux qu'un bon procès. |
|
|
| acorbedó°" ou a
corbedó°", adv. |
A corps perdu (all. «Hals über
Kopf»). |
A corps perdu (all. «Hals über
Kopf»). ó t'a apela é ó t'a fotou acorbedó°" ba pé a
clia, il l'a empoigné et l'a jeté à corps perdu
par la pente. |
|
|
| acorbedóou ou a corbedóou,
adv. |
Couché, immobilisé par la
maladie, |
Couché, immobilisé par la
maladie, iré djya rin byin achi é vwi l'è ouncóméi a
corbedó°", il n'était déjà pas bien hier soir
et aujourd'hui il est de nouveau couché. |
|
|
| acórda, v.
n. |
Accorder |
Accorder I
nó°"tra l'è pa acòrdaé avwéi rlóo, notre fille ne s'entendait pas
avec eux. |
|
|
| acórda, v.
r. |
Accorder |
Accorder
Vwéi prou fébróta tank'óra acórda vó'ra vous avez
fait assez vilain jusqu'ici accordez-vous, maintenant. |
|
|
| acórda, v. a. |
Accorder, consentir à donner. |
Accorder, consentir à donner. Acórdè i j-infan tó chin kyé démandon,
il accorde aux enfants tout ce qu'ils demandent. Mettre d'accord.
L'è rin ijya d'acórda è fraretsé, il n'est pas
facile de mettre les frères d'accord. |
|
|
| acòrdin, -dinta, adj. |
Conciliant, pacifique. |
Conciliant, pacifique. E moundó chon trwa mawe acòrdin,
les gens sont trop mal accordants [conciliants entre eux], |j Voy. accordant
dans Littré qui cite des ex. de Descartes et de Montaigne, avec le même sens. |
|
|
| Acotoma
v.n. |
Accoutumer. |
Accoutumer.
Ch'on-acotomé pa è j-infan a trâle dé bon'oura, apréi l'è pó rin, si on n'habitue pas de bonne heure les enfants à travailler,
plus tard c'est peine inutile. S'emploie avec être.
Chéi pa acotoma avwei hou j-oti, je ne suis pas
habitué à ces outils; chon acotoma de crowijye
chela é wéi ils sont habitués à couper directement
à travers prés [au lieu de suivre la route]. |
|
|
| acotoma,
Adj. |
Accoutumé . |
Accoutumé . De moundó prou
acotoma a féré dé ma, des gens fort accoutumés à faire du
mal. Se conjugue souv. avec avoir. Rlwi l'a méi acotoma kyé eó, lui est
plus habitué que moi; can l'an acotoma dé bire,
l'an dabo tsefla na méitra, quand ils sont
habitués à boire, ils ont tôt fait d'avaler un seillon plein; i acotoma ha plache, je suis
habitué à cette place; l'an acotoma de coca per
ënkye, ils ont l'habitude de rôder par ici. Ce dernier emploi est fréquent en fr., voy.
Godefroy, acostumer. Commines l'emploie, et d'Urfé au XVIIe s. Voy. Pierh.,
accoutumer. Usage constant au XVIIIe s. voy. Littré. |
|
|
| acouati (ch'), v. r. || |
S'accroupir. |
S'accroupir.
Ch'è acouati ba, il s'est accroupi. |
|
|
| acouati (ch'), v. r. || |
Se dit en parlant des nuages qui
sont bas. |
Se dit en parlant des nuages qui
sont bas. I tin l'è acouati,
le temps est sombre [le ciel est bas]; l'è
tòt'acouati tò òrtò, les nuages descendent très
bas tout autour. Dans Aucassin et Nicolette on lit: «Nicolete... si se quatit
en un espès buisson. » |
|
|
| acouati (ch'), v. r. || |
Se tasser, en parlant du foin. |
Se tasser, en parlant du foin. I fin mâcó chonalé pa, ch'acwaté pa,
le foin qui n'est pas assez séché ne se tasse pas;
é mwatson ch'acwaton é venyon rin móla, les tas de
foin se tassent et ne se mouillent pas. |
|
|
| acouda (ch'), v. r. |
S'accouder. |
S'accouder.
Acouda té oun pó°" chou ó le, accoude-toi un
peu sur le lit; pou pacha dé j'our'ëntchyéré
acouda chou a tabla, il peut passer des heures
entières accoudé sur la table. |
|
|
| acouédre, v. a. |
Jeter, lancer. |
Jeter, lancer.
Sta l'a jou a mepri, ma l'a pa douja acwédre via déean rlöo è tsarbon, celle-ci s'en est sentie
offensée, mais elle n'a pas osé jeter les charbons en leur présence. || Voy.
acoli. |
|
|
| acounpanye, v. a. |
Accompagner. |
Accompagner.
L'è i móda pé é paijan, can l'an de vejeté, dé wé j-acounpanye oun tróché, c'est l'usage chez les paysans, quand ils ont des visites, de
les reconduire un petit bout de chemin; i boun
Djyo t'acounpanye! que le bon Dieu t'accompagne!
formule d'adieu. |
|
|
| acounpanye, v. a. |
Prendre part à un convoi
funèbre. |
Prendre part à un convoi
funèbre. Acounpanye. ó mó,
accompagner le mort. |
|
|
| acounpara, v. n. |
Avoir de la peine, se fatiguer
en efforts de toutes sortes. Même sens et emploi que counpara qui est
beaucoup plus usité. |
Avoir de la peine, se fatiguer
en efforts de toutes sortes. Même sens et emploi que counpara qui est
beaucoup plus usité. |
|
|
| acousémin, s. m. |
Accouchement. |
Accouchement. |
|
|
| acousyaé, s. f. |
Femme en couches. |
Femme en couches. I meresën l'è enou amou ver é w'acousyaé; paré kyé va pa tan
byin, le médecin est monté voir l'accouchée; il
paraît qu'elle ne va pas très bien. |
|
|
| acousye, v. a. |
Accoucher. |
Accoucher. Se conjugue avec
avoir. L'a acousya dó°" bèchon, elle est accouchée de deux jumeaux. Abs. óra l'è enou kyé vajié acousye ona fava, or il arriva qu'une fée était sur le point d'accoucher. |
|
|
| acouta, v. a. |
Croire. |
Croire.
Acouta rin, chon rin kyé dé mintiri chin, ne le
croyez pas, ce ne sont que des mensonges.
L'a initial
s'est conservé en afr. et dans la plupart des langues romanes. Du lat. auscultare. |
|
|
| acouta, v. a. |
Ecouter. |
Ecouter.
Acouta è vweró tsanton byo, écoute «voir» comme
ils chantent bien. || |
|
|
| acouta, v. a. |
Faire cas, faire attention,
obéir, |
Faire cas, faire attention,
obéir, iré prou défindou dé pacha chou é pra, ma é moundo
acouton rin, c'était bien défendu de traverser les
prés, mais les gens ne font cas de la défense;
défindran prou dé dansye, ma l'a pa 'na dzin ky'acoutéré, on défendra bien de danser, mais personne n'obéira. |
|
|
| acoutéréi, s. m. |
Celui qui est toujours aux
écoutes. |
Celui qui est toujours aux
écoutes. |
|
|
| acrëré, v. n. |
Croire, accroire. Usité
seulement dans l'expr. d'acrèré, à croire, digne de foi; |
Croire, accroire. Usité
seulement dans l'expr. d'acrèré, à croire, digne de foi;
oun pou prou enèvwa, i vwarda l'è d'acrèré, on
peut bien nier, [ce que] le garde [dit dans l'exercice de ses fonctions] est
digne de foi; l'è pa d'acrèré chin, cela n'est pas digne de foi. Ne s'emploie qu'à l'inf. |
|
|
| acrétré v. n. |
Augmenter, grandir. |
Augmenter, grandir. I pou trale tan kyé ou, i fortona wi acré pa, il peut travailler tant qu'il veut, sa fortune n'augmente pas;
acre pa a rlóo dé moundó, la population n'augmente
pas chez eux |
|
|
| acrétré, v. a. |
Augmenter progressivement le
nombre des mailles d'un bas. |
Augmenter progressivement le
nombre des mailles d'un bas. Té fó°" cóminsye a
acrétré óra, il te faut commencer à augmenter les
mailles maintenant. Le contraire est peca. |
|
|
| acrétré, v. a. |
Augmenter, accroître. |
Augmenter, accroître. Acrétré ó ouaséi, augmenter le
lait, en parlant d'une vache, d'une chèvre. Prov. Tót'é góté acréchon a móta,
toutes les gouttes [de lait] augmentent le fromage. |
|
|
| acrétré, v. r. |
S'accroître, augmenter. |
S'accroître, augmenter. Ché echon achya ché ardzin ä banca, che fori dabò acrechou, s'ils avaient laissé cette somme d'argent à la banque, elle
aurait 'augmenté rapidement. L'a pò°" dé Favré, ma tornéré
ch'acrétré, il y a peu de Favre, mais leur nombre
augmentera de nouveau. |
|
|
| acró, s. m. |
Répugnance, dégoût. |
Répugnance, dégoût. S'emploie
ordin. sans art. et avec avoir. Di ché dzó kyé l'a jou
trwa byou, l'a äcró rin kyé dé vêr'oun verô de vën,
depuis ce jour qu'il a trop bu, il a le dégoût rien que de voir un verre de
vin; pwi pa mëndjye dé tsêe, i dri äcro, je ne puis manger de viande, j'en ai tout de suite le dégoût.
11 Afr. ascre. |
|
|
| acró, s. m.. |
Accroc, obstacle. |
Accroc, obstacle. L'è arówa o-n-acró, il est arrivé
un accroc. En parlant de la santé. Oun cha pa kyën
acró l'a jou, l'è mô, on ne sait quel accroc il a
eu, il est mort. |
|
|
| acropenye (ch'), v. r. |
S'accroupir, se tapir. |
S'accroupir, se tapir. Part, acropenya, accroupi. I you dó°" j-infan acropenya deri a tabla, j'ai vu deux enfants accroupis derrière la table. || Dérivé de
crópa, la croupe. |
|
|
| acrótchye,
v. a. |
Accrocher involontairement. |
Accrocher involontairement. En chortin dou mowën acrótsié tui é có°" ó flótsé da bêra
broun-na a ona brantse, en sortant du moulin il
accrochait chaque fois le flocon de son bonnet de coton à une branche [il
restait suspendu]. |
|
|
| acrótchye,
v. a. |
Attraper, saisir, en parlant
d'une maladie. |
Attraper, saisir, en parlant
d'une maladie. Chéi acrótchya ën-ódré, je suis pris comme il faut.
Prendre, attraper. I tsate l'a acrôtchya
o-n-ijéi, le chat a pris un oiseau. |
|
|
| acrótchye,
v. a. |
Prendre sur le fait, |
Prendre sur le fait, I vouärda ó t'a acrótchya jostó can róbaé é pómé, le garde l'a pris juste quand il volait les pommes. |
|
|
| acrótchye,
v. a. |
Voler, dérober adroitement. |
Voler, dérober adroitement. Acrótsé tó chin kyé pou, il vole
tout ce qu'il peut. |
|
|
| acrótchye, v. a. |
Suspendre en accrochant à qqch. |
Suspendre en accrochant à qqch. Can oun va ën tsan, fó°" acrótchye a brechakyé ina per
oun bèchó pó kyé foweché pa matsolaé di atsé,
quand on mène les vaches au pâturage, il faut suspendre le sac aux provisions
de bouche à une branche, pour qu'il ne soit pas mâchonné par les vaches. |
|
|
| acrótchye,
v. r. |
S'accrocher à qqch. |
S'accrocher à qqch. Ch'é acrótchya pé é tsanbé é l'è tsejou, il s'est accr. par les jambes à qq. obstacle et il est tombé. |
|
|
| acrótchye,
v. r. |
Se cramponner. |
Se cramponner.
L'a arapi tan ky'a son dou mótéi ën ch'acrótsin pé é bóchon é pé é j-êrbé,il a grimpé jusqu'au sommet du monticule en se cramponnant aux
buissons et aux touffes d'herbes. |
|
|
| acrótchye,
v. r. |
S'empoigner. |
S'empoigner.
Can l'aran prou kerya de ma, ch'acrótseran prou,
quand ils se seront assez insultés, ils en viendront bien aux mains. |
|
|
| acrou, acrouja, adj. |
Dégoûtant, répugnant. |
Dégoûtant, répugnant. Chin l'è
acrou pó é moundó, pa pó é béitchyé, c'est répugnant pour les gens, pas pour
les animaux. || Dérivé de acró. |
|
|
| acwati (ch'), v. r. || |
Se blottir dans un coin. |
Se blottir dans un coin. Chôrte pa vwero méi foura, l'è tordzó wéi acwatite deri ó
fórnéi, elle ne sort plus guère, elle est toujours
blottie derrière le poêle; l'è acouati chou ó le, il est ramassé sur lui-même sur le lit. |
|
|
| acwédre, v. a. |
Chasser, faire sortir S'emploie
dans le même sens que acoli . |
S'emploie dans le même sens que acoli . Chasser, faire sortir. I fan acwé è béitchyé, la faim fait
sortir les animaux [de leurs repaires]. || |
|
|
| adé,
adéi et adi. Adv. |
En tout cas, néanmoins, en tout
état de cause. |
En tout cas, néanmoins, en tout
état de cause. Béi kyé fé a rloui kyé nó echon prou a
counpara, l'è adéi prou retsó, que lui importe que
nous ayons beaucoup à trimer, lui en tout cas est assez riche; l'a adéi rin
de a mé, en tout cas il ne m'a soufflé mot; stè
pómé chon pa béwé ma chon adéi bóné, ces pommes ne
sont pas belles, mais elles sont bonnes au moins. |
|
|
| adé, adéi et adi. Adv. |
Pour le moment, préalablement,
d'abord. |
Pour le moment, préalablement,
d'abord. Fó°" adéi ché byin condweré, i réista vare
prou, il faut d'abord se bien conduire, le reste
ira de soi; fó°" adéi chondjye a ché méimô, é
pwe apréi oun pou ch'ocopa de chin di j-âtró il
faut d'abord songer à soi-même, et ensuite s'occuper des affaires des
autres. Toujours, en attendant. Yó vejó adéi, je vais toujours.
Après un impératif. Mendzé adéi! mange en attendant! Bi adéi é poue
apréi to déréi mèrsi, bois d'abord, tu diras merci
après |
|
|
| adévéré, adv. |
Sérieusement. |
Sérieusement. Sti
có°" l'è adévéréi, cette fois c'est sérieux. |
|
|
| Adi
óra, Loc. composées |
Pour le moment , |
Pour le moment , adi óra l'è pa preste, il n'est pas
prêt pour le moment; adi óra l'è pa tórna, pour le moment il n'est pas de retour. Adi apréi, les uns après les autres. Chon arówa tui adi apréi, ils sont
tous arrivés les uns après les autres; venyon tui adi apréi vyou e-n-ódré,
tous vieillissent rapidement les uns après les autres. Adé méi, toujours davantage. Balé adé méi il pleut toujours plus
fort. Adéi tsa pó°", tout à la douce: é bin ën-módin nó
adéi tsa pó°", eh bien! mettons-nous en route
tout à la douce. Adéi tan,
autant de fait, de gagné. N'ën jou a mitchya dé
chin kyé n'aïon préta, l'è adéi tan, nous avons
reçu la moitié de ce que nous lui avions prêté, c'est toujours autant. || Ces
trois formes ne s'emploient pas l'une pour l'autre. |
|
|
| adichyon, s. f. |
Addition. |
Addition.
Cha ouncó pa féré w'adichyon, il ne sait pas
encore faire l'addition. |
|
|
| adichyóna,
v. a. |
Additionner. |
Additionner. |
|
|
| adichyónéró, s. m. |
Dictionnaire, dans le langage
des vieilles gens (sous l'influence, sans doute, du mot adichyon). |
Dictionnaire, dans le langage
des vieilles gens (sous l'influence, sans doute, du mot adichyon). Maré, cómin djyon t-e chin ën fransé? - Tè fó°" rada en
w'adichyónéró, mère, comment dit-on ce mot en fr.?
- Il le faut regarder dans le dictionnaire. |
|
|
| adjya, adjyae, adj. |
Agé. |
Agé. Synonyme plus usité: vyou. |
|
|
| adjyétra (ch'), v. r. |
Se mettre dans le gîte
(djyétró), en parlant du lièvre. |
Se mettre dans le gîte
(djyétró), en parlant du lièvre. I wivra l'è jou
ch'adjyétra ou rôon dou corti, le lièvre est allé
gîter au bord du jardin. Part. I wivra
ir'adjyétraé fran deri ó bóchon, le lièvre était
dans le gîte, juste derrière le buisson. |
|
|
| adjyo, s. m. |
Adieu. Salut familier qui se dit
en abordant et en quittant qqn. |
Adieu. Salut familier qui se dit
en abordant et en quittant qqn. Féré è j-adjyo déean kyé ché kita, prendre congé avant de se quitter. Spéc, «faire adieu» dans le
langage des enfants, c'est agiter la main pour saluer qqn. Fé adjyo a Mita, agite la main pour
saluer Marguerite.Adjyo pai, adieu pays, veut dire «bernique, il ne faut pas y penser». I di a nó ona chóma, ch'oun parlé dé rindré, adjyo pai, l'a jaméi 'na santima, il nous doit quelque argent, quand il est question de rendre,
bernique, il n'a jamais un centime. |
|
|
| âdjyo, s. m. |
Age. Expr. diverses, |
Age. Expr. diverses, étré chou w'âdjyó, eni chou w'adjyó, arówa chou w'âdjyó, vieillir. L'è d'o-n-âdjyó avwéi
mé, il est du même âge que moi. |
|
|
| adoba, ( ch' ) v. r. |
Apprivoiser. |
Apprivoiser.
È béitchyé chon adobéi e-n-órdré, chon pa chówadzé,
ces animaux sont bien apprivoisés, ils ne sont pas sauvages. |
|
|
| adoba, ( ch' ) v. r. |
Se calmer. |
Se calmer. I
tsate ch' adobé óra, di kyé pou mëndjye, le chat
se calme [ne crie plus tant], depuis qu'il peut manger. |
|
|
| adoba, v. a. |
Calmer, surtout un enfant qui
pleure. |
Calmer, surtout un enfant qui
pleure. Ch'é pa achya adoba,
il ne s'est pas laissé apaiser. Se dit aussi d'une souffrance aiguë. Ch'oun pou pa adoba ha to dótâa, i ona brota, si on ne peut calmer cette toux ce soir, je suis dans une
terrible situation. || |
|
|
| adon,
adv |
Accompagné d'autres particules. |
Accompagné d'autres particules. Di adon, depuis lors; l'è pa méi enou di adon, il n'est
plus venu depuis lors. Tanky'adon, jusqu'alors; n'ën atindou
tanky'adon, nous avons attendu jusqu'alors, à ce
moment. Dri adon, juste
à ce moment.Souvent adon
renferme une idée de conclusion. Bale t-e de
plodze ? - vouéi - adon nó powin pa parti,
pleut-il? - oui. -eh bien! nous ne pouvons partir. Composé de donc. Emploi
fréquent en afr. Littré en donne des ex. fr. jusqu'à la fin du XVIe s. |
|
|
| adon,
adv |
Alors (passé ou futur). |
Alors (passé ou futur). Chéi parti amou pye adon, je suis
monté alors seulement. Che paé pa adon, nó fótin ó
manda, s'il ne paye pas alors, nous lui envoyons
le commandement de payer. |
|
|
| adon, adv. |
Jadis, autrefois. |
Jadis, autrefois. Adon iron pa tchyéré è dzornié cómin óra, alors les journées [de travail] ne se payaient pas comme
auj.; adon réstawon è favé ina pé bogan-né da Gran
Dzôo, alors les fées restaient dans les fentes
[des rochers] de la Grande Forêt. |
|
|
| adóra, v. a. |
Adorer. Mot peu usité. |
Adorer. Mot peu usité. Prov.
Fó°" cónyètre é chin déean kyé j-adóra, il faut connaître les saints avant de les
vénérer. |
|
|
| adórasyon, s. f. |
Adoration |
Adoration. On désigne ainsi
l'heure fixée à chaque famille pour l'adoration du Saint Sacrement durant les
Quarante Heures. N'ën tórdzó w'adórasyon di tré a catró, nous avons toujours notre heure d'adoration de 3 h. à 4 h. |
|
|
| adóta, v. a. |
Adopter. |
Adopter.
L'an pa jou d'infan, l'an adóta 'na bwata, n'ayant
pas eu d'enfants, ils ont adopté une fille. |
|
|
| adoulté, s. m. |
Adolescent. |
Adolescent. Désigne les jeunes
gens qui fréquentent l'école préparatoire jusqu'à la conscription, entre 15
et 19 ans. Mot d'importation récente. |
|
|
| adousye,
v. a. |
Calmer, apaiser qqn qui est en
colère. |
Calmer, apaiser qqn qui est en
colère. O t'adouson pa pór óra ché, on ne le calme pas pour le
moment,celui-là. v. r. Gagner en
douceur. I tin cóminsé djya byin a ch'adousye, le temps commence déjà bien à
s'adoucir. |] Mistral, adouça. Gloss. I, 130. |
|
|
| adousye, v. a. |
Adoucir, rendre doux, en
sucrant. |
Adoucir, rendre doux, en
sucrant. Mé derën dé chócró pó adousye ó caféi, mets-y du sucre... Rendre souple. Mé dé ché bon gra, adouséré
a plaé, mets-y de cette bonne graisse, elle amollira la blessure; dé pan
frejolou, pa adousya, du pain friable, pas amolli. |
|
|
| adrese, s. f. |
Adresse,
dextérité corporelle [opp. à la force brute] ou habileté dans les
affaires. |
Adresse, dextérité corporelle
[opp. à la force brute] ou habileté dans les affaires. Ché cha prou
ch'ënterye, l'a o-n-adrese kyé l'a nyoun kyé rlwi mounté, celui-là sait bien
se tirer d'affaire, il a une habileté telle que personne ne l'égale. Adresse
d'une lettre, etc. |
|
|
| adrésye, v. a. |
Adresser. |
Adresser. Di
adon m'adrésé pa a parowa, depuis lors il ne
m'adresse pas la parole. Spec. Ecrire
l'adresse sur une lettre. Ha w'ètra l'è pa
adrésyaé a nó, cette lettre ne porte pas notre
adresse.Former, corriger. Atin pó°",
t'adréseri eó, attends un peu, je t'apprendrai à
"vivre! Chon dé j-infan byin adrésya, voilà des enfants bien élevés. Ce sens est connu de l'afr.
adrécier.Composé de dresser avec le préfixe a. |
ą |
|
| adri, adv. |
Comme ce doit être, à souhait,
bien. |
Comme ce doit être, à souhait,
bien. To cha ouncó pa chéé, adri,
tu ne sais pas encore faucher comme il faut; l'è adri dinche, c'est juste
comme cela. Sens moral: óra fé prou adri, maintenant il se conduit bien.
A un haut degré, beaucoup. Devant un adv.: l'è
adri próbin, c'est très bien fait. Devant un
subst. T'éi adri ona farata s'to fé a ha móda, tu es vraiment une canaille si tu agis ainsi.Composé de à et
droit. |
|
|
| adromi (ch'), v. r. |
S'endormir. Part, et adj. |
S'endormir. Part, et adj. Adromi, -mite, endormi, engourdi, en
parlant du sommeil hivernal de certains animaux. Can
é charpin chon adromité, mwejon pa, quand les
serpents sont endormis, ils ne mordent pas. |
|
|
| adroué, adrouéte, adj. |
Actif et intelligent. |
Actif et intelligent. Kyënta féna adrwéte, quelle femme
active! |
|
|
| adroué, adrouéte, adj. |
Rusé, fin, débrouillard. |
Rusé, fin, débrouillard. Chon prou adrwé pó trowa a ganye,
ils sont rusés pour trouver du travail. |
|
|
| adrwé, adrwéte, adj. |
Adroit, leste [opp. à la force
brute]. |
Adroit, leste [opp. à la force
brute]. Yó chéi méi vya kyé rlwi, ma rlwi
l'è méi adrwé kyé eó, je suis plus fort que
lui, mais lui est plus leste que moi. |
|
|
| adzechin, -chinta, adj. |
Actif, agissant. |
Actif, agissant. Kyënta marin-na adzechinta, quelle
femme active; chon de moundó prou ënvèla é prou
adzechin, ce sont des gens très économes et très
actifs. |
|
|
| adzi, v. n. |
Agir. |
Agir. Ché
eché adzi atramin awéi nó, nó foran ouncó dé j'ami, s'il
avait agi autrement avec nous, nous serions encore amis; l'a falou. adzi de mawesé pó étsapa,
il a fallu avoir recours à la ruse pour échapper. |
|
|
| adzó, s. m. |
Fois. |
Fois. L'aie
oun âdzó, il y avait une fois; o-n-atre âdzó, une autre fois.
Quantité [originairement c'est la quantité qu'on portait de la campagne au
village en un «voyage»]. N'aïon dé bon âdzó dé
récò, nous avions de bons «voyages» de regain; ché pomi l'a porta oun grou âdzó dé pómé, ce pommier a porté une grande récolte de pommes; i ganyé prou dé grou âdzó d'ardzin,
il gagne de si grandes quantités d'argent. |
|
|
| adzodjye, v. a. |
Adjuger. |
Adjuger.
Adzodjya! adjugé! dit celui qui préside aux ventes
par enchères quand un objet a trouvé un acheteur;
chin l'è ita adzodjya a rlôo, cela leur a été
adjugé. |
|
|
| adzónéle (ch'), v. r. |
S'agenouiller. |
S'agenouiller. Fó°" t'adzónéle pó préé, il
faut te mettre à genoux pour prier; óra hou brote
rnoundo van ën w'elije é ch'adzónélon pa, maintenant
ces vilaines gens vont à l'église et ne se mettent pas à genoux. |
|
|
| adzónélon, adv. |
A genoux. |
A genoux.
L'è ita adzónélon tó ó tin dé wécó°"wa, il a
été à genoux tout le temps de la classe; l'ita
foura adzónélon, il a été hors [de son banc] à
genoux par terre. ] | La prononciation de ce mot varie, on entend aussi adzónólon. |
|
|
| adzouën (1), s. m. |
Adjonction. |
Adjonction.
L'a fé o-n-adzwën pó remizą ó tsaré, il a
fait une adjonction [à sa grange] pour remiser le char. |
|
|
| adzquëndré, v. a. |
Adjoindre. v. r. S'associer. |
Adjoindre. v. r. S'associer. Ché chon adzwën dó°" tré dé rlôo, deux ou trois se sont associés. |
|
|
| adzwën , adzwëncha, part, et
adj. |
Adjoint, attenant à |
Adjoint, attenant à. I racâa a nó l'è adzouën ou rlôo,
notre grange à blé est attenante à la leur; é
mijon chon tóté adzouënche, can fir'i foua, i borlé tót'i véwâdzó, les maisons se touchent toutes, que le feu se déclare, tout le
village brûle. || Assis, serré les uns contre les autres. Tui è j-infan iron adzoyën wéi deri a tabla, les enfants étaient tous serrés l'un près de l'autre derrière
la table. |
|
|
| aè, adv. |
Oui. |
Oui. Vw'éité
vó djya amou di Chyoun? - aè, êtes-vous déjà de
retour de Sion? - oui; parti vó dabó? - aè, partez-vous bientôt? -mais oui. Cf. ai (1). |
|
|
| afamena (1), v. a. |
Affamer. |
Affamer. Nó
win pa nó j-achye afamena, nous ne voulons pas
nous laisser affamer. |
|
|
| afamena (2), -nae, part, et
adj. |
Affamé. |
Affamé. Ché
brote afamena dé tsate l'è ouncóméi perënkye, ce
vilain affamé de chat est de nouveau ici. || Cf. Gloss. I, 141. |
|
|
| afaną, v. a. |
Gagner, mériter avec peine et
fatigue. |
Gagner, mériter avec peine et
fatigue.I trouwon rin a afaną , ils ne trouvent rien à gagner; chin
l'è ita afaną , cela a été mérité, a coûté
cher. |
|
|
| afè.
Voy s. v. fè. |
Fort adv. |
|
|
|
| afebli, v. a. |
Affaiblir. |
Affaiblir.
Ha maadi ó t'a prou afebli, cette maladie l'a
beaucoup affaibli; di adon l'è prou afebli, depuis lors il est très affaibli. |
|
|
| afena, v. a. |
Attraper, tromper, rendre qqn
fin à ses dépens. |
Attraper, tromper, rendre qqn
fin à ses dépens. I fare prou méi ëntinsyon, l'è prou ita
afena dé adzó, il sera plus sur ses gardes, il a
été tant de fois attrapé. Affiner a le
même sens en fr. (Littré). |
|
|
| afeoua, v. a. |
Affiler, donner le fil au
tranchant d'un instrument. |
Affiler, donner le fil au
tranchant d'un instrument. Afewa ó rajyou. chou a man, affiler le rasoir sur la main; i
berni ir'afewa com' oun coutéi la faux était
affilée comme un couteau. |
|
|
| afére, s. f. |
Affaire, chose. |
Affaire, chose. Vwi té dér' on'afére, je veux te
dire une chose; yó m'ënmió pa dé hé j-aféré da
comóna, pour moi, je ne me mêle pas de ces
affaires communales Objet quelconque. Fó°"
métré tóté éj-aféré e-n-odre chou a tâbla, il te
faut mettre toute chose en ordre sur la table. || S. m. Chose, objet. Kyën dzin afére! quelle jolie chose
(objet, joujou)! Bien, ce qui appartient à qqn.
L'a tó peca no°"tre n-afére, il a dévoré tout
ce qui nous appartenait.Affaire. Vejó ba a Chyoun
pó ché aféré, to cha, je descends à Sion pour
cette affaire, tu sais. En parlant de relations sexuelles. L'a jou dé j-aféré avouéi hawéi, il
a eu des relations avec celle-là. Avec
idée de quantité, de durée, de peine. Chéi oun peti afére chò, je suis un
petit peu sourd; n'ën dabo afér'a clêrye, nous avons bientôt de la peine à voir clair [la nuit arrive
tôt]; mankyé oun peti afére, il manque une petite quantité. Locutions: l'a jou cho-n-afére, il a reçu son
affaire; t'aréi afére avouéi mé, tu auras affaire à moi.Le masc, commun en
afr., est employé par D'Aubigné et dans de nombreux textes patois. Gloss. I,
146. |
|
|
| afichó, s. m. |
Affiche, spec, de mariage. |
Affiche, spec, de mariage. Dé mafajin l'an tó détrachya w'afichó dou maryadzó, des malfaiteurs ont tout déchiré l'affiche du mariage. |
|
|
| afichye, v. a. |
Afficher, faire connaître par
une affiche. |
Afficher, faire connaître par
une affiche. Van ché marya stou dzò kyeën, chon djya
afichya, ils vont se marier les prochains jours,
l'affiche est déjà [à la maison communale]; chon
afichya à porta dé w'elije hou kyé dion aa a w'adórasyon, les noms de ceux qui doivent aller à l'adoration [aux 40
Heures] sont affichés à la porte de l'église. |
|
|
| afida, -fidae, adj. |
Familier. |
Familier. L'è
pa méi afida cómin déean, il n'est plus si
familier qu'auparavantFig. Du temps qui s'est remis. L'a ouncó' pa w'êe d'être byin afida, [le
temps] n'a pas encore l'air bien remis. |
|
|
| aflijye
n.m. |
Estropié. |
Estropié. Oun
pó°"ró aflijya, un pauvre estropié. |
|
|
| aflijye, v. a. |
Affliger. |
Affliger. || V. r. Fó°" pa tan t'aflijye pó chin, il
ne faut pas tant t'affliger pour cela. Part. L'è
trwa aflijyé di kyé chon mò tui é parin, elle est
trop affligée depuis la mort de tous ses parents. |
|
|
| aflisyon, s. f. |
Epreuve, maladie, misère |
Epreuve, maladie, misère. Déean can on aié trala ó bën, vwanya é planta, o-n aié rin
ky'a atindré, o-n-aié rin a conbatré; ora tó ó tin, oun pou déré tó w'an,
tota chôrta d'aflisyon, autrefois, quand on avait
travaillé son bien, semé et planté, on n'avait qu'à attendre [la récolte], on
n'avait pas à lutter; maintenant tout le temps, on peut dire toute l'année,
[on a] toute sorte d'épreuves [travail inconnu autrefois pour lutter contre
les maladies et ennemis de l'agriculture] . |
|
|
| afobla v. a. |
Couvrir d'un vêtement. |
Couvrir d'un vêtement. Avwe chin t'éi byin afobla, t'aréi pa fri, ainsi tu es bien «affublé», tu n'auras pas froid. Sens péjoratif. Affubler, vêtir d'une façon
recherchée ou extraordinaire. Couvrir d'un vêtement.
Avwe chin t'éi byin afobla, t'aréi pa fri, ainsi
tu es bien «affublé», tu n'auras pas froid. Sens péjoratif. Affubler, vêtir
d'une façon recherchée ou extraordinaire. Hé
fémawé chon jaméi prou afobléi, ces femmes ne sont
jamais assez bien affublées.
Envelopper. L'aié afobléi a téita,il avait la tête emmaillotée;
afobla chin derën e-n-oun papëe, enveloppe cela
dans un papier. |
|
|
| afóoua, v. a. |
Ereinter. |
Ereinter. Ha
maadi m'a nète afówa, cette maladie m'a beaucoup
épuisé. Part, et adj. Yó chéi afówa, je suis à bout de force. |
|
|
| afouéeadzó, s. m. |
Chauffage. Ne s'emploie plus
guère que dans l'expr. bo°" d'afwéeâdzó, bois de chauffage |
Chauffage. Ne s'emploie plus
guère que dans l'expr. bo°" d'afwéeâdzó, bois de chauffage.A Savièse, le garde-forestier désigne 3 ou
4 arbres comme bois de chauffage, par lot. Chaque arbre porte un numéro
inscrit sur le tronc auquel on a enlevé un peu d'écorce. Ces lots sont tirés
au sort. Chaque bénéficiaire se charge de l'abattage et du transport du bois
à son domicile. Le lot s'appelle échóo (sort); martéoua (marteler) désigne l'action d'enlever l'écorce et d'y marquer
un numéro. L'arbre abattu est dépouillé de ses branches, de son écorce et de
la cime et traîné au « trait » hors de la forêt. |
|
|
| afrantsi, v. a. |
Affranchir (une lettre). |
Affranchir (une lettre). Dan j-oun tin iré pa i móda d'afrantsi è wétré, autrefois ce n'était pas l'habitude d'affranchir les lettres; ona ouétra afrantsite, une lettre
affranchie. |
|
|
| afraretchye (ch'), v. r. |
Se familiariser, s'habituer. |
Se familiariser, s'habituer. Can charan méi afraretchya, ch'acórdéran prou, quand ils seront plus familiarisés, ils s'accorderont bien; hou dó°" ch'afraretson pa,
ces deux ne se familiarisent pas. |
|
|
| afron, s. m. |
Affront, avanie. |
Affront, avanie. Di ché có°" kyé nó j-a fé ché afron, l'a pa méi douja eni
ché frota per ënkyé, depuis cette fois où il nous
a fait cet affront, il n'a plus osé venir se frotter par ici. |
|
|
| afronta, v. a. |
Affronter, braver. |
Affronter, braver. T'éi pa e-n-éta to d'afronta oun traó dinche, ce n'est pas toi qui es capable d'entreprendre un pareil
ouvrage. |
|
|
| afrou, afrouja, adj. |
Affreux, horrible. |
Affreux, horrible. L'è cakyé tso°"ja d'afrou,
c'est quelque chose d'affreux; chin l'è pire
ky'afrou, cela dépasse toute les bornes.Très
avide. Pó peca l'è afrou,
pour manger il est terrible. Pour désigner un superlatif. L'è afrou vwéró n'ën falou côré, nous
avons dû courir beaucoup. Adv. Horriblement, fort.
L'è oun moundó afrou brote, c'est une personne
fort laide. |
|
|
| afroujamin, adv. |
Affreusement. |
Affreusement. |
|
|
| afrounta, v. a. |
Empiéter sur le voisin. |
Empiéter sur le voisin. Afrounta ó bën d'otrwi, empiéter sur
le bien d'autrui. Faire du dommage à
qqn. Nó j-an nete afrounta, ils nous ont fait beaucoup de tort.Dérivé de front. |
|
|
| agache, s. f. |
Oiseau de couleur noir et blanc
:Pie. |
Oiseau de couleur noir et blanc
:Pie. L'a tórdzó dé j-agaché ba pé ó vèrdjye a mochôo, il y a toujours des
pies dans le verger du curé. |
|
|
| agachon, s. m. |
Cor au pied, durillon. |
Cor au pied, durillon. Voui i byin ma i j-agachon, aujourd'hui
les cors me font bien mal. || Dérivé de agache. |
|
|
| agasia s. m. |
Acacia. |
Acacia. || Cette forme est
répandue en SR et un peu partout en France. Cf. Gloss. I, 85. |
|
|
| agasye, v. a. |
Agacer. |
Agacer. |
|
|
| agié, v. a. |
Egayer. |
Ch'oun pou pa ó t'agié oun pó°", ché
popoun plouré tó ó tin, si l'on ne sait pas l'égayer un
peu, ce bébé pleure tout le temps. V.
r. S'égayer, s'amuser. Ché chon byin agia
ënsinbló, ils se sont bien amusés ensemble; fóou
ché redzooue é ch'agié, il faut se réjouir et s'égayer. || Dérivé de gai. |
|
|
| ago, s. m. |
Bétail qui ne donne pas encore
ou ne donne plus de lait. |
Bétail qui ne donne pas encore
ou ne donne plus de lait. T'ën tré eatsé é dé j-agó, il tient trois vaches et des « agots »; can o-n-a rin kyé dé j-agó, o-n-a pa gran móta, quand on n'a que des bêtes sans lait, adieu le fromage !
Remarquez la loc. tan aryin cómin agó qu'on emploie dans les contrats d'hivernage et qui veut dire
que quelqu'un gardera une vache (ou chèvre) aussi longtemps après le vêlement
qu'il l'a gardée auparavant quand elle ne donnait pas de lait. |
|
|
| agonié,
s. f. |
Agonie, glas. |
Agonie, glas.
Chon-non w'agonié óra, on sonne le glas, annonce
au son de la cloche que qqn vient de mourir. || Syn. fën |
|
|
| agóta v. a. |
Goûter, déguster un aliment, une
boisson. |
Goûter, déguster un aliment, une boisson. Agóta é sti mosca, goûtez voire de
ce muscat; dé ha venye n'ën pa jou oun rejën pó
agóta, de cette vigne nous n'avons pas eu une
grappe pour goûter; to agótéréi a chopa ché l'è
prou chawae, tu goûteras la soupe [pour savoir] si
elle est assez salée. |
|
|
| agóta v. n. |
Ne plus donner de lait. |
Ne plus donner de lait.
I atse agóté óra, la vache cesse de donner du lait
maintenant. |
|
|
| agóta, adj. |
Tarie, qui ne donne plus de
lait. |
Tarie, qui ne donne plus de
lait. N'ën davwé eatsé agóté, nous avons deux vaches
taries; i tchyévra l'è ouncó pa fran agóta, la chèvre n'est pas encore tout à fait tarie. |
|
|
| agou, agwa, adj. et s. m. et f. |
Affamé, qui cherche à soutirer
de la nourriture |
Affamé, qui cherche à soutirer
de la nourriture. Agou. chon hou kyé tsason a terye foura
di j-âtró dé mëndjye é dé bire, [on nomme] «agou» ceux qui cherchent à soutirer
aux autres de la nourriture ou de la boisson; l'è
dèstra vouéró l'è agou quel vilain parasite
affamé; dé bouaté agwé,
des filles affamées;
dri
ky'o-n-a cakyé tsó°"ja chou ó fwa, ché brot' agou fó°"
ky'arouwé, aussitôt qu'on a qqch. sur le feu, il
faut que cet écornifleur arrive. Le mot est toujours pris dans un sens
défavorable. || Du lat. acutus. Gloss. I, 195. |
|
|
| agrafa,
v. a. |
Empiéter [sur le bien d'autrui].ye. |
Empiéter [sur le bien d'autrui]. Agrafa ó bën chou chin di j-âtró,
empiéter sur la propriété d'autrui. || Dérober. Ché
l'è agrafa kyé pou, dé tsó°"jé kyé chervon pa 'na mêrda, celui-là [sa manie] c'est de dérober tout ce qu'il peut, même
des choses qui ne servent à rien du tout. || Syn. ronyachye. |
|
|
| agraféré, s. m. |
Profiteur du bien d'autrui, mais
sans lui causer trop de dommage. |
Profiteur du bien d'autrui, mais
sans lui causer trop de dommage. |
|
|
| agrafi, v. a. |
Dérober de petits riens. |
Dérober de petits riens. |
|
|
| agranti, v. a. |
Agrandir. |
Agrandir. Le Gloss. 1,186, donne
pour Savièse agrandi qui est
faux. |
|
|
| agrapi (ch'), v. r. |
S'accrocher, se fixer à qqch.,
se cramponner. |
S'accrocher, se fixer à qqch.,
se cramponner. I mówé pou pa ch'agrapi, couwwé, can l'è
pa fèra, le mulet ne peut pas s'accrocher, il
glisse, quand il n'est pas ferré; l'a pochou ch'agrapi é chorti foura dou
tórin, il a pu se cramponner et sortir du torrent. S'agrapir a le même sens en afr. Il ne
faut pas confondre, comme fait le Glossaire, agrapi et arapi «grimper». Ce
sont deux mots différents et qui se distinguent par le sens. |
|
|
| agré ,
ën agré |
Employé seulement dans l'expr. ën-agré, c'est le temps depuis que
le raisin se forme jusqu'à la maturité. |
Employé seulement dans l'expr. ën-agré, c'est le temps depuis que
le raisin se forme jusqu'à la maturité. Di kyé l'è
ën-agré pecon pa méi é vèrméi, dès que les grains
ont pris corps, les vers n'y touchent plus.
Au sens de raisin vert, verjus, aigret, egret, agret sont fréquents en
afr. Gloss. I, 187. |
|
|
| agrenye, v. n. |
Se donner de la peine, faire des
efforts. |
Se donner de la peine, faire des
efforts. I agrenye prou, ma wi roché pa, il se donne assez de peine, mais il n'a pas de succès; kyé agrenye pó pó°" dé tsó°"ja, que d'efforts pour peu de chose; can
fó°" agrenye pó ai ó fla, chënblé kyé fó°" pacha, quand je dois faire un effort pour avoir le souffle, il me
semble qu'il faut mourir; l'an djya agrenya
dó°" có°" pó ó té fótré foura de prejidan,
ils ont déjà fait deux fois des efforts pour lui faire perdre la présidence; i peti a nó agreniyé pó aa. amou catsoni, notre petit garçon travaillait pour aller à la montagne comme
porcher; ché crwéi bórdon i t'agrenye pó foma, ce petit gamin cherche par tous les moyens à fumer. Origine
obscure. |
|
|
| agrojyou,
-jyoua, adj. et s. m. et f. |
Murmureur, mécontent, qui se
plaint toujours |
Murmureur, mécontent, qui se
plaint toujours.Syn. mâcontin.
Dérivé de grouja «se
plaindre». |
|
|
| agyélādzó |
Accoutrement.n.
m. |
Accoutrement.n.
m. |
|
|
| ahâa!
interj. |
Ah!
c'est cela! |
Ah! c'est cela! Equivaut à l'allemand : ja
so! |
|
|
| ai , adv. |
Oui, bien sûr. |
Oui, bien sûr. Aprin t-e
byin a w'écó°"wa i vóoutre? - ó ai, votre
garçon apprend-il bien à l'école? - oh! bien sûr! Cf. aè. |
|
|
| ai ,
interj. |
Aïe ! |
Aïe ! Ai! to
fé ma, aïe ! tu me fais mal. |
|
|
| ai , v.
a. |
Avoir |
Avoir. Pr. i', t'a, l'a, n'ën et n'in,
vó-éi l'an. Imparf.
l'aïó, t'aie, l'aïé, n'aïon, vô-aïé, l'aïon. Fut. l'ari, t'ari, l'are, n'arin, vo-aréi, l'aran. Cond. l'orôo, t'ori, l'ori n'orin,
v'ora, l'oran. Prés, du subj. (o)echó, t'(o)eché, (o)eché, n'(o)echon, vo-eché,
l'(o)echon. |
|
|
| ai , v.
a. |
Avoir |
Prov. Oun tënté va méi kyé dóou
t'aréi, un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. |
|
|
| ai ,
v. a. |
Avoir . Avec un adv. dans de nombreuses expr. |
Avec un adv.
dans de nombreuses expr. Ai foura, sortir qqch.
L'a tsasya grantin a ai foura, ma sti l'ïta méi fën,
il a cherché longtemps à me sortir le secret, mais j'ai été plus rusé [que
lui]. Ai derën, faire
entrer: oun pou pa ai derën è eatsé, on ne peut faire entrer les vaches [dans l'étable]. Ai ina, ba, faire monter,
descendre. Ai outre: i pa pochou. ó t'ai
outr'amijon, je n'ai pu l'amener chez lui. Ai ënséi (voy. ce mot). Ai foura ou simpl. ai, arracher: hé croué j-erbé oun pou pa é j-ai (foura), ces mauvaises herbes ne se laissent pas arracher. Ai ba est une expr. d'arrosage et
signifie «succéder immédiatement à qqn dans le droit d'arrosage» dé cwi vó'éi vó ba (w'éivwe) à qui
succédez-vous pour l'arrosage? |
|
|
| ai , v.
a. |
Avoir .v. imp. |
Y avoir.v. imp. L'a grantin kyé t'éi pa
méi enou, il y a longtemps que tu n'es plus venu; van outré tanky'ën d-a oun, ils s'y
rendent jusqu'au dernier. |
|
|
| ai , v.
a. |
Devoir. |
Devoir. N'ën oun grou âdzó a paé, nous avons
une grosse somme à payer. |
|
|
| ai , v.
a. |
Eprouver. |
Eprouver. Ai fan, avoir faim; ai pouire, avoir peur; ai ma â téita, mal à la tête; ai tsa, fri, avoir chaud, froid. |
|
|
| ai , v.
a. |
Posséder. |
Posséder. L'a rin, pou pa pédré, il ne possède rien, il ne peut pas perdre; fó°" bati avwe o-n-a ó bën, il
faut bâtir là où l'on a le terrain. Prov. Can o-n-a pa, oun pou pa ëntana,
quand on n'a pas [de pain], on ne peut pas entamer. |
|
|
| ai , v.
a. |
Se procurer, |
Se procurer, óra o-n-a hou pra pó rin,
maintenant on peut acheter ces prés pour rien; i jou ha atse pó dóou sin
fran, j'ai eu cette vache pour 200 fr. |
|
|
| ajâa, s. m. |
Au hasard de, au risque de. |
Au hasard de, au risque de. Ajâa dé m'achye tsapla, au risque
de me laisser couper en morceaux; ajâa dé créea
déean kyé peca chin, au risque de (plutôt) mourir
de faim que de manger cela. Dans la prononc. rapide on entend souvent aja. |
|
|
| ajâa, s. m. |
Hasard, sort, |
Hasard, sort,
iré w'ajâa dinche, c'est le hasard qui l'a voulu
ainsi. |
|
|
| ajarda, v. a. |
Hasarder, essayer. |
Hasarder, essayer. Ch'o-n-ajârdé pa, o-n-a rin, qui ne
hasarde rien n'a rien. V. n. L'è ajarda dé demanda a marya, il
s'est hasardé de la demander en mariage. Absol. Chouta
ba! - na,ajârdó pa, saute en bas! - non, je ne le
tente pas.V. r. Se hasarder, s'aventurer.
Fó°" pa ché ajarda chou ha lache, il ne faut
pas s'aventurer sur cette glace. |
|
|
| ajardjyou, -ouja, adj. |
Hasardeux, osé. |
Hasardeux, osé. Na, na, féré pa chin, l'è trwa ajardjyou, non, non, ne faites pas cela, c'est trop hasardeux. |
|
|
| ajelon, s. m. |
Rhizome de l'orobe, plante très
répandue dans les vignes. On le mange après l'avoir cuit dans la braise. |
Rhizome de l'orobe, plante très
répandue dans les vignes. On le mange après l'avoir cuit dans la braise. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ajin,
ajinta |
Tranchant, aiguisé |
adj. Tranchant, aiguisé. V.
talin. Astringent en parlant du vin
qui dessèche la bouche, |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ajosta, v. a. |
Ajuster, adapter une chose à une
autre. |
Ajuster, adapter une chose à une
autre. Rada ou closyè vwéró tóté é peré chon ajostéi
ë-n-ódre, óra é manson ajoston pa méi dinché, meton rin kyé prou de mortchyè, regardez au clocher comme toutes les pierres sont ajustées
comme il faut, maintenant les maçons ne disposent plus les pierres avec cette
exactitude, ils y mettent en revanche beaucoup de mortier. V. r. S'ajuster. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ajouta |
Ajouter.v. tr. |
Ajouter.v. tr. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aki, adj. |
Acquis. |
Acquis. Dé
bën ma aki, du bien mal acquis. S. m. Bien acquis. Chin chon dé j-aki, ce sont des
biens acquis, spec, par les époux depuis le mariage. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| akipa, v. a. |
Equiper, habiller. |
Equiper, habiller. Fó°" akipa tota ha binda pó a promyere comonyon, il faut habiller toute cette troupe pour la première
communion. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| akita,
v. a. |
Acheter. |
Acheter. Can
l'a jou 'na bóna vénindze, é moundó akiton méi, quand
il y a eu une belle vendange, les gens achètent davantage. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| âle, s.
f. |
Aigle. |
Aigle. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| alijya, -jyae, adj. |
Couvert de débris, spec, de
débris amenés sur les prés par l'arrosage. |
Couvert de débris, spec, de
débris amenés sur les prés par l'arrosage. Can menon de
hou grou bran tót'acó°" chou ó pra, fan eni tôt'alijya, quand les gens amènent d'un coup sur le pré une grande quantité
d'eau, on le couvre de débris (sable, cailloux,morceaux de bois,
feuilles).Dérivé de lëe. Voy. ce mot. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| âlon,
interj. |
Allons! |
Allons! Alon,
ache chin, allons, laisse cela! Alon, vweeon, allons, voyons! |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| âlon, s. m. |
Vêtement, habits en général. |
Vêtement, habits en général. avwe a to metou è j-âlon, té fó°" ai méi dé chwin di
j-âlon, où as-tu mis tes vêtements, il te faut en
prendre plus de soin; è j-âlon di féité, di dzôvri, les vêtements des jours
de fêtes, des jours ouvrables; è j-âlon di chorda, le costume militaire. ||
Ce mot n'a pas de sens péjoratif. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| alte,
interj. |
Halte! |
Halte! Aussi
alte la! halte-là! |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amâa,
-âra, adj. |
Amer. |
Amer. I cha
l'è amâra, le sel est amer. Fig. Désagréable, dur à supporter.Prov. È j-ansyan l'an tôrdzô de: é méro°"wyé venyon amâré, les vieux ont toujours dit: les amusements deviennent amers
[se gâtent]. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amacha, v. a. |
Amasser. |
Amasser. Ché
pô ama-cha de bën, d'ardzin, celui-là [est un
fameux] pour amasser du bien, de l'argent. Récolter.
Amacha ó bla, a vénindze, ó fin, récolter le blé,
la vendange, le foin. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amacha, v. a. |
Recueillir, réunir quelque part. |
Recueillir, réunir quelque part.
N'aïon tôt'a-macha. ó fin derën a grandze, nous avions amassé tout le foin dans la grange; i fava l'è jou tôt'amacha a prija mâmoura chou ô bën, la fée est allée ramasser toute la récolte, qui n'était point
arrivée à maturité. Se dit aussi du bétail. Amacha
é eatsé pó arya, rassembler les vaches pour la
traite. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amacha, v. n. |
Se former, grossir, en parlant
d'un abcès. |
Se former, grossir, en parlant
d'un abcès. I cóminsé a amacha,
(l'abcès) commence à se former. Syn.
arémacha, remâcha. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amacha, v. r. |
Se réunir, se mettre ensemble. |
Se réunir, se mettre ensemble. Ché chon amacha catr'ou sën de rlôo é chon parti ënsinbló, ils. se sont réunis quatre ou cinq et sont partis ensemble. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amadówą |
Amadouer, calmer, apaiser |
Amadouer,
calmer, apaiser.v. tr. Syn. abeouena,
adoba. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amaé, v.
n. |
Hésiter, balancer. |
Hésiter, balancer.
L'a djya on'oura ky'amąé de parti ou traó é
parte pa, il y a bien une heure qu'il hésite de
partir au travail, et il ne part pas. En parlant du temps. Amaé de balę de plodze, il se
prépare à pleuvoir. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amaé, v.
n. |
Menacer, faire semblant de. |
Menacer, faire semblant de. Chon tò ò dzò apréi amaé avwéi dé galó°", ils sont toute la journée à se menacer avec des cailloux; can l'itą prou ëngrëndjyą, l'a amaeą dó°"
tré ādzó d'enį ba, quand il a été bien
fâché, il a menacé deux ou trois fois de descendre. Il Apparenté à l'afr.
esmayer «mettre en émoi». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aman, s.
m. |
Amant. |
Amant. Prov. (L. 171). L'a pa ona fęle chën j-amąn,
il n'y a pas de fille sans amant. Mot d'importation fr. et peu usité; on dit
habituellement í gawąn. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amatōo,
s. m., amatoja, s. f. |
Amateur. |
Amateur.
L'an mena ha ątse ba a fįŗe, l'a dri trówa o-n-amatōo, ils ont conduit cette vache à la foire, elle a trouvé tout de
suite un acquéreur. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| āmé, s. f. pl. |
Ames. |
Ames. Voy. s. v. arma. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| améigri,
v. a. |
Amaigrir, spec, le terrain: |
Amaigrir, spec, le terrain: ōrdzó améigré pa tan é tsan,
l'orge n'amaigrit pas autant les champs; chin l'a
prou améigri a vęnye, cela a fort amaigri la
vigne. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amélanchyè |
Amélanchier |
Amélanchier
n. m. {Amelanchier ovalis Medicus). Buisson dont le fruit est le mouson,
amélanche. . |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amelóŗą,
v. a. |
Améliorer. |
Améliorer.
Atsetą d'istré pó amelóŗą ó cāfęi, acheter de l'extrait de chicorée pour améliorer le café. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amelóŗą,
v. r. |
S'améliorer, s'amender: |
S'améliorer, s'amender: oun pou féŗé chin kyé no ou, ché pra ch'ameloŗé pa, on peut faire ce qu'on veut, ce pré ne s'amende pas. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ameloŗasyon,
s. f. |
Amélioration. |
Amélioration. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amenachye, v. a. |
Menacer. Même emploi et même
sens que menachye. |
Menacer. Même emploi et même
sens que menachye. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amęnye,
s. f. |
Amigne. C'est le nom d'un plant
de vigne particulier au Valais. |
Amigne. C'est le nom d'un plant
de vigne particulier au Valais. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ameŗetą, v. a. |
Mériter. |
Mériter.
Tsecoun rechį chin ky'ameŗeté, chacun
reçoit ce qu'il mérite; l'oŗi pa jou oun méi
ameŗeta d'étr'écó, personne n'aurait autant
mérité d'être battu. Absol. I pa ameŗetą, je n'ai pas
mérité, dit-on quand on laisse tomber quelque chose en mangeant. Acquérir des mérites. Fó°" ameŗetą tandjyo ky'o-n-a a vya é a santéi, il faut acquérir des mérites pendant qu'on a vie et
santé. Ameriter se trouve aussi en
afr. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ameŗetįn, -tinta,
adj. |
Qui mérite, méritant. |
Qui mérite, méritant. To t'éi méi ameŗetįnta kyé ó, tu es plus méritante que moi. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ameŗętó, s. m. |
Mérite. |
Mérite. O`n-a
méi d'a-meŗętó, on a plus de mérite; ch'oun fé dé bënfé rin kyé pó être gabą, o`n-a pa
d'ameŗętó, si l'on fait des bonnes
œuvres uniquement pour être loué, on n'a pas de mérite. || Syn.
meŗętó. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ameŗikyįn,
-kyéna, adj. et s. m. et f. |
Américain, -caine. |
Américain, -caine. Dé pómé ameŗikyéné, des pommes
de terre américaines (oblongues). Se dit de qqn qui est parti pour l'Amérique
et aussi très souvent de ceux qui en sont revenus. L'è
mò'ŗa ou' Ameŗikyįn d'Ormoun-na,
l'Américain d'Ormona est mort. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ameryę,
v. a. |
Mirer avec une arme, viser. |
Mirer avec une arme, viser. L'a grantin ameryą é l'a mancą a chįba, il a visé longtemps et manqué la cible. Lorgner, guetter. E sti tó ó tin da mécha ameryę ha fémąwa, et celui-ci tout le temps de la messe de lorgner cette femme. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ami,
amie, s. m. et f. |
Ami, amie. |
Ami, amie.
Nó chin dé j-ami avwéi hou wéi, nous sommes amis
avec ceux-là. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amiąbló, -ąbla, adj. |
Amiable, conciliant. |
Amiable, conciliant. A w'amiąbló, à l'amiable. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amin,
s. m. |
Amen. |
Amen. L'è
tòrdzó a nó kyé fó°" déŗé amin, c'est
toujours nous qui devons dire amen [nous plier] ;
chin l'è amin è pwe fornį, c'est une chose
entendue, n'en parlons plus; yó i ouncó pa de
amin, je n'ai pas encore dit mon dernier mot. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amina,
v. a. |
Vaincre insensiblement la résistance physique ou morale de qqn,
user. |
Vaincre insensiblement la résistance physique ou morale de qqn,
user. Prov. w'adjyó aminé w'âno, l'âge use l'âne, c-à-d. tout s'use avec les
années. Le mot n'est plus employé à Savièse que dans ce proverbe. De miner et du préfixe a; aminer est afr.
dans le sens de « détruire, miner ». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amiséné,
s. f. pl. |
Petite prune rouge rose.
Littéralement prune de Damas; |
Petite prune rouge rose.
Littéralement prune de Damas; cf. v. W. III, 8; Pierreh. s. v. damassine. Le
d initial a disparu à Savièse. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amitchye,
s. f. |
Amitié. |
Amitié. Ché
l'a ouncó d'amitchye pór nó, celui-là a encore de
l'amitié pour nous. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| Amitou, -touja, adj. |
Aimable, amical. |
Aimable, amical. Kyënta dzin amitou ché ómó! quelle
personne aimable que cet homme! || Caressant, familier, en parlant des
animaux. Kyënté béitchyé amitoujé é mótsé, quelles bêtes familières que les mouches. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amo, s. m. |
Amour . |
Avec un verbe. Fó°" ché w'ârdjye tó ôrtó rin kyé pó w'amo d'ai ona plache
pó èntrépója ó féméi, il faut s'élargir tout
autour [acquérir de grandes propriétés] rien que pour avoir une place pour
déposer le fumier; pó ou'amo de peut parfois signifier le contraire de son
sens primitif: pa dé plo brote moundó é ona flâna
ch'oun doujé pa eni pó w'amo de rlôo, il n'y a pas de plus méchantes
gens et [on reçoit] une gifle si par un sentiment de répulsion, on n'ose
venir avec eux. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amo, s. m. |
Amour. |
Amour. Ne s'emploie guère dans
ce sens que dans la loc. figée pó w'amo de, pour l'amour de. En faisant l'aumône on dit au pauvre: téi pó w'amo de Djyo ou simpl. pó w'amo de Djyo, tiens pour l'amour
de Dieu! |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amo, s. m. |
Amour. |
Par ext. cette exp. signifie «à
cause de». Pouwon pa méi ché vêré pó w'amo dou bou, ils ne peuvent plus se voir à cause de l'écurie; chéi pa ch'iré w'amo (ou pó w'amo) dou popoun kyé l'è pa jou
amou sti an, je ne sais si c'est à cause du poupon
qu'elle n'est pas montée [aux mayens] cette année. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amodiasyon,
s. f. |
Affermage de terres, bail. |
Affermage de terres, bail. N'ën djya paea w'amodiasyon, nous
avons déjà payé l'affermage. || Se dit surtout en parlant de l'affermage des
alpages. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amodiatôo,
s. m. |
Celui qui contracte un
affermage, un bail. |
Celui qui contracte un
affermage, un bail. Oun pou pa vêré oun méi croyéi bën, é
bin! trouwé tôrdzó o-n-amodiatôo, on ne saurait voir plus mauvaise
propriété, eh bien ! toujours elle trouve un amodiateur. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amodie, v. a. |
Donner à bail, affermer une
terre. |
Donner à bail, affermer une
terre. Ha venye l'è trwa rloyin, w'a t-amodié a hou de
Gromejwa, cette vigne étant trop éloignée, il
l'afferme à ceux de Grimisuat. || |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amodie, v. a. |
Prendre à bail, louer. |
Prendre à bail, louer. N'ën amodia oun corti ba i corti de Chyoun, nous avons loué un jardin «bas» aux Jardins de Sion. Spec. Amodié Prabei, amodier l'alpage de
Prabé. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amódó
ou a módó, adj. m et f. |
Assez.Approprié, qualifié. |
Approprié, qualifié. Crįjó kyé l'oŗį pri o-n-Awemąn pó
vwardą é eątsé, ma l'a pa jou dé j-amódó,
je crois qu'il aurait pris un Allemand pour garder les vaches, mais il n'a
pas trouvé d'appropriés; fó°" pacha avwéi dé
tsaréi amódó pé dé rlwa dinché, il faut passer
avec des chars chargés avec mesure par des chemins pareils. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amódó
ou a módó, adv. |
Assez |
Précédé d'un adv. de qualifie. Ché tsapéi l'è fran amódó pòr té, ce
chapeau te va justement bien; jostó amódó, tout juste; t'éi arową todri
amódó pó tòrną a parti, tu es arrivé tout
juste à temps pour repartir. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amódó ou
a módó, adv. |
Assez |
Suivi de pò et d'un inf. Amódó pó ché twa, assez pour se tuer; l'è arówą amódó pó
deną avwéi nó, il est arrivé à temps pour
dîner avec nous. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amódó ou
a módó, adv. |
Assez. |
Assez. Oudjye
pa méi a mé, l'è amódó, ne me versez plus, c'est
assez. Syn. prou. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amódó ou
a módó, adv. |
Assez. |
Précédé d'un comparatif. Fó°" être méi ky'amódó chënpló,
il faut dépasser les bornes de la simplicité. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amódó ou
a módó, adv. |
Assez. |
Suivi de la prép. de et d'un
subst. Suffisamment de. I amódó dé fi pó cló°"ré ó
taon, j'ai suffisamment de fil pour fermer le
talon [du bas]. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amódó ou
a módó, adv. |
Assez. |
Suivi de pòr et d'un subst. ou pron. Assez pour. Amódó
pòr mé, assez pour moi. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amódó
ou a módó, adv. |
Assez. |
Suivi d'un adj. Suffisamment,
assez. Chin l'è amódó péjan pór té, cela est assez pesant pour toi, approprié à tes forces; t'éi jostó amódó vya pó pòrta ha dzèrlóta, tu es juste assez fort pour porter cette hottée. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amódó ou a módó, adv. |
Avec mesure, convenablement,
juste ce qu'il faut. |
Avec mesure, convenablement,
juste ce qu'il faut. Can l'an dé vën, châon pa bir'amódó
é apréi fan brote, quand ils ont du vin, ils ne
savent pas boire avec mesure, et après ils font des folies; cha to pa oudjye amódó, é pa tankyé ton-mé? ne sais-tu pas verser avec mesure, et non pas jusqu'à ce que
le vase déborde? Trâle amódó, travailler raisonnablement. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amoją,
v. a. et r. |
Amuser. |
Amuser. E
j-infąn ch'amojaon avwéi hou dó°" tsate a vêr'amoją ó paré, les enfants s'amusaient avec ces deux chats en voyant leur
père s'amuser (L., Cah. Folkl. 7, p. 94).
Amoją est
un emprunt au fr. Le terme patois est méŗó°"wą. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amòrą, Part, et adj. |
Affligé, penaud, marri. |
Affligé, penaud, marri. L'a dé có°" kyé part'i fwa, o-n-è tan amòrą dé chin, il est des fois où le feu éclate [où la patience vous
échappe], [après coup] on en est tout marri.Dérivé de moró «museau, mufle». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amòrą, v. a. |
Emousser une lame ou une scie. |
Emousser une lame ou une scie. Amòrą ó coutéi, ó fouson, ó berni, a réicha, émousser le couteau, la serpe, la faux, la scie. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amorti
Part, et adj. |
Engourdi. |
Engourdi. I
bréi l'è prou amorti, le bras est engourdi. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amorti
Part, et adj. |
Ereinté, fatigué. |
Ereinté, fatigué. Ché l'è méi amorti kyé w'ątre,
celui-là est plus éreinté que son frère; chéi
amortįte com'oun flon, je suis sans énergie,
sans muscle comme un gâteau. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amorti, v. a. |
Couper la force de résistance,
ramollir. |
Couper la force de résistance,
ramollir. Amorti a fole pó ó catson, ramollir des feuilles [de coudrier, d'orme] pour le porc. Dans
ce sens s'emploie aussi absol. Va fouŗa
amorti pó è catson, va ramollir [les feuilles]
pour les porcs. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amorti, v. a. |
Priver du sentiment. |
Priver du sentiment. Ché brote có°" ó t'a amorti dri,
ce vilain coup l'a privé du sentiment aussitôt. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amorti,
v. a. amorti ó fouą, |
Mater l'incendie; . |
Mater l'incendie; . |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amortichyou, s. m. |
Instrument pour amortir,
assommer. |
Instrument pour amortir,
assommer. L'a balą a sti oun có°" d'amortichyou, il lui a donné un coup d'«amortisseur», capable de
l'assommer. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amou adv. |
En haut. S'emploie avec des
verbes de mouvement. |
En haut. S'emploie avec des
verbes de mouvement. I vën amou óra, il monte maintenant; oun vi pacha
sti moundó amou é ba tò w'an, tòrdzó a pya, on
voit cet homme monter et descendre toute l'année, à pied; di ouéi amou,
depuis là-haut. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amou adv. |
En haut.Amou désigne souvent les
mayens et les alpages situés « en haut » des villages. |
Amou désigne souvent les mayens
et les alpages situés « en haut » des villages.
Démąn pąrton tui amou, demain tout le
monde se rend dans les mayens ou aux alpages. Un pâtre qui avait passé vingt
étés sur l'alpe disait: lolóou amou, Pèróou amou, les troupeaux en haut, Perroud en haut. Avec des verbes de
repos. Amou mêįn, amou mountąnye, en haut dans le mayen, à l'alpage;
amou a Cópé, en haut à Copé; amou pé a gran dzōo, en haut par la grande forêt; amou
en côo,
dans le chœur. Par besoin de précision le patois emploie ce mot amou pour indiquer la direction par
rapport à celui qui parle: amou dejó ó pon, là-haut sous le pont. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| amou adv. |
En haut.Amou
indique l'orientation: nord. |
Amou indique
l'orientation: nord. È nyówé van amou, les nuages vont du côté du Haut-Yalais.A l'expr. a w'abą, à la descente, s'oppose
a w'amou, à la montée.
Le Gloss, distingue avec raison les mots amou et iną tous deux signifient «en haut», mais le premier indique une
montée moins brusque et moins sensible: aą
amou ën Chavyęje, aller à Savièse; aą iną ën Prabé faire
l'ascension du Prabé; aą iną ou
pįló, monter dans la chambre; aą amou a pënta, aller à
l'auberge. Etym. ad montem. Voy. damou. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| an prép. |
En. |
En. Ne s'emploie que dans
l'expr. fr. an n-avąn! en avant ! |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| an s. m. |
An, année. |
An, année.
O-n-an dé tin, une année «de temps»; dé j-an pertënchį, tardį,
des années printanières, tardives; w'an kyé ën, l'an prochain; oun dé hou j-an, une de ces années passées; w'an
chédzé, l'année 1816 (année de grande disette); i bón-an, la nouvelle année, le jour
de l'an; chouétą ó bón-an, souhaiter l'an; w'an pachą, l'année passée; ché w'an, cette année; vouéŗó a t-e d'an? combien a-t-il d'années? w'an kyé
t'éi necou to, l'année ou tu es né. Même expr. en
afr. et en provençal dans le sens d'« au temps où ». Prov. An dé fin, an dé rin, année de foin,
année de rien. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| āna s. f. |
Aune (mesure), |
Aune (mesure),
óŗa mejoŗon pa méi avwéi w'āna, l'è tòt'avwéi ó métre, maintenant on ne mesure plus avec l'aune, tout se fait avec
le mètre. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| āna s.
f. |
Signe de consentement. |
Signe de consentement. Usité
seulement dans l'expr. féŗé ni āna ni
comąnda, ni acquiescer ni commander, ne
donner aucun signe. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aną, v. n. |
Ruer. |
Ruer. Oun
crwéi mówé kyé āné tòrdzó, un mauvais mulet
qui rue toujours; dri ky'o-n-ou wi métré ó ba,
comįnsé a aną, aussitôt qu'on veut lui
mettre le bât, il se met à ruer. || Dérivé de âne. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anāa, s. f. |
Nef de l'église, surtout la
principale. |
Nef de l'église, surtout la
principale. w'ëncoŗą l'è enou ba ën
w'anāa, le curé est descendu dans la nef; ën w'anāa è ban chon méi grou kyé outré i tsapawété, dans la nef, les bancs sont plus grands que dans les chapelles
[de l'église]. Į| Du lat. navis. Anāa offre le phénomène de l'agglutination de l'article fém. a avec nāa. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anāe, s. f. |
Ruée. |
Ruée. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anbisyon, s. f. |
Passion, |
Passion, L'an w'anbisyon dįnche ils ont ce penchant, cette passion;
l'è ona trest'anbisyon de fomą, c'est une
triste passion de fumer. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anbisyóną,
-nąe, adj. |
Entiché, passionné de. |
Entiché, passionné de. Chon tan anbisyóną dé ché tsate, ils sont tellement entichés de ce chat. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anbisyou, -syouja, adj. |
Avide, cupide. |
Avide, cupide. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ąncha, s. f. |
Anse de panier. |
Anse de panier. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anchęŗe, s. f. |
Enchère. |
Enchère.
L'an metou to choun bën a w'anchęŗe, on
a mis tout son bien aux enchères. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ancherye, v. n. |
Enchérir, miser aux enchères. |
Enchérir, miser aux enchères. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ąnda, s. f. |
Nourriture consistant en pain et
fromage. |
Nourriture consistant en pain et
fromage. Prindé oun mwwêe dé ąnda, prenez un morceau de ce pain et de ce fromage. Désigne
spécialement tout ce qui est fait avec le lait dans les alpages ou au village
(fromage, beurre, sérac). N'ën rechyou. de plo
béwa ąnda da mountąnye, nous avons reçu
de très beaux produits du lait de la montagne. Le mot a la même origine que
viande (vivenda), mais n'a pas le sens de «viande», il se rapproche plutôt de
l'afr. où viande signifiait «tout aliment qui entretient la vie». Gauchat
Bulletin VI, 15-17, rappelle que chez Rabelais les champignons sont la
«viande des dieux»,et O. de Serres emploie ce mot pour les grains à donner
aux pigeons. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| andéné, s. m. Dimin. de andįn. |
Petit andain. |
Petit andain. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| andįn, s. m. |
Céréales fauchées et ayant la
forme d'un rouleau |
Céréales fauchées et ayant la
forme d'un rouleau |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| andįn, s. m. |
Herbe abattue qui se range et
s'aligne à la gauche du faucheur. |
Herbe abattue qui se range et
s'aligne à la gauche du faucheur. Épantchyę é
j-andįn, étendre les andains [pour les
sécher]; Vwéŗó dé j-andįn a to chéą, combien d'andains as-tu fauchés?
Andįn dóbló, andain double, se compose de
deux andains faits par le faucheur qui, ayant achevé le premier, revient en
poussant l'herbe côte à côte.Par ext. Rouleau d'herbe ramassée au râteau, ën pląché dé féŗé dé mwatson l'an fé dó°"tré
j-andįn, au lieu de faire des tas, ils ont
fait des andains.. Par ext. Tout ce qui est placé en forme de rouleau. Oun grou andįn de crwįjé dé nwé ky'oun balįé
moudre avwéi a faŗéna pó féŗé dé pan, un
gros rouleau de coquilles de noix que l'on donnait moudre avec la farine pour
en faire du pain. || Le f'r. «andain» n'a pas tout à fait le sens de notre
patois. Littré le définit: «Etendue que le faucheur peut faucher de pas en
pas.» L'origine du mot est discutée. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ąndzé,
s. f. |
Ange. |
Ange. Dé
béwe j-ąndzé, de beaux anges; o-n-ąndzé gardiįn, un ange
gardien. Dans cette dernière expr. empruntée telle quelle au fr. ąndzé est masculin. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| andzįló, s. m. |
Evangile. N'est guère usité que
pour désigner les deux évangiles de la messe. |
Evangile. N'est guère usité que
pour désigner les deux évangiles de la messe. Chęla
i clócon a w'andzįló, ici on donne un coup de
cloche à l'évangile; w'andzįló de Chën Djyan, l'Evangile de Saint Jean. Cet évangile, tel que le prêtre le
récite à la fin de la messe, joue un certain rôle dans les légendes du
Valais: on le récite pour briser la puissance des démons. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anéanti,
v. a. |
Anéantir. |
Anéantir.
Chon itą anéanti déjó a ni, ils ont été
anéantis sous la neige. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anei, adv. |
Cette nuit prochaine ou
présente. |
Cette nuit prochaine ou
présente. Vëndré anéi tāa,
il viendra cette nuit tard; l'è djya dodjyouré,
l'è prou pòr anéi, c'est déjà minuit, c'est assez
pour cette nuit ou ce soir. Le soir, l'entrée de la nuit. Nó partįn anei ou can, nous
partons ce soir au camp [service militaire]; l'è
arową anéi pé é vwet'ouŗé, il est arrivé
ce soir, vers les huit heures. Même
sens dans l'afr. anuit, Gloss. I, 409-10. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anese, s. f. |
Anis vert. |
Anis vert. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ānète, s. m. Dim. de ānó. |
Anon, petit âne. |
Anon, petit âne. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anevyāa, -arda, adj.
et s. m. et f. |
Anniviard, habitant de la vallée
d'Anniviers. |
Anniviard, habitant de la vallée
d'Anniviers. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anfeŗdąn, s. m. |
Vaurien, paresseux. |
Vaurien, paresseux. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anfįn, adv. |
Enfin. |
Enfin. L'a
anfįn pochou paé chin kyé diêe, il a enfin pu
payer ce qu'il devait. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| angle s.f. |
Anglais. |
Anglais. || Le subst. Angle est syn. d'homme riche. Vįvon cómin d'Angle, ils
vivent comme des Anglais. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| angle, -gléja, adj. et s. |
Redingote. |
Redingote. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| angon, s. m. |
Gond de porte, de fenêtre, de
volet. Du gréco-latin ancon «coude, crochet». Gloss. I, 422. |
Gond de porte, de fenêtre, de
volet. Du gréco-latin ancon «coude, crochet». Gloss. I, 422. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anjêe, s. m. |
Gros lézard. |
Gros lézard.
O-n-anjêe vè, un gros lézard vert. Cf. anjêrda et tsaplafįn. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anjêrda, s. f. |
Petit lézard gris, très répandu
dans les murs et les terrains secs. |
Petit lézard gris, très répandu
dans les murs et les terrains secs. È j-anjêrdé fan pa dé
ma, les petits lézards sont inofîensifs. Du lat. lacerta qui a donné les formes les plus variées dans tous les
dialectes et en provençal. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anjoouse |
Angélus.n. m Syn. ënmarya. |
Angélus.n. m Syn. ënmarya. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anmą, v.
r. |
Aimer, |
Aimer, ch'oun
ché ąnmé pa, l'è mawįjyą dé resta ënsįnbló, si l'on ne s'aime pas, il est difficile de rester ensemble; ché ąnmon a fason di tsën ou cómin i coutéi é i tchyévra, ils s'aiment à la mode des chiens ou comme le couteau et la
chèvre. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anmą, v.
r. |
Avoir un penchant pour qqch. |
Avoir un penchant pour qqch. Anmą ó vën, é bon mwêe, ó traó,
aimer le vin, les bons morceaux, le travail. Suivi d'un infln. Fó°"dré ó t'ènvwwéé i j-etuidzó dabó kyé ąnmé pa
trale a têra, il faudra l'envoyer étudier
puisqu'il n'aime pas à travailler la terre. Anmą méi, aimer mieux; ąnme to mei
w'éivwe ky'ó vën? préfères-tu l'eau au vin? Du
lat. amare. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anmą, v. a. |
Aimer, avoir de l'attachement. |
Aimer, avoir de l'attachement. Hou dó°" l'an pa jou d'in-fąn, ąnmon pa hou di
j-ătró, ces deux n'ont pas eu d'enfants, ils
n'aiment pas ceux des autres. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ānó, s. m. |
Ane. |
Ane. Oun
cónyé pa vwéŗó é j-ānó pé Chavyęjé, ché tęnyon fôo chou é mówé, on ne connaît guère les ânes à Savièse, on leur préfère de
beaucoup les mulets. Quand qqn passe brusquement des larmes au rire, on dit
ce refrain: tsąnta, ploura, bij'ó cou dé
w'ānó gri, chante, pleure, baise le derrière
de l'âne gris. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anolęŗe, adj. |
Se dit d'une vache laitière qui
devrait porter le veau dans l'année et qui ne le porte pas. |
Se dit d'une vache laitière qui
devrait porter le veau dans l'année et qui ne le porte pas.
Broun-na l'è anolęŗe sti an, la «brune»
est stérile cette année; kyënta mijère, n'ën rin
kyé dąvwé eątsé é chon tóté è dąvwé anolęŗé, quelle misère, nous n'avons que deux vaches et les voilà toutes
les deux «anolière». S. f. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anonsé,
s. f. pl. |
Annonces. |
Annonces. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anonsyę,
v. a. |
Annoncer. |
Annoncer. Se
dit le plus souvent d'annonces officielles ou de journaux. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anową, v. a. |
Annuler, abolir |
Annuler, abolir. I catijyémó l'è itą anową pé è j-écó°"wé, i
conféchyon l'è pa itą anowāa,
l'enseignement du catéchisme a été aboli dans les écoles, mais la confession
n'a pas été abolie. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anplamįn, adv. |
Amplement. |
Amplement.
Sti an n'ën anplamįn dé fin pó teni ona ątse de plo, cette année nous avons assez de foin pour hiverner une vache
de plus. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ąnpoué, s. f. pl. |
Framboises. |
Framboises.
Nó fó°" aą iną ën Reįęna,wéi l'è tó plin dé j-anpwe, il nous faut aller là-haut à R., là c'est tout rempli de
framboises. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ansényąn, s. m. |
Celui qui enseigne, maître. |
Celui qui enseigne, maître. È j-etodiąn é é j-ansényąn chon parti promena, étudiants et maîtres sont allés en promenade. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ansésyon, s. f. |
Fête de l'Ascension de Notre
Seigneur. |
Fête de l'Ascension de Notre
Seigneur. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ansyąn,
-syąn`na, s. m. et f. |
Vieillard, vieille femme. |
Vieillard, vieille femme. I récontra o-n-an-syąn é on'ansyąn-na, j'ai rencontré un vieux et une vieille. Dans une famille, on désignera par ce mot
les plus vieux de la maison, grand-père, grand-mère, père, mère, w'ansyąn a nó, notre
(grand-)père;w'ansyąn-na a nó, notre (grand-)mère.Au pl. Ancêtres.
È j-ansyąn kyé l'an fé ché tórin iron cóŗadźou, les ancêtres qui ont fait cet aqueduc étaient courageux; é j-ansyąn l'an tòrdzó de, les
ancêtres ont toujours dit. Formule pour introduire un proverbe. Syn. vyou, vyęle; ansyąn est
plus noble et plus délicat. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ansyané, -néta, s.
m. et f. Dim. de ansyąn. |
Petit vieux, petite vieille. |
Petit vieux, petite vieille. Ché iré oun dzin ansyané, c'était un
joli petit vieux. Qui a un certain âge. i par a nó
l'è rin mé tan dzowénó, l'è djya byin ansyané,notre
père n'est plus très jeune, il a déjà un certain âge. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| antąn, adv. |
L'année passée. |
L'année passée. Antąn n'ën pęskyé pa jou dé vénindzé, l'année passée nous n'avons presque pas eu de vin [vendange].
Peut être précédé de la prép. de. Di antąn kyé l'è parti, nó
j-a pa écrį oun chowe ądzó, depuis
l'année dernière où il nous a quittés il ne nous a pas écrit une seule fois; de vën d'antąn, du vin de
l'année dernière.Le sens «autrefois» n'existe pas à Savièse. Etym.
ante-annum. Usité en afr. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| antecriste, s. m. |
Antéchrist. |
Antéchrist. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| antou, s. f. |
Tante. |
Tante. L'aió
dé j-antou outr'a Droun-na, j'avais des tantes à
Drône.Du lat. amita qui
a donné ante en afr. et anta en Valais. La terminaison saviésane a été influencée par celle
du masc. w'aou,
l'oncle. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| antréi,
interj. |
Entrez! D'abord on entrait dans
les chambres sans frapper. Maintenant l'usage est de frapper aux portes et on
répond avec le mot français. |
Entrez! D'abord on entrait dans
les chambres sans frapper. Maintenant l'usage est de frapper aux portes et on
répond avec le mot français.Dans la Contrée on disait
ho°"chya pour annoncer sa présence et celui
qui était là répondait ho°"la ! |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| antrin, s. m. |
Entrain. |
Entrain. L'a
rin d'antrįn vwi, il n'y a point d'entrain
aujourd'hui. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ąntse, s. f. |
Hanche. |
Hanche. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| antsemăne, s. m. |
Dadais, niais. |
Dadais, niais.
Vwéi vó you pacha amou ché grou antsemąne,
avez-vous vu monter ce gros dadais?
Probablement de l'all. Hans avec terminaison man qui est aussi all. A
Grimisuat lantsemąn
désigne un homme à la démarche lente. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| antson, s. m. |
Hanche. Désigne les deux
protubérances des hanches. |
Hanche. Désigne les deux
protubérances des hanches. È j-antson chon é dóou mótęi oun pé byéi, les «hanches» sont les
deux protubérances des deux côtés du corps; o-n-antson méi iną k'i téita, une hanche plus élevée que la tête
(déformation colossale!). |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anye, s. m. |
Agneau. |
Agneau. || Syn. mewën. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ânye, v. a. |
Engendrer, faire pulluler. |
Engendrer, faire pulluler. I réichon ânyé è poudzé, la sciure
engendre les puces. V. r. Se propager. Pé dé tin
dinché ché ânyon è mawé béitchyé, par un temps
pareil les mauvaises bêtes se propagent. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| anyeouire, s. f. |
Brebis bonne pour la
reproduction. |
Brebis bonne pour la
reproduction. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ânyeouire, s. f. |
Brebis qui a mis bas. |
Brebis qui a mis bas. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aócą, s. m. |
Avocat. |
Avocat. Can
i avouį chin,yó i fé ni oun ni dó°" é pąrtó rąpe ba é
w'aócą Ryon, quand j'ai entendu cela, je n'ai
pas hésité une minute et je suis descendu sur-le-champ chez l'avocat R.,
disait un vieux plaideur. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aócatson, s. m. |
Mauvais avocat, chicaneur. C'est
un terme de mépris. |
Mauvais avocat, chicaneur. C'est
un terme de mépris. È Chavyeįąn óŗa fan
vivre tui é j-aócatson dé Chyoun, les Saviésans
font vivre maintenant tous les mauvais avocats de Sion. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aomą, v. a. |
Allumer le cigare ou la pipe.
Terme de fumeur, |
Allumer le cigare ou la pipe.
Terme de fumeur, óŗa cômin faŗi ó pó aomą
a pipa i oublą é môtsété, comment ferai-je
pour allumer la pipe, j'ai oublié les allumettes. Syn. plus usité ënprįndé. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aoną, v. a. |
Eclairer, donner de la lumière. |
Eclairer, donner de la lumière. Atinpó°"dé, vęjó ënprįndé a wantêrna pó vó
j-aoną ba pé è j-etsewi, attendez, je vais
allumer la lanterne pour vous éclairer dans l'escalier. Par ext. Guider,
éclairer au moral. Ché parįn l'a
nonąn-t'an é vën fouŗa ënsęi pé la, e t-e pa aoną dou
boun Djyo ? cet homme qui a 90 ans vient
jusqu'ici, n'est-il pas éclairé par le bon Dieu? |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aonbrą, v. a. |
Donner de l'ombre, ombrager. |
Donner de l'ombre, ombrager. Ché nóyè aonbré tropá a vęnye, fó°" wì cópą è
plo grouché di brąntsé, ce noyer ombrage trop
la vigne, il faut lui. couper les plus grosses branches. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| Aondjyę, v. a. |
Allonger. |
Allonger.
Aondjyę ona corda, allonger une corde. V. r.
S'allonger. Hou tsouson ch'aondzon tąnkyè n-o
ou, ces bas s'allongent tant qu'on veut. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aontchyè, adv. |
Volontiers. |
Volontiers.
Chin ky'oun fé aontchyę coté pa, ce qu'on
fait volontiers ne coûte pas. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aonyou
, -naouja , s.m. Et f. |
Flaireur. |
Flaireur. È
j-aonyou chon fou kyè méton ó na pé tóté è j-éijé,
les flaîreurs sont ceux qui mettent le nez dans toutes les assiettes ; bougró d'aonyou kyè t'éi, va t'in di per ënkye, vilain flaireur que tu es, va-t-en d'ici! Etymologiquement (du
v. aona) c'est celui qui éclaire partout.- |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aou, s. m. |
Oncle, |
Oncle, w'aou
Fransi, l'oncle François. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aouglą, v. a. |
Aveugler. |
Aveugler.
L'è prou aouglą, il est fort aveuglé, il voit
très peu. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aougló, -gla, adj. et s. m. et
f. |
Aveugle. |
Aveugle.
w'aougló F. cha tó féré é cha trówą tui è bócon dou bën, l'aveugle F. sait faire tous les travaux et trouve tous les
morceaux de bien. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aoule,
s. f. |
Aiguille, |
Aiguille,
w'aoule dou ba, «aiguille du bât», poinçon très
fort pour percer le cuir; aoule de tsouson, à tricoter les bas; é j-aoulé da
mótra, les aiguilles de la montre. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aoulon,
s. m. |
Aiguillon d'une abeille, etc. |
Aiguillon d'une abeille, etc. Can o-n-ita. mwêe d'ona vwéipa, fó°" terye foura w'aoulon
é chochyę a plache, quand on a été piqué par
une guêpe, il faut sortir l'aiguillon et sucer l'endroit [piqué]. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aparanse, s. f. |
Apparence. |
Apparence.
L'a bóna apaŗąnse, les apparences sont
bonnes. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apaŗèle, adj. |
Pareil. |
Pareil. L'a
falou resta tòta a néi defouŗa pé na fri apaŗèle, il a dû passer toute la nuit dehors par un froid pareil. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apaŗèle, adv. |
Autant . |
Autant . N'ën
jou tré brįnté dé vénįndzé rin ky'ën ché tablaŗé. - jaméi
apaŗèle, nous avons eu trois «brantes» de
vendange seulement sur cette petite place (dit l'un) - jamais autant (répond
l'autre). Į| Syn. paŗęle. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apaŗesyon, s. f. |
Apparition. |
Apparition. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apaŗétré, v. n. |
Paraître, apparaître. |
Paraître, apparaître.
Apaŗechié dé tin j-ën tin oun moundó, ma dé réista o-n-įŗé
tòrdzó chowé, il se montrait de temps en temps qqn, mais en général on était
toujours seul. Į| Se dit d'apparitions surnaturelles. I djyąbló l'a
apaŗou a sti amou ā dzōo, le diable est apparu à celui-ci là-haut dans la forêt. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apartémįn, s. m. |
Appartement. Néol. |
Appartement. Néol. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apartenį,
v. n. |
Appartenir. |
Appartenir. Chin nó j-apartën
pa, cela ne nous appartient pas. | Į Ce verbe n'est pas d'un usage
courant; il est très souvent remplacé par étré a nó, a vó, a rlōo, etc.,
être à nous, à vous, à eux, etc. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apéichyon,
s. f. |
Fourniture d'une chose à mesure
qu'elle s'épuise. |
Fourniture d'une chose à mesure
qu'elle s'épuise. Che débarąché pa i pòrmon, ën d-a apéichyon, le poumon
[du malade] ne se débarrasse, il s'engorge au fur et à mesure [qu'il peut
cracher] . |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apéitre, v. a. |
Fournir au fur et à mesure,
procurer continuellement au fur et à mesure de la nécessité. |
Fournir au fur et à mesure,
procurer continuellement au fur et à mesure de la nécessité. Cóté pó apéitre
é bóté a hou j-infan, c'est coûteux de fournir les souliers à ces enfants au
fur et à mesure [qu'ils les usent]; l'a byin balą de plodze é l'a fé byo
tin, l'a byin apéichou d'êrba, il a plu souvent et il a fait beau temps, cela
a toujours fait pousser l'herbe; ché apéi byin d'ardzįn ou pare,
celui-là fournit bien de l'argent à son père; é eątsé l'aįon tan
fan ky'oun powįé pa apéitr'ó peca, les vaches avaient tellement faim
qu'on ne pouvait venir à bout de leur fournir la pâture; can l'ïtą
fouŗa ha éivoue da |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apéją, v. a. |
Peser, soupeser. Apįja ché,
soupèse-moi ceci! |
Peser, soupeser. Apįja ché,
soupèse-moi ceci! |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apeląé, s. f. |
Lutte, phase d'une lutte. |
Lutte, phase d'une lutte. A promyèŗ 'apeląé l'è i peti kyé l'a ganyą, la première fois qu'ils se sont empoignés, c'est le petit qui
a gagné. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apelę, v. a. |
Attraper avec adresse, à la
course. |
Attraper avec adresse, à la
course. I tsate l'a achyą côrè a rata, ma l'a
torną a t'apelę, le chat a laissé
échapper la souris, mais il l'a de nouveau attrapée. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apelę, v. a. |
Avoir recours à. Tōrnon apelę è cha, ils
ont de nouveau recours au galop |
Avoir recours à. Tōrnon apelę è cha, ils
ont de nouveau recours au galop |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apelę, v. a. |
Prendre, saisir. |
Prendre, saisir. Apelę cācoun pé ó bréi pé ó có°", saisir qqn par le bras, le cou; can
tōrnon ba dé w'ècó°"wa apęlon prou a pówįnta, quand ils reviennent de l'école, ils s'attaquent bien à la
polenta. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apelę, v. a. |
Voler. |
Voler. Apęlè
tó chin kyé pou, il vole tout ce qu'il peut. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apelę, v. n. |
Coller. |
Coller. Can
è rejën chon mōo e-n-ódré, apęlon è di,
quand le raisin est bien mûr, il colle aux doigts. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apelę, v. n. |
prendre, saisir |
Avec un adv. de lieu. Apelę iną, ba, outre, `ënséi, se diriger en haut, en bas, au-delà de ce côté. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apelę, v. r. |
Se coller. |
Se coller. E
carte ch'apęlon ënsįnbló can venyon vyélé,
les cartes collent ensemble quand elles deviennent vieilles; è mótsé méi
moąņąton, mél ch'apęlon, plus les mouches se
démènent,plus elles se collent [au gobe-mouches], |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apelin, -tinta, adj. |
Gluant, collant. |
Gluant, collant. Sti an è rejën chon déstrą apelin, cette année les raisins collent bien [signe de maturité]. Par
ext. Qui dérobe facilement. L'è prou apelin, il a les doigts un peu longs. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aperchivré, v. a. |
Apercevoir. |
Apercevoir. Oun
ó t'aperchį pa vwéŗó méi, on ne
l'aperçoit plus guère; ó t'an pa méi aperchyoju, on ne l'a plus aperçu. Spécialt.
Aperchivré dé mò, apercevoir des revenants; aperchiêé tóté è néi cąkyé tsó°"ja, elle apercevait toutes les nuits qqch. d'insolite. V. r. S'apercevoir. To t'aperchį pa kyé l'è pó rire,
tu ne t'aperçois pas que c'est pour rire. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apetechįn, -chįnta,
adj. |
Qui a beaucoup d'appétit,
vorace. |
Qui a beaucoup d'appétit,
vorace. È catson chon tan apetechįn, les porcs sont voraces.
Fig. Désireux de. Chon apetechįn
d'ardzįn hou pó°"ŗó, fan pa de ca dou pan, ces [pauvres] mendiants sont désireux d'argent, ils ne font
pas cas du pain. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apetį, s. m. |
Appétit |
Appétit. I
djyon prou kyé w'apetį vën ën mëndzįn,
on dit bien que l'appétit vient en mangeant; tsasyę d'apetį, voy.
s. v. tsasyę (1). . |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apéwą, v. a. |
Citer. |
Citer. Ché
vion apewą pó témwįn, ils se voient
appelés comme témoins. Ne s'emploie
pas pour «appeler». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apèwe, s. m. |
Appel. |
Appel. I
réjyąn fé w'apęwe tui é matën a w'écó°"wa, le régent fait tous les matins l'appel à l'école. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aplacą, v. a. |
Mettre, appliquer. |
Mettre, appliquer. Prov. (L
186). Pó féra parti é dęrdé, fó°" aplacą chou ona vèrdzéta
e`n-ardzįn é fér'a crwi chou avwéi de copa, pour faire disparaître les
dartres, il faut appliquer dessus une bague en argent et y faire la croix avec
de la salive. Mot d'usage réduit. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| Apląn.
Voy. s. v. plan. |
|
Apląn. Voy. s. v. plan. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aplana, v. a. |
Aplanir, niveler. |
Aplanir, niveler. Hou de Gostën
l'an tòt'aplana ché motéi, ceux d'Augustin ont nivelé complètement ce
monticule; hou vyou ban iron pa pye aplana, ces vieux bancs étaient à peine
rabotés. Fig. Justifier une chose. L'a
tòte enévwa, tôt'aplana, il a
tout nié, tout justifié. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aplati,
v. a. |
Aplatir. |
Aplatir. T'a
aplati ó tsapéi ën t'achétįn chou, tu as
aplati le chapeau en t'asseyant dessus. V. r. S'aplatir. Chéi pa pòrkyé hou pan ché chon aplati dįnché, je ne sais pourquoi ces pains se sont aplatis comme cela. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apleca |
Studieux,
appliqué.adj. L'è o-n-ewévé apléca,
c'est un élève appliqué, |
Studieux,
appliqué.adj. L'è o-n-ewévé apléca,
c'est un élève appliqué, |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apléé, v. a. |
Atteler deux bêtes ensemble,
accoupler |
Atteler deux bêtes ensemble,
accoupler, ënkye l'è pa i móda d'apléé ona ątse è
oun mowé, ici ce n'est pas l'habitude d'atteler
une vache avec un mulet. Fig. Engager qqn pour un travail. N'ën pa pochou apléé cācoun pó aą keŗį
ché bó°", nous n'avons pas pu engager qqn
pour aller chercher ce bois; l'an apléą tóté
é bwąté da comona pó nétéé ó chemetchyéŗó,
ils ont mobilisé toutes les jeunes filles de la commune pour nettoyer le
cimetière; l'a prou é prou demanda tchyè, l'è
chwēe kyé ó t'apléon pa méi, il a exigé un
prix exorbitant [pour son travail], il peut être sûr qu'on ne l'engagera
plus. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apléré, v. a. |
Plaire. |
Plaire. L'a
pa pochou apléré a w'aou, il n'a pu plaire à
l'oncle. V. r. Se plaire. L'a de moundó kyé
ch'apléjon è nyona pāa, il y a des gens qui
ne se plaisent nulle part; yó m'aplejïó prou wéi, pour moi, je m'y plaisais bien; ch'iron pa aplé i mêin de
Chyoun, anmon méi ó mêin da Dzôo, ils ne s'étaient pas plu aux Mayens de Sion, ils préfèrent le
mayen de la Zour.S'accorder (un plaisir, un luxe).
Chënblé kyé gąnyon pa tan é ch'apléjon tó chin kyé ou j-ëntsa, il semble qu'ils ne gagnent pas beaucoup et ils s'accordent
tout ce qui leur plaît. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aplįn, adv. |
Souvent. Cf. plin (a). |
Souvent. Cf. plin (a). |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aplįŗe, s. f. |
Rechange. |
Rechange.
Prinjó ona tsemįje d'aplįŗe, je
prends une chemise de rechange. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aplon,
s. m. |
Aplomb. |
Aplomb. Oun
fi d'aplon, un fil à plomb. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apondįn, -dįnta, adj. |
Contigu, attenant. |
Contigu, attenant. È propiétéi chon tòte atenįn, apondįn, les propriétés sont attenantes, contiguës. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apondre, v. a. |
Allonger un objet, corde,
vêtement. |
Allonger un objet, corde,
vêtement. I corda iré pa prou
ondze, n'ën falou apondre ona ryó°"ta, la
corde n'était pas assez longue, nous avons dû l'allonger avec un lien
d'osier; apondre é bòré di pantaon, allonger les « canons `; du pantalon. Ajouter bout à bout, réunir, faire se toucher. Peŗënkye aponjon
tòt'ënsįnbló é grąndzé, é mijon, é racāa, ici on groupe tous les bâtiments: granges, maisons, «raccards»; è mijon chon apondwéi tąnky'a son dou véwądzó, les maisons sont attenantes jusqu'au sommet du village. Absol. Allonger la discussion, répliquer sans trêve. Prov. Ché kyé répon, apon, qui répond, «apond». V.r. S'ajouter,
s'allonger, se toucher. Chën-Dzèrmąn,
i Crèta, Prinjyęŗe è Roum`ma ch'aponjon óŗa, St-Germain, la Crèta, Prinzières et Roumaz se touchent
maintenant. Gloss. 1,506. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aponsa,
s. f. |
Ajoutage, allongement, rallonge |
Ajoutage, allongement, rallonge.I tabla iré pa prou wardze, n'ën faloju fer'on'aponsa, la table n'était pas assez large, nous avons dû faire une
rallonge. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aponsa,
s. f. |
Soudure, jointure |
Soudure, jointure, w'aponsa ché cónyé pa pye, la
soudure se voit à peine. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apoplezie
n.f. |
Apoplexie. |
Apoplexie. Voy. s. v. poplezįe. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apòrtą, v. a. |
Apporter |
Apporter ; Ch'è maryąé, l'è enou ënséi chela é l'a rin apòrtą, elle s'est mariée, elle est venue ici et n'a rien apporté [ni
dot ni trousseau]. Part, passé. Porté à, ayant un
penchant pour, iron
apòrtą pó aa dou bon byéi, ils étaient portés
[par leur nature] à aller du bon côté [à devenir de braves gens]; hou dé Na iron tan apòrtą pó ó te féŗé resta avouéi
ŗlōo, ceux de Nax penchaient beaucoup
pour le faire rester avec eux. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apóstą, v. a. |
Appuyer. |
Appuyer. L'a
apóstą ó foję contr'a fénéitra é l'a teryą, il a appuyé le fusil contre la fenêtre et il a tiré. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apóstròfe, s. m. |
Freluquet, faquin. |
Freluquet, faquin. Bougró d'apóstròfe kyé t'éi espèce
de freluquet que tu es ! Mot venu du
fr. pop. et peu usité. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apótékye |
Apothicaire |
Apothicaire,n. f. pharmacien.
Néol. Farmasiin. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| Apôtre, s. m. |
Apôtre. |
Apôtre. È dódzé j-apōtré,
les 12. a.Quidam fâcheux. Pó hou j-apōtré kyé lan
rin ky'a gordzé dé bon, m'ën parla mé pa, pour ces
«apôtres» qui n'ont de bon que la langue, ne m'en parlez pas. Ce dernier sens est SR vulgaire. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apoutrónyę, v. a. |
Gâter (un enfant, un chat) par
des flatteries, des caresses, |
Gâter (un enfant, un chat) par
des flatteries, des caresses, littér. «rendre poltron».
Ché pó apoutrónyę é tsate, celui-là
[s'entend] pour gâter les chats; chéi pa trwa
sévéŗó avwéi é į-infąn, ma é j-apoutrónyó pa, je ne suis pas trop sévère avec les enfants, mais je ne les
gâte pas. || Mot formé de poltron et du préfixe a. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréansyon, s. f. |
Appréhension, peur. |
Appréhension, peur. O`n-é pa prou de moundó, can fó°" féŗ'a boyęea, o-n-a w'apréansyon
dó°"tré dzò d'avąnsó, on est trop peu de
monde [chez nous], quand il faut faire la lessive, on en a peur quelques
jours à l'avance; l'a d'apréansyon dé
moŗį, on a peur de mourir. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi, adv. |
Après indiquant le lieu. A la suite de. |
Après indiquant le lieu. A la suite de. Pó pacha chou ó pon yó vaŗi déeąn é to apréi, pour passer le pont j'irai devant et toi tu suivras; rloui l'è i promyę dé w'écó°"wa é yó vęnyó dri
apréi, il est le premier de l'école et moi
j'occupe la seconde place;- |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi,
adv. et prép. |
Après |
Après.é chapōo
venyon è promyę é apréi é tanboŗini, les
sapeurs ouvrent la marche et après
viennent les tambours. Indiquant le
temps. Yó partó óŗa, to pou enį apréi,
l'a rin kyé préiché, je pars maintenant, tu peux
venir plus tard, il n'y a rien qui presse; l'è
tòrdzò dįnche: voui l'è dêe è ó dzò d'apréi l'è maądó, c'est toujours ainsi: aujourd'hui il est gai et le jour
suivant il est malade; óŗa fó°"
trālę vó méró°"wéŗéi apréi,
maintenant il faut travailler, vous vous amuserez ensuite. Devinette. Can įŗó peti m'an metou ën ter a; can chéi itą
grou m'an teryą pé è pi; apréi m'an metou en w'éivwe, m'an teryą
fouŗa é metou chétchyé; apréi m'an tó brecą é j-ó°"ché; apréi
m'ènplįon pó é vivįn é pó é mò. -I tsénévô. Quand j'étais petit on m'a mis en terre; quand j'ai été grand
on m'a sorti en tirant par les cheveux; après (ensuite) on m'a mis dans
l'eau, on m'a sorti de là et mis sécher; et puis on m'a rompu tous les os,
après (enfin) on m'emploie pour les vivants et pour les morts. - Le
chanvre. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi,
adv. et prép. |
Après. |
Après. Exprime la pensée, la
préoccupation. Ché prįndé apréi, prendre au sérieux. Cf. s. v.
prįndé. Exprime la recherche. Démanda apréi cacoun, s'informer de
qqn. Prép. avec notion de lieu. sti veniyé apréi ó
mówé, celui-ci venait derrière le mulet; l'a torna à cló°"ré a porta apréi lé, elle a refermé la porte derrière elle; i tsasyou l'a teryą apréi a wįvra, le chasseur a tiré après (sur) le lièvre. S'emploie très
souvent pour indiquer une occupation. Can l'è
apréi ché traó fó°" pa ó té dérindjyę,
quand il est occupé à ce travail, il ne s'agit pas de le déranger; aą ou étre apréi w'éivwe,
aller arroser [les prés avec l'eau des
bisses]; |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi,
adv. et prép. |
Après. |
Après. Joint à d'autres
particules. D'apréi, d'après: d'apréi rlōo chin che fori pacha dé ha manyęŗe, d'après eux la chose se serait passée de cette manière; d'apréi ó téstémįn, i balįé tòt'ā féna, d'après le testament, il donnait tout à sa femme; nó chin a plindre ënkye d'apréi vwéŗo o`n-é byin
fouŗa wéi, nous sommes à plaindre ici en
comparaison du bien-être dont on jouit là-bas. E-n-apréi, après, dans la
suite. E-n-apréi dé mé, faran cómin odrąn, après moi (a. ma mort), ils feront comme ils voudront. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi,
adv. et prép. |
Après. |
Après. radą
apréi é j-infąn, é béitché, ó fwa, surveiller les enfants, le bétail, le
feu; chon apréi féŗ'ó pon, ils sont occupés à
construire le pont. Pour indiquer le but. Cōré
apréi cacoun, courir après qqn Prép. avec notion
de temps. Adon l'an tó prometou, é apréi é
j-éwésyon l'an rin tenou, alors ils ont tout
promis, et après les élections ils n'ont rien tenu. Usage des plus fréquent,
comme en fr Suivi de kyé,
loc. conj., après que. Apréi kyé n'aŗįn
fé ó fin, nó èrdzéŗįn, après que nous
aurons fait les foins, nous arroserons le pré; van
ën Amerįkye é tornon apréi kyé l'an to peca, ils
vont en A. et retournent ici après qu'ils ont tout mangé [dépensé leur
avoir]. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi,
adv. et prép. |
Après. Beaucoup de ces
expressions existaient en français, auj. elles sont vieillies, ainsi: par
après, puis après, en après. (Littré.) |
Après. Beaucoup de ces
expressions existaient en français, auj. elles sont vieillies, ainsi: par
après, puis après, en après. (Littré.) |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi,
adv. et prép. |
Par suite de: |
Par suite de:
e-n-apréi dé chin, l'an falou ba ou trebounąwe,
par suite de cela, ils ont dû descendre au tribunal. Per apréi, dans la
suite: i avwį déŗé per apréi kyé chon
itą ponį, j'ai entendu dire après coup
qu'ils ont été punis. Apréi pwe, et puis après: adon ou
chënbląé prou dróo, apréi pwe chon prou itą contin, alors cela leur semblait bien assez drôle, mais après ils en
ont été contents. É pwe apréi pwe, et puis après: ó promyé cóou l'a
ganya ó prose é pwe apréi pwe l'a tó
tòrną a pédré, la première fois il a gagné le
procès, mais après il a de nouveau tout perdu. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi-dedzoun-ną, s. m. |
Après le déjeuner. |
Après le déjeuner. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi-démąn, adv. |
Après-demain. |
Après-demain. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi-deną, s. m. |
Après-dîner, de midi à'15 h.' |
Après-dîner, de midi à'15 h.' |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi-marįnda, s. m. |
Après le goûter, de 15 à'18 h. |
Après le goûter, de 15 à'18 h. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréi-sën-na, s. m. |
Après-souper. |
Après-souper. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apréivenyįn, s. m. pl. |
Descendants, héritiers. |
Descendants, héritiers. È j-apré^enyįn Varan achebën prou aféŗé cômin nó, les « après-venants » auront aussi leurs peines comme nous. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apremą, v. a. |
Amincir. |
Amincir. Yó
poui pa ënplèé ché petsāa s'to apremé pa ó mąndzó, je ne puis me servir de cette pioche si tu n'amincis pas le
manche. Dérivé de prën
«mince». |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprépaŗą, v. a. |
Préparer qqn à la mort. |
Préparer qqn à la mort. N'ën byin pochou ó t'aprépaŗą, nous avons pu le préparer comme il faut. Syn. prépara,
aprèstą. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprépaŗą, v. a. |
Préparer, mettre en état. |
Préparer, mettre en état. Mé fó°" aą aprépaŗą pó bale i béitchyé, je dois aller préparer les rations de fourrage pour le bétail;
can o`n-aprépaŗé tó chin kyé fó°"
d'avąnsó, o`n-oublé rin can vën a parti,
quand on prépare d'avance tout ce qu'il faut, on n'oublie rien quand il faut
partir. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprèstą,
V. r. |
Se préparer . |
Se préparer .
Aprésta té pó a mècha, prépare-toi pour [aller à]
la messe. || Aprester a le même sens en afr. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprèstą, v. a. |
Apprêter, préparer. |
Apprêter, préparer. Can sta l'a jou tó aprèstą pó ó te byin rechįvre,
sti l'è pa enou ŗa, quand celle-ci eut tout préparé pour le bien recevoir, lui
n'est pas arrivé; aprèsteŗį tó chin kyé fòou pó ó deną,
t'aŗéï rin ky'a métré chou ò foua, je préparerai tout ce qui est
nécessaire pour le dîner, toi, tu n'auras que à le mettre sur le feu;
vęjó aprèstą pó can vëndrąn è j-ovrį, je vais préparer le
repas pour le retour des ouvriers. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprindé v. a. |
Faire un apprentissage. |
Faire un apprentissage. Aprin pó réjyąn, pó prêtre, pó marechąwé, il étudie pour devenir instituteur, prêtre, forgeron. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprindé v. a. |
Instruire, enseigner. |
Instruire, enseigner.
T'aprindrį prou a vivre yó, je t'apprendrai
bien à vivre, moi; l'a aprį a lère ou
nó°"tre, il a enseigné à lire à notre garçon; t'aprindrį a tè condwęre,
je t'apprendrai à te conduire.V. r. S'apprendre. Chon
pa dé tsó°"jé kyé ch'aprįnjon vįtó,
ces choses ne s'apprennent pas vite. Prov. (L. 385) ën ché mètįn, oun
ch'aprįn, en s'y mettant, on apprend. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprindé v.
a. |
Apprendre, acquérir une
connaissance. |
Apprendre, acquérir une
connaissance. L'a byin aprį a trālę, il a bien appris à travailler. Va
rin pó aprįnde, il ne vaut rien pour
apprendre. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprindé v.
a. |
Etre informé. |
Etre informé.
I aprį pye achi ky'įŗé aròwą,
j'ai appris seulement hier soir qu'il était arrivé. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprindé v. n. |
Prendre au sérieux, rendre
responsable. |
Prendre au sérieux, rendre
responsable. Ha l'è pa d'aprindé,
celle-là n'est pas responsable de ses actes. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprindé
V. r. |
Se troubler, s'inquiéter. |
Se troubler, s'inquiéter. Vó j-aprindé pa apréi mé, tornó dótāa, ne vous faites pas de soucis à mon sujet, je reviens ce soir.
Voy. la loc. ch'ën prįndé, qui a le même sens. Aprįnde vient du lat.
apprehendere; nous les avons traités séparément,.à cause du sens très
différent qu'ils ont aujourd'hui. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprindé
V. r. |
S'en prendre à. Toujours suivi
d'apréi |
S'en prendre à. Toujours suivi
d'apréi Pòrkyé l'a de chin, fó°" pa
ch'aprįnd'apréi, iré pó méŗó°"wą,
quand même il a dit cela, il ne faut pas lui en vouloir, c'était pour
badiner; vó j-aprįndé rin apréi, l'è
o-n-infąn ne l'en rendez pas responsable,
c'est un enfant; fó°" pa ch'aprįnd'
apréi hou peti, il ne faut pas s'en prendre à ces
petits |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprintechādzó, s. m. |
Apprentissage. |
Apprentissage. N'ën bën falou paé w'aprintechādzó, nous avons bien dû payer l'apprentissage. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprintį, s. m. |
Apprenti. |
Apprenti. įŗ'aprinti
còrdanyę, il était apprenti cordonnier. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| āprò, āpra, adj. |
Apre, âcre. |
Apre, âcre.
Chin l'a oun go āpró, cela a un goût très
fort. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apróprą, v. a. |
Nettoyer, rendre propre,
récurer. |
Nettoyer, rendre propre,
récurer. Can o`n-a tó forni d'apróprą pé mijon, l'è
djya ouŗa dé métré chou ó dęna, quand on
a fini de récurer par la maison, c'est l'heure de mettre le dîner sur le feu
; to aprópréŗéi è bóché e-n-ódre dèeąn kyé métré derën
de vën nowéi, tu nettoieras bien les tonneaux
avant d'y mettre du vin nouveau. Syn.
nétéé. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apróse, s. f. |
Approche. N'est usité que dans
l'expr. onéta d'apróse,
lunette d'approche. |
Approche. N'est usité que dans
l'expr. onéta d'apróse,
lunette d'approche. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apróso, s. m. |
Approche. |
Approche. A
w'aprósó de w'evêe, à l'approche de l'hiver. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprósyę, v. a. |
Approcher. |
Approcher. Oun
powįé pa ó t'aprósyę, on ne pouvait
l'approcher; yó aprósó pa hou moundó, je ne fréquente pas ces gens. V. r. Venir près. Dan j-oun tin, can fajïé prou fri d'evêe, è ou ch'aprósįon
di mijon,
autrefois, quand l'hiver était très rigoureux, les loups
s'approchaient des maisons. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprósyę, v. n. |
Se montrer, apparaître, en
parlant de qqn qu'on attend. |
Se montrer, apparaître, en
parlant de qqn qu'on attend. Vwi l'a pòrtąn pa
aprósyą de mijon tó ò dzò, aujourd'hui il n'a
pourtant pas paru à la maison de toute la journée;
can apróséŗé, l'are cho`n-afęŗé, quand
il rentrera, il aura son affaire. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprówa , v. a. |
Eprouver. |
Eprouver.
w'êe da mountąnye wa t'a aprowāe, l'air
de la montagne l'a éprouvée. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprówą , v. a. |
Essayer. |
Essayer. L'a
aprówą tui è meŗesęn é tui è rémyédó é l'a rin chervį, il a essayé tous les médecins et tous les remèdes et cela n'a
rien servi; l'a aprówą dóoutrę j-otį é l'a rin trową de
convenyįn, il a essayé plusieurs outils et il n'en a point trouvé de
convenable; aprówa è dé mëndįyę é dé pa tan bire, essayez donc de
manger davantage et de moins boire. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aprwejye, v. a. |
Apprivoiser. |
Apprivoiser.
N'ën achyą chorti ó tsate déeąn kyè fowéché itą aprwejyą
é l'è pa méi tòrną, nous avons laissé sortir
le chat avant qu'il ne fût apprivoisé, il n'est plus revenu. V. r. Chon pa dé béitchyé kyèch' aprwéjon, é tsamò, les chamois ne sont pas des animaux qui s'apprivoisent. Part. Kyënta béetchye aprwejyąe,
quelle bête familière ! |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apwéé,
v. a. |
Appuyer, soutenir. |
Appuyer, soutenir. Ché rlwi m'oché pa apwéeą, foŗôo tsejou, si lui ne m'avait soutenu,
je serais tombé. Fig. Soutenir par son
influence. Apréi chin powįon pa prou ché
féŗé dé caądé è can l'an nómą ó tsataąn, sti ó t'a pa
apwéeą
ona męrda, là-dessus ils ne pouvaient assez
se faire de mamours, et quand on a nommé le juge, il n'a pas appuyé celui-ci
du tout. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apwéé,
v. r. |
S'appuyer |
S'appuyer.
Pou to pa t'apwéé ëntó ó bâton? ne peux-tu pas
t'appuyer avec le bâton? |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apwëntchyę v. a. |
Tailler en pointe, appointerdre
pointu le bout des échalas. |
Tailler en pointe, appointer,
i maŗechąwe apwëntséŗé ó petsāa,
le forgeron amincira [les dents de] la pioche;
apouëntchye é pawën, rendre pointu le bout des
échalas. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apwëntchyę v. n. |
Pousser, s'élancer, en parlant
d'une herbe |
Pousser, s'élancer, en parlant
d'une herbe. È bla cómįnson a apwëntchye, les blés commencent à atteindre une certaine hauteur. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apwëntchyę Part, et adj. |
Pousser, s'élancer, en parlant
d'une herbe. |
Pousser, s'élancer, en parlant
d'une herbe. I sanfouįn iré byin grou, byin
apwëntchyą, la luzerne était déj à bien
grande, bien élancée. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| apwëntchye
v. a. |
Mettre un champ en état de
culture en tournant la terre, en semant, etc. |
Mettre un champ en état de
culture en tournant la terre, en semant, etc. N'ën pa
pochou apwëntchyę ché cortį, nous
n'avons pu mettre ce jardin en état de culture;
óŗa oun vi tò hou tsan byin chónyą, byin apwëntchyą, maintenant on voit tous ces champs bien entretenus, bien mis
en état de culture. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| āpyó, s. m. |
Ache, céleri odorant. |
Ache, céleri odorant. Pé è cortį oun trouwé dé j-āpyó, on trouve de l'ache dans les jardins. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arabe, s. m. et adj. |
Avare, rapace. |
Avare, rapace.
Fowéché pa itą prou arabe, l'ori pa tan arémachą, s'il n'avait pas été si avare, il n'aurait pas tant amassé [de
fortune]. Chiche. Oun gąnyè rin d'être trwa arabe,
on ne gagne rien d'être trop chiche. Du fr. arabe « avare » qu'on trouve à
partir du XVIe s. et dans beaucoup de dialectes. Gloss. I, 552. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arachena, v. a. |
Enraciner. |
Enraciner. Hé
crouēe j-êrbé chon tāmin arachenéi ky'aréiton a tsarowe, ces mauvaises herbes sont tellement enracinées qu'elles
arrêtent la charrue. Fig. Etre très
lié avec qqn. Hé tchyévre iron tāmin
arachenéi avwéi w'antou kyè réstąwon pa che le réstąé pa avwéi, ces chèvres étaient si attachées à la tante qu'elles ne
restaient pas [dans le pré] si elle n'y restait pas. Araciner «prendre racine» est afr. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aŗādze, adj. |
Sauvage. |
Sauvage. Ce mot, rare à Savièse,
s'y maintient grâce à un conte de fée, où un homme irrité dit à une fée:
«aŗādze, chówądze», où le second mot semble expliquer le
premier. || Du lat. erraticus, «errant», «sauvage». Cf. Gau chat, Bull. Gloss.
IX (1910), 61. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aŗandon, s. m. |
Petit morceau de terrain. |
Petit morceau de terrain. Pó hou crwéi aŗandon dé pra, chon dri peca, quant à ces petits morceaux de pré, ils sont tout de suite
«mangés» [n'offrent pas de pâture aux vaches pour longtemps]. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arandówa. n. f. |
Hirondelle.n.
f. |
Hirondelle.n.
f. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| aŗąnye,
s. f. |
Araignée, toile d'araignée. |
Araignée, toile d'araignée. Prov. (L. 240)
Aŗąnye dou matën / balé dé tsagrën, ar. du matin donne du chagrin. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arapą, v. a. |
Râper avec un instrument. |
Râper avec un instrument. Arapą è pómé pó dena, râper,
au couteau, les pommes de terre [nouvelles] pour le dîner. Ne pas confondre
cette expr. avec para é pómé, peler les p. É còrdanyè arąpon
ó cwēe avwéi de vērò, les cordonniers
raclent le cuir avec des éclats de verre;
arapą è bwéi, racler les boyaux. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arapéŗéi, -péŗa, s.
et adj. |
Qui a la manie de grimper sur
les arbres. |
Qui a la manie de grimper sur
les arbres. Hou j-arapéŗéi tsèrąn prou ba ona
vwārba, ces grimpeurs tomberont bien une
fois. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arapi, v. n. |
Grimper. |
Grimper. Arąpé
d'oun có°" iną a son da pêrtse cóm'ona verdząche, il grimpe d'un coup au sommet de la perche comme un écureuil; iŗ oun dé hou kyè van arapi iną chou è
mountąnyé, c'était un de ceux qui vont
grimper sur les montagnes. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| arapon, s. m. |
Râpure, raclure. |
Râpure, raclure. S'emploie
presque touj. au pl. È j-arapon di pómé, les râpures des pommes, pellicules que l'on a enlevées en
râpant avec un couteau; é j-arapon di bwéi, les raclures des boyaux. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| araŗį, v. a. |
Eclaircir (un fourré, des
semis). |
Eclaircir (un fourré, des
semis). Di kyè pouwon aa amou avwéi ó tsaré pé a Gran
Dzōo arąŗon ó bó°", depuis
qu'on peut monter avec les chars à la Grand Zour, le bois devient rare, la
forêt s'éclaircit. |
ŗ , ā
, ō °"
į ę ą |
|
| ārba, s. f. |
Aube. |
Aube. Can
vendre w'ārba, to mè desounéŗéi, quand
viendra l'aube, tu me réveilleras; w'ārba di
tró°"wé, l'aube des truies (noceurs), c.-à-d.
très tard. Se
|